1
00:00:00,085 --> 00:00:02,268
Din episoadele anterioare:

2
00:00:02,269 --> 00:00:04,270
Stai departe de ea!
Alek, nu!

3
00:00:04,271 --> 00:00:07,573
Dacă ţi s-ar întâmpla ceva,
nu mi-aş ierta-o niciodată.

4
00:00:07,574 --> 00:00:09,488
Asta înseamnă ceva pentru tine?

5
00:00:09,489 --> 00:00:11,342
A fost scrisă
pe spatele pozei cu mama mea.

6
00:00:11,343 --> 00:00:13,271
O să iau cina
cu Frank în seara asta.

7
00:00:13,272 --> 00:00:14,804
Chiar îl plac.

8
00:00:14,805 --> 00:00:16,033
Ce este asta?

9
00:00:16,034 --> 00:00:17,366
Este cea ce trebuie să semnez

10
00:00:17,367 --> 00:00:19,499
să îl declar oficial pe tatăl
tău mort.

11
00:00:19,500 --> 00:00:22,631
Au trecut 10 ani fără să zică nimic.
El nu se mai întoarce.

12
00:00:22,632 --> 00:00:25,268
Cred că încep
să mă îndrăgostesc de tine.

13
00:00:25,269 --> 00:00:27,642
Îmi place de tine aşa de mult,
dar cred că nu ne mai putem vedea.

14
00:00:27,643 --> 00:00:30,441
Suntem făcuţi unul pentru altul.

15
00:00:42,644 --> 00:00:45,379
Brian.

16
00:00:46,550 --> 00:00:48,284
Brian, aşteaptă.

17
00:00:48,285 --> 00:00:49,485
- Lasă-l să plece.
- Nu.

18
00:00:49,486 --> 00:00:52,653
Brian lasă-mă să îţi explic.

19
00:00:52,654 --> 00:00:56,288
Nu e nevoie.
Am înţeles de data asta.

20
00:00:56,289 --> 00:00:58,324
Ce am văzut m-a ajutat.

21
00:00:58,325 --> 00:01:00,226
Nu, uite...

22
00:01:00,227 --> 00:01:02,563
este... Brian.

23
00:01:02,564 --> 00:01:05,601
Doar s-a întâmplat,
ok?

24
00:01:05,602 --> 00:01:07,436
Nu se întâmplă nimic între noi.

25
00:01:07,437 --> 00:01:10,173
Da, da,
aşa s-a şi văzut.

26
00:01:10,174 --> 00:01:13,577
Uite.Ai scăpat-o
noaptea trecută.

27
00:01:13,578 --> 00:01:15,713
Voiam să o las pe prag, deci...

28
00:01:17,282 --> 00:01:19,183
Îmi pare aşa de rău.

29
00:01:19,184 --> 00:01:21,385
Şi mie.

30
00:01:22,354 --> 00:01:24,256
Brian.

31
00:01:24,257 --> 00:01:25,690
Brian.

32
00:01:30,327 --> 00:01:33,395
Nimic?

33
00:01:33,396 --> 00:01:37,265
Asta nu a fost nimic.

34
00:01:37,266 --> 00:01:40,369
Alek, te rog nu pleca.

35
00:01:40,370 --> 00:01:42,571
Putem măcar să vorbim despre
asta?

36
00:01:56,093 --> 00:02:00,293
♪ Nine Live of Chloe King 1x08 ♪
-Heartbreaker-

37
00:02:04,531 --> 00:02:08,334
♪ Another night
to come alive ♪

38
00:02:08,335 --> 00:02:11,204
♪ when worlds collide ♪

39
00:02:11,205 --> 00:02:13,740
♪ I come alive. ♪

40
00:02:28,666 --> 00:02:33,603
♪ Here comes a night ♪

41
00:02:35,372 --> 00:02:39,809
♪ when all the ghosts
come ouţ ♪

44
00:03:16,612 --> 00:03:20,948
Dă-i drumul! Dă-i drumul!
Opriţi-l!

45
00:03:26,554 --> 00:03:29,555
Sunt destul de sigură
că asta nu îţi aparţine.

46
00:03:33,561 --> 00:03:35,628
Ce?
Eşti bine?

47
00:03:35,629 --> 00:03:37,564
- Ah!
- Fugi!

48
00:03:37,565 --> 00:03:39,866
Hei!

49
00:03:47,575 --> 00:03:50,544
Ea trebuie să vină mâine
la secţie să facă o declaraţie.

50
00:03:50,545 --> 00:03:52,413
Desigur.
O să fim acolo.

51
00:03:52,414 --> 00:03:54,748
Şi mulţumesc din nou
că aţi adus-o acasă.

52
00:04:00,523 --> 00:04:03,458
Ei bine, uh...

53
00:04:03,459 --> 00:04:05,694
Ce noapte, nu?

54
00:04:05,695 --> 00:04:08,630
Sunt extenuată, este în regulă
dacă, eu doar...

55
00:04:08,631 --> 00:04:11,366
Nu, nu este în regulă.

56
00:04:11,367 --> 00:04:15,503
Tu o să te aşezi
şi o să îmi povesteşti ce se petrece.

57
00:04:16,572 --> 00:04:20,341
Sincer, chiar nu ştiu
dacă să te îmbrăţişez sau să strig la tine.

58
00:04:20,342 --> 00:04:21,709
Îmbrăţişare?

59
00:04:21,710 --> 00:04:24,545
Ce căutai acolo?

60
00:04:24,546 --> 00:04:26,580
Credeam că eşti în pat
şi dormi.

61
00:04:26,581 --> 00:04:29,449
Nu a fost nimic,
jur.

62
00:04:29,450 --> 00:04:32,586
Eu doar... Am ieşit să mă plimb
şi am pierdut noţiunea timpului.

63
00:04:32,587 --> 00:04:35,423
Şi, ei bine, cunoşti
continuarea.

64
00:04:35,424 --> 00:04:38,393
Deci asta e toată explicaţia ta?

65
00:04:38,394 --> 00:04:42,397
Tu doar ai decis să ieşi
la o plimbare noaptea, singură?

66
00:04:42,398 --> 00:04:45,967
Alek a venit să vorbim
şi am avut o...

67
00:04:47,570 --> 00:04:49,738
Nu ştiu ce am avut,
dar am vrut să cred...

68
00:04:49,739 --> 00:04:52,407
Ai idee ce ţi s-ar fi
putut întâmpla în noaptea asta?

69
00:04:52,408 --> 00:04:54,409
Puteai să fi omorâtă.

70
00:04:54,410 --> 00:04:57,678
Ştiu.

71
00:04:57,679 --> 00:04:59,680
Dar nu m-am mai gândit.

72
00:04:59,681 --> 00:05:01,648
Am auzit-o ţipând
şi am vrut să o ajut.

73
00:05:01,649 --> 00:05:05,418
Două vieţi luptându-se
care să ia prada mai repede.

74
00:05:05,419 --> 00:05:08,755
Ei bine, aceea parte nu a
fost aşa de clară pe moment.

75
00:05:11,726 --> 00:05:14,662
De ce eşti aşa de supărată?
Te-ai certat cu Alek?

76
00:05:14,663 --> 00:05:18,467
Nici măcar nu ştiu cum să
explic dacă am încercat.

77
00:05:18,468 --> 00:05:20,502
Chiar nu vreau să vorbesc despre asta.

78
00:05:20,503 --> 00:05:22,672
Stai, este cumva vorba
despre tatăl tău?

79
00:05:22,673 --> 00:05:24,541
Asta e, nu?
Chloe, eu...

