1
00:00:04,507 --> 00:00:07,976
- Ce-ai făcut?
- Warren!

2
00:00:08,962 --> 00:00:10,963
Ce-ai făcut?

3
00:00:20,890 --> 00:00:25,744
Warren! Lasă arma
sau ajungi ţinta noastră!

4
00:00:25,828 --> 00:00:28,247
- Înţelegi?
- Înapoi!

5
00:00:28,331 --> 00:00:31,550
- Înapoi, Greg! Înapoi!
- Ajută-mă!

6
00:00:34,504 --> 00:00:37,172
- Eddie.
- Am ţinta.

7
00:00:37,223 --> 00:00:40,058
- Nu va trage.
- Nu te aude!

8
00:00:41,728 --> 00:00:43,478
Wordy! Wordy!

9
00:00:47,563 --> 00:00:50,713
CU ŞASE ORE ÎN URMĂ

10
00:01:17,096 --> 00:01:20,415
Bună, buburuzo!
De ce eşti trează?

11
00:01:21,417 --> 00:01:23,602
- Am visat urât.
- Nu...

12
00:01:23,686 --> 00:01:27,022
- De ce te bărbiereşti?
- Mă duc devreme la muncă.

13
00:01:27,089 --> 00:01:30,003
- Ce se întâmpla în visul tău?
- Nu vreau să vorbesc despre asta.

14
00:01:30,819 --> 00:01:34,112
- De ce nu?
- O să visez din nou urât.

15
00:01:34,264 --> 00:01:39,067
De asta nu poţi să dormi,
din cauza visului ăstuia.

16
00:01:39,118 --> 00:01:44,206
Ai vrea să vorbeşti despre el,
pentru că aşa te simţi mai bine.

17
00:01:44,273 --> 00:01:48,293
Grea problemă.
Uite cum facem.

18
00:01:48,378 --> 00:01:52,214
Du-o pe Clarida înapoi în pat
şi spune-i ei.

19
00:01:52,281 --> 00:01:56,418
- Clarida nu-i adevărată.
- Ea nu ştie asta.

20
00:01:57,420 --> 00:01:58,920
Da.

21
00:02:00,623 --> 00:02:02,641
Totul e în regulă?

22
00:02:02,725 --> 00:02:05,727
- Mă duci în braţe?
- Lil, eşti prea grea.

23
00:02:05,795 --> 00:02:07,562
Vino încoace, puştoaico.

24
00:02:09,983 --> 00:02:14,353
E bine. Totul e în ordine.
A visat urât.

25
00:02:16,356 --> 00:02:17,356
Trebuie să plec, Shel.

26
00:02:21,143 --> 00:02:24,946
Nu pot. Suntem ocupaţi.
URS.

27
00:02:24,998 --> 00:02:27,699
Da, parcarea e plină,
dar e un loc vizavi.

28
00:02:27,784 --> 00:02:29,201
URS.

29
00:02:29,285 --> 00:02:32,120
Şedinţa începe abia la ora 04:00.
Mai ai cinci minute.

30
00:02:32,171 --> 00:02:34,206
Mai uşor, Winnie.
Ne aşteaptă o tură grea.

31
00:02:34,290 --> 00:02:35,574
Mulţumesc.

32
00:02:35,641 --> 00:02:38,927
Parcarea e plină, încercaţi vizavi.

33
00:02:38,994 --> 00:02:40,178
Ce mai faci?

34
00:02:41,180 --> 00:02:43,048
- Wordy, ce mai faci?
- Bună!

35
00:02:43,132 --> 00:02:45,467
- Mă bucur să te văd.
- A fost o noapte plină.

36
00:02:45,518 --> 00:02:47,386
- Mă bucur că te ocupi tu de tot.
- Da. Ascultă!

37
00:02:47,470 --> 00:02:48,854
Am ascultat mesajul tău
de când m-am despărţit de Lori.

38
00:02:48,938 --> 00:02:51,840
- Ar fi trebuit să te sun, dar...
- Ai fost ocupat.

39
00:02:51,891 --> 00:02:53,558
- Ce fac fetele tale?
- Minunat.

40
00:02:53,643 --> 00:02:56,144
Shel e bine. Şi tu?
Totul e în regulă?

41
00:02:56,195 --> 00:02:59,364
Da. Probabil e cel mai bine
pentru mine că divorţăm.

44
00:03:19,368 --> 00:03:21,470
- De ce nu mi-ai spus?
- Mi-ai spart dulapul?

45
00:03:21,537 --> 00:03:23,805
Crezi că aşa voiam să aflu?
Ne cunoaştem de 20 de ani.

46
00:03:23,873 --> 00:03:26,040
- Nu ai dreptul.
- Ca prieten, poate că nu.

47
00:03:26,092 --> 00:03:30,145
Ca şef de echipă,
problema se pune cu totul altfel.

48
00:03:32,231 --> 00:03:36,568
- De ce nu mi-ai spus?
- Trebuia să ai încredere în mine.

49
00:03:39,605 --> 00:03:40,605
Ed!

50
00:03:44,059 --> 00:03:46,661
- Avem o problemă.
- Vorbim mai târziu.

51
00:03:46,729 --> 00:03:49,114
- Ce-i?
- Wordy ia medicamente. Levodopa.

52
00:03:49,198 --> 00:03:50,732
- Ştii ce e?
- El ţi-a zis asta?

53
00:03:50,783 --> 00:03:52,951
- Nu. I-am spart dulapul.
- I-ai spart dulapul?

54
00:03:53,035 --> 00:03:58,256
- Greg, are Parkinson.
- Ştiu. Mi-a spus.

55
00:03:58,341 --> 00:04:00,709
- Când?
- Acum ceva vreme, Eddie.

56
00:04:00,793 --> 00:04:03,260
Deci ştiai că un membru al echipei
are un handicap fizic?

57
00:04:03,345 --> 00:04:05,297
Nu-i nici locul, nici momentul
potrivit să vorbim despre asta.

58
00:04:05,381 --> 00:04:07,382
Are o boală degenerativă
care-i afectează funcţiile motorii

59
00:04:07,433 --> 00:04:08,633
şi tu nu mi-ai zis?

60
00:04:09,969 --> 00:04:13,522
- Bine! Să începem.
- Încă n-am terminat, Greg!

