1
00:00:03,607 --> 00:00:07,076
- Ce-ai făcut?
- Warren!

2
00:00:08,062 --> 00:00:10,063
Ce-ai făcut?

3
00:00:19,990 --> 00:00:24,844
Warren! Lasă arma
sau ajungi ţinta noastră!

4
00:00:24,928 --> 00:00:27,347
- Înţelegi?
- Înapoi!

5
00:00:27,431 --> 00:00:30,650
- Înapoi, Greg! Înapoi!
- Ajută-mă!

6
00:00:33,604 --> 00:00:36,272
- Eddie.
- Am ţinta.

7
00:00:36,323 --> 00:00:39,158
- Nu va trage.
- Nu te aude!

8
00:00:40,828 --> 00:00:42,578
Wordy! Wordy!

9
00:00:46,663 --> 00:00:49,813
CU ŞASE ORE ÎN URMĂ

10
00:01:16,196 --> 00:01:19,515
Bună, buburuzo!
De ce eşti trează?

11
00:01:20,517 --> 00:01:22,702
- Am visat urât.
- Nu...

12
00:01:22,786 --> 00:01:26,122
- De ce te bărbiereşti?
- Mă duc devreme la muncă.

13
00:01:26,189 --> 00:01:29,103
- Ce se întâmpla în visul tău?
- Nu vreau să vorbesc despre asta.

14
00:01:29,919 --> 00:01:33,212
- De ce nu?
- O să visez din nou urât.

15
00:01:33,364 --> 00:01:38,167
De asta nu poţi să dormi,
din cauza visului ăstuia.

16
00:01:38,218 --> 00:01:43,306
Ai vrea să vorbeşti despre el,
pentru că aşa te simţi mai bine.

17
00:01:43,373 --> 00:01:47,393
Grea problemă.
Uite cum facem.

18
00:01:47,478 --> 00:01:51,314
Du-o pe Clarida înapoi în pat
şi spune-i ei.

19
00:01:51,381 --> 00:01:55,518
- Clarida nu-i adevărată.
- Ea nu ştie asta.

20
00:01:56,520 --> 00:01:58,020
Da.

21
00:01:59,723 --> 00:02:01,741
Totul e în regulă?

22
00:02:01,825 --> 00:02:04,827
- Mă duci în braţe?
- Lil, eşti prea grea.

23
00:02:04,895 --> 00:02:06,662
Vino încoace, puştoaico.

24
00:02:09,083 --> 00:02:13,453
E bine. Totul e în ordine.
A visat urât.

25
00:02:15,456 --> 00:02:16,456
Trebuie să plec, Shel.

26
00:02:20,243 --> 00:02:24,046
Nu pot. Suntem ocupaţi.
URS.

27
00:02:24,098 --> 00:02:26,799
Da, parcarea e plină,
dar e un loc vizavi.

28
00:02:26,884 --> 00:02:28,301
URS.

29
00:02:28,385 --> 00:02:31,220
Şedinţa începe abia la ora 04:00.
Mai ai cinci minute.

30
00:02:31,271 --> 00:02:33,306
Mai uşor, Winnie.
Ne aşteaptă o tură grea.

31
00:02:33,390 --> 00:02:34,674
Mulţumesc.

32
00:02:34,741 --> 00:02:38,027
Parcarea e plină, încercaţi vizavi.

33
00:02:38,094 --> 00:02:39,278
Ce mai faci?

34
00:02:40,280 --> 00:02:42,148
- Wordy, ce mai faci?
- Bună!

35
00:02:42,232 --> 00:02:44,567
- Mă bucur să te văd.
- A fost o noapte plină.

36
00:02:44,618 --> 00:02:46,486
- Mă bucur că te ocupi tu de tot.
- Da. Ascultă!

37
00:02:46,570 --> 00:02:47,954
Am ascultat mesajul tău
de când m-am despărţit de Lori.

38
00:02:48,038 --> 00:02:50,940
- Ar fi trebuit să te sun, dar...
- Ai fost ocupat.

39
00:02:50,991 --> 00:02:52,658
- Ce fac fetele tale?
- Minunat.

40
00:02:52,743 --> 00:02:55,244
Shel e bine. Şi tu?
Totul e în regulă?

41
00:02:55,295 --> 00:02:58,464
Da. Probabil e cel mai bine
pentru mine că divorţăm.

42
00:02:58,549 --> 00:03:00,449
Te face sÄƒ te Ã®ntrebi
dacÄƒ unele chestii erau sÄƒ fie.

43
00:03:00,501 --> 00:03:03,452
Bine. Trebuie sÄƒ plec. Noroc!

44
00:03:18,468 --> 00:03:20,570
- De ce nu mi-ai spus?
- Mi-ai spart dulapul?

45
00:03:20,637 --> 00:03:22,905
Crezi că aşa voiam să aflu?
Ne cunoaştem de 20 de ani.

46
00:03:22,973 --> 00:03:25,140
- Nu ai dreptul.
- Ca prieten, poate că nu.

47
00:03:25,192 --> 00:03:29,245
Ca şef de echipă,
problema se pune cu totul altfel.

48
00:03:31,331 --> 00:03:35,668
- De ce nu mi-ai spus?
- Trebuia să ai încredere în mine.

49
00:03:38,705 --> 00:03:39,705
Ed!

50
00:03:43,159 --> 00:03:45,761
- Avem o problemă.
- Vorbim mai târziu.

51
00:03:45,829 --> 00:03:48,214
- Ce-i?
- Wordy ia medicamente. Levodopa.

52
00:03:48,298 --> 00:03:49,832
- Ştii ce e?
- El ţi-a zis asta?

53
00:03:49,883 --> 00:03:52,051
- Nu. I-am spart dulapul.
- I-ai spart dulapul?

54
00:03:52,135 --> 00:03:57,356
- Greg, are Parkinson.
- Ştiu. Mi-a spus.

55
00:03:57,441 --> 00:03:59,809
- Când?
- Acum ceva vreme, Eddie.

56
00:03:59,893 --> 00:04:02,360
Deci ştiai că un membru al echipei
are un handicap fizic?

57
00:04:02,445 --> 00:04:04,397
Nu-i nici locul, nici momentul
potrivit să vorbim despre asta.

58
00:04:04,481 --> 00:04:06,482
Are o boală degenerativă
care-i afectează funcţiile motorii

59
00:04:06,533 --> 00:04:07,733
şi tu nu mi-ai zis?

60
00:04:09,069 --> 00:04:12,622
- Bine! Să începem.
- Încă n-am terminat, Greg!

61
00:04:19,580 --> 00:04:21,147
Anul viitor, la ora asta,

62
00:04:21,215 --> 00:04:24,050
voi fi în sufrageria
unei case frumoase în Forest Hill.

63
00:04:24,134 --> 00:04:26,869
Voi avea masă de biliard, bar,
părinţii vor fi plecaţi în weekend.

64
00:04:26,920 --> 00:04:28,838
Fratele şi sora sunt morţi
pe covorul persan.

65
00:04:28,889 --> 00:04:30,339
Amândoi au sub 15 ani.

66
00:04:30,390 --> 00:04:32,341
Au luat din prima
o supradoză de cocaină.

67
00:04:32,392 --> 00:04:33,559
"Dragonul" e acolo...

68
00:04:33,644 --> 00:04:36,345
în curţile şcolilor,
în parcuri, în casele noastre.

69
00:04:36,396 --> 00:04:40,382
Când cei mai mici şi mai tineri
sunt vulnerabili, suntem cu toţii.

70
00:04:40,434 --> 00:04:42,401
Bun venit în operaţiunea:
"Până la fund".

71
00:04:42,486 --> 00:04:45,571
E cea mai mare razie din oraş
din ultimii zece ani.

72
00:04:45,656 --> 00:04:49,492
Ţinta noastră e o reţea
de dealeri cu multe ramificaţii.

73
00:04:49,559 --> 00:04:51,611
Heroină, cocaină, amfetamine.

