1
00:00:04,931 --> 00:00:07,366
Calea e liberă, dar sunteţi expuşi.
Aveţi grijă.

2
00:00:07,434 --> 00:00:10,235
Casa e goală.
Nu vedem maşina.

3
00:00:10,287 --> 00:00:11,704
<i>Probabil sunt în hambar.</i>

4
00:00:11,755 --> 00:00:14,073
Îţi luăm camioneta. Dă-mi cheile.

5
00:00:14,074 --> 00:00:17,526
Să ocolim drumurile principale
până ajungem pe 427.

6
00:00:23,133 --> 00:00:26,185
Am fost expuşi doar cinci minute.
Ar trebui să scăpăm.

7
00:00:40,867 --> 00:00:42,685
<i>Temperaturile sunt încă scăzute...</i>

8
00:00:42,753 --> 00:00:44,787
Bine, ştiu.

9
00:00:44,871 --> 00:00:46,906
- Trebuie doar...
- Nu e vorba de şters praful.

10
00:00:46,957 --> 00:00:48,657
- Uite o soluţie.
- Sau de spălat ferestre.

11
00:00:48,742 --> 00:00:50,626
Dar să fie rezonabil de curat.

12
00:00:50,694 --> 00:00:53,796
Lasă-mi uşa camerei închisă.

13
00:00:53,880 --> 00:00:58,933
A, aş vrea puţină intimitate.
B, nu vei mai vedea dezordinea.

14
00:00:58,968 --> 00:01:01,337
- Ia asta pentru pauză.
- Batoane cu stafide?

15
00:01:01,421 --> 00:01:02,438
Vrei să-ţi faci singură pacheţelul?

16
00:01:02,522 --> 00:01:05,674
- Mori dacă-mi dai de ciocolată?
- Jess!

17
00:01:05,759 --> 00:01:08,727
După ore mă duc la Kathy,
aşa că nu mă aştepta cu cina.

18
00:01:08,795 --> 00:01:12,765
Nu. Vei veni la cină.

19
00:01:15,485 --> 00:01:16,485
Telefonul!

20
00:01:19,472 --> 00:01:22,808
- O zi bună!
- Sigur va fi aşa.

21
00:01:32,869 --> 00:01:34,486
Uite-o.

22
00:01:44,965 --> 00:01:45,998
Winnie, ce-i?

23
00:01:46,049 --> 00:01:48,417
Spike zice că ţi-au mutat echipamentul
de sport în camera copilului.

24
00:01:48,485 --> 00:01:51,854
Mai stau câteva ore cu Izzie
în loc să-l văd pe şeful asudând?

25
00:01:51,938 --> 00:01:54,456
Să ghicesc. A mâncat fulgi de ovăz?

26
00:01:58,061 --> 00:02:00,146
Am verificat armele
găsite aseară.

27
00:02:00,197 --> 00:02:02,615
Mi-a plăcut modelul balistic.

28
00:02:03,733 --> 00:02:06,652
Da, lasă urme specifice la impact
pe orice fel de cartuş.

29
00:02:07,487 --> 00:02:10,206
- Aţi apucat să-i spuneţi?
- Ce?

30
00:02:10,290 --> 00:02:15,127
- Ai vomă de bebeluş pe spate.
- Să-i analizez urmele la impact?

31
00:02:15,195 --> 00:02:18,697
- A venit din unghi de 80 de grade.
- Cu viteză mare.

32
00:02:18,748 --> 00:02:21,033
Da, asta e fetiţa mea.
Unde e Wordy?

33
00:02:21,084 --> 00:02:25,421
L-am sunat acasă, dar Shel a zis
c-a plecat de vreo două ore.

34
00:02:33,313 --> 00:02:34,329
Jess, aşteaptă!

35
00:02:35,765 --> 00:02:39,401
- Jess! Jess!
- Ajută-mă!

36
00:02:39,486 --> 00:02:40,502
Opreşte-te!

37
00:02:42,956 --> 00:02:43,973
Mamă!

38
00:02:44,040 --> 00:02:45,774
Ajutor! Cheamă poliţia!

39
00:02:46,776 --> 00:02:49,411
Jess! Dă-i drumul!

40
00:02:50,614 --> 00:02:52,081
- Treci acolo!
- Lasă-mă!

41
00:02:52,148 --> 00:02:55,417
Lăsaţi-o în pace!

42
00:02:55,502 --> 00:02:59,271
- Las-o baltÄƒ!
- Te-a vÄƒzut!

43
00:02:59,339 --> 00:03:02,091
UrcÄƒ!

44
00:03:12,252 --> 00:03:14,803
Ce se întâmplă? Unde ai fost?

45
00:03:14,871 --> 00:03:19,358
Lucram la subsol.
Nu ştiu cum a trecut timpul.

46
00:03:22,229 --> 00:03:24,446
În subsol?

47
00:03:24,531 --> 00:03:26,932
De dimineaţă am auzit
că ai uitat să te ştergi de vomă.

48
00:03:28,434 --> 00:03:30,769
Nu te apropii de ei
până nu vomită pe tine.

49
00:03:32,939 --> 00:03:34,023
Să mergem!

50
00:03:39,129 --> 00:03:41,280
Martor vizual, 911,

51
00:03:41,331 --> 00:03:42,748
o femeie la 40 de ani
şi o adolescentă.

52
00:03:42,799 --> 00:03:44,750
Au fost târâte într-o dubă albastră
sub ameninţarea armei,

53
00:03:44,801 --> 00:03:45,851
pe Bathurst cu Harbord.

54
00:03:45,902 --> 00:03:48,287
- Avem numărul dubei?
- Parţial. Începe cu AZ.

55
00:03:48,338 --> 00:03:50,089
Se termină cu zero.
Poliţia e în alertă.

56
00:03:50,140 --> 00:03:53,008
Alertă de răpire. Poliţia
să folosească maşini civile.

57
00:03:53,093 --> 00:03:55,327
Să-i urmărească, să nu se apropie.
Voi veniţi cu mine. Să mergem!

58
00:03:55,395 --> 00:03:57,179
Să vorbim cu martorul.

59
00:04:02,385 --> 00:04:06,438
- Imobilizează-le!
- Acum gura!

60
00:04:06,489 --> 00:04:08,190
Te rog, nu!

61
00:04:08,275 --> 00:04:10,075
- Fă-o!
- Bine!

62
00:04:11,995 --> 00:04:14,413
Nu-i nevoie s-o faci.
Poţi să-ţi dau bani...

63
00:04:14,480 --> 00:04:16,699
- Taci!
- Fă-o să tacă!

64
00:04:16,783 --> 00:04:19,651
Bine!
E doar o puştoaică! Dă-i drumul!

65
00:04:20,754 --> 00:04:22,037
Ce se întâmplă?

66
00:04:23,490 --> 00:04:26,208
- Nu mişca!
- Bine!

67
00:04:29,179 --> 00:04:32,664
- Ţine-le sub control!
- Jos!

68
00:04:35,602 --> 00:04:37,803
- Ne-au reperat.
- Nu, vă rog!

