1
00:00:05,931 --> 00:00:08,366
Calea e liberă, dar sunteţi expuşi.
Aveţi grijă.

2
00:00:08,434 --> 00:00:11,235
Casa e goală.
Nu vedem maşina.

3
00:00:11,287 --> 00:00:12,704
<i>Probabil sunt în hambar.</i>

4
00:00:12,755 --> 00:00:15,073
Îţi luăm camioneta. Dă-mi cheile.

5
00:00:15,074 --> 00:00:18,526
Să ocolim drumurile principale
până ajungem pe 427.

6
00:00:24,133 --> 00:00:27,185
Am fost expuşi doar cinci minute.
Ar trebui să scăpăm.

7
00:00:41,867 --> 00:00:43,685
<i>Temperaturile sunt încă scăzute...</i>

8
00:00:43,753 --> 00:00:45,787
Bine, ştiu.

9
00:00:45,871 --> 00:00:47,906
- Trebuie doar...
- Nu e vorba de şters praful.

10
00:00:47,957 --> 00:00:49,657
- Uite o soluţie.
- Sau de spălat ferestre.

11
00:00:49,742 --> 00:00:51,626
Dar să fie rezonabil de curat.

12
00:00:51,694 --> 00:00:54,796
Lasă-mi uşa camerei închisă.

13
00:00:54,880 --> 00:00:59,933
A, aş vrea puţină intimitate.
B, nu vei mai vedea dezordinea.

14
00:00:59,968 --> 00:01:02,337
- Ia asta pentru pauză.
- Batoane cu stafide?

15
00:01:02,421 --> 00:01:03,438
Vrei să-ţi faci singură pacheţelul?

16
00:01:03,522 --> 00:01:06,674
- Mori dacă-mi dai de ciocolată?
- Jess!

17
00:01:06,759 --> 00:01:09,727
După ore mă duc la Kathy,
aşa că nu mă aştepta cu cina.

18
00:01:09,795 --> 00:01:13,765
Nu. Vei veni la cină.

19
00:01:16,485 --> 00:01:17,485
Telefonul!

20
00:01:20,472 --> 00:01:23,808
- O zi bună!
- Sigur va fi aşa.

21
00:01:33,869 --> 00:01:35,486
Uite-o.

22
00:01:45,965 --> 00:01:46,998
Winnie, ce-i?

23
00:01:47,049 --> 00:01:49,417
Spike zice că ţi-au mutat echipamentul
de sport în camera copilului.

24
00:01:49,485 --> 00:01:52,854
Mai stau câteva ore cu Izzie
în loc să-l văd pe şeful asudând?

25
00:01:52,938 --> 00:01:55,456
Să ghicesc. A mâncat fulgi de ovăz?

26
00:01:59,061 --> 00:02:01,146
Am verificat armele
găsite aseară.

27
00:02:01,197 --> 00:02:03,615
Mi-a plăcut modelul balistic.

28
00:02:04,733 --> 00:02:07,652
Da, lasă urme specifice la impact
pe orice fel de cartuş.

29
00:02:08,487 --> 00:02:11,206
- Aţi apucat să-i spuneţi?
- Ce?

30
00:02:11,290 --> 00:02:16,127
- Ai vomă de bebeluş pe spate.
- Să-i analizez urmele la impact?

31
00:02:16,195 --> 00:02:19,697
- A venit din unghi de 80 de grade.
- Cu viteză mare.

32
00:02:19,748 --> 00:02:22,033
Da, asta e fetiţa mea.
Unde e Wordy?

33
00:02:22,084 --> 00:02:26,421
L-am sunat acasă, dar Shel a zis
c-a plecat de vreo două ore.

34
00:02:34,313 --> 00:02:35,329
Jess, aşteaptă!

35
00:02:36,765 --> 00:02:40,401
- Jess! Jess!
- Ajută-mă!

36
00:02:40,486 --> 00:02:41,502
Opreşte-te!

37
00:02:43,956 --> 00:02:44,973
Mamă!

38
00:02:45,040 --> 00:02:46,774
Ajutor! Cheamă poliţia!

39
00:02:47,776 --> 00:02:50,411
Jess! Dă-i drumul!

40
00:02:51,614 --> 00:02:53,081
- Treci acolo!
- Lasă-mă!

41
00:02:53,148 --> 00:02:56,417
Lăsaţi-o în pace!

44
00:03:13,252 --> 00:03:15,803
Ce se întâmplă? Unde ai fost?

45
00:03:15,871 --> 00:03:20,358
Lucram la subsol.
Nu ştiu cum a trecut timpul.

46
00:03:23,229 --> 00:03:25,446
În subsol?

47
00:03:25,531 --> 00:03:27,932
De dimineaţă am auzit
că ai uitat să te ştergi de vomă.

48
00:03:29,434 --> 00:03:31,769
Nu te apropii de ei
până nu vomită pe tine.

49
00:03:33,939 --> 00:03:35,023
Să mergem!

50
00:03:40,129 --> 00:03:42,280
Martor vizual, 911,

51
00:03:42,331 --> 00:03:43,748
o femeie la 40 de ani
şi o adolescentă.

52
00:03:43,799 --> 00:03:45,750
Au fost târâte într-o dubă albastră
sub ameninţarea armei,

53
00:03:45,801 --> 00:03:46,851
pe Bathurst cu Harbord.

54
00:03:46,902 --> 00:03:49,287
- Avem numărul dubei?
- Parţial. Începe cu AZ.

55
00:03:49,338 --> 00:03:51,089
Se termină cu zero.
Poliţia e în alertă.

56
00:03:51,140 --> 00:03:54,008
Alertă de răpire. Poliţia
să folosească maşini civile.

57
00:03:54,093 --> 00:03:56,327
Să-i urmărească, să nu se apropie.
Voi veniţi cu mine. Să mergem!

58
00:03:56,395 --> 00:03:58,179
Să vorbim cu martorul.

59
00:04:03,385 --> 00:04:07,438
- Imobilizează-le!
- Acum gura!

60
00:04:07,489 --> 00:04:09,190
Te rog, nu!

61
00:04:09,275 --> 00:04:11,075
- Fă-o!
- Bine!

62
00:04:12,995 --> 00:04:15,413
Nu-i nevoie s-o faci.
Poţi să-ţi dau bani...

63
00:04:15,480 --> 00:04:17,699
- Taci!
- Fă-o să tacă!

64
00:04:17,783 --> 00:04:20,651
Bine!
E doar o puştoaică! Dă-i drumul!

65
00:04:21,754 --> 00:04:23,037
Ce se întâmplă?

66
00:04:24,490 --> 00:04:27,208
- Nu mişca!
- Bine!

67
00:04:30,179 --> 00:04:33,664
- Ţine-le sub control!
- Jos!

68
00:04:36,602 --> 00:04:38,803
- Ne-au reperat.
- Nu, vă rog!