74
00:04:52,613 --> 00:04:54,530
Fiecare echipă
are mandat de arestare

75
00:04:54,581 --> 00:05:00,706
şi aţi primit ordine,
informaţii despre ţinte, poziţii

76
00:05:00,741 --> 00:05:02,033
şi posibile obstacole tactice.

77
00:05:02,068 --> 00:05:04,924
Se ascund din locuinţe conspirative
până la laboratoare fortificate,

78
00:05:05,008 --> 00:05:07,242
aşa că echipele
au fost desemnate corespunzător.

79
00:05:07,294 --> 00:05:11,080
Cheia e coordonarea.
Coordonare GMT.

80
00:05:11,131 --> 00:05:13,599
Atacăm ţintele la ora 05:00.

81
00:05:13,684 --> 00:05:16,135
Sincronizaţi-vă ceasurile
şi vedeţi să nu se anunţe între ei.

82
00:05:16,203 --> 00:05:19,254
Dacă o ţintă o avertizează pe alta,
pierdem suspecţii, probele,

83
00:05:19,306 --> 00:05:22,358
ne punem ofiţerii în pericol
pentru un apel de 20 de secunde.

84
00:05:22,425 --> 00:05:24,894
Şeful reţelei e Gabe Hudson.

85
00:05:24,945 --> 00:05:26,779
Am lucrat sub acoperire
în organizaţia lui Hudson

86
00:05:26,863 --> 00:05:28,397
vreme de aproape un an.

87
00:05:28,448 --> 00:05:31,433
M-am ocupat de banii lui,
deci ştiu că e bine finanţat,

88
00:05:31,485 --> 00:05:34,103
crud şi că nu se va lăsa prins uşor.

89
00:05:34,154 --> 00:05:39,191
Are paznici înarmaţi tot timpul
şi o iubită, Leila Brooks.

90
00:05:39,259 --> 00:05:40,459
Şi ea ar putea fi în casă.

91
00:05:40,527 --> 00:05:43,629
Eu şi echipa mea ne vom ocupa
personal de ţinta asta.

92
00:05:43,714 --> 00:05:47,633
Hudson are patru locotenenţi.
Sunt mai puţin păziţi.

93
00:05:47,718 --> 00:05:50,452
Sub ei sunt zeci de distribuitori,
de fabricanţi,

94
00:05:50,504 --> 00:05:54,957
împreună cu alţi dealeri
şi oameni de pază. Aveţi întrebări?

95
00:05:55,008 --> 00:05:59,478
De ce nu răspunzi?
Trebuie s-o faci.

96
00:05:59,563 --> 00:06:01,681
Bine. Sună-mă! Cât de repede poţi.

97
00:06:02,683 --> 00:06:04,984
- Totul e în ordine?
- Da. Ce s-a întâmplat?

98
00:06:05,068 --> 00:06:06,152
Am o întrebare scurtă.

99
00:06:06,236 --> 00:06:08,137
De ce-i dai Echipei Unu
o ţintă secundară?

100
00:06:08,188 --> 00:06:10,239
Casa lui Hudson are risc ridicat,
tu însuţi ai spus-o.

101
00:06:10,306 --> 00:06:12,641
Nu-s doar suspecţi înarmaţi,
ci şi o persoană nevinovată.

102
00:06:12,693 --> 00:06:14,293
Ştiu.

103
00:06:14,361 --> 00:06:15,995
Am lucrat sub acoperire cu Hudson
nouă luni.

104
00:06:16,079 --> 00:06:17,580
Ştiu şi când îşi schimbă
periuţa de dinţi.

105
00:06:17,647 --> 00:06:20,249
Spun doar că poate vrei
cea mai bună echipă tactică

106
00:06:20,316 --> 00:06:22,702
la cea mai complexă arestare.

107
00:06:22,786 --> 00:06:27,823
Greg, la cât m-a costat cazul ăsta,
vreau să-l arestez eu pe Hudson.

108
00:06:35,665 --> 00:06:37,516
Ţinta e Ricky Chom.

109
00:06:37,601 --> 00:06:40,686
În fiecare seară joacă cărţi
în acelaşi loc.

110
00:06:40,771 --> 00:06:43,022
Intri, îl iei de mână,
ieşi la plimbare.

111
00:06:43,106 --> 00:06:45,941
- Sam? Ce vezi?
- Două intrări, fără ferestre.

112
00:06:46,009 --> 00:06:48,844
Intrarea e blocată,
dar să o păzim, oricum.

113
00:06:48,895 --> 00:06:52,014
Bine. Începem!

114
00:06:52,065 --> 00:06:54,516
Spike, intri şi ne acoperi.
Sam şi Jules, vă ocupaţi de pază.

115
00:06:54,568 --> 00:06:56,569
Şeful şi cu mine îl arestăm
pe dl Chom.

116
00:06:56,653 --> 00:06:59,822
Wordy, păzeşte intrarea din faţă.
Dacă vezi subiectul, nu-l aborda.

117
00:06:59,873 --> 00:07:03,242
- Să nu-l abordez?
- Nu. Îl cauţi şi ne acoperi.

118
00:07:03,326 --> 00:07:05,711
- Dar dacă îl văd...
- Ne anunţi.

119
00:07:05,796 --> 00:07:07,213
- Vreau arma ta.
- Eddie.

120
00:07:07,297 --> 00:07:08,581
Timpul trece, Word.
Dă-mi pistolul!

121
00:07:08,665 --> 00:07:10,826
Eddie, o clipă! Haide!

122
00:07:12,703 --> 00:07:14,964
Greg, ca şef de echipă,
trebuie să respect regulamentul.

123
00:07:18,175 --> 00:07:19,875
Parkinson poate fi controlat
ani întregi.

124
00:07:19,926 --> 00:07:22,061
N-a avut simptome
de când ia medicamente.

125
00:07:22,145 --> 00:07:24,897
Până o să-i apară simptomele.
Nu te deranjează asta?

126
00:07:24,981 --> 00:07:26,265
Tocmai ţi-am zis că nu.

127
00:07:26,349 --> 00:07:28,584
Dacă ar reprezenta un risc,
ne-am gândi să-l schimbăm.

128
00:07:28,652 --> 00:07:31,187
Acum vorbeşte şeful
sau amicul lui?

129
00:07:31,238 --> 00:07:33,355
Aptitudinile fizice sunt inutile
când mintea începe să se îndoiască.

130
00:07:33,407 --> 00:07:37,410
Faptul că mergem la ghici
face mai mult rău echipei,

131
00:07:37,494 --> 00:07:40,079
de asta nu am zis nimic
înainte să fie cazul.

132
00:07:40,163 --> 00:07:41,396
Subiectul se deplasează.

133
00:07:41,448 --> 00:07:45,234
- Mă scoateţi afară?
- Ia-l!

134
00:07:45,285 --> 00:07:48,170
Naismith. Sunt Parker.

135
00:07:49,172 --> 00:07:51,107
- Du-te la Naismith.
- Ţinta se deplasează.

136
00:07:51,132 --> 00:07:53,222
Jocul de cărţi n-a mers prea bine.

137
00:07:55,345 --> 00:07:56,378
Păstrează distanţa!

138
00:07:56,430 --> 00:07:59,381
Avem 14 minute până la start.
Nu riscăm să începem mai devreme.

139
00:07:59,433 --> 00:08:00,433
Am înţeles!

140
00:08:00,517 --> 00:08:02,718
Urmăriţi-l şi arestaţi-l
la ora zero.

141
00:08:02,769 --> 00:08:03,853
De acord.

142
00:08:06,022 --> 00:08:07,139
Intră în maşină.

143
00:08:07,224 --> 00:08:10,943
Eu şi şeful conducem operaţiunea.
Să păstrăm distanţa.

144
00:08:11,027 --> 00:08:13,428
Dacă la ora zero
o să fie pe autostradă?

145
00:08:13,480 --> 00:08:15,097
Oprim traficul.

146
00:08:27,627 --> 00:08:30,445
- Word...
- Da?

147
00:08:33,500 --> 00:08:36,335
Nu vrei să întreb, nu-i aşa?