69
00:04:38,788 --> 00:04:40,222
<i>Unitatea 4-9 către URS,</i>

70
00:04:40,307 --> 00:04:42,825
<i>vehiculul dat în urmărire
merge spre sud, pe Simcoe.</i>

71
00:04:42,892 --> 00:04:44,810
<i>Au luat-o spre est pe Pearl,
am pierdut contactul vizual.</i>

72
00:04:44,861 --> 00:04:48,697
4-9, suntem URS. Suntem pe drum.
Să izolăm zona, ca să-i prindem.

73
00:04:48,782 --> 00:04:49,832
Am înţeles.

74
00:04:49,916 --> 00:04:50,983
Dac-o scurtăm pe aici,
evităm aglomeraţia.

75
00:04:51,034 --> 00:04:53,902
- Sam, Spike, unde sunteţi?
- Mergem spre sud, pe Duncan.

76
00:04:53,987 --> 00:04:55,871
S-o luăm pe scurtătură.

77
00:04:59,659 --> 00:05:02,361
Doi agresori,
cel puţin unul e înarmat.

78
00:05:02,412 --> 00:05:05,080
Fata a scăpat asta în timpul răpirii.

79
00:05:05,165 --> 00:05:06,515
Jess Fuller.

80
00:05:06,583 --> 00:05:08,700
E la jumătate de stradă.
Green Street nr. 112.

81
00:05:08,752 --> 00:05:10,035
<i>Ai auzit, Winnie?</i>

82
00:05:10,086 --> 00:05:12,137
Adaug informaţia la profil
şi-l trimit patrulelor.

83
00:05:12,205 --> 00:05:15,057
Daţi-i de urmă tatălui,
trebuie să vină acasă.

84
00:05:17,093 --> 00:05:20,712
- Ed, suntem pe poziţii!
- Ar trebui să fim în urma lor.

85
00:05:20,764 --> 00:05:23,215
Ai zis că duba a stat o vreme acolo?

86
00:05:23,266 --> 00:05:25,884
Lumea parchează mereu pe aleea aia.
Îmi blochează accesul în curte.

87
00:05:25,935 --> 00:05:29,488
Aşa că sunt atent.
Când a venit fata...

88
00:05:29,555 --> 00:05:32,658
- Totul s-a petrecut repede.
- De parcă o aşteptau.

89
00:05:32,725 --> 00:05:33,725
Da, poate.

90
00:05:33,777 --> 00:05:35,778
- Îi cunoşti pe soţii Fuller?
- Nu prea.

91
00:05:35,862 --> 00:05:37,446
Fata vine pe străduţa asta
când se întoarce de la şcoală.

92
00:05:37,530 --> 00:05:40,232
Mulţumesc mult, dle.
Ne-ai fost de mare ajutor.

93
00:05:40,283 --> 00:05:42,418
- Voi vorbi cu restul lumii.
- Bine. Ne vedem în casă.

94
00:05:42,502 --> 00:05:44,002
Bun.

95
00:05:48,574 --> 00:05:50,876
În intersecţia aia
e o patrulă de poliţie.

96
00:05:50,927 --> 00:05:53,178
Încearcă să ne prindă în cursă.

97
00:06:04,340 --> 00:06:06,692
Suntem de la URS.
Îi vede cineva?

98
00:06:06,759 --> 00:06:08,394
- Nu.
- Nu-i vedem.

99
00:06:08,445 --> 00:06:09,778
Sam, Spike?

100
00:06:09,896 --> 00:06:12,231
Nimic. Poliţia a acoperit
toate rutele posibile.

101
00:06:12,282 --> 00:06:13,949
Nicio dubă albastră.

102
00:06:14,033 --> 00:06:17,736
- Sunt doar patru cvartale.
- Unde naiba sunt?

103
00:06:32,802 --> 00:06:34,920
Trei halate, trei periuţe de dinţi.

104
00:06:34,971 --> 00:06:37,089
Trei nume pe calendar:
Sue, Jess şi John.

105
00:06:37,140 --> 00:06:40,142
- Nu văd semne de constrângere.
- Ştiau programul fetei.

106
00:06:40,260 --> 00:06:42,878
- Îmi spune cineva ce se petrece?
- Cred că e tatăl ei.

107
00:06:42,946 --> 00:06:47,449
- John Fuller?
- Unde sunt? Ce se întâmplă?

108
00:06:47,517 --> 00:06:49,985
Mi s-a zis că e o răpire.
Nimeni nu-mi spune nimic.

109
00:06:50,069 --> 00:06:54,273
- Îţi vom spune tot ce ştim.
- Doamne!

110
00:06:56,826 --> 00:06:58,243
S-au prins că-s urmăriţi.

111
00:06:58,311 --> 00:07:00,696
- Nu-s nişte amatori.
- Trebuie să fie aici.

112
00:07:00,780 --> 00:07:03,098
- În locul lor...
- Eu aş scăpa de maşină.

113
00:07:03,166 --> 00:07:05,367
Sam. Parcarea dinspre nord,
de pe Wellington.

114
00:07:05,452 --> 00:07:06,818
Venim.

115
00:07:06,870 --> 00:07:10,122
Patrule, subiecţii e posibil
să se deplaseze pe jos, separat.

116
00:07:10,173 --> 00:07:16,879
- Tu şi Sue sunteţi profesori?
- Da. La şcoala Middleborough.

117
00:07:19,132 --> 00:07:23,168
- Aveţi probleme la muncă?
- În ce sens?

118
00:07:23,219 --> 00:07:27,723
Părinţii nemulţumiţi de voi.
Colegi care vă poartă râcă?

119
00:07:27,807 --> 00:07:30,993
Ai observat ceva ieşit din comun?
Maşini pe care nu le ştiţi, străini?

120
00:07:31,060 --> 00:07:32,611
Nu...

121
00:07:32,678 --> 00:07:34,146
Fata voastră
şi-a făcut noi prieteni?

122
00:07:34,197 --> 00:07:36,365
Poate pe internet?

123
00:07:36,449 --> 00:07:39,785
Nu... cred. Adică...

124
00:07:39,852 --> 00:07:45,824
Vorbim, dar nu-i ştiu prietenii.
E tot mai independentă. Are secrete.

125
00:07:46,826 --> 00:07:50,746
- Uneori vine acasă târziu.
- Ca orice adolescentă.

126
00:07:53,049 --> 00:07:55,167
Şefule, maşina subiecţilor
a intrat într-o parcare.

127
00:07:55,218 --> 00:07:57,920
<i>După paznic, n-a mai ieşit.</i>

128
00:07:58,004 --> 00:08:03,175
Bine, Eddie. Ţine minte
că n-a mers cum au plănuit ei.

129
00:08:03,226 --> 00:08:05,060
O voiau pe fată.
Mama li s-a pus în cale.

130
00:08:05,144 --> 00:08:08,263
<i>Aveţi grijă.
Nu ştiţi la ce să vă aşteptaţi.</i>

131
00:08:08,348 --> 00:08:10,165
Am înţeles. Să mergem!