69
00:04:39,788 --> 00:04:41,222
<i>Unitatea 4-9 către URS,</i>

70
00:04:41,307 --> 00:04:43,825
<i>vehiculul dat în urmărire
merge spre sud, pe Simcoe.</i>

71
00:04:43,892 --> 00:04:45,810
<i>Au luat-o spre est pe Pearl,
am pierdut contactul vizual.</i>

72
00:04:45,861 --> 00:04:49,697
4-9, suntem URS. Suntem pe drum.
Să izolăm zona, ca să-i prindem.

73
00:04:49,782 --> 00:04:50,832
Am înţeles.

74
00:04:50,916 --> 00:04:51,983
Dac-o scurtăm pe aici,
evităm aglomeraţia.

75
00:04:52,034 --> 00:04:54,902
- Sam, Spike, unde sunteţi?
- Mergem spre sud, pe Duncan.

76
00:04:54,987 --> 00:04:56,871
S-o luăm pe scurtătură.

77
00:05:00,659 --> 00:05:03,361
Doi agresori,
cel puţin unul e înarmat.

78
00:05:03,412 --> 00:05:06,080
Fata a scăpat asta în timpul răpirii.

79
00:05:06,165 --> 00:05:07,515
Jess Fuller.

80
00:05:07,583 --> 00:05:09,700
E la jumătate de stradă.
Green Street nr. 112.

81
00:05:09,752 --> 00:05:11,035
<i>Ai auzit, Winnie?</i>

82
00:05:11,086 --> 00:05:13,137
Adaug informaţia la profil
şi-l trimit patrulelor.

83
00:05:13,205 --> 00:05:16,057
Daţi-i de urmă tatălui,
trebuie să vină acasă.

84
00:05:18,093 --> 00:05:21,712
- Ed, suntem pe poziţii!
- Ar trebui să fim în urma lor.

85
00:05:21,764 --> 00:05:24,215
Ai zis că duba a stat o vreme acolo?

86
00:05:24,266 --> 00:05:26,884
Lumea parchează mereu pe aleea aia.
Îmi blochează accesul în curte.

87
00:05:26,935 --> 00:05:30,488
Aşa că sunt atent.
Când a venit fata...

88
00:05:30,555 --> 00:05:33,658
- Totul s-a petrecut repede.
- De parcă o aşteptau.

89
00:05:33,725 --> 00:05:34,725
Da, poate.

90
00:05:34,777 --> 00:05:36,778
- Îi cunoşti pe soţii Fuller?
- Nu prea.

91
00:05:36,862 --> 00:05:38,446
Fata vine pe străduţa asta
când se întoarce de la şcoală.

92
00:05:38,530 --> 00:05:41,232
Mulţumesc mult, dle.
Ne-ai fost de mare ajutor.

93
00:05:41,283 --> 00:05:43,418
- Voi vorbi cu restul lumii.
- Bine. Ne vedem în casă.

94
00:05:43,502 --> 00:05:45,002
Bun.

95
00:05:49,574 --> 00:05:51,876
În intersecţia aia
e o patrulă de poliţie.

96
00:05:51,927 --> 00:05:54,178
Încearcă să ne prindă în cursă.

97
00:06:05,340 --> 00:06:07,692
Suntem de la URS.
Îi vede cineva?

98
00:06:07,759 --> 00:06:09,394
- Nu.
- Nu-i vedem.

99
00:06:09,445 --> 00:06:10,778
Sam, Spike?

100
00:06:10,896 --> 00:06:13,231
Nimic. Poliţia a acoperit
toate rutele posibile.

101
00:06:13,282 --> 00:06:14,949
Nicio dubă albastră.

102
00:06:15,033 --> 00:06:18,736
- Sunt doar patru cvartale.
- Unde naiba sunt?

103
00:06:33,802 --> 00:06:35,920
Trei halate, trei periuţe de dinţi.

104
00:06:35,971 --> 00:06:38,089
Trei nume pe calendar:
Sue, Jess şi John.

105
00:06:38,140 --> 00:06:41,142
- Nu văd semne de constrângere.
- Ştiau programul fetei.

106
00:06:41,260 --> 00:06:43,878
- Îmi spune cineva ce se petrece?
- Cred că e tatăl ei.

107
00:06:43,946 --> 00:06:48,449
- John Fuller?
- Unde sunt? Ce se întâmplă?

108
00:06:48,517 --> 00:06:50,985
Mi s-a zis că e o răpire.
Nimeni nu-mi spune nimic.

109
00:06:51,069 --> 00:06:55,273
- Îţi vom spune tot ce ştim.
- Doamne!

110
00:06:57,826 --> 00:06:59,243
S-au prins că-s urmăriţi.

111
00:06:59,311 --> 00:07:01,696
- Nu-s nişte amatori.
- Trebuie să fie aici.

112
00:07:01,780 --> 00:07:04,098
- În locul lor...
- Eu aş scăpa de maşină.

113
00:07:04,166 --> 00:07:06,367
Sam. Parcarea dinspre nord,
de pe Wellington.

114
00:07:06,452 --> 00:07:07,818
Venim.

115
00:07:07,870 --> 00:07:11,122
Patrule, subiecţii e posibil
să se deplaseze pe jos, separat.

116
00:07:11,173 --> 00:07:17,879
- Tu şi Sue sunteţi profesori?
- Da. La şcoala Middleborough.

117
00:07:20,132 --> 00:07:24,168
- Aveţi probleme la muncă?
- În ce sens?

118
00:07:24,219 --> 00:07:28,723
Părinţii nemulţumiţi de voi.
Colegi care vă poartă râcă?

119
00:07:28,807 --> 00:07:31,993
Ai observat ceva ieşit din comun?
Maşini pe care nu le ştiţi, străini?

120
00:07:32,060 --> 00:07:33,611
Nu...

121
00:07:33,678 --> 00:07:35,146
Fata voastră
şi-a făcut noi prieteni?

122
00:07:35,197 --> 00:07:37,365
Poate pe internet?

123
00:07:37,449 --> 00:07:40,785
Nu... cred. Adică...

124
00:07:40,852 --> 00:07:46,824
Vorbim, dar nu-i ştiu prietenii.
E tot mai independentă. Are secrete.

125
00:07:47,826 --> 00:07:51,746
- Uneori vine acasă târziu.
- Ca orice adolescentă.

126
00:07:54,049 --> 00:07:56,167
Şefule, maşina subiecţilor
a intrat într-o parcare.

127
00:07:56,218 --> 00:07:58,920
<i>După paznic, n-a mai ieşit.</i>

128
00:07:59,004 --> 00:08:04,175
Bine, Eddie. Ţine minte
că n-a mers cum au plănuit ei.

129
00:08:04,226 --> 00:08:06,060
O voiau pe fată.
Mama li s-a pus în cale.

130
00:08:06,144 --> 00:08:09,263
<i>Aveţi grijă.
Nu ştiţi la ce să vă aşteptaţi.</i>

131
00:08:09,348 --> 00:08:11,165
Am înţeles. Să mergem!

132
00:08:13,385 --> 00:08:16,938
- Ce impresie îţi lasă?
- Nu se preface. E şocat.

133
00:08:17,022 --> 00:08:20,057
Dacă îi cer bani,
nu ştiu de unde i-ar avea.