61
00:04:20,480 --> 00:04:22,047
Anul viitor, la ora asta,

62
00:04:22,115 --> 00:04:24,950
voi fi în sufrageria
unei case frumoase în Forest Hill.

63
00:04:25,034 --> 00:04:27,769
Voi avea masă de biliard, bar,
părinţii vor fi plecaţi în weekend.

64
00:04:27,820 --> 00:04:29,738
Fratele şi sora sunt morţi
pe covorul persan.

65
00:04:29,789 --> 00:04:31,239
Amândoi au sub 15 ani.

66
00:04:31,290 --> 00:04:33,241
Au luat din prima
o supradoză de cocaină.

67
00:04:33,292 --> 00:04:34,459
"Dragonul" e acolo...

68
00:04:34,544 --> 00:04:37,245
în curţile şcolilor,
în parcuri, în casele noastre.

69
00:04:37,296 --> 00:04:41,282
Când cei mai mici şi mai tineri
sunt vulnerabili, suntem cu toţii.

70
00:04:41,334 --> 00:04:43,301
Bun venit în operaţiunea:
"Până la fund".

71
00:04:43,386 --> 00:04:46,471
E cea mai mare razie din oraş
din ultimii zece ani.

72
00:04:46,556 --> 00:04:50,392
Ţinta noastră e o reţea
de dealeri cu multe ramificaţii.

73
00:04:50,459 --> 00:04:52,511
Heroină, cocaină, amfetamine.

74
00:04:53,513 --> 00:04:55,430
Fiecare echipă
are mandat de arestare

75
00:04:55,481 --> 00:05:01,606
şi aţi primit ordine,
informaţii despre ţinte, poziţii

76
00:05:01,641 --> 00:05:02,933
şi posibile obstacole tactice.

77
00:05:02,968 --> 00:05:05,824
Se ascund din locuinţe conspirative
până la laboratoare fortificate,

78
00:05:05,908 --> 00:05:08,142
aşa că echipele
au fost desemnate corespunzător.

79
00:05:08,194 --> 00:05:11,980
Cheia e coordonarea.
Coordonare GMT.

80
00:05:12,031 --> 00:05:14,499
Atacăm ţintele la ora 05:00.

81
00:05:14,584 --> 00:05:17,035
Sincronizaţi-vă ceasurile
şi vedeţi să nu se anunţe între ei.

82
00:05:17,103 --> 00:05:20,154
Dacă o ţintă o avertizează pe alta,
pierdem suspecţii, probele,

83
00:05:20,206 --> 00:05:23,258
ne punem ofiţerii în pericol
pentru un apel de 20 de secunde.

84
00:05:23,325 --> 00:05:25,794
Şeful reţelei e Gabe Hudson.

85
00:05:25,845 --> 00:05:27,679
Am lucrat sub acoperire
în organizaţia lui Hudson

86
00:05:27,763 --> 00:05:29,297
vreme de aproape un an.

87
00:05:29,348 --> 00:05:32,333
M-am ocupat de banii lui,
deci ştiu că e bine finanţat,

88
00:05:32,385 --> 00:05:35,003
crud şi că nu se va lăsa prins uşor.

89
00:05:35,054 --> 00:05:40,091
Are paznici înarmaţi tot timpul
şi o iubită, Leila Brooks.

90
00:05:40,159 --> 00:05:41,359
Şi ea ar putea fi în casă.

91
00:05:41,427 --> 00:05:44,529
Eu şi echipa mea ne vom ocupa
personal de ţinta asta.

92
00:05:44,614 --> 00:05:48,533
Hudson are patru locotenenţi.
Sunt mai puţin păziţi.

93
00:05:48,618 --> 00:05:51,352
Sub ei sunt zeci de distribuitori,
de fabricanţi,

94
00:05:51,404 --> 00:05:55,857
împreună cu alţi dealeri
şi oameni de pază. Aveţi întrebări?

95
00:05:55,908 --> 00:06:00,378
De ce nu răspunzi?
Trebuie s-o faci.

96
00:06:00,463 --> 00:06:02,581
Bine. Sună-mă! Cât de repede poţi.

97
00:06:03,583 --> 00:06:05,884
- Totul e în ordine?
- Da. Ce s-a întâmplat?

98
00:06:05,968 --> 00:06:07,052
Am o întrebare scurtă.

99
00:06:07,136 --> 00:06:09,037
De ce-i dai Echipei Unu
o ţintă secundară?

100
00:06:09,088 --> 00:06:11,139
Casa lui Hudson are risc ridicat,
tu însuţi ai spus-o.

101
00:06:11,206 --> 00:06:13,541
Nu-s doar suspecţi înarmaţi,
ci şi o persoană nevinovată.

102
00:06:13,593 --> 00:06:15,193
Ştiu.

103
00:06:15,261 --> 00:06:16,895
Am lucrat sub acoperire cu Hudson
nouă luni.

104
00:06:16,979 --> 00:06:18,480
Ştiu şi când îşi schimbă
periuţa de dinţi.

105
00:06:18,547 --> 00:06:21,149
Spun doar că poate vrei
cea mai bună echipă tactică

106
00:06:21,216 --> 00:06:23,602
la cea mai complexă arestare.

107
00:06:23,686 --> 00:06:28,723
Greg, la cât m-a costat cazul ăsta,
vreau să-l arestez eu pe Hudson.

108
00:06:36,565 --> 00:06:38,416
Ţinta e Ricky Chom.

109
00:06:38,501 --> 00:06:41,586
În fiecare seară joacă cărţi
în acelaşi loc.

110
00:06:41,671 --> 00:06:43,922
Intri, îl iei de mână,
ieşi la plimbare.

111
00:06:44,006 --> 00:06:46,841
- Sam? Ce vezi?
- Două intrări, fără ferestre.

112
00:06:46,909 --> 00:06:49,744
Intrarea e blocată,
dar să o păzim, oricum.

113
00:06:49,795 --> 00:06:52,914
Bine. Începem!

114
00:06:52,965 --> 00:06:55,416
Spike, intri şi ne acoperi.
Sam şi Jules, vă ocupaţi de pază.

115
00:06:55,468 --> 00:06:57,469
Şeful şi cu mine îl arestăm
pe dl Chom.