132
00:08:12,385 --> 00:08:15,938
- Ce impresie îţi lasă?
- Nu se preface. E şocat.

133
00:08:16,022 --> 00:08:19,057
Dacă îi cer bani,
nu ştiu de unde i-ar avea.

134
00:08:19,108 --> 00:08:21,443
De ce o vor pe fiica
unei profesoare?

135
00:08:21,528 --> 00:08:24,530
- Poate a moştenit bani?
- Merită să-l întrebăm.

136
00:08:24,581 --> 00:08:26,915
Sper ca Eddie să le găsească
şi să le aducă repede înapoi.

137
00:08:46,803 --> 00:08:48,637
În vest nu-i nimeni.

138
00:08:52,525 --> 00:08:55,277
Spike... Sam, i-am găsit!

139
00:09:10,159 --> 00:09:12,044
Poliţia! Nu mişca!

140
00:09:12,111 --> 00:09:14,746
Bine, vino spre mine!
Vino spre mine!

141
00:09:14,797 --> 00:09:18,750
- Ce s-a întâmplat?
- Mi-au luat maşina!

142
00:09:19,969 --> 00:09:21,887
Nu sunt subiecţii.
Au schimbat maşina.

143
00:09:23,806 --> 00:09:27,806
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

144
00:09:27,831 --> 00:09:31,831
Comentarii pe www.tvblog.ro

145
00:09:58,080 --> 00:09:59,780
Bine, Winnie. Un SUV
de culoare galben-maronie.

146
00:09:59,831 --> 00:10:03,400
Cu geamuri negre.
Număr: AYVL-924.

147
00:10:03,435 --> 00:10:04,718
- Am înţeles.
- N-avem descrierile lor?

148
00:10:04,786 --> 00:10:06,670
L-au atacat din spate,
i-au pus o pungă în cap.

149
00:10:06,755 --> 00:10:08,606
Au şters urmele din interior,
nu avem nicio pistă.

150
00:10:08,673 --> 00:10:10,341
Au un avans de zece minute?

151
00:10:10,425 --> 00:10:14,011
Winnie, verifică numărul maşinii,
obţine imagini din trafic.

152
00:10:14,096 --> 00:10:15,930
Probabil se vor îndrepta
spre autostradă.

153
00:10:15,981 --> 00:10:18,315
Să mergem. Cu cât durează mai mult,
cu atât va fi mai grav.

154
00:10:22,303 --> 00:10:24,772
Ieşiri secundare, prelungiri,
drumuri ocolitoare.

155
00:10:24,823 --> 00:10:26,974
Evită rutele evidente.
Ne trebuie un elicopter.

156
00:10:27,042 --> 00:10:28,692
Winnie! Când ajunge elicopterul?

157
00:10:28,760 --> 00:10:30,327
Cel de la Durham e plecat
cu o urgenţă medicală.

158
00:10:30,412 --> 00:10:33,497
- Încerc să obţin unul de la Halton.
- O dronă?

159
00:10:33,582 --> 00:10:35,116
Are o rază de doar trei kilometri.

160
00:10:35,167 --> 00:10:38,252
Să pregătim una
până restrângem căutarea.

161
00:10:38,319 --> 00:10:41,622
Am una în camionetă.
Încă nu avem imagini din trafic.

162
00:10:46,545 --> 00:10:50,681
În faţă e o cameră de supraveghere.
Să ieşim de pe drumul ăsta!

163
00:10:50,765 --> 00:10:55,469
- Ia-o pe următoarea la dreapta!
- Trebuia să te fi gândit la tot.

164
00:10:57,222 --> 00:11:03,144
<i>911. Care e urgenţa?
911, mă auziţi?</i>

165
00:11:05,530 --> 00:11:09,016
Echipa Unu, la 911 s-a primit
un apel de pe mobilul lui Jess.

166
00:11:09,067 --> 00:11:11,468
<i>Nimeni nu răspunde
la mesajele operatorului.</i>

167
00:11:11,536 --> 00:11:14,705
Fă-i legătura.
Trimiteţi-i lui Spike locaţia.

168
00:11:17,576 --> 00:11:21,195
Jess, sunt sergentul Parker.
Mă auzi?

169
00:11:26,668 --> 00:11:29,720
- Unde ne duceţi?
- De ce nu are căluş?

170
00:11:29,804 --> 00:11:33,207
Vă rog! Poate vă ajut!
Pot să vă dau bani!

171
00:11:33,258 --> 00:11:36,977
- Chiar vreau să cooperez.
- Fă-o să tacă!

172
00:11:37,045 --> 00:11:40,881
Vă rog, vreau să vă ajut!
Vă rog, nu!

173
00:11:40,932 --> 00:11:43,950
- Ai grijă să nu mai scape!
- Am înţeles!

174
00:11:43,951 --> 00:11:45,945
Să nu i-l mai scoţi!

175
00:11:49,870 --> 00:11:51,070
<i>Jess, mă auzi?</i>

176
00:11:52,027 --> 00:11:54,912
Înţeleg că poate acum
n-ai cum să vorbeşti,

177
00:11:54,996 --> 00:12:00,918
dar, dacă mă auzi,
apasă un buton al telefonului.

178
00:12:01,002 --> 00:12:05,739
Aşa e bine.
Te pun în pericol dacă vorbesc?

179
00:12:10,578 --> 00:12:13,881
Bun. O să-ţi pun nişte întrebări
şi, dacă răspunsul e "da",

180
00:12:13,932 --> 00:12:15,082
continuă să apeşi pe buton.

181
00:12:15,133 --> 00:12:18,752
Dacă răspunsul e "nu",
nu face nimic.

182
00:12:20,222 --> 00:12:23,190
- Am auzit-o pe mama ta?
- Haide...

183
00:12:23,258 --> 00:12:28,896
Sunteţi tefere?
Mai călătoriţi cu maşina?

184
00:12:28,947 --> 00:12:33,817
Minunat.
Scumpo, eşti foarte curajoasă!

185
00:12:33,902 --> 00:12:35,653
<i>Sunt doi bărbaţi?</i>

186
00:12:41,126 --> 00:12:45,675
- Fir-ar să fie!
- Ce se întâmplă în spate?

187
00:12:46,214 --> 00:12:48,415
Are un telefon mobil.
Probabil ne-a scăpat.

188
00:12:48,466 --> 00:12:50,634
Dă-l încoace!

189
00:13:02,230 --> 00:13:04,131
Telefonul nu se mai mişcă.
Probabil l-au aruncat.

190
00:13:04,182 --> 00:13:06,934
Aşteptaţi ultima poziţie cunoscută.

191
00:13:06,985 --> 00:13:09,565
<i>La S-E de 401, în afara oraşului.</i>

192
00:13:09,688 --> 00:13:11,305
Trimite drona!

193
00:13:11,356 --> 00:13:13,974
Apelul la 911 s-a dat...

194
00:13:16,328 --> 00:13:18,312
...din zona asta.

195
00:13:18,363 --> 00:13:19,913
- Sunt tefere?
- Credem că da.

196
00:13:19,981 --> 00:13:23,534
Acum trebuie să aflăm motivul
pentru care se întâmplă asta, John.