148
00:08:36,419 --> 00:08:41,123
O mai ştii pe Natalie, sora lui Sam,
care a fost atunci la secţie?

149
00:08:41,174 --> 00:08:44,226
Păr lung, cu limba ascuţită
şi zâmbet superb.

150
00:08:44,294 --> 00:08:49,334
- Da, o ţin minte pe Natalie.
- M-a sunat.

151
00:08:50,586 --> 00:08:57,523
Ca să mă salute.
În locul meu, i-ai zice lui Sam?

152
00:09:05,158 --> 00:09:06,358
Oricum, cred că nu întreb...

153
00:09:07,450 --> 00:09:11,003
- Sunt aici.
- Ziceam şi eu.

154
00:09:12,005 --> 00:09:13,956
Mersi, Spike.

155
00:09:13,958 --> 00:09:18,327
Spike, îl urmărim.
Păstrează distanţa.

156
00:09:19,296 --> 00:09:20,462
Eddie, îţi înţeleg furia.

157
00:09:20,514 --> 00:09:23,799
Ai aflat despre boala
celui mai bun prieten al tău.

158
00:09:23,850 --> 00:09:26,969
Să lăsăm psihologia
şi să ne vedem de treabă.

159
00:09:28,355 --> 00:09:29,838
Trebuie să te gândeşti bine.

160
00:09:29,890 --> 00:09:33,142
- De ce nu mi-ai spus?
- Poate că trebuia s-o fac.

161
00:09:33,193 --> 00:09:35,144
De asta Echipa Unu
e în perioada de probă.

162
00:09:35,195 --> 00:09:38,898
Toth citeşte transcrierile
apelurilor, căutând greşeli...

163
00:09:38,982 --> 00:09:42,535
Nu vă supraveghează pe voi,
ci pe mine. Eu am luat o decizie.

164
00:09:42,619 --> 00:09:43,948
Poate că ai ales greşit.

165
00:09:43,983 --> 00:09:48,624
S-a înregistrat ce s-a întâmplat
şi suntem toţi răspunzători.

166
00:09:54,530 --> 00:09:56,749
De ce i-ai luat arma lui Wordy?

167
00:09:56,833 --> 00:09:59,218
E şeful echipei.
Dacă a luat-o, există un motiv.

168
00:09:59,302 --> 00:10:02,304
- Nu-i sigur.
- Ed ştie ce face.

169
00:10:02,372 --> 00:10:05,391
Ne ducem să facem o arestare
şi nu gândim limpede.

170
00:10:08,728 --> 00:10:10,429
Nu-mi place că şeful şi Ed
nu se înţeleg.

171
00:10:10,513 --> 00:10:12,514
Echipele şi secretele...

172
00:10:15,385 --> 00:10:16,569
Bine, acum o să tac.

173
00:10:20,723 --> 00:10:22,992
<i>Sunt Naismith, pe poziţie,
acasă la Hudson.</i>

174
00:10:23,059 --> 00:10:25,560
<i>- Echipa Doi, raportaţi!
- Echipa Doi pe poziţii.</i>

175
00:10:25,612 --> 00:10:26,728
<i>Am înţeles, Echipa Doi.</i>

176
00:10:26,730 --> 00:10:31,250
E casa de la colţ. M-am apropiat.
Luminile sunt stinse, nu mişcă nimic.

177
00:10:31,334 --> 00:10:34,169
- Asta e casa lui?
- Nu apărea în dosar.

178
00:10:34,237 --> 00:10:37,289
- Nu ştim cine locuieşte aici.
- Nici n-avem planurile.

179
00:10:37,374 --> 00:10:38,674
Ne ducem orbeşte. Nu-mi place.

180
00:10:38,741 --> 00:10:41,293
- În două minute.
- Să mergem!

181
00:10:42,846 --> 00:10:46,482
<i>- Echipa Cinci pe poziţii.
- Am înţeles!</i>

182
00:10:49,686 --> 00:10:51,136
Casele au sisteme identice
de ventilaţie.

183
00:10:51,221 --> 00:10:53,689
Cu excepţia ăsteia.
Are cinci guri de aerisire.

184
00:10:53,756 --> 00:10:55,691
<i>- Echipa Patru pe poziţii.
- Recepţionat.</i>

185
00:10:55,758 --> 00:10:58,611
- Deci pregătesc metadonă?
- Bine camuflaţi, dar credem că da.

186
00:10:58,695 --> 00:11:00,863
Mirosul de pipi de pisică?
Amoniac anhidros.

187
00:11:00,930 --> 00:11:03,115
<i>- Echipa Trei pe poziţii.
- Recepţionat.</i>

188
00:11:03,199 --> 00:11:06,452
- Mai avem 90 de secunde.
- Bun. Schimbare de plan.

189
00:11:06,536 --> 00:11:08,537
Folosim gaze lacrimogene.
Verificaţi-vă măştile.

190
00:11:08,604 --> 00:11:11,290
Fără muniţie, grenade luminoase,
tasere, nimic care face scânteie.

191
00:11:11,374 --> 00:11:12,658
Mergem în şir indian.

192
00:11:12,742 --> 00:11:14,627
După ventilaţii,
laboratorul e în spate.

193
00:11:14,711 --> 00:11:19,581
Deci intrăm agresiv prin faţă,
îi imobilizăm fără să folosim armele.

194
00:11:19,633 --> 00:11:24,219
Eu intru primul. Spike, deschizi.
Apoi intră şeful, Sam şi Jules.

195
00:11:24,287 --> 00:11:26,955
Wordy, trezeşte-i
şi evacuează-i pe vecini.

196
00:11:27,007 --> 00:11:28,557
- Câţi...
- Trei case.

197
00:11:28,624 --> 00:11:30,843
Sunt trei case pe fiecare parte.
Du-i la siguranţă.

198
00:11:30,927 --> 00:11:32,978
- Tu vorbeşti serios?
- Am înţeles, Echipa Şase.

199
00:11:33,063 --> 00:11:35,597
Eddie, cu tot respectul,
eu deschid şi lupt corp la corp.

200
00:11:35,649 --> 00:11:37,966
- Mi-ai luat deja arma.
- Wordy, trebuie să-mi fac treaba.

201
00:11:38,018 --> 00:11:39,101
Înţeleg. Şi eu încerc
să mi-o fac pe a mea.

202
00:11:39,152 --> 00:11:40,586
Nu-i momentul potrivit.

203
00:11:40,654 --> 00:11:43,805
Wordy, e o decizie tactică.
Eddie ia hotărârea.

204
00:11:43,857 --> 00:11:45,824
<i>Echipa Unu, la raport!</i>

205
00:11:45,909 --> 00:11:48,077
Echipa Unu, mă auzi?
Mai avem 20 de secunde.

206
00:11:48,079 --> 00:11:50,913
- Care-i situaţia?
- Ce se întâmplă?

207
00:11:50,980 --> 00:11:53,999
Wordy, eşti cu mine
sau te las pe bară?

208
00:11:54,084 --> 00:11:58,420
- Echipa Unu, raport!
- Mă ocup de evacuare.

209
00:12:01,824 --> 00:12:03,625
- Echipa Unu pe poziţii.
- Recepţionat.

210
00:12:03,677 --> 00:12:09,014
Noroc! Mai avem zece secunde.
Nouă, opt, şapte...

211
00:12:09,099 --> 00:12:15,320
şase, cinci, patru,
trei, doi, unu!

212
00:12:15,388 --> 00:12:18,941
Poliţia! Acolo! Nu mişcaţi!

213
00:12:19,008 --> 00:12:23,946
- La pământ!
- Înapoi!

214
00:12:24,013 --> 00:12:25,013
Acum!

215
00:12:26,516 --> 00:12:29,401
- Unde-i Ricky Chom?!
- Mâinile la ceafă!

216
00:12:29,486 --> 00:12:32,354
- Mâinile la ceafă!
- Fuge!

217
00:12:32,405 --> 00:12:37,076
Acolo! La pământ!

218
00:12:37,160 --> 00:12:39,078
- La pământ!
- Sam, l-ai nimerit?