134
00:08:20,108 --> 00:08:22,443
De ce o vor pe fiica
unei profesoare?

135
00:08:22,528 --> 00:08:25,530
- Poate a moştenit bani?
- Merită să-l întrebăm.

136
00:08:25,581 --> 00:08:27,915
Sper ca Eddie să le găsească
şi să le aducă repede înapoi.

137
00:08:47,803 --> 00:08:49,637
În vest nu-i nimeni.

138
00:08:53,525 --> 00:08:56,277
Spike... Sam, i-am găsit!

139
00:09:11,159 --> 00:09:13,044
Poliţia! Nu mişca!

140
00:09:13,111 --> 00:09:15,746
Bine, vino spre mine!
Vino spre mine!

141
00:09:15,797 --> 00:09:19,750
- Ce s-a întâmplat?
- Mi-au luat maşina!

142
00:09:20,969 --> 00:09:22,887
Nu sunt subiecţii.
Au schimbat maşina.

143
00:09:24,806 --> 00:09:28,806
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

144
00:09:28,831 --> 00:09:32,831
Comentarii pe www.tvblog.ro

145
00:10:00,780 --> 00:10:02,480
Bine, Winnie. Un SUV
de culoare galben-maronie.

146
00:10:02,531 --> 00:10:06,100
Cu geamuri negre.
Număr: AYVL-924.

147
00:10:06,135 --> 00:10:07,418
- Am înţeles.
- N-avem descrierile lor?

148
00:10:07,486 --> 00:10:09,370
L-au atacat din spate,
i-au pus o pungă în cap.

149
00:10:09,455 --> 00:10:11,306
Au şters urmele din interior,
nu avem nicio pistă.

150
00:10:11,373 --> 00:10:13,041
Au un avans de zece minute?

151
00:10:13,125 --> 00:10:16,711
Winnie, verifică numărul maşinii,
obţine imagini din trafic.

152
00:10:16,796 --> 00:10:18,630
Probabil se vor îndrepta
spre autostradă.

153
00:10:18,681 --> 00:10:21,015
Să mergem. Cu cât durează mai mult,
cu atât va fi mai grav.

154
00:10:25,003 --> 00:10:27,472
Ieşiri secundare, prelungiri,
drumuri ocolitoare.

155
00:10:27,523 --> 00:10:29,674
Evită rutele evidente.
Ne trebuie un elicopter.

156
00:10:29,742 --> 00:10:31,392
Winnie! Când ajunge elicopterul?

157
00:10:31,460 --> 00:10:33,027
Cel de la Durham e plecat
cu o urgenţă medicală.

158
00:10:33,112 --> 00:10:36,197
- Încerc să obţin unul de la Halton.
- O dronă?

159
00:10:36,282 --> 00:10:37,816
Are o rază de doar trei kilometri.

160
00:10:37,867 --> 00:10:40,952
Să pregătim una
până restrângem căutarea.

161
00:10:41,019 --> 00:10:44,322
Am una în camionetă.
Încă nu avem imagini din trafic.

162
00:10:49,245 --> 00:10:53,381
În faţă e o cameră de supraveghere.
Să ieşim de pe drumul ăsta!

163
00:10:53,465 --> 00:10:58,169
- Ia-o pe următoarea la dreapta!
- Trebuia să te fi gândit la tot.

164
00:10:59,922 --> 00:11:05,844
<i>911. Care e urgenţa?
911, mă auziţi?</i>

165
00:11:08,230 --> 00:11:11,716
Echipa Unu, la 911 s-a primit
un apel de pe mobilul lui Jess.

166
00:11:11,767 --> 00:11:14,168
<i>Nimeni nu răspunde
la mesajele operatorului.</i>

167
00:11:14,236 --> 00:11:17,405
Fă-i legătura.
Trimiteţi-i lui Spike locaţia.

168
00:11:20,276 --> 00:11:23,895
Jess, sunt sergentul Parker.
Mă auzi?

169
00:11:29,368 --> 00:11:32,420
- Unde ne duceţi?
- De ce nu are căluş?

170
00:11:32,504 --> 00:11:35,907
Vă rog! Poate vă ajut!
Pot să vă dau bani!

171
00:11:35,958 --> 00:11:39,677
- Chiar vreau să cooperez.
- Fă-o să tacă!

172
00:11:39,745 --> 00:11:43,581
Vă rog, vreau să vă ajut!
Vă rog, nu!

173
00:11:43,632 --> 00:11:46,650
- Ai grijă să nu mai scape!
- Am înţeles!

174
00:11:46,651 --> 00:11:48,645
Să nu i-l mai scoţi!

175
00:11:52,570 --> 00:11:53,770
<i>Jess, mă auzi?</i>

176
00:11:54,727 --> 00:11:57,612
Înţeleg că poate acum
n-ai cum să vorbeşti,

177
00:11:57,696 --> 00:12:03,618
dar, dacă mă auzi,
apasă un buton al telefonului.

178
00:12:03,702 --> 00:12:08,439
Aşa e bine.
Te pun în pericol dacă vorbesc?

179
00:12:13,278 --> 00:12:16,581
Bun. O să-ţi pun nişte întrebări
şi, dacă răspunsul e "da",

180
00:12:16,632 --> 00:12:17,782
continuă să apeşi pe buton.

181
00:12:17,833 --> 00:12:21,452
Dacă răspunsul e "nu",
nu face nimic.

182
00:12:22,922 --> 00:12:25,890
- Am auzit-o pe mama ta?
- Haide...

183
00:12:25,958 --> 00:12:31,596
Sunteţi tefere?
Mai călătoriţi cu maşina?

184
00:12:31,647 --> 00:12:36,517
Minunat.
Scumpo, eşti foarte curajoasă!

185
00:12:36,602 --> 00:12:38,353
<i>Sunt doi bărbaţi?</i>

186
00:12:43,826 --> 00:12:48,375
- Fir-ar să fie!
- Ce se întâmplă în spate?

187
00:12:48,914 --> 00:12:51,115
Are un telefon mobil.
Probabil ne-a scăpat.

188
00:12:51,166 --> 00:12:53,334
Dă-l încoace!

189
00:13:04,930 --> 00:13:06,831
Telefonul nu se mai mişcă.
Probabil l-au aruncat.

190
00:13:06,882 --> 00:13:09,634
Aşteptaţi ultima poziţie cunoscută.

191
00:13:09,685 --> 00:13:12,265
<i>La S-E de 401, în afara oraşului.</i>

192
00:13:12,388 --> 00:13:14,005
Trimite drona!

193
00:13:14,056 --> 00:13:16,674
Apelul la 911 s-a dat...

194
00:13:19,028 --> 00:13:21,012
...din zona asta.

195
00:13:21,063 --> 00:13:22,613
- Sunt tefere?
- Credem că da.

196
00:13:22,681 --> 00:13:26,234
Acum trebuie să aflăm motivul
pentru care se întâmplă asta, John.

197
00:13:26,318 --> 00:13:27,351
Au greşit familia.