197
00:13:23,618 --> 00:13:24,651
Au greşit familia.

198
00:13:24,703 --> 00:13:28,289
Singurii care au atâţia bani
nici nu mai vorbesc cu Sue.

199
00:13:28,340 --> 00:13:29,707
- Cine?
- Părinţii ei.

200
00:13:29,791 --> 00:13:32,993
- N-au mai vorbit de 25 de ani.
- Care e numele familiei?

201
00:13:33,044 --> 00:13:37,264
Stearns. Frank şi...
Eileen sau Elaine.

202
00:13:37,332 --> 00:13:38,599
Locuiau în Florida.

203
00:13:38,666 --> 00:13:41,685
Sue avea prieteni sau colegi
care ar fi ştiut de banii familiei?

204
00:13:41,770 --> 00:13:43,637
Nu vorbim despre ei.

205
00:13:43,688 --> 00:13:46,190
Sue a plecat de acasă la 17 ani
şi asta a fost tot.

206
00:13:58,486 --> 00:14:01,488
De ce opreşti?

207
00:14:08,863 --> 00:14:11,865
- Ai complicat lucrurile.
- M-am ţinut de cuvânt.

208
00:14:11,916 --> 00:14:14,051
Documentarea, pozele,
ascunzătoarea...

209
00:14:14,135 --> 00:14:17,421
- Da, ai luat-o şi pe mamă.
- Nu ne-a dat de ales.

210
00:14:17,505 --> 00:14:21,708
Ai pierdut controlul situaţiei,
aşa că tu o să rezolvi.

211
00:14:21,760 --> 00:14:24,228
- Ce să rezolv?
- Problema cu mama.

212
00:14:24,312 --> 00:14:25,329
Ne-a văzut feţele.

213
00:14:25,413 --> 00:14:28,849
Doar din cauza ei
n-o să trecem graniţa diseară.

214
00:14:28,900 --> 00:14:31,735
- Nu aşa ne-am înţeles.
- Dacă supravieţuieşte?

215
00:14:31,803 --> 00:14:35,606
Totul va fi în zadar.
Eşti de acord cu aşa ceva?

216
00:14:35,690 --> 00:14:37,691
Nici nu credeam asta.

217
00:14:45,233 --> 00:14:46,917
Ia-o!

218
00:15:05,220 --> 00:15:08,722
Nu! Vă rog!

219
00:15:10,091 --> 00:15:12,476
Vă rog!

220
00:15:13,978 --> 00:15:16,763
Opriţi-vă! Nu!

221
00:15:24,439 --> 00:15:25,656
Alo?

222
00:15:28,326 --> 00:15:30,210
Unde era telefonul?
Unde l-ai găsit?

223
00:15:30,278 --> 00:15:31,611
Era pe jos şi suna.

224
00:15:31,663 --> 00:15:34,248
- Unde anume?
- Chiar aici.

225
00:15:34,299 --> 00:15:36,667
- Cât a trecut?
- 12 minute de la apelul la 911.

226
00:15:36,751 --> 00:15:38,502
N-avem camere din trafic
în afara oraşului.

227
00:15:38,586 --> 00:15:42,389
- Nu ne trebuie. Avem drona.
- Bine. Să mergem!

228
00:15:42,457 --> 00:15:45,843
După câte a pătimit,
pare să fie teafără.

229
00:15:45,927 --> 00:15:47,728
Te sun când ajungem la adăpost.

230
00:15:47,795 --> 00:15:52,349
O pun să se spele şi aşteptăm
până vom putea veni la hotel.

231
00:15:52,434 --> 00:15:53,434
Bine.

232
00:16:47,318 --> 00:16:49,569
Deschide uşile!

233
00:17:04,168 --> 00:17:06,620
- Cât de repede se deplasează?
- Nu e rapidă.

234
00:17:06,704 --> 00:17:09,039
Are o rază de acţiune de trei km,
urcă până la 500 de metri,

235
00:17:09,140 --> 00:17:14,211
are la bord cameră cu stabilizator
şi zoom de 200x.

236
00:17:15,296 --> 00:17:16,596
Face poze şi înregistrări video?

237
00:17:16,664 --> 00:17:20,417
Da. În timp real, transmiţând
criptat totul pe ecranele noastre.

238
00:17:20,468 --> 00:17:21,802
Nu-i problemă
dacă e teren accidentat.

239
00:17:22,804 --> 00:17:23,804
Priveşte!

240
00:17:25,640 --> 00:17:29,976
- Bine. Eu lucrez cu Wordy de la sol.
- Să mergem!

241
00:17:30,061 --> 00:17:32,555
Telefonul a fost aruncat aici.
maşina merge spre nord.

242
00:17:32,630 --> 00:17:35,332
- Ce opţiuni avem?
- Autostrada 10 N. 532 V.

243
00:17:35,400 --> 00:17:38,952
Sam, trimite patrule pe 532 V.
Noi mergem pe autostrada 10.

244
00:17:39,020 --> 00:17:40,353
<i>Sigur.</i>

245
00:17:46,711 --> 00:17:48,161
Sue a încercat să dea de ei?

246
00:17:48,246 --> 00:17:51,882
Îi trimitea scrisori mamei ei
de Crăciun, poze cu Jess,

247
00:17:51,949 --> 00:17:53,049
dar nu i-a răspuns niciodată.

248
00:17:53,117 --> 00:17:56,503
Acum câţiva ani... a renunţat.

249
00:17:56,587 --> 00:18:01,808
Mulţumesc!
Am vorbit cu menajera de la Miami.

250
00:18:01,893 --> 00:18:05,562
Mama lui Sue Fuller e în oraş
cu afaceri. A venit ieri.

251
00:18:05,629 --> 00:18:07,013
Stă la hotelul Queen Crescent.

252
00:18:07,098 --> 00:18:08,932
După ce n-au vorbit 25 de ani?

253
00:18:08,983 --> 00:18:11,351
E bogată, văduvă,
Jess e unica ei nepoată...

254
00:18:11,436 --> 00:18:13,403
E victima perfectă pentru răpitori.

255
00:18:13,471 --> 00:18:17,207
- A venit ieri, înainte de răpire.
- O voi suna.

256
00:18:17,275 --> 00:18:18,492
Nu. E prea mare coincidenţa.

257
00:18:18,576 --> 00:18:20,410
Vreau să-i văd faţa
când îi vom spune veştile.

258
00:18:20,478 --> 00:18:23,580
Vă rog! Aduceţi-le înapoi!

259
00:18:27,985 --> 00:18:30,921
- Ai întârziat.
- Ştiu. Îmi pare rău.

260
00:18:30,988 --> 00:18:33,957
Suntem la adăpost.
Dar a mai apărut o problemă.

261
00:18:34,008 --> 00:18:37,660
- Ce vrei să spui? Jess e teafără?
- Da, deocamdată.

262
00:18:37,712 --> 00:18:39,829
<i>Te rog! Aş vrea să vorbesc cu ea.</i>

263
00:18:39,881 --> 00:18:41,831
E vorba de partenerul meu,
omul pe care l-am angajat.