219
00:12:39,162 --> 00:12:41,580
- Da, dar nu era Ricky.
- La adăpost!

220
00:12:45,635 --> 00:12:47,703
Sunt Naismith. Avem probleme.

221
00:12:47,771 --> 00:12:49,805
Naismith, care e situaţia?

222
00:12:52,875 --> 00:12:55,561
10-33! 10-33! Ofiţer rănit!

223
00:12:56,086 --> 00:13:00,086
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

224
00:13:00,111 --> 00:13:04,111
Comentarii pe www.tvblog.ro

225
00:13:29,540 --> 00:13:32,475
- Naismith, spune ceva!
- Ambuscadă!

226
00:13:32,543 --> 00:13:34,511
Au puşti.
Unul dintre oamenii mei e rănit!

227
00:13:36,647 --> 00:13:38,481
E încă vulnerabil?

228
00:13:38,549 --> 00:13:40,834
Da, e lângă mine.
Suntem în spatele unei maşini.

229
00:13:40,901 --> 00:13:43,319
Treceţi în spatele motorului!

230
00:13:43,387 --> 00:13:45,721
- Poţi ajunge la ofiţerul tău?
- Cred că da.

231
00:13:45,773 --> 00:13:47,073
Atunci fă-o!

232
00:13:47,158 --> 00:13:49,325
Dă-i primul ajutor
şi nu traversa curtea!

233
00:13:49,393 --> 00:13:50,877
Doamne!

234
00:13:57,001 --> 00:13:58,451
Aduceţi repede întăriri!

235
00:13:58,519 --> 00:14:00,620
- Winnie, ce avem disponibil?
- Echipele sunt în acţiune.

236
00:14:00,688 --> 00:14:02,038
Pot trimite maşinile de teren.

237
00:14:02,089 --> 00:14:04,507
Să fie pe poziţii şi să tragă,
dar să nu încerce să-i salveze.

238
00:14:04,575 --> 00:14:06,793
Repet, să nu încerce să-i salveze!

239
00:14:10,747 --> 00:14:13,466
- Liber!
- Mai rămâne subsolul.

240
00:14:13,468 --> 00:14:15,084
Am înţeles.

241
00:14:17,771 --> 00:14:19,022
Nu ştim unde e Ricky Chom.

242
00:14:19,024 --> 00:14:20,723
Wordy, ce vezi?

243
00:14:20,774 --> 00:14:27,647
Nimic. Verific perimetrul.

244
00:14:33,370 --> 00:14:37,323
Ricky Chom!
Unitatea de Răspuns Strategic!

245
00:14:37,408 --> 00:14:39,292
Lasă arma şi ridică mâinile!

246
00:14:39,376 --> 00:14:40,627
Să mergem!

247
00:14:40,711 --> 00:14:43,446
Chimicalele ălea
o să-ţi facă praf carnea.

248
00:14:44,915 --> 00:14:47,300
Vaporii sunt foarte dăunători
pentru plămânii tăi.

249
00:14:47,302 --> 00:14:51,721
Bine! Ies!

250
00:14:51,788 --> 00:14:52,788
Mâinile sus!

251
00:14:54,592 --> 00:14:57,627
Winnie! Aduceţi decontaminarea!

252
00:14:57,678 --> 00:15:00,063
<i>Echipa de decontaminare
e pe drum.</i>

253
00:15:09,740 --> 00:15:13,743
- Întoarce-te! Dă-mi mâinile!
- Ricky Chom e arestat.

254
00:15:13,810 --> 00:15:18,147
- Mulţumită ofiţerului Wordsworth.
- Naismith, venim.

255
00:15:23,337 --> 00:15:27,257
Evadează! Hudson a evadat!
Încă se mai trage în noi!

256
00:15:27,324 --> 00:15:31,344
Winnie, dă în urmărire generală
maşina lui Hudson.

257
00:15:31,428 --> 00:15:33,006
Wordy, Ricky Chom vine cu noi.

258
00:15:33,013 --> 00:15:34,764
Clădirea e securizată până ajung
cei de la decontaminare.

259
00:15:34,831 --> 00:15:37,850
Să mergem! Avem un poliţist rănit!
Hai odată!

260
00:15:55,319 --> 00:15:57,287
Naismith, sunt Parker.
Suntem la faţa locului.

261
00:15:57,354 --> 00:15:58,421
Spune-ne ceva!

262
00:15:58,472 --> 00:16:02,825
Hudson trebuia să doarmă.
Nu pot opri sângerarea!

263
00:16:02,876 --> 00:16:04,994
Concentrează-te, amice!
Unde e cel cu arma?

264
00:16:05,045 --> 00:16:07,547
La fereastra de stânga, sus.
Întreaga curte e expusă.

265
00:16:07,631 --> 00:16:11,217
- De când n-a mai tras?
- Nu ştiu. De vreo două minute.

266
00:16:11,302 --> 00:16:13,503
Nu ştiu dacă mai e acolo.
În spate sunt două uşi.

267
00:16:13,554 --> 00:16:16,139
- Nu ştiu.
- Camioneta e un scut bun.

268
00:16:16,206 --> 00:16:18,057
Spike, Sam, să-i luăm de acolo.

269
00:16:18,125 --> 00:16:21,844
Vă acoperim noi. Duceţi-vă!

270
00:16:21,895 --> 00:16:25,431
Rezistă, Patterson!
Hai, rezistă! Rezistă!

271
00:16:29,486 --> 00:16:30,886
Haide!

272
00:17:18,101 --> 00:17:20,570
Adu-l aici!

273
00:17:21,572 --> 00:17:22,588
Nu înţeleg.

274
00:17:22,673 --> 00:17:25,908
- În interior era activitate?
- Nimic. Toţi cei din casă dormeau.

275
00:17:25,959 --> 00:17:28,628
- Am ajuns pe poziţii, apoi...
- Vă aşteptau.

276
00:17:28,712 --> 00:17:29,912
Nu te teme, îl vom prinde pe Hudson.

277
00:17:29,963 --> 00:17:32,665
- Vom termina aici.
- Am primit planurile.

278
00:17:32,750 --> 00:17:34,417
Vecinii sunt sub control.

279
00:17:34,468 --> 00:17:37,620
- Ne spui ceva?
- Nu.

280
00:17:37,671 --> 00:17:40,289
- Bine, intrăm.
- Naismith, câţi mai sunt acolo?

281
00:17:40,341 --> 00:17:41,390
Nu ştiu câţi au plecat în SUV,

282
00:17:41,442 --> 00:17:44,227
dar iubita şi doi paznici
locuiesc în incintă.

283
00:17:44,294 --> 00:17:45,812
Intrare sincronizată.
Viteză şi surpriză.

284
00:17:45,896 --> 00:17:48,514
Să preîntâmpinăm orice risc
de luare de ostatici.

285
00:17:48,582 --> 00:17:52,151
Spike, vii cu mine.
Şefule, mergi cu Sam.

286
00:17:52,236 --> 00:17:53,353
Jules, Wordy, diversiune.

287
00:17:53,437 --> 00:17:54,604
Wordy...

288
00:17:55,806 --> 00:17:58,524
Acum am nevoie de tine.

289
00:17:58,609 --> 00:18:02,061
- Aici sunt cele două uşi din spate.
- Să mergem!

290
00:18:04,981 --> 00:18:07,834
Warren, ne descurcăm aici.
Du-te la secţie!

291
00:18:07,918 --> 00:18:09,869
Nu mă duc nicăieri. E vina mea.

292
00:18:11,955 --> 00:18:16,175
- Ce-i între tine şi Ed?
- Nu-i momentul potrivit.

293
00:18:32,776 --> 00:18:36,696
Spune-mi când.

294
00:18:38,866 --> 00:18:40,950
Am intrat!

295
00:18:45,205 --> 00:18:46,205
Am intrat.

296
00:19:18,439 --> 00:19:20,723
Sunt pe poziţie.

297
00:19:32,619 --> 00:19:34,904
Poliţia! Aruncă arma!

298
00:19:37,708 --> 00:19:39,509
La pământ! Acum!