80
00:05:24,542 --> 00:05:26,643
Mamă, nu are legătură cu tata.

81
00:05:26,644 --> 00:05:29,446
Alek a venit
şi ne-am sărutat.

82
00:05:29,447 --> 00:05:31,581
Da, ştiu, am zis
că nu îmi place de el în felul ăla,

83
00:05:31,582 --> 00:05:33,482
dar s-a întâmplat.

84
00:05:33,483 --> 00:05:35,584
Şi atunci a venit Brian şi ne-a văzut
şi am încercat să îi explic,

85
00:05:35,585 --> 00:05:37,586
dar nu a fost chiar nimic de zis.

86
00:05:37,587 --> 00:05:39,321
Şi acum amândoi mă urăsc,

87
00:05:39,322 --> 00:05:40,622
asta înseamnă că din seara asta,

88
00:05:40,623 --> 00:05:42,757
viaţa mea amoroasă
este oficial încheiată.

89
00:05:42,758 --> 00:05:44,559
Gata povestea.

90
00:05:44,560 --> 00:05:48,629
Şi nu mai este absolut
nimic ce vrei să îmi spui?

91
00:05:51,667 --> 00:05:53,901
Du-te la culcare.

92
00:05:55,604 --> 00:05:57,738
Chloe?

93
00:05:59,341 --> 00:06:03,778
♪ Don't it feel
like rain today? ♪

94
00:06:07,283 --> 00:06:10,952
♪ still I think
we'll walk ♪

95
00:06:12,455 --> 00:06:17,926
♪ don't you wait
for the sky to fall ♪

96
00:06:20,497 --> 00:06:22,598
♪ don't you wait ♪

97
00:06:22,599 --> 00:06:26,968
♪ for the sky to fall ♪

98
00:06:28,471 --> 00:06:30,472
♪ don't you wait ♪

99
00:06:30,473 --> 00:06:34,810
♪ for the sky to fall ♪

100
00:06:36,580 --> 00:06:42,580
♪ don't you wait
for the sky to fall. ♪

101
00:06:47,460 --> 00:06:48,574
Doar ca să ştii,

102
00:06:48,575 --> 00:06:50,796
că dacă poliţia m-ar fi adus
acasă la 2 dimineaţa,

103
00:06:50,797 --> 00:06:53,665
viaţa mea s-ar fi terminat
după 30 de secunde după ce ar fi plecat.

104
00:06:53,666 --> 00:06:55,734
M-am gândit că şi a mea s-ar putea.

105
00:06:55,735 --> 00:06:58,437
Dar nu pot
să o condamn.

106
00:06:58,438 --> 00:07:00,739
Doar că urăsc că trebuie
să o mint tot timpul.

107
00:07:00,740 --> 00:07:03,341
Ar fi chiar aşa de rău
dacă i-aş spune?

108
00:07:03,342 --> 00:07:05,710
Mai mult decât oribil,
tragic, dezastruos.

109
00:07:05,711 --> 00:07:08,646
Să-i protejezi pe cei dragi de
secretul tău este că super-eroul 101.

110
00:07:08,647 --> 00:07:11,483
De ce ai vrea să îi faci asta?

111
00:07:11,484 --> 00:07:13,618
Am prins ideea.

112
00:07:13,619 --> 00:07:16,688
Nu cred că o să
îi mai spun ceva prea curând.

113
00:07:19,392 --> 00:07:21,726
Nu cred că ai ceva
sugesti în legătură cu Brian sau Alek, nu?

114
00:07:21,727 --> 00:07:24,462
Nu, nimic.

115
00:07:24,463 --> 00:07:26,765
La asta mă gândeam şi eu.

116
00:07:28,501 --> 00:07:31,603
Nu am nici o idee ce
o să îi spun azi lui Alek când îl văd.

117
00:07:41,481 --> 00:07:43,582
Sună bine pentru mine.

118
00:07:46,620 --> 00:07:49,621
Hei.

119
00:07:50,424 --> 00:07:53,459
Obrazul tău arăta mai bine.
Te doare?

120
00:07:53,460 --> 00:07:55,728
Este bine.
Este interesant cum aşa de multe fete

121
00:07:55,729 --> 00:07:58,497
găsesc o mică lovitură
aşa de sexi.

122
00:07:58,498 --> 00:08:00,599
Putem să vorbim
despre noaptea trecută?

123
00:08:00,600 --> 00:08:03,634
- Te rog?
- Te ascult.

124
00:08:03,635 --> 00:08:05,736
Când zic să vorbim mă refer că

125
00:08:05,737 --> 00:08:08,573
amândoi să zicem ceva.

126
00:08:08,574 --> 00:08:10,475
Am crezut că mi-am făcut
înţelese sentimentele.

127
00:08:10,476 --> 00:08:13,411
Şi cred că şi tu ţi le-ai arătat
chiar foarte bine.

128
00:08:13,412 --> 00:08:16,715
Deci este sfârşitul conversaţiei
în ceea ce mă priveşte.

129
00:08:16,716 --> 00:08:19,718
Nu fi aşa.
Nu aveam de gând să te rănesc.

130
00:08:19,719 --> 00:08:21,921
- Nu te flata.
- Alek.

131
00:08:23,323 --> 00:08:25,458
Evident că ţin la tine.

132
00:08:25,459 --> 00:08:28,663
Doar că seara trecuta...
doar că totul este aşa de nou

133
00:08:28,664 --> 00:08:30,764
şi totul se întâmplă aşa de
rapid şi...

134
00:08:30,765 --> 00:08:32,966
şi tu încă nu ai trecut
peste relaţia cu omul tău.

135
00:08:34,602 --> 00:08:37,337
Aproape m-am lăsat ucis
pentru tine.

136
00:08:37,338 --> 00:08:41,575
Şi ce ai crezut că o să
câştigi mai exact? Pe mine?

137
00:08:44,447 --> 00:08:47,582
Tu te comporţi
de parcă mai trebuie să iau unele decizi.

138
00:08:47,583 --> 00:08:49,685
Ei bine, ghici ce.

139
00:08:49,686 --> 00:08:52,621
Cea mai bună decizie
este de a nu va alege pe niciunul.

140
00:08:53,723 --> 00:08:56,859
Atunci este exact cum am spus...
nu sunt prea multe de discutat.

141
00:08:58,596 --> 00:09:02,466
Mai bine ai pleca.
Nu vrei să întârzii la ore.

142
00:09:10,408 --> 00:09:12,843
Alek.

143
00:09:18,682 --> 00:09:21,316
Chiar sper că asta nu o să dureze
mult.

144
00:09:21,317 --> 00:09:23,485
Trebuie să fiu în Oakland
înainte de 5:00.

145
00:09:23,486 --> 00:09:25,620
Mamă, uite, maşina aia
despre care ţi-am zis...

146
00:09:27,490 --> 00:09:29,525
Acum? Tu vrei să
purtăm această conversaţie

147
00:09:29,526 --> 00:09:31,493
în timp ce mă duc la secţia de poliţie?

148
00:09:31,494 --> 00:09:33,629
Ok, poate nu
este cel mai bun moment.

149
00:09:33,630 --> 00:09:36,866
- Crezi?
- Dar este drăguţă, nu?

150
00:09:39,404 --> 00:09:41,405
Voi salva?

151
00:09:41,406 --> 00:09:43,541
- Haide.
- Bine.

152
00:09:43,542 --> 00:09:45,376
Care este rostul de a avea un
permis

153
00:09:45,377 --> 00:09:47,545
dacă nu am un torpedo unde să îl pun.

154
00:09:48,714 --> 00:09:51,516
Ce...