264
00:18:41,883 --> 00:18:43,099
<i>Ce-i?</i>

265
00:18:43,167 --> 00:18:45,519
L-am cunoscut în Golf,
aveam încredere cu viaţa în el.

266
00:18:45,586 --> 00:18:51,107
Dar, cum am salvat-o pe Jess,
el vede doar banii tăi...

267
00:18:52,676 --> 00:18:56,196
- Şi vrea mai mult.
- V-am dat deja banii.

268
00:18:56,280 --> 00:18:58,098
Mă pune să-ţi trimit o poză.

269
00:19:01,819 --> 00:19:05,622
Doamne! O să chem poliţia!

270
00:19:05,689 --> 00:19:12,629
Poliţia o va trimite pe Jess acasă.
Înapoi în iadul de unde vine.

271
00:19:12,696 --> 00:19:16,333
Dacă va primi banii,
Jess nu va păţi nimic.

272
00:19:16,384 --> 00:19:17,667
Cât vrea?

273
00:19:17,718 --> 00:19:22,305
I-am zis despre contul deschis
de dl Stearns aici.

274
00:19:22,373 --> 00:19:25,008
- Are un milion de dolari.
- Bine, un milion.

275
00:19:25,059 --> 00:19:31,231
Am stabilit o întâlnire la bancă.
E vizavi de hotel.

276
00:19:31,315 --> 00:19:34,568
Prezintă-te la ghişeu.
Te vor aştepta.

277
00:19:34,685 --> 00:19:39,940
- Da, dar când o voi vedea pe Jess?
- Te sun imediat ce transferi banii.

278
00:19:40,024 --> 00:19:43,193
O voi aduce la hotel. Promit.

279
00:19:43,244 --> 00:19:46,580
Dar fă-o până la 16:30.
Sunt doar 40 de minute.

280
00:19:46,664 --> 00:19:49,399
- 40 de minute?
- Atunci se închide banca.

281
00:19:49,450 --> 00:19:55,005
Vrea să ia avionul.
Nu-i pasă ce se întâmplă cu Jess.

282
00:19:58,676 --> 00:20:03,246
Nu vreau s-o ucidă.
Ascultă-mă, Elaine...

283
00:20:04,966 --> 00:20:07,551
Tyler? Tyler!

284
00:20:11,355 --> 00:20:12,755
E-n regulă.

285
00:20:20,398 --> 00:20:24,451
Dnă Stearns? Suntem de la poliţie.
Putem vorbi puţin?

286
00:20:26,320 --> 00:20:30,707
Câmpuri agricole. Subdiviziuni.
Avem mult teren de acoperit.

287
00:20:30,774 --> 00:20:33,776
De ce te chinuieşti atât să ascunzi
o pilulă albastră?

288
00:20:33,828 --> 00:20:35,328
Mă durea capul, Ed.

289
00:20:35,413 --> 00:20:36,630
Se fac pilule albastre
pentru migrene?

290
00:20:36,714 --> 00:20:39,583
N-o ascundeam de tine.

291
00:20:39,634 --> 00:20:41,885
- Totul e în regulă acasă?
- Ce naiba!

292
00:20:41,952 --> 00:20:43,720
Wordy, ai zis că lucrezi în subsol.

293
00:20:43,787 --> 00:20:46,306
Shel a vorbit cu sergentul şi a zis
că ai plecat două ore mai devreme.

294
00:20:46,374 --> 00:20:49,559
Lucram în subsol, apoi am plecat.

295
00:20:50,561 --> 00:20:52,295
- Bine.
- La magazinul de unelte.

296
00:20:52,346 --> 00:20:53,930
Îmi trebuia o ţeavă
pentru peretele fals...

297
00:20:53,981 --> 00:20:58,401
- Ed, concentrează-te!
- Da.

298
00:20:59,904 --> 00:21:05,992
Fiica şi nepoata mea
au fost răpite? Imposibil!

299
00:21:06,077 --> 00:21:08,945
A încercat cineva
să ia legătura cu tine?

300
00:21:08,996 --> 00:21:13,416
- A cerut răscumpărare?
- Nu. Nu ştiu ce să spun.

301
00:21:13,484 --> 00:21:16,403
Nu ştiam că am o nepoată.

302
00:21:16,470 --> 00:21:20,507
Fiica mea şi cu mine...
nu mai ţinem legătura.

303
00:21:20,591 --> 00:21:24,594
- De ce ai venit în oraş?
- Soţul meu a murit.

304
00:21:24,662 --> 00:21:30,300
Am venit să-i rezolv afacerile.
Ar trebui să plec.

305
00:21:30,351 --> 00:21:33,836
Unde? Te pot însoţi undeva?

306
00:21:33,888 --> 00:21:36,222
Vreo afacere are legătură
cu fiica sau cu nepoata ta?

307
00:21:36,290 --> 00:21:39,609
Ţi-am zis, Jess nu mai face parte
din vieţile noastre.

308
00:21:39,677 --> 00:21:42,329
Adică... Sue.

309
00:21:42,396 --> 00:21:45,348
Parcă nu ştiai că ai o nepoată.
De unde îi ştii numele?

310
00:21:45,399 --> 00:21:48,785
- Mi l-aţi zis voi.
- Nu.

311
00:21:50,938 --> 00:21:52,772
<i>Spike, ai găsit ceva?</i>

312
00:21:52,840 --> 00:21:54,857
Încă nimic.
Aproape a atins raza maximă.

313
00:21:54,909 --> 00:21:56,476
În curând o aduc înapoi.

314
00:21:56,577 --> 00:21:59,329
Şefule, ai aflat ceva util
de la bunică?

315
00:21:59,380 --> 00:22:03,500
Eddie, dă multe semnale de alarmă.
Minte, e nervoasă.

316
00:22:03,551 --> 00:22:06,970
Probabil e de la stres,
dar e mai mult decât atât.

317
00:22:07,037 --> 00:22:10,724
E un soi de ezitare.
Parcă îşi gândeşte răspunsurile.

318
00:22:10,808 --> 00:22:13,727
Probleme cognitive, găuri în memorie.

319
00:22:13,811 --> 00:22:19,232
Dnă Stearns,
câteva întrebări specifice...

320
00:22:19,316 --> 00:22:21,384
- Sergente!
- Da?

321
00:22:23,387 --> 00:22:25,321
N-ai dreptul să-mi atingi lucrurile!

322
00:22:25,389 --> 00:22:27,457
Încercam să ajut, dnă Stearns.

323
00:22:32,780 --> 00:22:34,698
Eddie, am găsit ceva.

324
00:22:34,749 --> 00:22:39,335
Dna Stearns are poze de supraveghere
cu o tânără femeie

325
00:22:39,403 --> 00:22:42,122
care ia droguri, se prostituează...

326
00:22:42,206 --> 00:22:44,591
Vă rog, sunt personale!
Daţi-mi-le înapoi!

327
00:22:44,658 --> 00:22:50,964
Dnă Stearns, te rog! E Jess.