299
00:19:46,249 --> 00:19:49,886
Poţi trage o dată.
Dar nu ne poţi împuşca pe toţi.

300
00:19:53,440 --> 00:19:56,091
- Bine.
- Lasă arma!

301
00:19:56,143 --> 00:20:00,596
Las-o jos! La pământ, imediat!

302
00:20:00,647 --> 00:20:03,149
Mâinile la spate! Acum!

303
00:20:12,292 --> 00:20:16,445
- Sus e liber.
- Şi iubita?

304
00:20:16,497 --> 00:20:18,115
Băieţi, să căutăm în incintă!

305
00:20:18,832 --> 00:20:23,503
Winnie, Hudson e încă liber.
Acum e prioritar.

306
00:20:32,128 --> 00:20:35,398
Hudson a dispărut.
Era la un pas şi acum s-a dus!

307
00:20:35,465 --> 00:20:37,650
Ziua încă nu s-a încheiat.

308
00:21:01,208 --> 00:21:04,961
- Încă n-a fost găsită maşina.
- I-am pierdut urma.

309
00:21:05,012 --> 00:21:06,095
Nu ştiu unde se putea duce.

310
00:21:06,146 --> 00:21:08,631
Fiecare ascunzătoare, iaht,
proprietate era pe listă.

311
00:21:08,682 --> 00:21:10,499
Banii lui sunt confiscaţi
sau li se poate da de urmă.

312
00:21:11,935 --> 00:21:16,005
Bagaje neterminate,
o lampă spartă, sânge.

313
00:21:16,056 --> 00:21:18,558
Poate că ea a ştiut înaintea lui
ce i se pregătea.

314
00:21:18,642 --> 00:21:20,610
Şi s-a apucat de bagaje
înainte să îi spună şi lui.

315
00:21:21,845 --> 00:21:27,283
- Poate nici nu voia să-i spună.
- Atunci cine i-a anunţat?

316
00:21:35,108 --> 00:21:37,243
- Poliţia!
- La pământ! Imediat!

317
00:21:37,327 --> 00:21:39,128
Mâinile sus!

318
00:21:47,537 --> 00:21:50,339
- Eu sunt. Poţi vorbi?
- Sunt detectivul Naismith.

319
00:21:50,390 --> 00:21:52,091
N-am mult timp. Eşti bine?

320
00:21:54,311 --> 00:21:58,314
Warren?
Sunt Wordy. Unde eşti?

321
00:21:58,381 --> 00:22:01,383
Spune-mi ce se întâmplă!

322
00:22:03,053 --> 00:22:04,219
Warren!

323
00:22:04,271 --> 00:22:07,773
- E omul din spatele operaţiunii.
- A deconspirat propriul raid?

324
00:22:16,642 --> 00:22:18,126
Nu pricep.

325
00:22:18,177 --> 00:22:20,512
Warren Naismith nu şi-ar fi dus
oamenii într-o ambuscadă.

326
00:22:20,596 --> 00:22:24,566
- De ce suna pe numărul lui Hudson?
- Sigur e al lui?

327
00:22:24,633 --> 00:22:26,768
Nu ştiu sigur.
E un telefon de unică folosinţă.

328
00:22:26,819 --> 00:22:27,869
Poate fi al iubitei lui.

329
00:22:27,920 --> 00:22:30,188
Dacă vrem să-l găsim pe Hudson,
trebuie să-l căutăm pe Naismith.

330
00:22:30,272 --> 00:22:32,023
Patrulele îl caută.

331
00:22:32,025 --> 00:22:34,192
Îl avem pe Ricky Chom.
Poate ştie el ceva.

332
00:22:34,276 --> 00:22:37,662
În dosarul lui Naismith scrie
că-şi spunea Warren Milston.

333
00:22:37,746 --> 00:22:41,315
I-a câştigat încrederea lui Hudson,
i s-au dat banii în grijă.

334
00:22:41,367 --> 00:22:44,836
De atunci, ponturile de la Antidrog
veneau de la Naismith.

335
00:22:44,870 --> 00:22:47,839
- Poate e corupt.
- Nici vorbă!

336
00:22:47,907 --> 00:22:50,291
- De ce eşti aşa de sigur?
- Îl cunosc de 15 ani.

337
00:22:50,342 --> 00:22:52,827
E ambiţios, dar nu corupt.

338
00:22:52,878 --> 00:22:54,662
Wordy, îl cunoşti pe Naismith.

339
00:22:54,713 --> 00:22:57,882
În seara asta, "Milston"
a făcut totul să ia conducerea.

340
00:22:59,668 --> 00:23:06,007
- Care-i treaba?
- Şefule, am eu o teorie.

341
00:23:06,058 --> 00:23:07,892
Ricky Chom e aici.
O să încerc cu el.

342
00:23:07,977 --> 00:23:09,077
Ţine-ne la curent.

343
00:23:11,530 --> 00:23:14,282
Ricky, ai idee unde l-am putea găsi
pe Hudson?

344
00:23:14,349 --> 00:23:17,368
Ne facem griji
pentru siguranţa iubitei lui, Leila.

345
00:23:17,436 --> 00:23:21,039
Mai bine treci repejor
la partea unde cooperezi.

346
00:23:21,123 --> 00:23:22,690
De ce sunt acuzat?

347
00:23:22,741 --> 00:23:24,409
De fabricarea de droguri,

348
00:23:24,493 --> 00:23:29,080
opunere la arestare,
împuşcarea unui ofiţer...

349
00:23:30,966 --> 00:23:34,052
- Să se consemneze în dosar.
- S-a făcut.

350
00:23:41,343 --> 00:23:43,261
- Gabe...
- Nu acum, Leila.

351
00:23:43,345 --> 00:23:45,146
- Gabe, te rog...
- N-ai auzit ce am zis?

352
00:23:45,214 --> 00:23:49,017
N-ai nevoie de mine.
Dă-mi drumul. Te ţin pe loc.

353
00:23:49,068 --> 00:23:52,737
- Ne întâlnim altundeva.
- Nu pleci nicăieri, Leila.

354
00:23:54,273 --> 00:23:57,442
E Milston. Milston!

355
00:23:57,526 --> 00:23:59,944
- Ce naiba se întâmplă?
- Tu să-mi spui!

356
00:24:00,029 --> 00:24:01,412
Am ieşit să fumez.
M-am dus după colţ.

357
00:24:01,480 --> 00:24:05,783
- Un echipaj SWAT mi-a spart uşa.
- Da? Nasol, amice.

358
00:24:05,868 --> 00:24:08,036
Ţi-am închinat toată viaţa mea!

359
00:24:08,087 --> 00:24:09,787
<i>N-am unde să mă duc.
Am doar o maşină.</i>

360
00:24:09,838 --> 00:24:12,924
Trebuie să scap de haine
şi de geanta din portbagaj.

361
00:24:13,008 --> 00:24:17,212
Ce-i în geanta aia, Milston?
Banii de ieri?

362
00:24:17,263 --> 00:24:19,380
Nu, colecţia mea de antichităţi.
Ce crezi?

363
00:24:19,431 --> 00:24:22,183
Bine. Vrei să rezolvăm?

364
00:24:22,251 --> 00:24:25,853
Cum ştiu că nu te-au arestat
şi că nu mă duci la poliţişti?

365
00:24:25,921 --> 00:24:27,522
<i>Nici nu eşti important.</i>

366
00:24:27,589 --> 00:24:29,857
Bine? Hai s-o facem,
am alte treburi de făcut.

367
00:24:33,062 --> 00:24:35,613
Bine. Ştiu unde ne putem întâlni.

368
00:24:44,439 --> 00:24:47,158
Hudson a cunoscut-o pe Leila
la primul ei vernisaj.

369
00:24:47,243 --> 00:24:49,877
- Ea le-a pictat.
- Hudson e amator de artă?

370
00:24:49,945 --> 00:24:54,115
În sensul că era interesat
să apele bani prin artă.

371
00:24:54,166 --> 00:24:55,416
De ce nu l-a părăsit?