116
00:06:57,553 --> 00:07:00,722
Wordy, păzeşte intrarea din faţă.
Dacă vezi subiectul, nu-l aborda.

117
00:07:00,773 --> 00:07:04,142
- Să nu-l abordez?
- Nu. Îl cauţi şi ne acoperi.

118
00:07:04,226 --> 00:07:06,611
- Dar dacă îl văd...
- Ne anunţi.

119
00:07:06,696 --> 00:07:08,113
- Vreau arma ta.
- Eddie.

120
00:07:08,197 --> 00:07:09,481
Timpul trece, Word.
Dă-mi pistolul!

121
00:07:09,565 --> 00:07:11,726
Eddie, o clipă! Haide!

122
00:07:13,603 --> 00:07:15,864
Greg, ca şef de echipă,
trebuie să respect regulamentul.

123
00:07:19,075 --> 00:07:20,775
Parkinson poate fi controlat
ani întregi.

124
00:07:20,826 --> 00:07:22,961
N-a avut simptome
de când ia medicamente.

125
00:07:23,045 --> 00:07:25,797
Până o să-i apară simptomele.
Nu te deranjează asta?

126
00:07:25,881 --> 00:07:27,165
Tocmai ţi-am zis că nu.

127
00:07:27,249 --> 00:07:29,484
Dacă ar reprezenta un risc,
ne-am gândi să-l schimbăm.

128
00:07:29,552 --> 00:07:32,087
Acum vorbeşte şeful
sau amicul lui?

129
00:07:32,138 --> 00:07:34,255
Aptitudinile fizice sunt inutile
când mintea începe să se îndoiască.

130
00:07:34,307 --> 00:07:38,310
Faptul că mergem la ghici
face mai mult rău echipei,

131
00:07:38,394 --> 00:07:40,979
de asta nu am zis nimic
înainte să fie cazul.

132
00:07:41,063 --> 00:07:42,296
Subiectul se deplasează.

133
00:07:42,348 --> 00:07:46,134
- Mă scoateţi afară?
- Ia-l!

134
00:07:46,185 --> 00:07:49,070
Naismith. Sunt Parker.

135
00:07:50,072 --> 00:07:52,007
- Du-te la Naismith.
- Ţinta se deplasează.

136
00:07:52,032 --> 00:07:54,122
Jocul de cărţi n-a mers prea bine.

137
00:07:56,245 --> 00:07:57,278
Păstrează distanţa!

138
00:07:57,330 --> 00:08:00,281
Avem 14 minute până la start.
Nu riscăm să începem mai devreme.

139
00:08:00,333 --> 00:08:01,333
Am înţeles!

140
00:08:01,417 --> 00:08:03,618
Urmăriţi-l şi arestaţi-l
la ora zero.

141
00:08:03,669 --> 00:08:04,753
De acord.

142
00:08:06,922 --> 00:08:08,039
Intră în maşină.

143
00:08:08,124 --> 00:08:11,843
Eu şi şeful conducem operaţiunea.
Să păstrăm distanţa.

144
00:08:11,927 --> 00:08:14,328
Dacă la ora zero
o să fie pe autostradă?

145
00:08:14,380 --> 00:08:15,997
Oprim traficul.

146
00:08:28,527 --> 00:08:31,345
- Word...
- Da?

147
00:08:34,400 --> 00:08:37,235
Nu vrei să întreb, nu-i aşa?

148
00:08:37,319 --> 00:08:42,023
O mai ştii pe Natalie, sora lui Sam,
care a fost atunci la secţie?

149
00:08:42,074 --> 00:08:45,126
Păr lung, cu limba ascuţită
şi zâmbet superb.

150
00:08:45,194 --> 00:08:50,234
- Da, o ţin minte pe Natalie.
- M-a sunat.

151
00:08:51,486 --> 00:08:58,423
Ca să mă salute.
În locul meu, i-ai zice lui Sam?

152
00:09:06,058 --> 00:09:07,258
Oricum, cred că nu întreb...

153
00:09:08,350 --> 00:09:11,903
- Sunt aici.
- Ziceam şi eu.

154
00:09:12,905 --> 00:09:14,856
Mersi, Spike.

155
00:09:14,858 --> 00:09:19,227
Spike, îl urmărim.
Păstrează distanţa.

156
00:09:20,196 --> 00:09:21,362
Eddie, îţi înţeleg furia.

157
00:09:21,414 --> 00:09:24,699
Ai aflat despre boala
celui mai bun prieten al tău.

158
00:09:24,750 --> 00:09:27,869
Să lăsăm psihologia
şi să ne vedem de treabă.

159
00:09:29,255 --> 00:09:30,738
Trebuie să te gândeşti bine.

160
00:09:30,790 --> 00:09:34,042
- De ce nu mi-ai spus?
- Poate că trebuia s-o fac.

161
00:09:34,093 --> 00:09:36,044
De asta Echipa Unu
e în perioada de probă.

162
00:09:36,095 --> 00:09:39,798
Toth citeşte transcrierile
apelurilor, căutând greşeli...

163
00:09:39,882 --> 00:09:43,435
Nu vă supraveghează pe voi,
ci pe mine. Eu am luat o decizie.

164
00:09:43,519 --> 00:09:44,848
Poate că ai ales greşit.

165
00:09:44,883 --> 00:09:49,524
S-a înregistrat ce s-a întâmplat
şi suntem toţi răspunzători.

166
00:09:55,430 --> 00:09:57,649
De ce i-ai luat arma lui Wordy?

167
00:09:57,733 --> 00:10:00,118
E şeful echipei.
Dacă a luat-o, există un motiv.

168
00:10:00,202 --> 00:10:03,204
- Nu-i sigur.
- Ed ştie ce face.

169
00:10:03,272 --> 00:10:06,291
Ne ducem să facem o arestare
şi nu gândim limpede.

170
00:10:09,628 --> 00:10:11,329
Nu-mi place că şeful şi Ed
nu se înţeleg.

171
00:10:11,413 --> 00:10:13,414
Echipele şi secretele...

172
00:10:16,285 --> 00:10:17,469
Bine, acum o să tac.