198
00:13:27,403 --> 00:13:30,989
Singurii care au atâţia bani
nici nu mai vorbesc cu Sue.

199
00:13:31,040 --> 00:13:32,407
- Cine?
- Părinţii ei.

200
00:13:32,491 --> 00:13:35,693
- N-au mai vorbit de 25 de ani.
- Care e numele familiei?

201
00:13:35,744 --> 00:13:39,964
Stearns. Frank şi...
Eileen sau Elaine.

202
00:13:40,032 --> 00:13:41,299
Locuiau în Florida.

203
00:13:41,366 --> 00:13:44,385
Sue avea prieteni sau colegi
care ar fi ştiut de banii familiei?

204
00:13:44,470 --> 00:13:46,337
Nu vorbim despre ei.

205
00:13:46,388 --> 00:13:48,890
Sue a plecat de acasă la 17 ani
şi asta a fost tot.

206
00:14:01,186 --> 00:14:04,188
De ce opreşti?

207
00:14:11,563 --> 00:14:14,565
- Ai complicat lucrurile.
- M-am ţinut de cuvânt.

208
00:14:14,616 --> 00:14:16,751
Documentarea, pozele,
ascunzătoarea...

209
00:14:16,835 --> 00:14:20,121
- Da, ai luat-o şi pe mamă.
- Nu ne-a dat de ales.

210
00:14:20,205 --> 00:14:24,408
Ai pierdut controlul situaţiei,
aşa că tu o să rezolvi.

211
00:14:24,460 --> 00:14:26,928
- Ce să rezolv?
- Problema cu mama.

212
00:14:27,012 --> 00:14:28,029
Ne-a văzut feţele.

213
00:14:28,113 --> 00:14:31,549
Doar din cauza ei
n-o să trecem graniţa diseară.

214
00:14:31,600 --> 00:14:34,435
- Nu aşa ne-am înţeles.
- Dacă supravieţuieşte?

215
00:14:34,503 --> 00:14:38,306
Totul va fi în zadar.
Eşti de acord cu aşa ceva?

216
00:14:38,390 --> 00:14:40,391
Nici nu credeam asta.

217
00:14:47,933 --> 00:14:49,617
Ia-o!

218
00:15:07,920 --> 00:15:11,422
Nu! Vă rog!

219
00:15:12,791 --> 00:15:15,176
Vă rog!

220
00:15:16,678 --> 00:15:19,463
Opriţi-vă! Nu!

221
00:15:27,139 --> 00:15:28,356
Alo?

222
00:15:31,026 --> 00:15:32,910
Unde era telefonul?
Unde l-ai găsit?

223
00:15:32,978 --> 00:15:34,311
Era pe jos şi suna.

224
00:15:34,363 --> 00:15:36,948
- Unde anume?
- Chiar aici.

225
00:15:36,999 --> 00:15:39,367
- Cât a trecut?
- 12 minute de la apelul la 911.

226
00:15:39,451 --> 00:15:41,202
N-avem camere din trafic
în afara oraşului.

227
00:15:41,286 --> 00:15:45,089
- Nu ne trebuie. Avem drona.
- Bine. Să mergem!

228
00:15:45,157 --> 00:15:48,543
După câte a pătimit,
pare să fie teafără.

229
00:15:48,627 --> 00:15:50,428
Te sun când ajungem la adăpost.

230
00:15:50,495 --> 00:15:55,049
O pun să se spele şi aşteptăm
până vom putea veni la hotel.

231
00:15:55,134 --> 00:15:56,134
Bine.

232
00:16:53,718 --> 00:16:55,969
Deschide uşile!

233
00:17:10,568 --> 00:17:13,020
- Cât de repede se deplasează?
- Nu e rapidă.

234
00:17:13,104 --> 00:17:15,439
Are o rază de acţiune de trei km,
urcă până la 500 de metri,

235
00:17:15,540 --> 00:17:20,611
are la bord cameră cu stabilizator
şi zoom de 200x.

236
00:17:21,696 --> 00:17:22,996
Face poze şi înregistrări video?

237
00:17:23,064 --> 00:17:26,817
Da. În timp real, transmiţând
criptat totul pe ecranele noastre.

238
00:17:26,868 --> 00:17:28,202
Nu-i problemă
dacă e teren accidentat.

239
00:17:29,204 --> 00:17:30,204
Priveşte!

240
00:17:32,040 --> 00:17:36,376
- Bine. Eu lucrez cu Wordy de la sol.
- Să mergem!

241
00:17:36,461 --> 00:17:38,955
Telefonul a fost aruncat aici.
maşina merge spre nord.

242
00:17:39,030 --> 00:17:41,732
- Ce opţiuni avem?
- Autostrada 10 N. 532 V.

243
00:17:41,800 --> 00:17:45,352
Sam, trimite patrule pe 532 V.
Noi mergem pe autostrada 10.

244
00:17:45,420 --> 00:17:46,753
<i>Sigur.</i>

245
00:17:53,111 --> 00:17:54,561
Sue a încercat să dea de ei?

246
00:17:54,646 --> 00:17:58,282
Îi trimitea scrisori mamei ei
de Crăciun, poze cu Jess,

247
00:17:58,349 --> 00:17:59,449
dar nu i-a răspuns niciodată.

248
00:17:59,517 --> 00:18:02,903
Acum câţiva ani... a renunţat.

249
00:18:02,987 --> 00:18:08,208
Mulţumesc!
Am vorbit cu menajera de la Miami.

250
00:18:08,293 --> 00:18:11,962
Mama lui Sue Fuller e în oraş
cu afaceri. A venit ieri.

251
00:18:12,029 --> 00:18:13,413
Stă la hotelul Queen Crescent.

252
00:18:13,498 --> 00:18:15,332
După ce n-au vorbit 25 de ani?

253
00:18:15,383 --> 00:18:17,751
E bogată, văduvă,
Jess e unica ei nepoată...

254
00:18:17,836 --> 00:18:19,803
E victima perfectă pentru răpitori.

255
00:18:19,871 --> 00:18:23,607
- A venit ieri, înainte de răpire.
- O voi suna.

256
00:18:23,675 --> 00:18:24,892
Nu. E prea mare coincidenţa.

257
00:18:24,976 --> 00:18:26,810
Vreau să-i văd faţa
când îi vom spune veştile.

258
00:18:26,878 --> 00:18:29,980
Vă rog! Aduceţi-le înapoi!

259
00:18:34,385 --> 00:18:37,321
- Ai întârziat.
- Ştiu. Îmi pare rău.

260
00:18:37,388 --> 00:18:40,357
Suntem la adăpost.
Dar a mai apărut o problemă.

261
00:18:40,408 --> 00:18:44,060
- Ce vrei să spui? Jess e teafără?
- Da, deocamdată.

262
00:18:44,112 --> 00:18:46,229
<i>Te rog! Aş vrea să vorbesc cu ea.</i>

263
00:18:46,281 --> 00:18:48,231
E vorba de partenerul meu,
omul pe care l-am angajat.