372
00:24:55,467 --> 00:24:58,019
E Gabe Hudson.
El decide când se termină relaţia.

373
00:24:58,087 --> 00:25:00,905
Crezi că e ceva între Leila
şi Warren Milston?

374
00:25:02,508 --> 00:25:06,460
- Timpul trece, Ricky.
- Ştiu doar ce am văzut.

375
00:25:06,512 --> 00:25:10,682
Era întâlnirea săptămânală.
Milston a ajuns mai repede.

376
00:25:10,749 --> 00:25:12,183
Hudson încă nu venise acasă.

377
00:25:20,075 --> 00:25:24,812
Ea nici nu se uita la el.
Tipul e doar un contabil!

378
00:25:24,863 --> 00:25:26,614
Dar, în ziua aia...

379
00:25:27,666 --> 00:25:30,918
- Scuze, n-am vrut să...
- Nu-i nimic.

380
00:25:30,986 --> 00:25:36,490
Măcar va apuca să-l vadă cineva.

381
00:25:36,542 --> 00:25:40,545
- Ce vezi?
- E... bun.

382
00:25:40,629 --> 00:25:45,216
Ori minţi,
ori nu te pricepi la artă.

383
00:25:45,301 --> 00:25:51,356
Nu. E foarte reuşit.
Văd golful Georgian.

384
00:25:51,440 --> 00:25:53,107
Felul cum apusul
se strecoară în spatele tău

385
00:25:53,175 --> 00:25:57,095
şi se reflectă în apă.
E fantastic.

386
00:25:58,897 --> 00:26:01,449
N-ai în întregime dreptate.
E Muskoka.

387
00:26:01,516 --> 00:26:05,570
- Atunci...
- Dar apusul care se furişează...

388
00:26:05,654 --> 00:26:07,488
Îmi place cum ai spus-o.

389
00:26:09,992 --> 00:26:16,247
- Ştii ce face cu picturile?
- Mă ocup de bani, deci ştiu.

390
00:26:17,333 --> 00:26:19,500
Nu ştiu de ce mă mai obosesc.

391
00:26:23,639 --> 00:26:27,375
Atunci fă-o pentru tine.
La naiba cu el!

392
00:26:27,426 --> 00:26:31,929
Nu picta pentru el, ci pentru tine.
Scuze. Eu...

393
00:26:32,014 --> 00:26:33,014
Nu-i nimic.

394
00:26:35,851 --> 00:26:40,021
Focul soarelui... vine de undeva.

395
00:26:45,110 --> 00:26:46,727
Leila, eu...

396
00:26:52,968 --> 00:26:55,002
Tot ce ştiu...

397
00:26:55,093 --> 00:26:56,710
e că, după aceea, a venit
mai devreme în fiecare săptămână,

398
00:26:57,435 --> 00:26:58,635
<i>înainte să ajungă Hudson acasă.</i>

399
00:26:59,041 --> 00:27:01,876
Deci Naismith lucrează sub acoperirea
de contabil al lui Hudson

400
00:27:01,927 --> 00:27:03,211
şi se îndrăgosteşte.

401
00:27:03,262 --> 00:27:04,929
Abia îşi revenea după divorţ.

402
00:27:05,148 --> 00:27:07,736
A văzut o femeie deşteaptă şi frumoasă
prizonieră lângă un tip ca Hudson...

403
00:27:08,384 --> 00:27:10,852
Mi-a zis că uneori lucrurile
"sunt făcute să fie".

404
00:27:10,919 --> 00:27:12,086
Voia s-o ajute.

405
00:27:12,137 --> 00:27:14,105
S-o salveze pe demoazelă,
să ucidă el însuşi dragonul.

406
00:27:14,189 --> 00:27:16,190
Operaţiunea asta era personală
pentru el.

407
00:27:16,258 --> 00:27:19,610
Oriunde ar fi,
acum nu gândeşte raţional.

408
00:27:19,695 --> 00:27:20,778
Mă ocup de asta.

409
00:27:23,282 --> 00:27:25,783
Nu cred că va răspunde.

410
00:27:25,868 --> 00:27:28,786
Eu cred că are nevoie
să audă vocea unui prieten.

411
00:27:28,871 --> 00:27:29,978
Spike?

412
00:27:29,979 --> 00:27:32,245
Şi-a oprit GPS-ul.
Trebuie să triangulez.

413
00:27:46,672 --> 00:27:51,309
- Nu mă faci să mă răzgândesc.
- Voiam să ştiu dacă eşti bine.

414
00:27:51,393 --> 00:27:53,911
Sunt bine. Minunat.
Acum totul e sub control.

415
00:27:58,517 --> 00:28:03,604
N-ai vrut să iasă aşa.
Voiai doar s-o ştii în siguranţă.

416
00:28:06,775 --> 00:28:10,111
Trebuia s-o avertizez.
N-o puteam lăsa prinsă la mijloc.

417
00:28:10,162 --> 00:28:13,114
<i>Dar n-a vrut să răspundă.</i>

418
00:28:13,165 --> 00:28:14,499
Lasă-ne să te ajutăm.

419
00:28:14,583 --> 00:28:18,119
Ştii cum e să vezi cum trăieşte,
în ce hal o tratează Hudson?

420
00:28:18,187 --> 00:28:21,456
- Ştiu, amice. Merită mai mult.
- E prizonieră într-un coşmar.

421
00:28:21,507 --> 00:28:26,544
Nu pot spune nimic.
Nu pot face nimic.

422
00:28:26,628 --> 00:28:30,831
Eşti singur cu secretul tău
şi vrei.. să spui adevărul.

423
00:28:30,883 --> 00:28:37,138
Ştiu. Dar, Warren, ai o echipă.

424
00:28:37,189 --> 00:28:39,857
<i>Suntem de partea ta,
gata să te ajutăm.</i>

425
00:28:41,610 --> 00:28:42,693
Hai! Pierd ţinta!

426
00:28:42,778 --> 00:28:46,314
N-ar fi cazul să nu te mai ascunzi
de propria ta echipă?

427
00:28:47,950 --> 00:28:52,186
Tu mă asculţi?
Nu era nevoie să iasă aşa!

428
00:28:52,237 --> 00:28:56,757
Eu sunt responsabil!
Trebuia să-i spun acum două zile.

429
00:28:58,710 --> 00:29:00,519
Trebuia s-o avertizez
când am avut ocazia.

430
00:29:01,163 --> 00:29:03,664
Trebuia să am încredere în ea.

431
00:29:06,385 --> 00:29:07,502
Scuze.

432
00:29:07,553 --> 00:29:10,638
- Unde e?
- Au plecat.

433
00:29:17,479 --> 00:29:20,548
- Leila.
- Ai zis că au plecat.

434
00:29:25,771 --> 00:29:29,723
- Nu mai pot.
- Vom găsi o cale.

435
00:29:29,775 --> 00:29:30,942
Aş putea pleca acum.

436
00:29:31,026 --> 00:29:32,827
- Nu-i sigur.
- Nu-mi pasă.

437
00:29:32,894 --> 00:29:35,279
Lasă-mă două zile.
Mă gândesc eu la ceva.

438
00:29:35,364 --> 00:29:38,232
Te anunţ la momentul potrivit,
când va fi sigur.

439
00:29:38,234 --> 00:29:42,169
Două zile, apoi vom fi doar noi.

440
00:29:42,237 --> 00:29:44,377
- Bine?
- Bine.

441
00:29:50,095 --> 00:29:51,579
Am fost prea... egoist.

442
00:29:51,630 --> 00:29:54,348
Am fost prea mândru
ca să gândesc limpede.

443
00:29:54,416 --> 00:29:56,801
Nu trece singur prin asta, Warren!

444
00:29:56,885 --> 00:29:59,854
<i>Regret, amice, dar e treaba mea
să îndrept lucrurile.</i>

445
00:29:59,921 --> 00:30:01,656
Pot scăpa de încurcătură
într-un singur fel.

446
00:30:01,723 --> 00:30:03,924
Nu, Warren! Warren! Warren!

447
00:30:08,697 --> 00:30:11,039
E la 20 de străzi distanţă.
Atâta tot.