155
00:09:57,555 --> 00:10:00,724
Este doar Frank
verifică,

156
00:10:00,725 --> 00:10:03,559
se asigura că totul e ok.

157
00:10:07,597 --> 00:10:09,731
- Cred că ar trebui să o faci.
- Sa fac ce?

158
00:10:09,732 --> 00:10:12,368
Să semnezi hărţile despre tata.

159
00:10:12,369 --> 00:10:14,804
Cred că ar trebui să îl declari
mort.

160
00:10:16,707 --> 00:10:19,376
Chloe, eşti sigură?

161
00:10:19,377 --> 00:10:21,645
Sunt sigură.

162
00:10:21,646 --> 00:10:23,714
Ai spus-o chiar tu...

163
00:10:23,715 --> 00:10:26,483
ar trebui să trecem peste.

164
00:10:26,484 --> 00:10:29,486
Şi amândouă ştim că asta
este singura cale.

165
00:10:29,487 --> 00:10:32,722
Şi tu nu spui asta doar ca
să ieşi din probleme?

166
00:10:32,723 --> 00:10:34,491
Nu.

167
00:10:34,492 --> 00:10:38,394
Sau pentru că tu
crezi că este cea ce vreau să aud?

168
00:10:38,395 --> 00:10:40,729
Au fost 10 ani.

169
00:10:42,632 --> 00:10:45,033
Trebuie să trecem peste.

170
00:10:46,535 --> 00:10:49,470
Nu ne putem petrece toată
viaţa aşteptând ceva

171
00:10:49,471 --> 00:10:51,939
ce probabil nu
se va întâmpla niciodată.

172
00:10:55,610 --> 00:10:58,613
Ei bine...

173
00:10:59,514 --> 00:11:03,885
Atunci...
cred că voi depune actele.

174
00:11:06,489 --> 00:11:09,591
Haide,
o să întârziem.

175
00:11:18,402 --> 00:11:21,438
- Poftim.
- Mersi.

176
00:11:21,439 --> 00:11:23,440
Este o fată foarte curajoasă.

177
00:11:23,441 --> 00:11:27,411
Doar dacă "curajos" şi "stupid"
înseamnă acelaşi lucru.

178
00:11:27,412 --> 00:11:29,379
Se pare că voi
două vă înţelegeţi bine.

179
00:11:29,380 --> 00:11:34,350
Da, foarte.
Suntem... suntem apropiate.

180
00:11:34,351 --> 00:11:37,686
Deci ai idee ce făcea
noaptea pe stadă aia?

181
00:11:37,687 --> 00:11:40,722
Sincer, chiar mi-ar plăcea
să îţi dau un răspuns mai bun,

182
00:11:40,723 --> 00:11:43,357
dar a ieşit la o plimbare.

183
00:11:43,358 --> 00:11:46,460
Cred că au fost şi nişte
necazuri cu băieţii.

184
00:11:46,461 --> 00:11:48,662
Şi o crezi?

185
00:11:48,663 --> 00:11:50,764
Da, o cred.

186
00:11:50,765 --> 00:11:55,502
Bine. Doar că majoritatea copiilor
pe care îi luăm de pe stadă noaptea

187
00:11:55,503 --> 00:11:57,371
nu doar fac plimbări.

188
00:11:57,372 --> 00:11:59,407
De obicei sunt cu droguri
sau altceva de genul ăsta.

189
00:11:59,408 --> 00:12:02,577
Ei bine, nu o cunoşti pe Chloe.

190
00:12:02,578 --> 00:12:04,680
Nu, nu o cunosc.

191
00:12:04,681 --> 00:12:08,784
Doar că uneori alţi oamenii
văd lucruri pe care părinţii nu le văd...

192
00:12:08,785 --> 00:12:11,353
sau mai de grabă nu vor.

193
00:12:11,354 --> 00:12:14,456
Mulţumesc pentru
sfaturile părinteşti.

194
00:12:14,457 --> 00:12:17,792
- Chloe este...
- Cea mai drăguţă fată din lume.

195
00:12:17,793 --> 00:12:20,561
Am auzit asta de multe ori.

196
00:12:23,498 --> 00:12:26,599
- Am terminat.
- Da, cred că am terminat.

197
00:12:26,600 --> 00:12:29,668
Mulţumim pentru timpul acordat.

198
00:12:47,755 --> 00:12:49,555
Mamă!

199
00:12:49,556 --> 00:12:51,390
Ah!

200
00:12:51,391 --> 00:12:53,726
- Mama, eşti bine?
- Sunt bine?

201
00:12:53,727 --> 00:12:55,827
Chloe cum ai făcut asta?

202
00:12:55,828 --> 00:12:58,563
O Doamne.

203
00:13:01,400 --> 00:13:02,867
Mamă...

204
00:13:24,024 --> 00:13:25,992
Am făcut puţine cercetări.

205
00:13:25,993 --> 00:13:28,128
Am de făcut un raport.

206
00:13:28,129 --> 00:13:30,097
Totul e bine?

207
00:13:30,098 --> 00:13:31,999
Am nevoie să îmi spui
că sunt nebună.

208
00:13:32,000 --> 00:13:34,902
Ai vreun motiv?

209
00:13:34,903 --> 00:13:37,905
Eu doar mi-am petrecut ultimele ore pe internet
căutând despre tineri care se droghează.

210
00:13:37,906 --> 00:13:40,174
Mamă, serios?

211
00:13:40,175 --> 00:13:43,978
Există o listă de verificare
a semnelor...

212
00:13:46,915 --> 00:13:49,817
îşi schimba obiceiurile.
Îţi sună familiar?

213
00:13:49,818 --> 00:13:51,951
Tu chiar eşti nebună.

214
00:13:51,952 --> 00:13:53,987
Asta a scris şi pe website că o să
spui.

215
00:13:53,988 --> 00:13:57,956
Dar tu doar...
uh...

216
00:14:00,092 --> 00:14:02,861
Ei foarte rău.
Noi avem una.

217
00:14:02,862 --> 00:14:05,798
Ceva e cu tine.
Ceva nu e în regulă.

218
00:14:05,799 --> 00:14:06,832
Totul e bine.

219
00:14:06,833 --> 00:14:09,134
Şi nu te cred.

220
00:14:09,135 --> 00:14:12,071
De la ziua ta
te comporţi

221
00:14:12,072 --> 00:14:14,006
ca o persoană diferită.

222
00:14:14,007 --> 00:14:16,776
Se numeşte maturizare.

223
00:14:16,777 --> 00:14:20,746
Serios, mamă, nu droguri.
Promit.

224
00:14:20,747 --> 00:14:24,050
Deci, dacă nu te superi, chiar trebuie să
lucrez la acest raport.

225
00:14:28,855 --> 00:14:30,856
Ştiu cum este.

226
00:14:30,857 --> 00:14:35,093
Poţi vorbi cu mine, puştoaico.
Nu mă lasă pe dinafară.

227
00:14:36,195 --> 00:14:38,830
Ok, încerc
foarte mult

228
00:14:38,831 --> 00:14:42,735
să nu fiu acea mamă
dar ai muri

229
00:14:42,736 --> 00:14:44,937
dacă te-ai uita la
mine când vorbesc cu tine?

230
00:14:44,938 --> 00:14:46,205
Scuze.

231
00:14:46,206 --> 00:14:48,808
Nu ştiu ce altceva să zic.

232
00:14:48,809 --> 00:14:51,378
Şi nici eu.

233
00:15:02,024 --> 00:15:04,058
Hei.

234
00:15:05,694 --> 00:15:07,795
Pentru cineva care
a spus că nu mă mai poate vedea niciodată

235
00:15:07,796 --> 00:15:09,997
tu chiar pari că faci un efort.