264
00:18:48,283 --> 00:18:49,499
<i>Ce-i?</i>

265
00:18:49,567 --> 00:18:51,919
L-am cunoscut în Golf,
aveam încredere cu viaţa în el.

266
00:18:51,986 --> 00:18:57,507
Dar, cum am salvat-o pe Jess,
el vede doar banii tăi...

267
00:18:59,076 --> 00:19:02,596
- Şi vrea mai mult.
- V-am dat deja banii.

268
00:19:02,680 --> 00:19:04,498
Mă pune să-ţi trimit o poză.

269
00:19:08,219 --> 00:19:12,022
Doamne! O să chem poliţia!

270
00:19:12,089 --> 00:19:19,029
Poliţia o va trimite pe Jess acasă.
Înapoi în iadul de unde vine.

271
00:19:19,096 --> 00:19:22,733
Dacă va primi banii,
Jess nu va păţi nimic.

272
00:19:22,784 --> 00:19:24,067
Cât vrea?

273
00:19:24,118 --> 00:19:28,705
I-am zis despre contul deschis
de dl Stearns aici.

274
00:19:28,773 --> 00:19:31,408
- Are un milion de dolari.
- Bine, un milion.

275
00:19:31,459 --> 00:19:37,631
Am stabilit o întâlnire la bancă.
E vizavi de hotel.

276
00:19:37,715 --> 00:19:40,968
Prezintă-te la ghişeu.
Te vor aştepta.

277
00:19:41,085 --> 00:19:46,340
- Da, dar când o voi vedea pe Jess?
- Te sun imediat ce transferi banii.

278
00:19:46,424 --> 00:19:49,593
O voi aduce la hotel. Promit.

279
00:19:49,644 --> 00:19:52,980
Dar fă-o până la 16:30.
Sunt doar 40 de minute.

280
00:19:53,064 --> 00:19:55,799
- 40 de minute?
- Atunci se închide banca.

281
00:19:55,850 --> 00:20:01,405
Vrea să ia avionul.
Nu-i pasă ce se întâmplă cu Jess.

282
00:20:05,076 --> 00:20:09,646
Nu vreau s-o ucidă.
Ascultă-mă, Elaine...

283
00:20:11,366 --> 00:20:13,951
Tyler? Tyler!

284
00:20:17,755 --> 00:20:19,155
E-n regulă.

285
00:20:26,798 --> 00:20:30,851
Dnă Stearns? Suntem de la poliţie.
Putem vorbi puţin?

286
00:20:32,720 --> 00:20:37,107
Câmpuri agricole. Subdiviziuni.
Avem mult teren de acoperit.

287
00:20:37,174 --> 00:20:40,176
De ce te chinuieşti atât să ascunzi
o pilulă albastră?

288
00:20:40,228 --> 00:20:41,728
Mă durea capul, Ed.

289
00:20:41,813 --> 00:20:43,030
Se fac pilule albastre
pentru migrene?

290
00:20:43,114 --> 00:20:45,983
N-o ascundeam de tine.

291
00:20:46,034 --> 00:20:48,285
- Totul e în regulă acasă?
- Ce naiba!

292
00:20:48,352 --> 00:20:50,120
Wordy, ai zis că lucrezi în subsol.

293
00:20:50,187 --> 00:20:52,706
Shel a vorbit cu sergentul şi a zis
că ai plecat două ore mai devreme.

294
00:20:52,774 --> 00:20:55,959
Lucram în subsol, apoi am plecat.

295
00:20:56,961 --> 00:20:58,695
- Bine.
- La magazinul de unelte.

296
00:20:58,746 --> 00:21:00,330
Îmi trebuia o ţeavă
pentru peretele fals...

297
00:21:00,381 --> 00:21:04,801
- Ed, concentrează-te!
- Da.

298
00:21:06,304 --> 00:21:12,392
Fiica şi nepoata mea
au fost răpite? Imposibil!

299
00:21:12,477 --> 00:21:15,345
A încercat cineva
să ia legătura cu tine?

300
00:21:15,396 --> 00:21:19,816
- A cerut răscumpărare?
- Nu. Nu ştiu ce să spun.

301
00:21:19,884 --> 00:21:22,803
Nu ştiam că am o nepoată.

302
00:21:22,870 --> 00:21:26,907
Fiica mea şi cu mine...
nu mai ţinem legătura.

303
00:21:26,991 --> 00:21:30,994
- De ce ai venit în oraş?
- Soţul meu a murit.

304
00:21:31,062 --> 00:21:36,700
Am venit să-i rezolv afacerile.
Ar trebui să plec.

305
00:21:36,751 --> 00:21:40,236
Unde? Te pot însoţi undeva?

306
00:21:40,288 --> 00:21:42,622
Vreo afacere are legătură
cu fiica sau cu nepoata ta?

307
00:21:42,690 --> 00:21:46,009
Ţi-am zis, Jess nu mai face parte
din vieţile noastre.

308
00:21:46,077 --> 00:21:48,729
Adică... Sue.

309
00:21:48,796 --> 00:21:51,748
Parcă nu ştiai că ai o nepoată.
De unde îi ştii numele?

310
00:21:51,799 --> 00:21:55,185
- Mi l-aţi zis voi.
- Nu.

311
00:21:57,338 --> 00:21:59,172
<i>Spike, ai găsit ceva?</i>

312
00:21:59,240 --> 00:22:01,257
Încă nimic.
Aproape a atins raza maximă.

313
00:22:01,309 --> 00:22:02,876
În curând o aduc înapoi.

314
00:22:02,977 --> 00:22:05,729
Şefule, ai aflat ceva util
de la bunică?

315
00:22:05,780 --> 00:22:09,900
Eddie, dă multe semnale de alarmă.
Minte, e nervoasă.

316
00:22:09,951 --> 00:22:13,370
Probabil e de la stres,
dar e mai mult decât atât.

317
00:22:13,437 --> 00:22:17,124
E un soi de ezitare.
Parcă îşi gândeşte răspunsurile.

318
00:22:17,208 --> 00:22:20,127
Probleme cognitive, găuri în memorie.

319
00:22:20,211 --> 00:22:25,632
Dnă Stearns,
câteva întrebări specifice...

320
00:22:25,716 --> 00:22:27,784
- Sergente!
- Da?

321
00:22:29,787 --> 00:22:31,721
N-ai dreptul să-mi atingi lucrurile!

322
00:22:31,789 --> 00:22:33,857
Încercam să ajut, dnă Stearns.

323
00:22:39,180 --> 00:22:41,098
Eddie, am găsit ceva.

324
00:22:41,149 --> 00:22:45,735
Dna Stearns are poze de supraveghere
cu o tânără femeie

325
00:22:45,803 --> 00:22:48,522
care ia droguri, se prostituează...

326
00:22:48,606 --> 00:22:50,991
Vă rog, sunt personale!
Daţi-mi-le înapoi!

327
00:22:51,058 --> 00:22:57,364
Dnă Stearns, te rog! E Jess.

328
00:22:57,448 --> 00:23:00,083
- De unde ai pozele alea?
- Trebuie să plec.

329
00:23:00,151 --> 00:23:03,820
Dnă Stearns, te rog!