173
00:10:21,623 --> 00:10:23,892
<i>Sunt Naismith, pe poziţie,
acasă la Hudson.</i>

174
00:10:23,959 --> 00:10:26,460
<i>- Echipa Doi, raportaţi!
- Echipa Doi pe poziţii.</i>

175
00:10:26,512 --> 00:10:27,628
<i>Am înţeles, Echipa Doi.</i>

176
00:10:27,630 --> 00:10:32,150
E casa de la colţ. M-am apropiat.
Luminile sunt stinse, nu mişcă nimic.

177
00:10:32,234 --> 00:10:35,069
- Asta e casa lui?
- Nu apărea în dosar.

178
00:10:35,137 --> 00:10:38,189
- Nu ştim cine locuieşte aici.
- Nici n-avem planurile.

179
00:10:38,274 --> 00:10:39,574
Ne ducem orbeşte. Nu-mi place.

180
00:10:39,641 --> 00:10:42,193
- În două minute.
- Să mergem!

181
00:10:43,746 --> 00:10:47,382
<i>- Echipa Cinci pe poziţii.
- Am înţeles!</i>

182
00:10:50,586 --> 00:10:52,036
Casele au sisteme identice
de ventilaţie.

183
00:10:52,121 --> 00:10:54,589
Cu excepţia ăsteia.
Are cinci guri de aerisire.

184
00:10:54,656 --> 00:10:56,591
<i>- Echipa Patru pe poziţii.
- Recepţionat.</i>

185
00:10:56,658 --> 00:10:59,511
- Deci pregătesc metadonă?
- Bine camuflaţi, dar credem că da.

186
00:10:59,595 --> 00:11:01,763
Mirosul de pipi de pisică?
Amoniac anhidros.

187
00:11:01,830 --> 00:11:04,015
<i>- Echipa Trei pe poziţii.
- Recepţionat.</i>

188
00:11:04,099 --> 00:11:07,352
- Mai avem 90 de secunde.
- Bun. Schimbare de plan.

189
00:11:07,436 --> 00:11:09,437
Folosim gaze lacrimogene.
Verificaţi-vă măştile.

190
00:11:09,504 --> 00:11:12,190
Fără muniţie, grenade luminoase,
tasere, nimic care face scânteie.

191
00:11:12,274 --> 00:11:13,558
Mergem în şir indian.

192
00:11:13,642 --> 00:11:15,527
După ventilaţii,
laboratorul e în spate.

193
00:11:15,611 --> 00:11:20,481
Deci intrăm agresiv prin faţă,
îi imobilizăm fără să folosim armele.

194
00:11:20,533 --> 00:11:25,119
Eu intru primul. Spike, deschizi.
Apoi intră şeful, Sam şi Jules.

195
00:11:25,187 --> 00:11:27,855
Wordy, trezeşte-i
şi evacuează-i pe vecini.

196
00:11:27,907 --> 00:11:29,457
- Câţi...
- Trei case.

197
00:11:29,524 --> 00:11:31,743
Sunt trei case pe fiecare parte.
Du-i la siguranţă.

198
00:11:31,827 --> 00:11:33,878
- Tu vorbeşti serios?
- Am înţeles, Echipa Şase.

199
00:11:33,963 --> 00:11:36,497
Eddie, cu tot respectul,
eu deschid şi lupt corp la corp.

200
00:11:36,549 --> 00:11:38,866
- Mi-ai luat deja arma.
- Wordy, trebuie să-mi fac treaba.

201
00:11:38,918 --> 00:11:40,001
Înţeleg. Şi eu încerc
să mi-o fac pe a mea.

202
00:11:40,052 --> 00:11:41,486
Nu-i momentul potrivit.

203
00:11:41,554 --> 00:11:44,705
Wordy, e o decizie tactică.
Eddie ia hotărârea.

204
00:11:44,757 --> 00:11:46,724
<i>Echipa Unu, la raport!</i>

205
00:11:46,809 --> 00:11:48,977
Echipa Unu, mă auzi?
Mai avem 20 de secunde.

206
00:11:48,979 --> 00:11:51,813
- Care-i situaţia?
- Ce se întâmplă?

207
00:11:51,880 --> 00:11:54,899
Wordy, eşti cu mine
sau te las pe bară?

208
00:11:54,984 --> 00:11:59,320
- Echipa Unu, raport!
- Mă ocup de evacuare.

209
00:12:02,724 --> 00:12:04,525
- Echipa Unu pe poziţii.
- Recepţionat.

210
00:12:04,577 --> 00:12:09,914
Noroc! Mai avem zece secunde.
Nouă, opt, şapte...

211
00:12:09,999 --> 00:12:16,220
şase, cinci, patru,
trei, doi, unu!

212
00:12:16,288 --> 00:12:19,841
Poliţia! Acolo! Nu mişcaţi!

213
00:12:19,908 --> 00:12:24,846
- La pământ!
- Înapoi!

214
00:12:24,913 --> 00:12:25,913
Acum!

215
00:12:27,416 --> 00:12:30,301
- Unde-i Ricky Chom?!
- Mâinile la ceafă!

216
00:12:30,386 --> 00:12:33,254
- Mâinile la ceafă!
- Fuge!

217
00:12:33,305 --> 00:12:37,976
Acolo! La pământ!

218
00:12:38,060 --> 00:12:39,978
- La pământ!
- Sam, l-ai nimerit?

219
00:12:40,062 --> 00:12:42,480
- Da, dar nu era Ricky.
- La adăpost!

220
00:12:46,535 --> 00:12:48,603
Sunt Naismith. Avem probleme.

221
00:12:48,671 --> 00:12:50,705
Naismith, care e situaţia?

222
00:12:53,775 --> 00:12:56,461
10-33! 10-33! Ofiţer rănit!

223
00:12:56,986 --> 00:13:00,986
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

224
00:13:01,011 --> 00:13:05,011
Comentarii pe www.tvblog.ro

225
00:13:31,040 --> 00:13:33,975
- Naismith, spune ceva!
- Ambuscadă!

226
00:13:34,043 --> 00:13:36,011
Au puşti.
Unul dintre oamenii mei e rănit!

227
00:13:38,147 --> 00:13:39,981
E încă vulnerabil?

228
00:13:40,049 --> 00:13:42,334
Da, e lângă mine.
Suntem în spatele unei maşini.

229
00:13:42,401 --> 00:13:44,819
Treceţi în spatele motorului!

230
00:13:44,887 --> 00:13:47,221
- Poţi ajunge la ofiţerul tău?
- Cred că da.