236
00:15:09,998 --> 00:15:13,100
Vreau doar să vorbesc cu tine
pentru o secundă.

237
00:15:13,101 --> 00:15:14,902
Iubitul tău ştie că eşti aici?

238
00:15:14,903 --> 00:15:17,004
El nu este iubitul meu.

239
00:15:17,005 --> 00:15:18,939
Ah, deci alt
"doar prieteni, "nu?

240
00:15:18,940 --> 00:15:22,109
Ştii, eu nu sunt sigur
că tu ştii de fapt ce înseamnă asta.

241
00:15:22,110 --> 00:15:23,978
Pot să mă aşez?

242
00:15:23,979 --> 00:15:27,047
Sincer, aş prefera să nu.

243
00:15:32,187 --> 00:15:35,122
Ce era scris pe spatele
pozei cu mama ta...

244
00:15:35,123 --> 00:15:38,726
"1975 C.P. Kelly"?

245
00:15:38,727 --> 00:15:40,729
Nu este numele
nimănui.

246
00:15:40,730 --> 00:15:42,797
Cel puţin, nu în modul
în care ai crezut tu.

247
00:15:42,798 --> 00:15:44,132
Ce este atunci?

248
00:15:44,133 --> 00:15:46,968
Este o clădire C.P Kelly
lângă Embarcadero.

249
00:15:46,969 --> 00:15:49,237
Este un vechii depozit.

250
00:15:50,072 --> 00:15:51,873
Ţi-am printat o hartă.

251
00:15:51,874 --> 00:15:55,076
Încă nu sunt sigură ce legătură are
1975 în această treabă,

252
00:15:55,077 --> 00:15:57,078
dar cred că asta te va ajuta
dacă ai fi...

253
00:15:57,079 --> 00:15:58,595
Scuză-mă.

254
00:15:58,596 --> 00:16:00,013
O să ne aducă ei cafeaua
când este gata,

255
00:16:00,014 --> 00:16:02,750
şi încă câteva din prăjiturile
alea care îţi plac ţie.

256
00:16:02,751 --> 00:16:05,319
Madeleines.

257
00:16:06,788 --> 00:16:09,123
Ea e Chloe.
Chloe, ea e Julie.

258
00:16:09,124 --> 00:16:13,927
Ea este...
o prietenă.

259
00:16:13,928 --> 00:16:16,863
- Hei, încântată să te cunosc.
- Da.

260
00:16:16,864 --> 00:16:19,331
La fel.

261
00:16:20,167 --> 00:16:24,038
Ei bine, ar trebui să plec.

262
00:16:31,047 --> 00:16:32,982
Chloe, ce e cu tine?

263
00:16:32,983 --> 00:16:35,118
Ţi-ai pierdut minţile cu totul?

264
00:16:35,119 --> 00:16:37,086
Cred că răspunsul este da.

265
00:16:37,087 --> 00:16:39,022
Dar el nu răspundea
la telefon,

266
00:16:41,125 --> 00:16:42,992
trebuia să mă asigur că îmi primeşte
informaţia.

267
00:16:42,993 --> 00:16:44,994
Şi să îl vezi iar.

268
00:16:44,995 --> 00:16:48,164
Tu trebuie să te opreşti
din a te tortura singură.

269
00:16:48,165 --> 00:16:50,833
Cum a putut trece aşa de
repede peste?

270
00:16:50,834 --> 00:16:54,136
În primul rând, a spus că domnişoara
zâmbăreaţa era doar prietena lui.

271
00:16:54,137 --> 00:16:55,905
Poate chiar e.

272
00:16:55,906 --> 00:16:58,140
În al doilea rând, noi nu mai vorbim
despre asta,

273
00:16:58,141 --> 00:17:00,308
mai ales când tu ai o alternativa
perfect viabilă în Alek.

274
00:17:02,979 --> 00:17:04,146
Următorul subiect.

275
00:17:04,147 --> 00:17:06,816
Poţi într-un final
să îmi dai nişte detalii?

276
00:17:06,817 --> 00:17:09,052
Sărută bine sau nu?

277
00:17:09,053 --> 00:17:11,855
Sărută bine. Şi încă nu vreau să
mai vorbesc despre asta.

278
00:17:11,856 --> 00:17:13,090
Bine.

279
00:17:13,091 --> 00:17:15,325
S-a calmat puţin mama ta?

280
00:17:18,897 --> 00:17:21,165
Noi chiar am avut o discuţie
despre droguri noaptea trecută.

281
00:17:21,166 --> 00:17:24,935
- Ştie despre tine?
- Încă nu.

282
00:17:24,936 --> 00:17:27,104
Şi asta e problema.

283
00:17:30,108 --> 00:17:32,942
Cel puţin sper că nu o face.

284
00:17:32,943 --> 00:17:35,044
Dar ştie că ceva
se întâmplă.

285
00:17:35,045 --> 00:17:36,779
Nu mai pot să fac asta.

286
00:17:36,780 --> 00:17:39,915
Ieri chiar am
apucat-o din calea unei maşini...

287
00:17:39,916 --> 00:17:41,784
ca şi cum aş fi ridicat-o
şi aş fi mutat-o.

288
00:17:41,785 --> 00:17:43,987
Aşteaptă, ai fost cât pe aci să fugi?

289
00:17:43,988 --> 00:17:46,089
Oh, Dumnezeule.
Este cineva care vrea să te omoare din nou?

290
00:17:46,090 --> 00:17:48,157
Amy, calmează-te...
nu este un fel de complot sinistru

291
00:17:48,158 --> 00:17:49,992
şi nu asta e ideea poveşti.

292
00:17:49,993 --> 00:17:54,063
Incredibil, suntem în timp dar
tot întârziem.

293
00:17:54,064 --> 00:17:56,766
Ai întârziat numai cinci minute...
un nou record.

294
00:17:56,767 --> 00:17:59,837
Scuze.

295
00:17:59,838 --> 00:18:01,872
Hei, Chloe,
ai o secundă?

296
00:18:01,873 --> 00:18:04,307
Următorul cuvânt pe care o să îl spui ar
fi bine să fie nu.

297
00:18:09,947 --> 00:18:11,714
Mă bag.

298
00:18:11,715 --> 00:18:13,883
Hei, Lana...

299
00:18:13,884 --> 00:18:16,352
Ţine-mi companie până curat
cabinele de probă.

300
00:18:18,822 --> 00:18:22,992
- Zi aglomerată?
Ei bine, nu mai mult decât de obicei.

301
00:18:22,993 --> 00:18:25,623
Dar te rog spune-mi că eşti aici
ca să cumperi o bluză frumoasă

302
00:18:25,624 --> 00:18:27,062
şi să îmi spui o poveste amuzantă.

303
00:18:27,063 --> 00:18:29,965
Nu cred că mă pot
descurca cu un asasin în acest moment.

304
00:18:29,966 --> 00:18:33,135
Vreau să vorbim despre Alek.

305
00:18:33,136 --> 00:18:37,106
Şi din nou, nu toţi asasinii sunt răi.

306
00:18:37,107 --> 00:18:39,041
Chloe?

307
00:18:39,042 --> 00:18:41,043
Deci ai auzit tot?

308
00:18:41,044 --> 00:18:43,079
Destul.

309
00:18:43,080 --> 00:18:47,884
Uite, ştiu că Alek poate
fi un nesimţit de primă clasă câteodată,

310
00:18:47,885 --> 00:18:51,187
dar el este de asemenea şi unul dintre
cei mai drăguţi băieţi pe care îi cunosc.