328
00:22:51,048 --> 00:22:53,683
- De unde ai pozele alea?
- Trebuie să plec.

329
00:22:53,751 --> 00:22:57,420
Dnă Stearns, te rog!

330
00:22:57,471 --> 00:22:59,439
Viaţa lui Jess e în pericol.
Şi a lui Sue.

331
00:22:59,523 --> 00:23:03,476
Dacă ştii unde sunt
şi cine le-a răpit, spune-mi!

332
00:23:31,622 --> 00:23:35,225
- Ce fetiţă rea!
- Nu!

333
00:23:36,177 --> 00:23:37,460
Nu!

334
00:23:42,334 --> 00:23:46,437
Dacă încerci din nou,
ajungi în pădure, ca mămica ta!

335
00:23:46,504 --> 00:23:52,343
- Nu! Ai nevoie de mine în viaţă!
- Nu-mi spune tu ce-mi trebuie!

336
00:23:58,734 --> 00:24:00,017
Nu!

337
00:24:02,938 --> 00:24:04,872
Dacă s-au întors
după ce au scăpat de telefon?

338
00:24:04,956 --> 00:24:06,073
Ne-au deturnat atenţia.

339
00:24:06,158 --> 00:24:09,026
E un drum auxiliar la N-V.
Îl poţi găsi?

340
00:24:09,077 --> 00:24:11,996
Da, e aici. Sam!

341
00:24:13,498 --> 00:24:16,133
- Ed, am găsit ceva.
- Spune-mi!

342
00:24:16,201 --> 00:24:20,087
E o femeie. Mâinile par legate.
Probabil e rănită. Măresc imaginea.

343
00:24:23,541 --> 00:24:26,043
- E Sue Fuller.
- Coordonate!

344
00:24:26,094 --> 00:24:28,979
Taunton şi Westney.
Ne întâlnim acolo.

345
00:24:30,215 --> 00:24:31,766
- Şefule?
- Da.

346
00:24:31,850 --> 00:24:33,401
Uită-te la asta!

347
00:24:33,485 --> 00:24:37,938
Uită-te la umbra de pe faţa lui Jess,
apoi la felinarele de aici şi de aici.

348
00:24:38,006 --> 00:24:41,108
- Nu se potrivesc.
- Uite marginile ăsteia.

349
00:24:41,193 --> 00:24:43,560
E modificată digital.
Foarte convingător.

350
00:24:43,612 --> 00:24:46,414
Mai ales pentru cineva
care a fost convins în avans.

351
00:24:46,498 --> 00:24:49,950
Jess n-a luat droguri,
dar cineva s-a străduit mult

352
00:24:50,035 --> 00:24:52,253
să te facă să crezi asta.

353
00:24:52,337 --> 00:24:56,123
- Nu e Jess?
- Ba da. Dar pozele-s modificate.

354
00:24:56,208 --> 00:24:58,709
- Jules!
- Spune, Winnie!

355
00:24:58,794 --> 00:25:01,412
Tyler Hewitt a însoţit-o pe Elaine
în zborul de la Miami.

356
00:25:01,463 --> 00:25:05,066
A lucrat în paza companiei.
Trimit acum poza lui de paşaport.

357
00:25:05,133 --> 00:25:07,268
- Mersi.
- Trimite-i-o lui Ed, Jules!

358
00:25:07,352 --> 00:25:10,388
Elaine, Tyler Hewitt.

359
00:25:10,439 --> 00:25:12,256
Te-a ajutat după moartea soţului tău?

360
00:25:12,307 --> 00:25:13,307
Da.

361
00:25:15,110 --> 00:25:17,395
Regret, dnă Stearns.

362
00:25:19,681 --> 00:25:22,183
Avocatul nu mă mai sună.

363
00:25:24,119 --> 00:25:26,570
- Doamne!
- Poftim.

364
00:25:26,621 --> 00:25:30,541
Vreau şi o copie
a notificării oficiale trimise.

365
00:25:30,608 --> 00:25:33,994
Ţi-am arătat-o deja.
De mai multe ori.

366
00:25:34,079 --> 00:25:36,414
Protecţia Copilului insistă
că nu poate face nimic

367
00:25:36,465 --> 00:25:38,582
dacă părinţii nu-s de acord.

368
00:25:38,633 --> 00:25:41,836
- Nu vor fi de acord.
- Normal. De ce ar face-o?

369
00:25:41,920 --> 00:25:44,171
Cu ea îşi câştigă existenţa.

370
00:25:44,256 --> 00:25:49,677
- Le-ai arătat pozele poliţiştilor?
- Am încercat, dar birocraţia...

371
00:25:49,761 --> 00:25:54,148
Între timp...
asta are ea de suferit.

372
00:25:54,232 --> 00:25:57,001
- Jess...
- În fiecare zi.

373
00:25:59,771 --> 00:26:01,906
N-o mai putem lăsa acolo.

374
00:26:01,973 --> 00:26:08,946
Elaine, ştiu că nu-i treaba mea,
dar poate Jess are nevoie de ajutor.

375
00:26:08,997 --> 00:26:13,117
De soare. De dezintoxicare.
De familie.

376
00:26:14,870 --> 00:26:17,955
De o familie care s-o iubească.

377
00:26:18,006 --> 00:26:19,540
Frank l-a lăsat pe el
să se ocupe de tot

378
00:26:19,624 --> 00:26:23,461
pentru că ştia că uneori...
devin confuză.

379
00:26:23,512 --> 00:26:24,661
Eddie, venim la tine.

380
00:26:24,713 --> 00:26:26,931
Le reunim pe mamă şi pe fiică,
să vedem ce mai putem afla.

381
00:26:26,998 --> 00:26:29,266
- Hai, îţi iau eu geanta.
- Mulţumesc!

382
00:26:31,970 --> 00:26:32,986
La dreapta!

383
00:26:38,193 --> 00:26:41,479
- Ajutor!
- Nu-i nimic, doamnă!

384
00:26:41,530 --> 00:26:45,232
- Fiica mea! Ajutor!
- O căutăm. O vom găsi!

385
00:26:45,317 --> 00:26:46,350
Am găsit-o pe Sue Fuller,

386
00:26:46,418 --> 00:26:48,018
pe autostrada 7,
la N-V de Brampton.

387
00:26:48,069 --> 00:26:49,119
Trimiteţi un echipaj medical!

388
00:26:49,187 --> 00:26:50,854
Ne poţi ajuta să-ţi găsim fiica?

389
00:26:50,906 --> 00:26:53,324
- Da.
- O vom elibera. Să mergem!

390
00:27:00,365 --> 00:27:05,002
Fata ar face bine să spere
că bunica ne dă banii.

391
00:27:12,394 --> 00:27:15,346
Nu ştiu unde se duceau.
Abia au scos o vorbă.

392
00:27:15,397 --> 00:27:17,097
Unul avea accent britanic.

393
00:27:17,182 --> 00:27:22,553
Am oprit maşina şi unul dintre ei
m-a târât în pădure.

394
00:27:22,604 --> 00:27:25,739
Nu, celălalt. Partenerul lui.