231
00:13:47,273 --> 00:13:48,573
Atunci fă-o!

232
00:13:48,658 --> 00:13:50,825
Dă-i primul ajutor
şi nu traversa curtea!

233
00:13:50,893 --> 00:13:52,377
Doamne!

234
00:13:58,501 --> 00:13:59,951
Aduceţi repede întăriri!

235
00:14:00,019 --> 00:14:02,120
- Winnie, ce avem disponibil?
- Echipele sunt în acţiune.

236
00:14:02,188 --> 00:14:03,538
Pot trimite maşinile de teren.

237
00:14:03,589 --> 00:14:06,007
Să fie pe poziţii şi să tragă,
dar să nu încerce să-i salveze.

238
00:14:06,075 --> 00:14:08,293
Repet, să nu încerce să-i salveze!

239
00:14:12,247 --> 00:14:14,966
- Liber!
- Mai rămâne subsolul.

240
00:14:14,968 --> 00:14:16,584
Am înţeles.

241
00:14:19,271 --> 00:14:20,522
Nu ştim unde e Ricky Chom.

242
00:14:20,524 --> 00:14:22,223
Wordy, ce vezi?

243
00:14:22,274 --> 00:14:29,147
Nimic. Verific perimetrul.

244
00:14:34,870 --> 00:14:38,823
Ricky Chom!
Unitatea de Răspuns Strategic!

245
00:14:38,908 --> 00:14:40,792
Lasă arma şi ridică mâinile!

246
00:14:40,876 --> 00:14:42,127
Să mergem!

247
00:14:42,211 --> 00:14:44,946
Chimicalele ălea
o să-ţi facă praf carnea.

248
00:14:46,415 --> 00:14:48,800
Vaporii sunt foarte dăunători
pentru plămânii tăi.

249
00:14:48,802 --> 00:14:53,221
Bine! Ies!

250
00:14:53,288 --> 00:14:54,288
Mâinile sus!

251
00:14:56,092 --> 00:14:59,127
Winnie! Aduceţi decontaminarea!

252
00:14:59,178 --> 00:15:01,563
<i>Echipa de decontaminare
e pe drum.</i>

253
00:15:11,240 --> 00:15:15,243
- Întoarce-te! Dă-mi mâinile!
- Ricky Chom e arestat.

254
00:15:15,310 --> 00:15:19,647
- Mulţumită ofiţerului Wordsworth.
- Naismith, venim.

255
00:15:24,837 --> 00:15:28,757
Evadează! Hudson a evadat!
Încă se mai trage în noi!

256
00:15:28,824 --> 00:15:32,844
Winnie, dă în urmărire generală
maşina lui Hudson.

257
00:15:32,928 --> 00:15:34,506
Wordy, Ricky Chom vine cu noi.

258
00:15:34,513 --> 00:15:36,264
Clădirea e securizată până ajung
cei de la decontaminare.

259
00:15:36,331 --> 00:15:39,350
Să mergem! Avem un poliţist rănit!
Hai odată!

260
00:15:56,819 --> 00:15:58,787
Naismith, sunt Parker.
Suntem la faţa locului.

261
00:15:58,854 --> 00:15:59,921
Spune-ne ceva!

262
00:15:59,972 --> 00:16:04,325
Hudson trebuia să doarmă.
Nu pot opri sângerarea!

263
00:16:04,376 --> 00:16:06,494
Concentrează-te, amice!
Unde e cel cu arma?

264
00:16:06,545 --> 00:16:09,047
La fereastra de stânga, sus.
Întreaga curte e expusă.

265
00:16:09,131 --> 00:16:12,717
- De când n-a mai tras?
- Nu ştiu. De vreo două minute.

266
00:16:12,802 --> 00:16:15,003
Nu ştiu dacă mai e acolo.
În spate sunt două uşi.

267
00:16:15,054 --> 00:16:17,639
- Nu ştiu.
- Camioneta e un scut bun.

268
00:16:17,706 --> 00:16:19,557
Spike, Sam, să-i luăm de acolo.

269
00:16:19,625 --> 00:16:23,344
Vă acoperim noi. Duceţi-vă!

270
00:16:23,395 --> 00:16:26,931
Rezistă, Patterson!
Hai, rezistă! Rezistă!

271
00:16:30,986 --> 00:16:32,386
Haide!

272
00:17:19,601 --> 00:17:22,070
Adu-l aici!

273
00:17:23,072 --> 00:17:24,088
Nu înţeleg.

274
00:17:24,173 --> 00:17:27,408
- În interior era activitate?
- Nimic. Toţi cei din casă dormeau.

275
00:17:27,459 --> 00:17:30,128
- Am ajuns pe poziţii, apoi...
- Vă aşteptau.

276
00:17:30,212 --> 00:17:31,412
Nu te teme, îl vom prinde pe Hudson.

277
00:17:31,463 --> 00:17:34,165
- Vom termina aici.
- Am primit planurile.

278
00:17:34,250 --> 00:17:35,917
Vecinii sunt sub control.

279
00:17:35,968 --> 00:17:39,120
- Ne spui ceva?
- Nu.

280
00:17:39,171 --> 00:17:41,789
- Bine, intrăm.
- Naismith, câţi mai sunt acolo?

281
00:17:41,841 --> 00:17:42,890
Nu ştiu câţi au plecat în SUV,

282
00:17:42,942 --> 00:17:45,727
dar iubita şi doi paznici
locuiesc în incintă.

283
00:17:45,794 --> 00:17:47,312
Intrare sincronizată.
Viteză şi surpriză.

284
00:17:47,396 --> 00:17:50,014
Să preîntâmpinăm orice risc
de luare de ostatici.

285
00:17:50,082 --> 00:17:53,651
Spike, vii cu mine.
Şefule, mergi cu Sam.

286
00:17:53,736 --> 00:17:54,853
Jules, Wordy, diversiune.

287
00:17:54,937 --> 00:17:56,104
Wordy...

288
00:17:57,306 --> 00:18:00,024
Acum am nevoie de tine.

289
00:18:00,109 --> 00:18:03,561
- Aici sunt cele două uşi din spate.
- Să mergem!

290
00:18:06,481 --> 00:18:09,334
Warren, ne descurcăm aici.
Du-te la secţie!