311
00:18:51,188 --> 00:18:53,857
Înţeleg.
Eu doar...

312
00:18:53,858 --> 00:18:56,959
Nu ştiu dacă simt ceva pentru el
în felul ăla.

313
00:18:56,960 --> 00:19:00,730
Mi-ar plăcea să simt,
dar nu.

314
00:19:00,731 --> 00:19:03,098
Ei bine, el merită pe cineva
care să o facă.

315
00:19:03,099 --> 00:19:06,001
El merită pe cineva
care îl vrea pentru cea ce este,

316
00:19:06,002 --> 00:19:09,338
nu ca un substitut pentru
cea ce nu este.

317
00:19:11,807 --> 00:19:14,776
Ştii că nu aş face niciodată ceva
să îl rănesc.

318
00:19:14,777 --> 00:19:18,713
Te las să te întorci la muncă.

319
00:19:18,714 --> 00:19:21,783
Şi probabil că ar trebui să
te obişnuieşti cu zâmbetul meu

320
00:19:21,784 --> 00:19:23,685
pentru că am impresia că Alek

321
00:19:23,686 --> 00:19:26,254
nu cred că va mai fi în stare să îşi facă
datoria faţă de Unificatoare o perioadă.

322
00:19:28,091 --> 00:19:30,893
De ce vorbeşti cu ea despre
Alek şi nu cu mine?

323
00:19:30,894 --> 00:19:32,294
- Amy...
- Tu din toţi oamenii.

324
00:19:39,770 --> 00:19:41,337
Alo?

325
00:19:43,107 --> 00:19:47,210
Sunt la muncă, dar voi
ajunge acolo cât de repede pot.

326
00:19:53,918 --> 00:19:56,219
Ai împuşcat vreodată pe cineva?

327
00:20:01,759 --> 00:20:03,193
Ăştia sunt.

328
00:20:03,194 --> 00:20:06,998
Asta a fost rapid.
Eşti sigură?

329
00:20:06,999 --> 00:20:08,766
Absolut.

330
00:20:08,767 --> 00:20:10,835
Ăştia sunt cu siguranţă
oameni de pe stradă.

331
00:20:10,836 --> 00:20:12,937
Bine atunci.

332
00:20:12,938 --> 00:20:15,173
Cred că acest
caz poate fi rezolvat.

333
00:20:15,174 --> 00:20:18,210
- Mulţumesc că ai venit.
- Bucuroasa că am putut ajuta.

334
00:20:23,883 --> 00:20:25,884
Eşti bine?

335
00:20:25,885 --> 00:20:27,852
Chloe?

336
00:20:27,853 --> 00:20:30,254
Bine. Doar un mic şoc.
Scuze.

337
00:20:35,794 --> 00:20:37,028
Ce s-a întâmplat?
Ce ai simţit?

338
00:20:37,029 --> 00:20:38,930
Nu ştiu.
Nu are sens.

339
00:20:38,931 --> 00:20:42,200
Este ca şi cum ar fi speriat, dar
el este supărat şi nervos de asemenea.

340
00:20:42,201 --> 00:20:45,270
- Nervos pe ce?
- Pe mine.

341
00:20:52,979 --> 00:20:56,082
Chloe, eşti sigură că simţul de pisică
funcţionează cum trebuie?

342
00:20:56,083 --> 00:20:58,818
Pentru că ne pune să urmărim
unul dintre tipi buni.

343
00:20:58,819 --> 00:21:00,987
Merge bine.

344
00:21:03,891 --> 00:21:05,191
Ăştia sunt.

345
00:21:07,095 --> 00:21:11,064
Aceasta este maşina cu care au încercat
să fugă de mine şi de mama.

346
00:21:21,954 --> 00:21:23,788
Ce spun?

347
00:21:23,789 --> 00:21:26,090
Ar fi mult mai uşor pentru mine să îi
aud dacă nu m-ai mai întreba asta.

348
00:21:26,091 --> 00:21:28,292
Îmi pare rău.

349
00:21:30,663 --> 00:21:33,031
Ea te-a identificat...
Este 100% sigură.

350
00:21:33,032 --> 00:21:35,033
Dar ea abia ne-a văzut.

351
00:21:35,034 --> 00:21:36,936
Voi încetini asta
puţin,

352
00:21:36,937 --> 00:21:39,105
cam câteva zile,
dar asta e tot.

353
00:21:39,106 --> 00:21:41,841
O să terminăm la Walnut
în seara asta, dar după,

354
00:21:41,842 --> 00:21:44,811
voi trebuie să plecaţi din oraş.

355
00:21:44,812 --> 00:21:47,881
- Serios?
- Amy ţine minte strada Walnut.

356
00:21:49,651 --> 00:21:51,685
Hei, mama.

357
00:21:51,686 --> 00:21:55,822
Vreau ca tu să fi acasă
pentru cină în familie.

358
00:21:55,823 --> 00:21:57,925
Şi noi o să stăm
la masa

359
00:21:57,926 --> 00:21:59,093
mâncând tot din farfurie.

360
00:21:59,094 --> 00:22:01,862
Tu chiar trebuie să faci
ceva în legătură cu fata.

361
00:22:01,863 --> 00:22:03,631
Ne ocupăm de ea la noapte.

362
00:22:03,632 --> 00:22:04,866
Am găsit această reţetă incredibilă.

363
00:22:04,867 --> 00:22:06,934
Pierdem lucrurile interesante.

364
00:22:09,871 --> 00:22:11,805
Toate astea sună foarte bine.
O să fiu acolo, bine?

365
00:22:11,806 --> 00:22:13,974
Chiar trebuie să plec.
Pa.

366
00:22:38,967 --> 00:22:42,002
Ok, am înţeles.
Mersi.

367
00:22:42,837 --> 00:22:43,970
Te pot ajuta cu ceva?

368
00:22:43,971 --> 00:22:47,674
Poate.
Uh, am găsit cheia asta.

369
00:22:47,675 --> 00:22:49,776
Cred că este de la un depozit de
aici.

370
00:22:49,777 --> 00:22:51,778
Ar trebui să fi puţin mai
explicit.

371
00:22:51,779 --> 00:22:54,080
Ai un nume, un număr?

372
00:22:54,081 --> 00:22:58,118
Uh, a trecut ceva timp.

373
00:22:59,887 --> 00:23:01,855
1975?

374
00:23:06,928 --> 00:23:09,896
- O carte de identitate?
- Ce? Nu, îmi pare rău.

375
00:23:09,897 --> 00:23:11,731
Atunci şi mie.

376
00:23:11,732 --> 00:23:14,100
Ai dreptate, stai.
Adică, nu ştiu.

377
00:23:14,101 --> 00:23:17,970
Sunt un pic pe dinafară astăzi.

378
00:23:19,039 --> 00:23:21,906
Rezza.

379
00:23:28,013 --> 00:23:30,215
Da, asta este numele.

380
00:23:31,017 --> 00:23:32,951
- Du-te în spate.
- Mulţumesc.

381
00:24:32,750 --> 00:24:35,819
Mă gândesc că am putea să o punem pe Jasmine
într-un capăt şi pe Chloe în celălalt.

382
00:24:35,820 --> 00:24:37,921
Şi când una dintre voi vede ceva,
o să vin acolo cu camera.

383
00:24:37,922 --> 00:24:40,124
Nimeni nu o pune pe
Jasmine nicăieri.

384
00:24:40,125 --> 00:24:42,660
Noi nu ar trebui să facem asta.

385
00:24:42,661 --> 00:24:44,928
Ei au încercat să o omoare o dată.
Trebuie să facem ceva.