395
00:27:25,824 --> 00:27:31,862
Nu ne mai vedeau. A scos arma...
dar doar m-a privit.

396
00:27:31,913 --> 00:27:35,950
M-a privit în ochi
şi a tras în pământ.

397
00:27:36,034 --> 00:27:39,203
Are conştiinţă.
Nu voia să ştie partenerul lui.

398
00:27:39,254 --> 00:27:40,337
Cine sunt?

399
00:27:40,388 --> 00:27:42,540
Dnă Fuller,
sunt sergentul Greg Parker.

400
00:27:42,591 --> 00:27:46,176
Înţeleg prin ce aţi trecut,
dar avem nevoie de ajutorul dv.

401
00:27:46,244 --> 00:27:48,912
- Orice!
- Bine. Mulţumesc, dnă Fuller!

402
00:27:48,964 --> 00:27:49,964
Mulţumim.

403
00:27:52,601 --> 00:27:55,886
- Mama ta e cu noi.
- Mama?

404
00:27:55,937 --> 00:27:58,022
E acum în dubă.

405
00:27:58,089 --> 00:28:02,643
Credem că suferă de Alzheimer's.
Memoria ei e fragilă.

406
00:28:02,727 --> 00:28:06,480
A fost trădată de un apropiat
care a răpit-o pe Jess

407
00:28:06,565 --> 00:28:08,265
şi încearcă acum s-o stoarcă de bani.

408
00:28:08,316 --> 00:28:10,401
Poţi veni cu noi?

409
00:28:13,255 --> 00:28:15,239
Ştim că n-aţi vorbit de multă vreme.

410
00:28:15,290 --> 00:28:19,276
Dar poţi lăsa asta deoparte
până Jess va fi în siguranţă?

411
00:28:19,327 --> 00:28:22,663
- Sigur!
- Mulţumesc. Pe aici!

412
00:28:31,339 --> 00:28:35,926
- Jess?
- Nu, mamă. Eu sunt. Sue!

413
00:28:37,762 --> 00:28:40,648
- Eşti teafără?
- Da, mamă. N-am păţit nimic.

414
00:28:40,732 --> 00:28:43,150
Ia loc. Trebuie să vorbim.

415
00:28:43,234 --> 00:28:48,805
Mamă, nepoata ta, Jess,
a dispărut.

416
00:28:48,857 --> 00:28:53,027
Bărbatul în care ai avut încredere
a răpit-o.

417
00:28:53,111 --> 00:28:56,480
- Ştiu.
- Trebuie să aflăm unde e acum.

418
00:28:59,200 --> 00:29:00,451
Ce ţi-a zis?

419
00:29:00,502 --> 00:29:03,420
- Cum ţi-a zis c-o vei vedea?
- A spus...

420
00:29:03,488 --> 00:29:05,839
A spus că mă sună după
transferul de bani

421
00:29:05,924 --> 00:29:08,926
şi c-o va aduce la hotelul meu.

422
00:29:08,993 --> 00:29:11,629
Tyler ţi-a dat un număr de telefon,
un mod de a-l contacta?

423
00:29:11,680 --> 00:29:15,499
A zis că nu va răspunde la telefon,
că mă va suna el.

424
00:29:15,550 --> 00:29:18,519
La ce oră?

425
00:29:18,603 --> 00:29:21,939
Doamne! E trecut de 16:30!
Am ratat termenul! Doamne!

426
00:29:22,006 --> 00:29:26,610
Când sună, ne vei ajuta?

427
00:29:26,678 --> 00:29:29,480
- Mamă!
- Sue, normal!

428
00:29:32,817 --> 00:29:34,151
Nu-s aici.

429
00:29:34,202 --> 00:29:36,203
N-a fost la bancă.
S-a întâmplat ceva.

430
00:29:36,287 --> 00:29:39,540
- Ai zis că uită tot.
- I-am spus 16:30!

431
00:29:39,624 --> 00:29:42,242
Ar fi trebuit să ţină minte
măcar atâta lucru!

432
00:29:42,310 --> 00:29:46,347
Nu voi pierde avionul din cauza ei.

433
00:29:53,755 --> 00:29:56,757
- Da?
- Doamne, doamnă Stearns!

434
00:29:57,726 --> 00:30:00,694
- Totul e în regulă?
- Ce vrei să spui?

435
00:30:02,514 --> 00:30:06,850
E trecut de 16:30.
Partenerul meu îşi iese din minţi!

436
00:30:06,901 --> 00:30:08,686
Îi tot spun să se calmeze, dar...

437
00:30:09,938 --> 00:30:15,576
Elaine, e foarte important.
De ce n-ai fost la bancă?

438
00:30:15,643 --> 00:30:20,114
Banca... Îmi pare tare rău!
Am uitat cu desăvârşire.

439
00:30:20,198 --> 00:30:21,565
Nu-i nimic.

440
00:30:21,616 --> 00:30:26,336
Poate... aş putea vorbi cu el.
Să-i explic situaţia.

441
00:30:26,404 --> 00:30:28,839
<i>Poate ne mai dă puţin timp.</i>

442
00:30:28,906 --> 00:30:33,670
- Eu unde mă duc?
- La bancă, Hudson Trust.

443
00:30:33,678 --> 00:30:37,514
E vizavi de hotel.
O vei vedea.

444
00:30:37,582 --> 00:30:40,184
Parcă ai zis că banca închide
la ora 16:30.

445
00:30:40,251 --> 00:30:41,468
<i>Nu, n-am zis asta.</i>

446
00:30:41,553 --> 00:30:45,556
<i>Se închide la 17:30,
aşa că grăbeşte-te!</i>

447
00:30:45,607 --> 00:30:48,892
- E vizavi.
- Mai eşti la hotel?

448
00:30:48,943 --> 00:30:52,746
Nu... Da, normal.

449
00:30:52,814 --> 00:30:54,815
Da, plec acum.

450
00:30:55,817 --> 00:30:59,036
- E cineva cu tine, Elaine?
- Nu.

451
00:31:00,071 --> 00:31:01,739
<i>Tyler?</i>

452
00:31:04,075 --> 00:31:07,795
Spike... Spike?

453
00:31:07,879 --> 00:31:08,962
I-am găsit!

454
00:31:09,831 --> 00:31:11,215
Minunat!

455
00:31:11,282 --> 00:31:13,300
Şoseaua de centură A,
la nord de Salem.

456
00:31:13,368 --> 00:31:15,302
Să mergem imediat!

457
00:31:24,813 --> 00:31:28,182
- Ce se întâmplă?
- Cred că e cu poliţia.

458
00:31:28,266 --> 00:31:29,983
Trăgea de timp
ca să fim localizaţi.

459
00:31:30,068 --> 00:31:33,821
- Eşti sigur?
- Nu merită să riscăm.

460
00:31:33,905 --> 00:31:37,191
- Să reducem pierderile.
- Ne trebuie, ca asigurare.

461
00:31:37,275 --> 00:31:40,360
Să mergem la aeroport,
şi scăpăm atunci de balast.