291
00:18:09,418 --> 00:18:11,369
Nu mă duc nicăieri. E vina mea.

292
00:18:13,455 --> 00:18:17,675
- Ce-i între tine şi Ed?
- Nu-i momentul potrivit.

293
00:18:34,276 --> 00:18:38,196
Spune-mi când.

294
00:18:40,366 --> 00:18:42,450
Am intrat!

295
00:18:46,705 --> 00:18:47,705
Am intrat.

296
00:19:19,939 --> 00:19:22,223
Sunt pe poziţie.

297
00:19:34,119 --> 00:19:36,404
Poliţia! Aruncă arma!

298
00:19:39,208 --> 00:19:41,009
La pământ! Acum!

299
00:19:47,749 --> 00:19:51,386
Poţi trage o dată.
Dar nu ne poţi împuşca pe toţi.

300
00:19:54,940 --> 00:19:57,591
- Bine.
- Lasă arma!

301
00:19:57,643 --> 00:20:02,096
Las-o jos! La pământ, imediat!

302
00:20:02,147 --> 00:20:04,649
Mâinile la spate! Acum!

303
00:20:13,792 --> 00:20:17,945
- Sus e liber.
- Şi iubita?

304
00:20:17,997 --> 00:20:19,615
Băieţi, să căutăm în incintă!

305
00:20:20,332 --> 00:20:25,003
Winnie, Hudson e încă liber.
Acum e prioritar.

306
00:20:33,628 --> 00:20:36,898
Hudson a dispărut.
Era la un pas şi acum s-a dus!

307
00:20:36,965 --> 00:20:39,150
Ziua încă nu s-a încheiat.

308
00:21:02,708 --> 00:21:06,461
- Încă n-a fost găsită maşina.
- I-am pierdut urma.

309
00:21:06,512 --> 00:21:07,595
Nu ştiu unde se putea duce.

310
00:21:07,646 --> 00:21:10,131
Fiecare ascunzătoare, iaht,
proprietate era pe listă.

311
00:21:10,182 --> 00:21:11,999
Banii lui sunt confiscaţi
sau li se poate da de urmă.

312
00:21:13,435 --> 00:21:17,505
Bagaje neterminate,
o lampă spartă, sânge.

313
00:21:17,556 --> 00:21:20,058
Poate că ea a ştiut înaintea lui
ce i se pregătea.

314
00:21:20,142 --> 00:21:22,110
Şi s-a apucat de bagaje
înainte să îi spună şi lui.

315
00:21:23,345 --> 00:21:28,783
- Poate nici nu voia să-i spună.
- Atunci cine i-a anunţat?

316
00:21:36,608 --> 00:21:38,743
- Poliţia!
- La pământ! Imediat!

317
00:21:38,827 --> 00:21:40,628
Mâinile sus!

318
00:21:49,037 --> 00:21:51,839
- Eu sunt. Poţi vorbi?
- Sunt detectivul Naismith.

319
00:21:51,890 --> 00:21:53,591
N-am mult timp. Eşti bine?

320
00:21:55,811 --> 00:21:59,814
Warren?
Sunt Wordy. Unde eşti?

321
00:21:59,881 --> 00:22:02,883
Spune-mi ce se întâmplă!

322
00:22:04,553 --> 00:22:05,719
Warren!

323
00:22:05,771 --> 00:22:09,273
- E omul din spatele operaţiunii.
- A deconspirat propriul raid?

324
00:22:19,042 --> 00:22:20,526
Nu pricep.

325
00:22:20,577 --> 00:22:22,912
Warren Naismith nu şi-ar fi dus
oamenii într-o ambuscadă.

326
00:22:22,996 --> 00:22:26,966
- De ce suna pe numărul lui Hudson?
- Sigur e al lui?

327
00:22:27,033 --> 00:22:29,168
Nu ştiu sigur.
E un telefon de unică folosinţă.

328
00:22:29,219 --> 00:22:30,269
Poate fi al iubitei lui.

329
00:22:30,320 --> 00:22:32,588
Dacă vrem să-l găsim pe Hudson,
trebuie să-l căutăm pe Naismith.

330
00:22:32,672 --> 00:22:34,423
Patrulele îl caută.

331
00:22:34,425 --> 00:22:36,592
Îl avem pe Ricky Chom.
Poate ştie el ceva.

332
00:22:36,676 --> 00:22:40,062
În dosarul lui Naismith scrie
că-şi spunea Warren Milston.

333
00:22:40,146 --> 00:22:43,715
I-a câştigat încrederea lui Hudson,
i s-au dat banii în grijă.

334
00:22:43,767 --> 00:22:47,236
De atunci, ponturile de la Antidrog
veneau de la Naismith.

335
00:22:47,270 --> 00:22:50,239
- Poate e corupt.
- Nici vorbă!

336
00:22:50,307 --> 00:22:52,691
- De ce eşti aşa de sigur?
- Îl cunosc de 15 ani.

337
00:22:52,742 --> 00:22:55,227
E ambiţios, dar nu corupt.

338
00:22:55,278 --> 00:22:57,062
Wordy, îl cunoşti pe Naismith.

339
00:22:57,113 --> 00:23:00,282
În seara asta, "Milston"
a făcut totul să ia conducerea.

340
00:23:02,068 --> 00:23:08,407
- Care-i treaba?
- Şefule, am eu o teorie.

341
00:23:08,458 --> 00:23:10,292
Ricky Chom e aici.
O să încerc cu el.

342
00:23:10,377 --> 00:23:11,477
Ţine-ne la curent.

343
00:23:13,930 --> 00:23:16,682
Ricky, ai idee unde l-am putea găsi
pe Hudson?

344
00:23:16,749 --> 00:23:19,768
Ne facem griji
pentru siguranţa iubitei lui, Leila.

345
00:23:19,836 --> 00:23:23,439
Mai bine treci repejor
la partea unde cooperezi.

346
00:23:23,523 --> 00:23:25,090
De ce sunt acuzat?

347
00:23:25,141 --> 00:23:26,809
De fabricarea de droguri,

348
00:23:26,893 --> 00:23:31,480
opunere la arestare,
împuşcarea unui ofiţer...

349
00:23:33,366 --> 00:23:36,452
- Să se consemneze în dosar.
- S-a făcut.