386
00:24:44,929 --> 00:24:45,898
Sunăm la poliţie.

387
00:24:45,899 --> 00:24:47,836
Ar fi mai uşor dacă
am avea ceva probe,

388
00:24:47,865 --> 00:24:50,668
ştii tu, ceva mai mult decât
"Am avut un sentiment."

389
00:24:50,669 --> 00:24:52,670
Ce se întâmplă?

390
00:24:52,671 --> 00:24:55,039
Arătaţi ca şi cum
aţi face un plan.

391
00:24:55,040 --> 00:24:59,044
Alek, ce faci aici?

392
00:24:59,045 --> 00:25:02,915
Îmi fac treaba.
Tu eşti încă Unificatoarea.

393
00:25:02,916 --> 00:25:05,685
- Ţi-am spus că te acopăr.
- E bine.

394
00:25:05,686 --> 00:25:08,855
Noi toţi trebuie să facem
lucruri care nu ne fac plăcere.

395
00:25:12,694 --> 00:25:14,194
Vrea cineva cafea?

396
00:25:19,100 --> 00:25:22,937
Ok, deci îl punem pe Alek
la un capăt de stradă.

397
00:25:22,938 --> 00:25:25,974
- Ce?
- Noi nu suntem încă acolo.

398
00:25:25,975 --> 00:25:29,777
Şi eu nu voi fi aici
ca să rezolv asta.

399
00:25:29,778 --> 00:25:32,746
Cina obligatorie cu mama.
Ne vedem iar la 9:00?

400
00:25:32,747 --> 00:25:35,315
- Si Alek nu trebuie să fie aici.
- Ştie.

401
00:25:43,724 --> 00:25:46,058
Hei, mamă. Sunt acasă.

402
00:25:49,929 --> 00:25:54,065
Când aveai de gând să îmi spui
că tatăl tău e viu?

403
00:26:00,596 --> 00:26:02,563
- Mama.
- Stai jos.

404
00:26:02,770 --> 00:26:04,771
Nu pot să cred că
mi-ai verificat mesajele.

405
00:26:04,772 --> 00:26:07,731
Serios? Asta e modul
în care vrei să joci acest...

406
00:26:07,732 --> 00:26:08,674
victima?

407
00:26:08,675 --> 00:26:10,676
Vrei să încerci din nou?

408
00:26:10,677 --> 00:26:14,213
Îmi pare rău.
Ar fi trebuit să îţi spun.

409
00:26:16,550 --> 00:26:19,652
De cât timp tu şi tatăl tău

410
00:26:19,653 --> 00:26:21,187
comunicaţi?

411
00:26:22,790 --> 00:26:24,857
De câteva luni

412
00:26:24,858 --> 00:26:27,594
începând cu ziua mea.

413
00:26:27,595 --> 00:26:30,964
De fapt i-am scris mesaje şi cu câţiva
ani înainte.

414
00:26:30,965 --> 00:26:33,033
- Dar el nu mi-a răspuns.
- Pana acum?

415
00:26:33,034 --> 00:26:34,935
Până acum.

416
00:26:34,936 --> 00:26:38,705
Doamne.

417
00:26:38,706 --> 00:26:41,909
Nu pot să cred că
se întâmplă asta.

418
00:26:41,910 --> 00:26:46,781
Nu crezi că am şi eu
dreptul să ştiu că tatăl tău e în viaţă?

419
00:26:46,782 --> 00:26:49,718
Sigur că da.
Îl ai.

420
00:26:49,719 --> 00:26:52,053
Nu am vrut să te sperii...

421
00:26:52,054 --> 00:26:55,624
Au fost două trei sau patru
mesaje stupide care nu au nici un sens.

422
00:26:55,625 --> 00:26:57,892
Ai vrut să mă laşi să îl declar mort.

423
00:26:57,893 --> 00:27:01,096
Îmi era frică că dacă îţi spun
tu nu o să mai treci peste.

424
00:27:02,932 --> 00:27:06,535
Şi de aia ţi-ai petrecut tot timpul
încercând să dai de el

425
00:27:06,536 --> 00:27:08,705
sau să îţi dai seama ce s-a întâmplat.

426
00:27:08,706 --> 00:27:10,840
Şi ce este aşa de greşit în asta?

427
00:27:10,841 --> 00:27:13,677
Pentru că el nu
se întoarce acasă.

428
00:27:13,678 --> 00:27:16,580
E evident că el nu vrea să fie găsit.

429
00:27:16,581 --> 00:27:19,016
Cum am spus, dacă el voia să ne vadă
ar fi făcut-o.

430
00:27:21,920 --> 00:27:23,989
Am încercat să te protejez.

431
00:27:23,990 --> 00:27:26,658
Cum?

432
00:27:26,659 --> 00:27:29,595
Am crezut că noi
nu ne minţim una pe alta.

433
00:27:29,596 --> 00:27:32,097
Şi am crezut că le
respectăm altor oameni intimitatea.

434
00:27:33,966 --> 00:27:36,768
Nu îmi mai este foame.
Poţi să îţi faci singură cina.

435
00:27:36,769 --> 00:27:39,871
- Asta înseamnă că am terminat?
- Pentru moment.

436
00:27:41,840 --> 00:27:45,009
Nici să nu te gândeşti.
Nu mergi nicăieri.

437
00:27:45,010 --> 00:27:47,611
Mă pedepseşti?

438
00:27:47,612 --> 00:27:49,779
Obişnuieşte-te.

439
00:28:48,675 --> 00:28:50,777
El este aici.

440
00:28:56,684 --> 00:28:58,884
Zvonurile spun că Unificatoarea
a fost pedepsită.

441
00:28:58,885 --> 00:29:02,588
Ha. Aparent ea este invincibilă
la tot

442
00:29:02,589 --> 00:29:04,756
mai puţin la o mamă dezlănţuită.

443
00:29:05,692 --> 00:29:07,792
Am crezut că
eşti încă nervos pe mine.

444
00:29:07,793 --> 00:29:10,061
Cine spune că nu sunt?

445
00:29:13,598 --> 00:29:15,633
Ce s-a întâmplat cu mama ta?

446
00:29:15,634 --> 00:29:17,168
Nu stiu...

447
00:29:19,940 --> 00:29:22,008
Amy a spus că te gândeşti
să îi spui despre Mai.

448
00:29:22,009 --> 00:29:24,943
Există o persoană care nu
poate ţine un secret.

449
00:29:24,944 --> 00:29:28,080
În apărarea ei,
pot fi destul de convingător.

450
00:29:29,716 --> 00:29:31,885
O să îi spui?

451
00:29:31,886 --> 00:29:33,886
Nu văd de ce nu.

452
00:29:33,887 --> 00:29:36,589
- Chloe...
- M-am prins.

453
00:29:36,590 --> 00:29:38,725
Mai şi oamenii
nu pot trăi împreună.

454
00:29:38,726 --> 00:29:40,727
Eu sunt Unificatoarea;
viaţa mea nu îmi aparţine.

455
00:29:40,728 --> 00:29:43,196
Mi-ai explicat asta foarte clar.

456
00:29:44,933 --> 00:29:48,836
Am avut cam trei ani când
părinţii mei au fost ucişi în Rusia.

457
00:29:48,837 --> 00:29:50,704
Am ajuns la Londra

458
00:29:50,705 --> 00:29:54,975
şi că şi tine am fost
adoptat de oameni.

459
00:29:54,976 --> 00:29:59,146
Ei erau puţin mai bătrâni
şi nu puteau avea copii.

460
00:30:00,749 --> 00:30:02,950
Mama mea a fost în general chiar
drăguţă.