330
00:23:03,871 --> 00:23:05,839
Viaţa lui Jess e în pericol.
Şi a lui Sue.

331
00:23:05,923 --> 00:23:09,876
Dacă ştii unde sunt
şi cine le-a răpit, spune-mi!

332
00:23:38,022 --> 00:23:41,625
- Ce fetiţă rea!
- Nu!

333
00:23:42,577 --> 00:23:43,860
Nu!

334
00:23:51,534 --> 00:23:55,637
Dacă încerci din nou,
ajungi în pădure, ca mămica ta!

335
00:23:55,704 --> 00:24:01,543
- Nu! Ai nevoie de mine în viaţă!
- Nu-mi spune tu ce-mi trebuie!

336
00:24:07,934 --> 00:24:09,217
Nu!

337
00:24:12,138 --> 00:24:14,072
Dacă s-au întors
după ce au scăpat de telefon?

338
00:24:14,156 --> 00:24:15,273
Ne-au deturnat atenţia.

339
00:24:15,358 --> 00:24:18,226
E un drum auxiliar la N-V.
Îl poţi găsi?

340
00:24:18,277 --> 00:24:21,196
Da, e aici. Sam!

341
00:24:22,698 --> 00:24:25,333
- Ed, am găsit ceva.
- Spune-mi!

342
00:24:25,401 --> 00:24:29,287
E o femeie. Mâinile par legate.
Probabil e rănită. Măresc imaginea.

343
00:24:32,741 --> 00:24:35,243
- E Sue Fuller.
- Coordonate!

344
00:24:35,294 --> 00:24:38,179
Taunton şi Westney.
Ne întâlnim acolo.

345
00:24:39,415 --> 00:24:40,966
- Şefule?
- Da.

346
00:24:41,050 --> 00:24:42,601
Uită-te la asta!

347
00:24:42,685 --> 00:24:47,138
Uită-te la umbra de pe faţa lui Jess,
apoi la felinarele de aici şi de aici.

348
00:24:47,206 --> 00:24:50,308
- Nu se potrivesc.
- Uite marginile ăsteia.

349
00:24:50,393 --> 00:24:52,760
E modificată digital.
Foarte convingător.

350
00:24:52,812 --> 00:24:55,614
Mai ales pentru cineva
care a fost convins în avans.

351
00:24:55,698 --> 00:24:59,150
Jess n-a luat droguri,
dar cineva s-a străduit mult

352
00:24:59,235 --> 00:25:01,453
să te facă să crezi asta.

353
00:25:01,537 --> 00:25:05,323
- Nu e Jess?
- Ba da. Dar pozele-s modificate.

354
00:25:05,408 --> 00:25:07,909
- Jules!
- Spune, Winnie!

355
00:25:07,994 --> 00:25:10,612
Tyler Hewitt a însoţit-o pe Elaine
în zborul de la Miami.

356
00:25:10,663 --> 00:25:14,266
A lucrat în paza companiei.
Trimit acum poza lui de paşaport.

357
00:25:14,333 --> 00:25:16,468
- Mersi.
- Trimite-i-o lui Ed, Jules!

358
00:25:16,552 --> 00:25:19,588
Elaine, Tyler Hewitt.

359
00:25:19,639 --> 00:25:21,456
Te-a ajutat după moartea soţului tău?

360
00:25:21,507 --> 00:25:22,507
Da.

361
00:25:24,310 --> 00:25:26,595
Regret, dnă Stearns.

362
00:25:28,881 --> 00:25:31,383
Avocatul nu mă mai sună.

363
00:25:33,319 --> 00:25:35,770
- Doamne!
- Poftim.

364
00:25:35,821 --> 00:25:39,741
Vreau şi o copie
a notificării oficiale trimise.

365
00:25:39,808 --> 00:25:43,194
Ţi-am arătat-o deja.
De mai multe ori.

366
00:25:43,279 --> 00:25:45,614
Protecţia Copilului insistă
că nu poate face nimic

367
00:25:45,665 --> 00:25:47,782
dacă părinţii nu-s de acord.

368
00:25:47,833 --> 00:25:51,036
- Nu vor fi de acord.
- Normal. De ce ar face-o?

369
00:25:51,120 --> 00:25:53,371
Cu ea îşi câştigă existenţa.

370
00:25:53,456 --> 00:25:58,877
- Le-ai arătat pozele poliţiştilor?
- Am încercat, dar birocraţia...

371
00:25:58,961 --> 00:26:03,348
Între timp...
asta are ea de suferit.

372
00:26:03,432 --> 00:26:06,201
- Jess...
- În fiecare zi.

373
00:26:08,971 --> 00:26:11,106
N-o mai putem lăsa acolo.

374
00:26:11,173 --> 00:26:18,146
Elaine, ştiu că nu-i treaba mea,
dar poate Jess are nevoie de ajutor.

375
00:26:18,197 --> 00:26:22,317
De soare. De dezintoxicare.
De familie.

376
00:26:24,070 --> 00:26:27,155
De o familie care s-o iubească.

377
00:26:27,206 --> 00:26:28,740
Frank l-a lăsat pe el
să se ocupe de tot

378
00:26:28,824 --> 00:26:32,661
pentru că ştia că uneori...
devin confuză.

379
00:26:32,712 --> 00:26:33,861
Eddie, venim la tine.

380
00:26:33,913 --> 00:26:36,131
Le reunim pe mamă şi pe fiică,
să vedem ce mai putem afla.

381
00:26:36,198 --> 00:26:38,466
- Hai, îţi iau eu geanta.
- Mulţumesc!

382
00:26:41,170 --> 00:26:42,186
La dreapta!

383
00:26:47,393 --> 00:26:50,679
- Ajutor!
- Nu-i nimic, doamnă!

384
00:26:50,730 --> 00:26:54,432
- Fiica mea! Ajutor!
- O căutăm. O vom găsi!

385
00:26:54,517 --> 00:26:55,550
Am găsit-o pe Sue Fuller,

386
00:26:55,618 --> 00:26:57,218
pe autostrada 7,
la N-V de Brampton.

387
00:26:57,269 --> 00:26:58,319
Trimiteţi un echipaj medical!

388
00:26:58,387 --> 00:27:00,054
Ne poţi ajuta să-ţi găsim fiica?

389
00:27:00,106 --> 00:27:02,524
- Da.
- O vom elibera. Să mergem!

390
00:27:09,565 --> 00:27:14,202
Fata ar face bine să spere
că bunica ne dă banii.

391
00:27:21,594 --> 00:27:24,546
Nu ştiu unde se duceau.
Abia au scos o vorbă.

392
00:27:24,597 --> 00:27:26,297
Unul avea accent britanic.

393
00:27:26,382 --> 00:27:31,753
Am oprit maşina şi unul dintre ei
m-a târât în pădure.

394
00:27:31,804 --> 00:27:34,939
Nu, celălalt. Partenerul lui.

395
00:27:35,024 --> 00:27:41,062
Nu ne mai vedeau. A scos arma...
dar doar m-a privit.