448
00:30:25,834 --> 00:30:27,668
Bine. A zis că e treaba lui
să îndrepte lucrurile.

449
00:30:27,774 --> 00:30:29,687
Va sări calul şi atunci...

450
00:30:29,688 --> 00:30:31,589
Îl salvăm pe Hudson.
Viaţa are prioritate.

451
00:30:31,640 --> 00:30:33,057
Avem o zonă de 20 de străzi,

452
00:30:33,108 --> 00:30:35,059
între Yonge şi Don River,
la nord de St. Clair.

453
00:30:35,110 --> 00:30:37,562
Sunt străzile unde patrulam.
Eddie!

454
00:30:37,613 --> 00:30:39,780
Mai ştii unde-i duceam pe dealeri
când voiam să vorbim cu ei?

455
00:30:39,865 --> 00:30:41,140
- Aici.
- Da.

456
00:30:41,175 --> 00:30:42,984
- Ce, îi băgaţi în sperieţi?
- Nu, se simţeau în siguranţă.

457
00:30:43,068 --> 00:30:44,569
Intimitate şi siguranţă
pentru ambele tabere.

458
00:30:44,620 --> 00:30:46,204
Veneau ţinând bine de secrete.

459
00:30:46,271 --> 00:30:48,573
Până să plece,
noi aflam tot ce ne trebuia.

460
00:30:48,624 --> 00:30:49,624
Naismith ştie locul.

461
00:30:49,708 --> 00:30:52,076
Dacă vrea să-l ucidă pe Hudson,
acolo se va duce.

462
00:30:52,127 --> 00:30:58,499
- E cea mai bună pistă.
- Să mergem!

463
00:31:25,310 --> 00:31:27,078
Piciorul ăla de pod e un coşmar
pentru orice echipă tactică.

464
00:31:27,145 --> 00:31:28,279
Nu se va ajunge la asta.

465
00:31:28,330 --> 00:31:29,664
Am vorbit cu supervizorul
lui Naismith.

466
00:31:29,748 --> 00:31:33,000
- A trecut prin multe.
- Dar nu e un poliţist corupt.

467
00:31:34,253 --> 00:31:36,820
Crezi că sentimentele lui
vor învinge instinctele de poliţist?

468
00:31:39,174 --> 00:31:42,760
- Crezi că va trage în echipa lui?
- Nu i-ar face rău altui poliţist.

469
00:31:42,827 --> 00:31:44,845
Asta e totul pentru el.

470
00:31:44,930 --> 00:31:49,150
Deşi e determinat
să-l elimine pe Hudson.

471
00:31:51,603 --> 00:31:53,771
Limitele pot deveni neclare.

472
00:32:06,318 --> 00:32:09,036
- Leila, eşti bine?
- Ne urmăreşte.

473
00:32:09,121 --> 00:32:13,407
- Cum a ştiut despre razie?
- M-a prins! M-a obligat...

474
00:32:13,492 --> 00:32:17,128
Bine. O să las geanta jos
şi o să coborâm de pe podul ăsta.

475
00:32:17,195 --> 00:32:19,363
Nu suntem în siguranţă.
Nu mă va lăsa.

476
00:32:19,414 --> 00:32:21,198
- Leila!
- Nu.

477
00:32:21,250 --> 00:32:24,302
Leila, te rog, vino cu mine!
E terminat. Am o maşină.

478
00:32:24,369 --> 00:32:26,921
Nu înţelegi. Trebuie s-o fac.
Warren, te implor!

479
00:32:27,470 --> 00:32:30,261
- Întoarce-te şi pleacă!
- Nu...

480
00:32:34,329 --> 00:32:38,266
Băieţi, stingeţi farurile.
Ne apropiem dinspre sud.

481
00:32:38,333 --> 00:32:39,350
Recepţionat.

482
00:32:45,691 --> 00:32:49,076
Gabe!
Banii sunt aici. E-n regulă.

483
00:32:50,495 --> 00:32:54,081
- Nu trebuia s-o faci.
- Pleacă imediat! Te rog!

484
00:32:54,166 --> 00:32:55,249
Am câştigat puţin timp.

485
00:32:55,334 --> 00:32:57,285
Leila, se va uita în geantă
şi va afla că ai minţit.

486
00:32:57,369 --> 00:33:00,421
Îţi va face rău. Nu te părăsesc!

487
00:33:00,489 --> 00:33:03,907
- Warren. Voi fi bine.
- Leila, vino cu mine.

488
00:33:04,445 --> 00:33:08,763
Warren, ne va împuşca în spate!
Du-te!

489
00:33:10,015 --> 00:33:11,015
Te iubesc.

490
00:33:21,693 --> 00:33:27,264
Vino cu mine! Vino!

491
00:33:28,283 --> 00:33:29,617
Milston!

492
00:33:34,990 --> 00:33:38,108
Aia e maşina lui.
Să păzim ambele părţi ale podului.

493
00:33:38,160 --> 00:33:40,378
Spike şi cu mine vom merge
în josul bancului, la nord.

494
00:33:40,445 --> 00:33:41,445
Am înţeles.

495
00:33:43,799 --> 00:33:47,651
Sunt pe pod. Eu voi ţinti.
Jules, acoperă-l pe şef.

496
00:33:47,719 --> 00:33:52,390
- Wordy, tu mă acoperi pe mine...
- Dacă va fi cazul.

497
00:33:54,273 --> 00:33:56,501
O iau eu.

498
00:33:56,812 --> 00:34:01,649
- Înseamnă că ne despărţim?
- Cred că da.

499
00:34:01,733 --> 00:34:04,735
- Ai o ţigară?
- Nu.

500
00:34:04,803 --> 00:34:07,688
N-ai zis că te-ai dus după ţigări
la ora 05:00?

501
00:34:07,773 --> 00:34:10,474
Da. Tu n-ai niciodată insomnii?
Sunt în maşină.

502
00:34:10,525 --> 00:34:12,660
Asta era înainte sau după ce
ai sunat-o pe iubita mea?

503
00:34:24,256 --> 00:34:28,509
Gabe, nu e poliţist.
A sunat ca să te avertizez.

504
00:34:28,593 --> 00:34:31,045
- Încerca să te protejeze.
- A sunat pe mobilul tău?

505
00:34:33,715 --> 00:34:35,766
Dacă suna pe fix îi trezea
pe oamenii tăi.

506
00:34:35,834 --> 00:34:37,768
Ne-am mişcat mai repede fără ei.

507
00:34:37,836 --> 00:34:42,857
Tu ai început să faci bagajele
şi ai uitat să-mi transmiţi mesajul.

508
00:34:42,941 --> 00:34:46,727
Nu da vina pe el.
Eu sunt vinovată.

509
00:34:46,812 --> 00:34:50,030
Eu. A fost vina mea.
Eu am anunţat poliţia. Da, eu.

510
00:34:50,115 --> 00:34:51,373
Nu, Gabe...

511
00:34:51,408 --> 00:34:54,535
Acum, că te cunosc...
nu te iubesc!

512
00:34:54,619 --> 00:34:56,954
Nu, eu am făcut-o!

513
00:34:59,141 --> 00:35:00,174
S-au tras focuri. Leila a căzut.

514
00:35:00,242 --> 00:35:03,327
- Eddie, cum stai?
- Aproape am ajuns.

515
00:35:04,963 --> 00:35:07,915
Leila! Ce... Ce-ai făcut?

516
00:35:07,999 --> 00:35:09,216
Warren!

517
00:35:10,218 --> 00:35:12,052
Ce-ai făcut?

518
00:35:24,893 --> 00:35:28,596
Warren! Lasă arma
şi îndepărtează-te de margine!

519
00:35:30,916 --> 00:35:34,468
- Sam, cum staţi?
- Îi vedem. Aproape am ajuns.

520
00:35:34,553 --> 00:35:38,255
Ticălos dement!
Nu meritai nici să te uiţi la ea!

521
00:35:38,307 --> 00:35:42,360
Detective! Lasă arma
sau te ţintim pe tine! Înţelegi?