461
00:30:02,951 --> 00:30:05,752
Unde sunt ei acum?

462
00:30:05,753 --> 00:30:07,754
Încă în Londra.

463
00:30:07,755 --> 00:30:10,757
Totul s-a schimbat când am început
să mă transform.

464
00:30:10,758 --> 00:30:12,926
Nu am avut pe nimeni cu mine
să îmi explice ce mi se întâmplă.

465
00:30:12,927 --> 00:30:15,596
Le-ai spus.

466
00:30:15,597 --> 00:30:18,032
- Ce s-a întâmplat?
- Nu contează.

467
00:30:18,033 --> 00:30:21,769
Sunt aici acum şi sunt bucuros
că Valentina m-a găsit.

468
00:30:21,770 --> 00:30:24,839
- Alek.
- Poate cu mama ta va fi diferit.

469
00:30:24,840 --> 00:30:27,742
Dar odată ce îi spui,

470
00:30:27,743 --> 00:30:30,145
după ce ai trecut
acea graniţă...

471
00:30:31,881 --> 00:30:35,982
Tu ştii că lucrurile nu
vor mai fi ca înainte niciodată.

472
00:30:38,885 --> 00:30:41,086
Nu o să mai poţi
fi om niciodată.

473
00:30:45,692 --> 00:30:47,993
Ar trebui să plec.

474
00:30:49,762 --> 00:30:51,996
Nu îţi face griji,

475
00:30:51,997 --> 00:30:54,065
o să ne ocupăm noi, în locul tău
în seara asta.

476
00:30:54,066 --> 00:30:56,034
Mulţumesc.

477
00:30:56,035 --> 00:31:00,872
Vorbesc serios. Şi Alek...
Chloe?

478
00:31:03,709 --> 00:31:05,944
Chloe?

479
00:31:07,046 --> 00:31:10,215
Nu încuia uşile.

480
00:31:25,832 --> 00:31:28,067
Nu mai face asta.

481
00:31:28,068 --> 00:31:32,639
Ca să ştii, ultima dată când ai
făcut asta ai lăsat urme.

482
00:31:32,640 --> 00:31:34,674
Scuze.

483
00:31:34,675 --> 00:31:36,843
- Ce a zis Chloe?
- Nu vine.

484
00:31:36,844 --> 00:31:38,946
Şi a trebuit să mergi
până acolo doar ca să afli asta?

485
00:31:38,947 --> 00:31:41,849
Hai să ne ocupăm de asta
cât mai repede posibil.

486
00:31:41,850 --> 00:31:43,918
Voi lua celălalt capăt al străzii.

487
00:31:43,919 --> 00:31:45,854
Stai, care este semnalul tău?

488
00:31:45,855 --> 00:31:48,057
Doar ascultă sunetul
de oase rupte.

489
00:31:48,058 --> 00:31:49,792
Alek, nu de asta suntem aici.

490
00:31:49,793 --> 00:31:51,828
Suntem aici doar pentru
ca să îi filmăm.

491
00:31:51,829 --> 00:31:53,762
Păi, cred că e romantic.

492
00:31:53,763 --> 00:31:56,832
El vrea să se răzbune
pe tipi care au rănit-o pe Chloe a lui.

493
00:31:56,833 --> 00:31:59,734
Ea nu e Chloe a mea.
Nu te enerva, frate.

494
00:31:59,735 --> 00:32:02,704
Chloe, mi-a frânt inima
după ce ne-am sărutat.

495
00:32:02,705 --> 00:32:04,705
<i>Cu 10 ani în urmă</i>

496
00:32:04,706 --> 00:32:07,041
Dar, încă mai doare.

497
00:32:07,042 --> 00:32:10,110
Voi oamenii, vă spuneţi
unul altuia totul?

498
00:32:15,651 --> 00:32:19,855
Uh, încă nu ştiu care este semnalul.

499
00:33:00,832 --> 00:33:02,867
Găseşte fata.

500
00:33:53,663 --> 00:33:56,933
<i>E aici.</i>

501
00:34:07,813 --> 00:34:10,682
Cred că e pentru mine.

502
00:34:10,683 --> 00:34:13,652
Hei, Chloe sper că nu ţi-ai pierdut
şi privilegiul de a vorbi la telefon.

503
00:34:13,653 --> 00:34:16,888
Dar nu este nici urmă de ei aici,
dar dacă apar te anunţăm.

504
00:34:23,896 --> 00:34:27,031
Ce naiba?

505
00:35:05,038 --> 00:35:07,973
Este cineva în casă.

506
00:35:23,792 --> 00:35:26,126
Mamă, îmi pare rău.
Ar fi trebuit să îţi spun.

507
00:35:45,784 --> 00:35:48,786
Toată lumea e bine?

508
00:35:48,787 --> 00:35:50,889
Eşti bine?

509
00:35:50,890 --> 00:35:53,157
Da.

510
00:35:54,994 --> 00:35:58,863
- Dar tu?
- Sunt bine.

511
00:35:58,864 --> 00:36:01,032
Am văzut uşa deschisă
şi am fost îngrijorat.

512
00:36:02,701 --> 00:36:05,669
Dumnezeule.

513
00:36:05,670 --> 00:36:08,005
Este... este
detectivul?

514
00:36:08,006 --> 00:36:10,841
Trebuie să sunăm la 911.

515
00:36:10,842 --> 00:36:12,810
Am sunat deja înainte să intru.

516
00:36:12,811 --> 00:36:14,878
- Ok.
- Este bine.

517
00:36:14,879 --> 00:36:16,947
Dumnezeule.

518
00:36:25,859 --> 00:36:27,860
Mulţumesc.

519
00:36:27,861 --> 00:36:30,829
E ca şi cum asta îţi pot
spune tot timpul.

520
00:36:30,830 --> 00:36:33,799
Nici o grijă.
Face parte din munca mea.

521
00:36:33,800 --> 00:36:36,669
Mă bucur că
mi-ai primit mesajul.

522
00:36:36,670 --> 00:36:38,971
Vreau doar să punctez
faptul că pe timp de criză,

523
00:36:38,972 --> 00:36:40,840
băiatul pe care l-ai căutat...

524
00:36:40,841 --> 00:36:42,942
Ai fost tu.

525
00:36:44,979 --> 00:36:46,980
Putem să o luăm de la început?

526
00:36:46,981 --> 00:36:48,849
La ce te referi?

527
00:36:48,850 --> 00:36:50,784
La tot.

528
00:36:50,785 --> 00:36:53,653
Ai avut dreptate.

529
00:36:53,654 --> 00:36:55,721
Noaptea trecută,

530
00:36:55,722 --> 00:36:57,923
nu a fost nimic.

531
00:36:58,859 --> 00:37:01,027
Dar...

532
00:37:06,800 --> 00:37:09,936
Am nevoie de ceva timp
ca să le scot la capăt pe toate.

533
00:37:10,905 --> 00:37:12,972
Ştii, sunt destul de bun
la sortat.

534
00:37:14,842 --> 00:37:16,843
La fel de bine cum te
pricepi să complici lucrurile?

535
00:37:16,844 --> 00:37:18,778
Poate chiar mai bun.

536
00:37:20,982 --> 00:37:23,650
Atunci o luăm de la început.

537
00:37:23,651 --> 00:37:26,753
Poate într-o altă noapte când nu o să
fim amândoi pe punctul de a fi ucişi.

538
00:37:26,754 --> 00:37:29,822
Nu ştiu dacă pot să lucrez
cu aceste restricţii nebune.

539
00:37:58,949 --> 00:38:02,885
- Au plecat?
- Într-un final.