462
00:31:40,445 --> 00:31:44,748
- Adică îi dăm drumul?
- Ştii ce vreau să spun.

463
00:31:44,816 --> 00:31:46,650
Nu aşa ne-am înţeles.

464
00:31:46,701 --> 00:31:48,485
Să luăm un milion de la bătrână
e una.

465
00:31:48,536 --> 00:31:50,204
N-am fost de acord să lăsăm
în urmă un şir de cadavre.

466
00:31:50,288 --> 00:31:53,824
Nu intră în plan să supravieţuiască.

467
00:31:53,875 --> 00:31:58,161
Chiar dacă bătrâna nu spune nimic,
ne poate identifica. Gândeşte-te!

468
00:31:59,163 --> 00:32:00,430
Înţeleg.

469
00:32:09,734 --> 00:32:12,803
Calea e liberă, dar sunteţi expuşi.
Aveţi grijă!

470
00:32:15,123 --> 00:32:17,291
Casa e goală.
Nici urmă de maşină.

471
00:32:17,359 --> 00:32:20,411
Trebuie să fie în hambar.

472
00:32:26,851 --> 00:32:30,588
De ce ai aşteptat atâta?
Chiar şi după moartea tatei?

473
00:32:30,655 --> 00:32:35,960
De ce am aşteptat?
Ţi-am scris.

474
00:32:36,011 --> 00:32:40,831
- N-am primit nicio scrisoare.
- Speram să-mi răspunzi.

475
00:32:42,300 --> 00:32:45,936
Dar el aducea înapoi
toate scrisorile.

476
00:32:46,004 --> 00:32:47,638
"Înapoiat către expeditor".

477
00:32:48,640 --> 00:32:50,224
Tata făcea asta?

478
00:32:52,277 --> 00:32:56,146
Deci nici tu n-ai primit
vreuna dintre scrisorile mele.

479
00:32:56,815 --> 00:32:57,815
Jess...

480
00:32:58,850 --> 00:33:03,954
Îmi pare aşa de rău!
Acum uit atâtea lucruri...

481
00:33:04,022 --> 00:33:09,793
Voiam doar să apuc să te văd
înainte să te uit şi pe tine.

482
00:33:12,464 --> 00:33:17,968
O vei cunoaşte pe Jess, mamă.
O vei face!

483
00:33:18,036 --> 00:33:21,872
Luăm camioneta ta.
Dă-mi cheile. Aduc eu genţile.

484
00:33:21,923 --> 00:33:25,225
Să ocolim drumurile principale
până intrăm pe 427.

485
00:33:25,310 --> 00:33:28,595
Apoi vom fi expuşi doar cinci minute.
Ar trebui să scăpăm.

486
00:33:44,779 --> 00:33:48,532
E un staul de vite.
Are două etaje şi subsol.

487
00:33:48,583 --> 00:33:51,669
Intrăm pe furiş, cu grijă.
Suntem vulnerabili aici.

488
00:33:58,176 --> 00:33:59,176
Vasquez!

489
00:34:01,429 --> 00:34:02,713
Vin.

490
00:34:22,701 --> 00:34:24,759
- Unde e?
- E legată.

491
00:34:24,784 --> 00:34:26,984
S-o lăsăm aici!
O să ne încetinească.

492
00:34:26,988 --> 00:34:30,541
Ţi-am zis că vine cu noi!
Ne trebuie o asigurare.

493
00:34:30,608 --> 00:34:33,744
- Spun doar...
- Discuţia s-a încheiat.

494
00:34:33,795 --> 00:34:37,915
- E un risc pentru noi.
- Tu eşti un risc.

495
00:34:45,507 --> 00:34:47,674
- Mergeţi!
- Hai!

496
00:34:47,742 --> 00:34:50,411
- Poliţia! Nu mişcaţi!
- Aici!

497
00:34:56,518 --> 00:34:58,102
Poliţia! Aruncaţi armele!

498
00:35:02,741 --> 00:35:03,791
Ajutor!

499
00:35:03,858 --> 00:35:04,858
Wordy?

500
00:35:10,648 --> 00:35:12,533
- Liber!
- E mort.

501
00:35:12,617 --> 00:35:15,469
- Mai e o maşină!
- Să mergem!

502
00:35:33,304 --> 00:35:36,173
Prind viteză!
E la 50 de metri!

503
00:35:40,511 --> 00:35:41,862
N-o atinge!

504
00:35:43,181 --> 00:35:44,248
Ţinta?

505
00:35:44,299 --> 00:35:45,515
La 50 de grade. E vânt?

506
00:35:46,517 --> 00:35:49,453
Da, spre N-E.

507
00:35:49,520 --> 00:35:52,489
- Minutul de unghi?
- Doi milimetri.

508
00:35:55,877 --> 00:35:58,195
- Te-am avertizat!
- Nu! Te rog!

509
00:35:58,246 --> 00:35:59,296
- Eddie...
- Îl văd.

510
00:35:59,347 --> 00:36:01,531
- Trebuie să-l împuşti în cap.
- Ştiu.

511
00:36:35,283 --> 00:36:39,002
Nu-i nimic, Jess!
Acum eşti în siguranţă.

512
00:37:23,114 --> 00:37:29,136
- Trebuie să vin cu voi, nu?
- Da.

513
00:37:30,838 --> 00:37:36,760
Îmi faci un serviciu?
La hotel am o valiză.

514
00:37:37,762 --> 00:37:41,231
În ea e ce voiam
să-i arăt lui Jess,

515
00:37:41,266 --> 00:37:46,303
ca s-o conving
să vină să stea cu mine.

516
00:37:46,354 --> 00:37:48,638
Ai putea...

517
00:37:49,807 --> 00:37:53,360
- Mă ocup eu de tot.
- Mulţumesc.

518
00:38:56,707 --> 00:39:00,560
Bună!
Unitatea de Investigaţii Speciale.

519
00:39:07,018 --> 00:39:10,487
- Aveam programare.
- Bine.

520
00:39:10,554 --> 00:39:13,490
Dar totul e în regulă.
Nu i-am zis lui Shel.

521
00:39:13,557 --> 00:39:16,276
Nu voiam să-şi facă griji.
Dar totul e în regulă.

522
00:39:16,361 --> 00:39:19,062
Uite, nu-i treaba mea
ce aveţi voi de împărţit.

523
00:39:19,113 --> 00:39:20,447
Nu asta mă îngrijorează.

524
00:39:20,531 --> 00:39:24,868
Îmi fac griji pentru că te ştiu,
te citesc ca pe o carte deschisă.

525
00:39:24,919 --> 00:39:26,042
Vreau să ai încredere...

526
00:39:26,067 --> 00:39:28,200
Încă nu eşti sincer cu mine.

527
00:39:28,456 --> 00:39:32,292
Câtă vreme eşti în echipa mea,
asta mă priveşte.

528
00:39:32,377 --> 00:39:35,212
Eddie, vreau să ai încredere în mine.

529
00:39:35,263 --> 00:39:40,801
- Ai ceva să-mi spui?
- Ai încredere în mine?

530
00:40:29,491 --> 00:40:33,491
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