522
00:35:42,427 --> 00:35:43,861
Nu însemna nimic pentru tine.

523
00:35:43,929 --> 00:35:45,613
- Ridică-mă!
- Nimic!

524
00:35:45,697 --> 00:35:49,099
Era puşculiţa ta, prizoniera ta!

525
00:35:49,151 --> 00:35:53,905
Poţi continua să vorbeşti,
doar lasă arma jos!

526
00:35:53,956 --> 00:35:57,625
Înapoi! Înapoi, Greg!

527
00:35:57,709 --> 00:36:01,462
Ajutaţi-mă!

528
00:36:01,547 --> 00:36:02,997
Eddie.

529
00:36:03,081 --> 00:36:06,467
- Am ţintă.
- Am zis: înapoi!

530
00:36:06,535 --> 00:36:07,935
<i>N-o să tragă.</i>

531
00:36:09,638 --> 00:36:14,625
<i>- Nu te aude!
- Era puşculiţa ta!</i>

532
00:36:14,676 --> 00:36:17,845
- Wordy! Wordy!
- Ajută-mă!

533
00:36:19,314 --> 00:36:21,482
- Warren!
- Wordy!

534
00:36:21,567 --> 00:36:24,569
- Wordy, îmi blochezi ţinta!
- Warren, opreşte-te!

535
00:36:24,636 --> 00:36:27,772
N-o face, Wordy. Înapoi, amice!

536
00:36:28,774 --> 00:36:30,107
Te rog, ajută-mă!

537
00:36:31,276 --> 00:36:34,195
- N-o face! Nu te apropia!
- Las arma.

538
00:36:34,279 --> 00:36:36,497
- Wordy...
- Warren, uită-te la mine!

539
00:36:36,582 --> 00:36:38,566
Aici suntem doar noi doi.
Opreşte-te!

540
00:36:38,634 --> 00:36:40,751
N-o face. Înapoi, Wordy!

541
00:36:41,753 --> 00:36:43,788
- Wordy!
- O să tragi în mine?

542
00:36:43,839 --> 00:36:45,423
N-o să mă împuşti, Warren.

543
00:36:45,490 --> 00:36:46,791
- Înapoi!
- N-o face, Warren!

544
00:36:46,842 --> 00:36:49,677
Lasă arma! Warren!

545
00:36:56,218 --> 00:36:58,140
Nu-i nimic! Sunt aici.

546
00:36:59,488 --> 00:37:03,107
Te-am prins! Te ţin eu!

547
00:37:05,477 --> 00:37:06,861
Warren, nu-i nimic.

548
00:37:06,945 --> 00:37:08,029
Aşa...

549
00:37:08,096 --> 00:37:11,349
Nu te uita la ea. Uită-te la mine.

550
00:37:11,416 --> 00:37:14,368
- Nu.
- Nu-i nimic, amice.

551
00:37:14,453 --> 00:37:16,153
Nu...

552
00:37:51,239 --> 00:37:52,490
Winnie.

553
00:37:52,557 --> 00:37:55,576
- Cum se simte detectivul Patterson?
- E stabil. Rezistă.

554
00:37:55,661 --> 00:37:57,662
- Veşti bune.
- A fost o noapte grea.

555
00:37:57,729 --> 00:37:59,903
Am auzit că operaţiunea
s-a desfăşurat fără cusur.

556
00:38:00,165 --> 00:38:03,167
31 de arestări, 114 acuzaţii.

557
00:38:03,234 --> 00:38:06,671
- Şi Naismith ce face?
- Nu prea bine.

558
00:38:09,007 --> 00:38:10,591
Aveţi o clipă liberă?

559
00:38:13,128 --> 00:38:15,429
- În vestiar?
- Da.

560
00:38:30,812 --> 00:38:36,917
Deci...
Problema din seara asta...

561
00:38:39,071 --> 00:38:40,204
Am Parkinson.

562
00:38:48,163 --> 00:38:50,581
Mă bucur c-am spus-o.

563
00:38:52,834 --> 00:38:55,970
Ce înseamnă asta?

564
00:38:56,054 --> 00:38:58,089
Că, până la urmă,

565
00:38:58,140 --> 00:39:03,928
dacă medicina nu face paşi importanţi
în scurt timp, ceea ce e posibil,

566
00:39:03,979 --> 00:39:08,065
sistemul meu nervos
se va duce de râpă.

567
00:39:09,518 --> 00:39:14,321
Şi îmi pare rău.
Voiam să vă spun ceva, dar...

568
00:39:16,525 --> 00:39:18,943
Mi-era frică.

569
00:39:20,245 --> 00:39:24,815
Dac-o spun devine real
şi voiam să fiu...

570
00:39:26,752 --> 00:39:30,821
perfect, aşa cum voi
sunteţi perfecţi pentru mine.

571
00:39:30,872 --> 00:39:37,327
Medicamentele lui Wordy
îi ţin simptomele sub control.

572
00:39:37,379 --> 00:39:40,347
Poate fi aşa ani în şir.
Aşa că nu pleacă nicăieri.

573
00:39:40,432 --> 00:39:46,137
Şefule... sunt o bombă cu ceas.

574
00:39:46,188 --> 00:39:49,360
O lună, un an, doi ani,
nu contează.

575
00:39:52,561 --> 00:39:56,280
Nu sunt perfect,
aşa cum e nevoie să fiu.

576
00:39:56,347 --> 00:40:02,519
Într-o zi mâinile îmi vor tremura
şi vieţile voastre vor depinde de ele.

577
00:40:03,521 --> 00:40:06,023
Nu merită riscul.

578
00:40:07,159 --> 00:40:12,913
Wordy, care din noi e perfect?
Suntem simpli oameni.

579
00:40:16,051 --> 00:40:19,587
- Eu nu-s perfect.
- Eu sigur nu-s perfect, amice.

580
00:40:19,671 --> 00:40:23,757
Cu toţii am avut câte ceva,
răni, orice...

581
00:40:24,776 --> 00:40:26,760
dar o scoatem la capăt.

582
00:40:28,597 --> 00:40:29,830
Wordy...

583
00:40:30,849 --> 00:40:34,718
Împreună tot suntem mai buni
decât orice altă echipă din poliţie.

584
00:40:34,769 --> 00:40:38,055
Eddie, aş merge oriunde cu tine.

585
00:40:40,725 --> 00:40:44,695
Dar niciunul dintre noi
nu poate face asta la nesfârşit.

586
00:40:44,746 --> 00:40:48,916
Oricum, m-am gândit...
Uneori chiar gândesc!

587
00:40:50,252 --> 00:40:54,755
M-am uitat la alte departamente,
poate la Crimă Organizată.

588
00:40:56,758 --> 00:40:58,792
Deşi nu se va ridica la înălţimea
Echipei Unu.

589
00:41:01,496 --> 00:41:04,849
Cum să rezist în fiecare zi aici
fără tine, Wordy?

590
00:41:04,916 --> 00:41:07,134
Pe asta o zice tipul
care mi-a spart dulapul?

591
00:41:09,921 --> 00:41:14,725
Mereu găsim o cale, Eddie.
Asta e slujba.

592
00:41:14,776 --> 00:41:17,444
Va trebui să te descurci
de două ori mai bine.

593
00:41:38,616 --> 00:41:41,952
Credeam că o fac spre binele echipei.

594
00:41:45,640 --> 00:41:47,591
Nu trebuia să reacţionez aşa.

595
00:41:47,659 --> 00:41:50,294
Şi eu nu trebuia să ascund nimic
de şeful echipei mele.

596
00:41:55,600 --> 00:41:58,319
Noi doi trebuie să gândim la fel.

597
00:41:58,403 --> 00:42:01,972
Fără secrete.

598
00:42:04,475 --> 00:42:06,476
Ne lipseşte un om.

599
00:42:07,913 --> 00:42:10,164
- Da.
- Eşti bine?

600
00:42:12,984 --> 00:42:15,703
- 20 de ani.
- Ştiu.

601
00:42:39,293 --> 00:42:43,293
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