540
00:38:02,886 --> 00:38:05,654
Cum te simţi?

541
00:38:05,655 --> 00:38:07,723
Puţin speriată,

542
00:38:07,724 --> 00:38:11,593
dar încep să mă calmez.
Tu?

543
00:38:11,594 --> 00:38:14,764
Uh, în acest moment,
ciudat de calmă,

544
00:38:14,765 --> 00:38:19,001
dar sunt destul de sigură
că sunt încă în şoc.

545
00:38:25,875 --> 00:38:28,910
Tu chiar crezi că este el?

546
00:38:30,613 --> 00:38:31,980
Da cred.

547
00:38:33,682 --> 00:38:37,618
Încercam să îmi dau seama
ce este cu tine în ultima vreme,

548
00:38:37,619 --> 00:38:41,823
şi acum totul are sens.

549
00:38:41,824 --> 00:38:43,824
Am vrut să îţi zic.
Chiar am vrut.

550
00:38:43,825 --> 00:38:46,928
El nu a avut dreptul
să te pună în acea poziţie.

551
00:38:46,929 --> 00:38:48,997
Dar ar fi trebuit să îţi spun.

552
00:38:52,869 --> 00:38:55,804
Îmi pare rău
că am fost aşa de supărată înainte.

553
00:38:55,805 --> 00:38:58,707
Am fost supărată de fapt pe el,

554
00:38:58,708 --> 00:39:00,943
nu pe tine.

555
00:39:00,944 --> 00:39:03,913
Am fost în doliu în toţi aceşti ani.

556
00:39:03,914 --> 00:39:06,849
Am presupus că s-a
întâmplat ceva teribil cu el

557
00:39:06,850 --> 00:39:11,787
şi adevărul este că el doar
ne-a părăsit.

558
00:39:15,892 --> 00:39:18,661
Acum ce?

559
00:39:18,662 --> 00:39:21,764
Sincer nu am idee.

560
00:39:21,765 --> 00:39:23,966
Asta schimbă totul.

561
00:39:27,704 --> 00:39:30,740
Deci tata este viu.
Şi ce?

562
00:39:30,741 --> 00:39:32,200
Asta nu schimbă faptul

563
00:39:32,201 --> 00:39:34,271
că noi ne-am dat seama cum
să trăim fără el.

564
00:39:35,678 --> 00:39:39,914
Dacă voia să ne vadă,
ar fi aici.

565
00:39:39,915 --> 00:39:43,083
Tu nu ştii asta.

566
00:39:44,719 --> 00:39:47,154
Ar putea ceva să te ţină departe de mine?

567
00:39:48,790 --> 00:39:52,993
Nu există niciun lucru pe lume.

568
00:39:59,634 --> 00:40:02,804
Ce vroiai să îmi spui?

569
00:40:02,805 --> 00:40:05,907
Ai spus că îţi pare rău
că nu îmi spui ceva.

570
00:40:09,979 --> 00:40:12,882
Doar, ştii tu,

571
00:40:12,883 --> 00:40:14,751
chestia cu tata.

572
00:40:14,752 --> 00:40:16,985
Fără secrete.

573
00:40:19,588 --> 00:40:20,955
Fără secrete.

574
00:40:48,718 --> 00:40:50,785
♪ I'm în here ♪

575
00:40:50,786 --> 00:40:53,822
♪ can anybody see me? ♪

576
00:40:53,823 --> 00:40:55,691
♪ can anybody ♪

577
00:40:55,692 --> 00:41:01,692
♪ help? ♪

578
00:41:01,732 --> 00:41:03,834
♪ I'm în here ♪

579
00:41:03,835 --> 00:41:06,937
♪ a prisoner of history ♪

580
00:41:06,938 --> 00:41:08,806
♪ can anybody ♪

581
00:41:08,807 --> 00:41:14,779
♪ help? ♪

582
00:41:15,614 --> 00:41:18,916
♪ can you hear my call? ♪

583
00:41:18,917 --> 00:41:21,651
♪ are you coming
to get me now? ♪

584
00:41:21,652 --> 00:41:25,789
♪ I've been waiting for ♪

585
00:41:25,790 --> 00:41:28,591
♪ you to come rescue me ♪

586
00:41:28,592 --> 00:41:31,894
♪ I need you to hold ♪

587
00:41:31,895 --> 00:41:34,631
♪ all of the sadness ♪

588
00:41:34,632 --> 00:41:36,867
♪ I cannot ♪

589
00:41:36,868 --> 00:41:41,138
♪ live with inside of me ♪

590
00:41:46,913 --> 00:41:48,947
♪ I'm în here ♪

591
00:41:48,948 --> 00:41:51,850
♪ I'm trying
to tell you something... ♪

592
00:41:51,851 --> 00:41:54,787
Cred că te
caută cineva.

593
00:41:54,788 --> 00:41:56,955
Două minute.

594
00:41:58,958 --> 00:42:01,026
Hei.

595
00:42:02,695 --> 00:42:04,763
Îmi pare rău
pentru ieri.

596
00:42:04,764 --> 00:42:06,865
Şi ea era o prietenă.

597
00:42:06,866 --> 00:42:08,766
Nu este treaba mea.

598
00:42:08,767 --> 00:42:12,803
Ştiu că ai un iubit
şi eu... eu sunt de acord cu asta.

599
00:42:12,804 --> 00:42:15,906
Am vrut doar să mă
opresc să îţi mulţumesc.

600
00:42:15,907 --> 00:42:17,909
Pentru?

601
00:42:17,910 --> 00:42:20,779
Am găsit depozitul.

602
00:42:20,780 --> 00:42:22,914
Am găsit multe lucruri de ale
mamei înăuntru.

603
00:42:22,915 --> 00:42:25,718
Asta e bine, nu?

604
00:42:25,719 --> 00:42:29,589
Da. Nu ştiu ce
mă aşteptam să găsesc acolo,

605
00:42:29,590 --> 00:42:31,373
dar asta înseamnă că
tatăl meu

606
00:42:31,374 --> 00:42:32,849
nu a uitat-o
complet pe mama.

607
00:42:33,862 --> 00:42:36,030
Am găsit asta.

608
00:42:39,767 --> 00:42:42,636
Este...

609
00:42:42,637 --> 00:42:44,838
este frumos.

610
00:42:44,839 --> 00:42:46,873
Da.

611
00:42:46,874 --> 00:42:49,877
Ea nu şi l-a dat jos niciodată.

612
00:42:49,878 --> 00:42:51,945
A fost inelul ei de logodnă.

613
00:42:51,946 --> 00:42:54,781
Ştiu că îl purta
în noaptea în care a murit.

614
00:42:54,782 --> 00:42:55,967
Şi în raport scria

615
00:42:55,968 --> 00:42:57,845
că este printre lucrurile care
i-au fost furate.

616
00:42:57,852 --> 00:43:00,167
Dacă a fost furat,
ce căuta

617
00:43:00,168 --> 00:43:01,932
în depozitul tatălui tău?

618
00:43:04,792 --> 00:43:07,762
Nu ştiu,

619
00:43:07,763 --> 00:43:10,832
dar o să aflu.

620
00:43:11,967 --> 00:43:14,002
Ce altceva ai mai găsit?

621
00:43:14,003 --> 00:43:17,838
♪ Living inside of me... ♪

622
00:43:17,839 --> 00:43:20,007
Câteva scrisori...

623
00:43:20,008 --> 00:43:22,809
♪ Can anybody see me? ♪
... câteva desene care le-am făcut pentru ea

624
00:43:22,810 --> 00:43:25,383
de când am fost foarte mic.
♪ can anybody help? ♪