396
00:27:41,113 --> 00:27:45,150
M-a privit în ochi
şi a tras în pământ.

397
00:27:45,234 --> 00:27:48,403
Are conştiinţă.
Nu voia să ştie partenerul lui.

398
00:27:48,454 --> 00:27:49,537
Cine sunt?

399
00:27:49,588 --> 00:27:51,740
Dnă Fuller,
sunt sergentul Greg Parker.

400
00:27:51,791 --> 00:27:55,376
Înţeleg prin ce aţi trecut,
dar avem nevoie de ajutorul dv.

401
00:27:55,444 --> 00:27:58,112
- Orice!
- Bine. Mulţumesc, dnă Fuller!

402
00:27:58,164 --> 00:27:59,164
Mulţumim.

403
00:28:01,801 --> 00:28:05,086
- Mama ta e cu noi.
- Mama?

404
00:28:05,137 --> 00:28:07,222
E acum în dubă.

405
00:28:07,289 --> 00:28:11,843
Credem că suferă de Alzheimer's.
Memoria ei e fragilă.

406
00:28:11,927 --> 00:28:15,680
A fost trădată de un apropiat
care a răpit-o pe Jess

407
00:28:15,765 --> 00:28:17,465
şi încearcă acum s-o stoarcă de bani.

408
00:28:17,516 --> 00:28:19,601
Poţi veni cu noi?

409
00:28:22,455 --> 00:28:24,439
Ştim că n-aţi vorbit de multă vreme.

410
00:28:24,490 --> 00:28:28,476
Dar poţi lăsa asta deoparte
până Jess va fi în siguranţă?

411
00:28:28,527 --> 00:28:31,863
- Sigur!
- Mulţumesc. Pe aici!

412
00:28:40,539 --> 00:28:45,126
- Jess?
- Nu, mamă. Eu sunt. Sue!

413
00:28:46,962 --> 00:28:49,848
- Eşti teafără?
- Da, mamă. N-am păţit nimic.

414
00:28:49,932 --> 00:28:52,350
Ia loc. Trebuie să vorbim.

415
00:28:52,434 --> 00:28:58,005
Mamă, nepoata ta, Jess,
a dispărut.

416
00:28:58,057 --> 00:29:02,227
Bărbatul în care ai avut încredere
a răpit-o.

417
00:29:02,311 --> 00:29:05,680
- Ştiu.
- Trebuie să aflăm unde e acum.

418
00:29:08,400 --> 00:29:09,651
Ce ţi-a zis?

419
00:29:09,702 --> 00:29:12,620
- Cum ţi-a zis c-o vei vedea?
- A spus...

420
00:29:12,688 --> 00:29:15,039
A spus că mă sună după
transferul de bani

421
00:29:15,124 --> 00:29:18,126
şi c-o va aduce la hotelul meu.

422
00:29:18,193 --> 00:29:20,829
Tyler ţi-a dat un număr de telefon,
un mod de a-l contacta?

423
00:29:20,880 --> 00:29:24,699
A zis că nu va răspunde la telefon,
că mă va suna el.

424
00:29:24,750 --> 00:29:27,719
La ce oră?

425
00:29:27,803 --> 00:29:31,139
Doamne! E trecut de 16:30!
Am ratat termenul! Doamne!

426
00:29:31,206 --> 00:29:35,810
Când sună, ne vei ajuta?

427
00:29:35,878 --> 00:29:38,680
- Mamă!
- Sue, normal!

428
00:29:42,017 --> 00:29:43,351
Nu-s aici.

429
00:29:43,402 --> 00:29:45,403
N-a fost la bancă.
S-a întâmplat ceva.

430
00:29:45,487 --> 00:29:48,740
- Ai zis că uită tot.
- I-am spus 16:30!

431
00:29:48,824 --> 00:29:51,442
Ar fi trebuit să ţină minte
măcar atâta lucru!

432
00:29:51,510 --> 00:29:55,547
Nu voi pierde avionul din cauza ei.

433
00:30:02,955 --> 00:30:05,957
- Da?
- Doamne, doamnă Stearns!

434
00:30:06,926 --> 00:30:09,894
- Totul e în regulă?
- Ce vrei să spui?

435
00:30:11,714 --> 00:30:16,050
E trecut de 16:30.
Partenerul meu îşi iese din minţi!

436
00:30:16,101 --> 00:30:17,886
Îi tot spun să se calmeze, dar...

437
00:30:19,138 --> 00:30:24,776
Elaine, e foarte important.
De ce n-ai fost la bancă?

438
00:30:24,843 --> 00:30:29,314
Banca... Îmi pare tare rău!
Am uitat cu desăvârşire.

439
00:30:29,398 --> 00:30:30,765
Nu-i nimic.

440
00:30:30,816 --> 00:30:35,536
Poate... aş putea vorbi cu el.
Să-i explic situaţia.

441
00:30:35,604 --> 00:30:38,039
<i>Poate ne mai dă puţin timp.</i>

442
00:30:38,106 --> 00:30:42,870
- Eu unde mă duc?
- La bancă, Hudson Trust.

443
00:30:42,878 --> 00:30:46,714
E vizavi de hotel.
O vei vedea.

444
00:30:46,782 --> 00:30:49,384
Parcă ai zis că banca închide
la ora 16:30.

445
00:30:49,451 --> 00:30:50,668
<i>Nu, n-am zis asta.</i>

446
00:30:50,753 --> 00:30:54,756
<i>Se închide la 17:30,
aşa că grăbeşte-te!</i>

447
00:30:54,807 --> 00:30:58,092
- E vizavi.
- Mai eşti la hotel?

448
00:30:58,143 --> 00:31:01,946
Nu... Da, normal.

449
00:31:02,014 --> 00:31:04,015
Da, plec acum.

450
00:31:05,017 --> 00:31:08,236
- E cineva cu tine, Elaine?
- Nu.

451
00:31:09,271 --> 00:31:10,939
<i>Tyler?</i>

452
00:31:13,275 --> 00:31:16,995
Spike... Spike?

453
00:31:17,079 --> 00:31:18,162
I-am găsit!

454
00:31:19,031 --> 00:31:20,415
Minunat!

455
00:31:20,482 --> 00:31:22,500
Şoseaua de centură A,
la nord de Salem.

456
00:31:22,568 --> 00:31:24,502
Să mergem imediat!

457
00:31:34,013 --> 00:31:37,382
- Ce se întâmplă?
- Cred că e cu poliţia.

458
00:31:37,466 --> 00:31:39,183
Trăgea de timp
ca să fim localizaţi.

459
00:31:39,268 --> 00:31:43,021
- Eşti sigur?
- Nu merită să riscăm.

460
00:31:43,105 --> 00:31:46,391
- Să reducem pierderile.
- Ne trebuie, ca asigurare.

461
00:31:46,475 --> 00:31:49,560
Să mergem la aeroport,
şi scăpăm atunci de balast.

462
00:31:49,645 --> 00:31:53,948
- Adică îi dăm drumul?
- Ştii ce vreau să spun.

463
00:31:54,016 --> 00:31:55,850
Nu aşa ne-am înţeles.