350
00:23:43,743 --> 00:23:45,661
- Gabe...
- Nu acum, Leila.

351
00:23:45,745 --> 00:23:47,546
- Gabe, te rog...
- N-ai auzit ce am zis?

352
00:23:47,614 --> 00:23:51,417
N-ai nevoie de mine.
Dă-mi drumul. Te ţin pe loc.

353
00:23:51,468 --> 00:23:55,137
- Ne întâlnim altundeva.
- Nu pleci nicăieri, Leila.

354
00:23:56,673 --> 00:23:59,842
E Milston. Milston!

355
00:23:59,926 --> 00:24:02,344
- Ce naiba se întâmplă?
- Tu să-mi spui!

356
00:24:02,429 --> 00:24:03,812
Am ieşit să fumez.
M-am dus după colţ.

357
00:24:03,880 --> 00:24:08,183
- Un echipaj SWAT mi-a spart uşa.
- Da? Nasol, amice.

358
00:24:08,268 --> 00:24:10,436
Ţi-am închinat toată viaţa mea!

359
00:24:10,487 --> 00:24:12,187
<i>N-am unde să mă duc.
Am doar o maşină.</i>

360
00:24:12,238 --> 00:24:15,324
Trebuie să scap de haine
şi de geanta din portbagaj.

361
00:24:15,408 --> 00:24:19,612
Ce-i în geanta aia, Milston?
Banii de ieri?

362
00:24:19,663 --> 00:24:21,780
Nu, colecţia mea de antichităţi.
Ce crezi?

363
00:24:21,831 --> 00:24:24,583
Bine. Vrei să rezolvăm?

364
00:24:24,651 --> 00:24:28,253
Cum ştiu că nu te-au arestat
şi că nu mă duci la poliţişti?

365
00:24:28,321 --> 00:24:29,922
<i>Nici nu eşti important.</i>

366
00:24:29,989 --> 00:24:32,257
Bine? Hai s-o facem,
am alte treburi de făcut.

367
00:24:35,462 --> 00:24:38,013
Bine. Ştiu unde ne putem întâlni.

368
00:24:46,839 --> 00:24:49,558
Hudson a cunoscut-o pe Leila
la primul ei vernisaj.

369
00:24:49,643 --> 00:24:52,277
- Ea le-a pictat.
- Hudson e amator de artă?

370
00:24:52,345 --> 00:24:56,515
În sensul că era interesat
să apele bani prin artă.

371
00:24:56,566 --> 00:24:57,816
De ce nu l-a părăsit?

372
00:24:57,867 --> 00:25:00,419
E Gabe Hudson.
El decide când se termină relaţia.

373
00:25:00,487 --> 00:25:03,305
Crezi că e ceva între Leila
şi Warren Milston?

374
00:25:04,908 --> 00:25:08,860
- Timpul trece, Ricky.
- Ştiu doar ce am văzut.

375
00:25:08,912 --> 00:25:13,082
Era întâlnirea săptămânală.
Milston a ajuns mai repede.

376
00:25:13,149 --> 00:25:14,583
Hudson încă nu venise acasă.

377
00:25:22,475 --> 00:25:27,212
Ea nici nu se uita la el.
Tipul e doar un contabil!

378
00:25:27,263 --> 00:25:29,014
Dar, în ziua aia...

379
00:25:30,066 --> 00:25:33,318
- Scuze, n-am vrut să...
- Nu-i nimic.

380
00:25:33,386 --> 00:25:38,890
Măcar va apuca să-l vadă cineva.

381
00:25:38,942 --> 00:25:42,945
- Ce vezi?
- E... bun.

382
00:25:43,029 --> 00:25:47,616
Ori minţi,
ori nu te pricepi la artă.

383
00:25:47,701 --> 00:25:53,756
Nu. E foarte reuşit.
Văd golful Georgian.

384
00:25:53,840 --> 00:25:55,507
Felul cum apusul
se strecoară în spatele tău

385
00:25:55,575 --> 00:25:59,495
şi se reflectă în apă.
E fantastic.

386
00:26:01,297 --> 00:26:03,849
N-ai în întregime dreptate.
E Muskoka.

387
00:26:03,916 --> 00:26:07,970
- Atunci...
- Dar apusul care se furişează...

388
00:26:08,054 --> 00:26:09,888
Îmi place cum ai spus-o.

389
00:26:12,392 --> 00:26:18,647
- Ştii ce face cu picturile?
- Mă ocup de bani, deci ştiu.

390
00:26:19,733 --> 00:26:21,900
Nu ştiu de ce mă mai obosesc.

391
00:26:26,039 --> 00:26:29,775
Atunci fă-o pentru tine.
La naiba cu el!

392
00:26:29,826 --> 00:26:34,329
Nu picta pentru el, ci pentru tine.
Scuze. Eu...

393
00:26:34,414 --> 00:26:35,414
Nu-i nimic.

394
00:26:38,251 --> 00:26:42,421
Focul soarelui... vine de undeva.

395
00:26:47,510 --> 00:26:49,127
Leila, eu...

396
00:26:55,368 --> 00:26:57,402
Tot ce ştiu...

397
00:26:57,493 --> 00:26:59,110
e că, după aceea, a venit
mai devreme în fiecare săptămână,

398
00:26:59,835 --> 00:27:01,035
<i>înainte să ajungă Hudson acasă.</i>

399
00:27:01,441 --> 00:27:04,276
Deci Naismith lucrează sub acoperirea
de contabil al lui Hudson

400
00:27:04,327 --> 00:27:05,611
şi se îndrăgosteşte.

401
00:27:05,662 --> 00:27:07,329
Abia îşi revenea după divorţ.

402
00:27:07,548 --> 00:27:10,136
A văzut o femeie deşteaptă şi frumoasă
prizonieră lângă un tip ca Hudson...

403
00:27:10,784 --> 00:27:13,252
Mi-a zis că uneori lucrurile
"sunt făcute să fie".

404
00:27:13,319 --> 00:27:14,486
Voia s-o ajute.

405
00:27:14,537 --> 00:27:16,505
S-o salveze pe demoazelă,
să ucidă el însuşi dragonul.

406
00:27:16,589 --> 00:27:18,590
Operaţiunea asta era personală
pentru el.