464
00:31:55,901 --> 00:31:57,685
Să luăm un milion de la bătrână
e una.

465
00:31:57,736 --> 00:31:59,404
N-am fost de acord să lăsăm
în urmă un şir de cadavre.

466
00:31:59,488 --> 00:32:03,024
Nu intră în plan să supravieţuiască.

467
00:32:03,075 --> 00:32:07,361
Chiar dacă bătrâna nu spune nimic,
ne poate identifica. Gândeşte-te!

468
00:32:08,363 --> 00:32:09,630
Înţeleg.

469
00:32:23,034 --> 00:32:26,103
Calea e liberă, dar sunteţi expuşi.
Aveţi grijă!

470
00:32:28,423 --> 00:32:30,591
Casa e goală.
Nici urmă de maşină.

471
00:32:30,659 --> 00:32:33,711
Trebuie să fie în hambar.

472
00:32:40,151 --> 00:32:43,888
De ce ai aşteptat atâta?
Chiar şi după moartea tatei?

473
00:32:43,955 --> 00:32:49,260
De ce am aşteptat?
Ţi-am scris.

474
00:32:49,311 --> 00:32:54,131
- N-am primit nicio scrisoare.
- Speram să-mi răspunzi.

475
00:32:55,600 --> 00:32:59,236
Dar el aducea înapoi
toate scrisorile.

476
00:32:59,304 --> 00:33:00,938
"Înapoiat către expeditor".

477
00:33:01,940 --> 00:33:03,524
Tata făcea asta?

478
00:33:05,577 --> 00:33:09,446
Deci nici tu n-ai primit
vreuna dintre scrisorile mele.

479
00:33:10,115 --> 00:33:11,115
Jess...

480
00:33:12,150 --> 00:33:17,254
Îmi pare aşa de rău!
Acum uit atâtea lucruri...

481
00:33:17,322 --> 00:33:23,093
Voiam doar să apuc să te văd
înainte să te uit şi pe tine.

482
00:33:25,764 --> 00:33:31,268
O vei cunoaşte pe Jess, mamă.
O vei face!

483
00:33:31,336 --> 00:33:35,172
Luăm camioneta ta.
Dă-mi cheile. Aduc eu genţile.

484
00:33:35,223 --> 00:33:38,525
Să ocolim drumurile principale
până intrăm pe 427.

485
00:33:38,610 --> 00:33:41,895
Apoi vom fi expuşi doar cinci minute.
Ar trebui să scăpăm.

486
00:33:58,079 --> 00:34:01,832
E un staul de vite.
Are două etaje şi subsol.

487
00:34:01,883 --> 00:34:04,969
Intrăm pe furiş, cu grijă.
Suntem vulnerabili aici.

488
00:34:11,476 --> 00:34:12,476
Vasquez!

489
00:34:14,729 --> 00:34:16,013
Vin.

490
00:34:36,001 --> 00:34:38,059
- Unde e?
- E legată.

491
00:34:38,084 --> 00:34:40,284
S-o lăsăm aici!
O să ne încetinească.

492
00:34:40,288 --> 00:34:43,841
Ţi-am zis că vine cu noi!
Ne trebuie o asigurare.

493
00:34:43,908 --> 00:34:47,044
- Spun doar...
- Discuţia s-a încheiat.

494
00:34:47,095 --> 00:34:51,215
- E un risc pentru noi.
- Tu eşti un risc.

495
00:34:58,807 --> 00:35:00,974
- Mergeţi!
- Hai!

496
00:35:01,042 --> 00:35:03,711
- Poliţia! Nu mişcaţi!
- Aici!

497
00:35:09,818 --> 00:35:11,402
Poliţia! Aruncaţi armele!

498
00:35:16,041 --> 00:35:17,091
Ajutor!

499
00:35:17,158 --> 00:35:18,158
Wordy?

500
00:35:23,948 --> 00:35:25,833
- Liber!
- E mort.

501
00:35:25,917 --> 00:35:28,769
- Mai e o maşină!
- Să mergem!

502
00:35:46,604 --> 00:35:49,473
Prind viteză!
E la 50 de metri!

503
00:35:53,811 --> 00:35:55,162
N-o atinge!

504
00:35:56,481 --> 00:35:57,548
Ţinta?

505
00:35:57,599 --> 00:35:58,815
La 50 de grade. E vânt?

506
00:35:59,817 --> 00:36:02,753
Da, spre N-E.

507
00:36:02,820 --> 00:36:05,789
- Minutul de unghi?
- Doi milimetri.

508
00:36:09,177 --> 00:36:11,495
- Te-am avertizat!
- Nu! Te rog!

509
00:36:11,546 --> 00:36:12,596
- Eddie...
- Îl văd.

510
00:36:12,647 --> 00:36:14,831
- Trebuie să-l împuşti în cap.
- Ştiu.

511
00:36:48,583 --> 00:36:52,302
Nu-i nimic, Jess!
Acum eşti în siguranţă.

512
00:37:36,414 --> 00:37:42,436
- Trebuie să vin cu voi, nu?
- Da.

513
00:37:44,138 --> 00:37:50,060
Îmi faci un serviciu?
La hotel am o valiză.

514
00:37:51,062 --> 00:37:54,531
În ea e ce voiam
să-i arăt lui Jess,

515
00:37:54,566 --> 00:37:59,603
ca s-o conving
să vină să stea cu mine.

516
00:37:59,654 --> 00:38:01,938
Ai putea...

517
00:38:03,107 --> 00:38:06,660
- Mă ocup eu de tot.
- Mulţumesc.

518
00:39:10,007 --> 00:39:13,860
Bună!
Unitatea de Investigaţii Speciale.

519
00:39:20,318 --> 00:39:23,787
- Aveam programare.
- Bine.

520
00:39:23,854 --> 00:39:26,790
Dar totul e în regulă.
Nu i-am zis lui Shel.

521
00:39:26,857 --> 00:39:29,576
Nu voiam să-şi facă griji.
Dar totul e în regulă.

522
00:39:29,661 --> 00:39:32,362
Uite, nu-i treaba mea
ce aveţi voi de împărţit.

523
00:39:32,413 --> 00:39:33,747
Nu asta mă îngrijorează.

524
00:39:33,831 --> 00:39:38,168
Îmi fac griji pentru că te ştiu,
te citesc ca pe o carte deschisă.

525
00:39:38,219 --> 00:39:39,342
Vreau să ai încredere...

526
00:39:39,367 --> 00:39:41,500
Încă nu eşti sincer cu mine.

527
00:39:41,756 --> 00:39:45,592
Câtă vreme eşti în echipa mea,
asta mă priveşte.

528
00:39:45,677 --> 00:39:48,512
Eddie, vreau să ai încredere în mine.

529
00:39:48,563 --> 00:39:54,101
- Ai ceva să-mi spui?
- Ai încredere în mine?

530
00:39:56,000 --> 00:40:01,000
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

531
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
<b><font color=Green>Sincronizarea 720p WEB-DL:</font>
PoLL11 @ www.titrări.ro</b>