407
00:27:18,658 --> 00:27:22,010
Oriunde ar fi,
acum nu gândeşte raţional.

408
00:27:22,095 --> 00:27:23,178
Mă ocup de asta.

409
00:27:25,682 --> 00:27:28,183
Nu cred că va răspunde.

410
00:27:28,268 --> 00:27:31,186
Eu cred că are nevoie
să audă vocea unui prieten.

411
00:27:31,271 --> 00:27:32,378
Spike?

412
00:27:32,379 --> 00:27:34,645
Şi-a oprit GPS-ul.
Trebuie să triangulez.

413
00:27:49,072 --> 00:27:53,709
- Nu mă faci să mă răzgândesc.
- Voiam să ştiu dacă eşti bine.

414
00:27:53,793 --> 00:27:56,311
Sunt bine. Minunat.
Acum totul e sub control.

415
00:28:00,917 --> 00:28:06,004
N-ai vrut să iasă aşa.
Voiai doar s-o ştii în siguranţă.

416
00:28:09,175 --> 00:28:12,511
Trebuia s-o avertizez.
N-o puteam lăsa prinsă la mijloc.

417
00:28:12,562 --> 00:28:15,514
<i>Dar n-a vrut să răspundă.</i>

418
00:28:15,565 --> 00:28:16,899
Lasă-ne să te ajutăm.

419
00:28:16,983 --> 00:28:20,519
Ştii cum e să vezi cum trăieşte,
în ce hal o tratează Hudson?

420
00:28:20,587 --> 00:28:23,856
- Ştiu, amice. Merită mai mult.
- E prizonieră într-un coşmar.

421
00:28:23,907 --> 00:28:28,944
Nu pot spune nimic.
Nu pot face nimic.

422
00:28:29,028 --> 00:28:33,231
Eşti singur cu secretul tău
şi vrei.. să spui adevărul.

423
00:28:33,283 --> 00:28:39,538
Ştiu. Dar, Warren, ai o echipă.

424
00:28:39,589 --> 00:28:42,257
<i>Suntem de partea ta,
gata să te ajutăm.</i>

425
00:28:44,010 --> 00:28:45,093
Hai! Pierd ţinta!

426
00:28:45,178 --> 00:28:48,714
N-ar fi cazul să nu te mai ascunzi
de propria ta echipă?

427
00:28:50,350 --> 00:28:54,586
Tu mă asculţi?
Nu era nevoie să iasă aşa!

428
00:28:54,637 --> 00:28:59,157
Eu sunt responsabil!
Trebuia să-i spun acum două zile.

429
00:29:01,110 --> 00:29:02,919
Trebuia s-o avertizez
când am avut ocazia.

430
00:29:03,563 --> 00:29:06,064
Trebuia să am încredere în ea.

431
00:29:08,785 --> 00:29:09,902
Scuze.

432
00:29:09,953 --> 00:29:13,038
- Unde e?
- Au plecat.

433
00:29:19,879 --> 00:29:22,948
- Leila.
- Ai zis că au plecat.

434
00:29:28,171 --> 00:29:32,123
- Nu mai pot.
- Vom găsi o cale.

435
00:29:32,175 --> 00:29:33,342
Aş putea pleca acum.

436
00:29:33,426 --> 00:29:35,227
- Nu-i sigur.
- Nu-mi pasă.

437
00:29:35,294 --> 00:29:37,679
Lasă-mă două zile.
Mă gândesc eu la ceva.

438
00:29:37,764 --> 00:29:40,632
Te anunţ la momentul potrivit,
când va fi sigur.

439
00:29:40,634 --> 00:29:44,569
Două zile, apoi vom fi doar noi.

440
00:29:44,637 --> 00:29:46,777
- Bine?
- Bine.

441
00:29:52,495 --> 00:29:53,979
Am fost prea... egoist.

442
00:29:54,030 --> 00:29:56,748
Am fost prea mândru
ca să gândesc limpede.

443
00:29:56,816 --> 00:29:59,201
Nu trece singur prin asta, Warren!

444
00:29:59,285 --> 00:30:02,254
<i>Regret, amice, dar e treaba mea
să îndrept lucrurile.</i>

445
00:30:02,321 --> 00:30:04,056
Pot scăpa de încurcătură
într-un singur fel.

446
00:30:04,123 --> 00:30:06,324
Nu, Warren! Warren! Warren!

447
00:30:11,097 --> 00:30:13,439
E la 20 de străzi distanţă.
Atâta tot.

448
00:30:30,734 --> 00:30:32,568
Bine. A zis că e treaba lui
să îndrepte lucrurile.

449
00:30:32,674 --> 00:30:34,587
Va sări calul şi atunci...

450
00:30:34,588 --> 00:30:36,489
Îl salvăm pe Hudson.
Viaţa are prioritate.

451
00:30:36,540 --> 00:30:37,957
Avem o zonă de 20 de străzi,

452
00:30:38,008 --> 00:30:39,959
între Yonge şi Don River,
la nord de St. Clair.

453
00:30:40,010 --> 00:30:42,462
Sunt străzile unde patrulam.
Eddie!

454
00:30:42,513 --> 00:30:44,680
Mai ştii unde-i duceam pe dealeri
când voiam să vorbim cu ei?

455
00:30:44,765 --> 00:30:46,040
- Aici.
- Da.

456
00:30:46,075 --> 00:30:47,884
- Ce, îi băgaţi în sperieţi?
- Nu, se simţeau în siguranţă.

457
00:30:47,968 --> 00:30:49,469
Intimitate şi siguranţă
pentru ambele tabere.

458
00:30:49,520 --> 00:30:51,104
Veneau ţinând bine de secrete.

459
00:30:51,171 --> 00:30:53,473
Până să plece,
noi aflam tot ce ne trebuia.

460
00:30:53,524 --> 00:30:54,524
Naismith ştie locul.

461
00:30:54,608 --> 00:30:56,976
Dacă vrea să-l ucidă pe Hudson,
acolo se va duce.

462
00:30:57,027 --> 00:31:03,399
- E cea mai bună pistă.
- Să mergem!

463
00:31:30,210 --> 00:31:31,978
Piciorul ăla de pod e un coşmar
pentru orice echipă tactică.

464
00:31:32,045 --> 00:31:33,179
Nu se va ajunge la asta.

465
00:31:33,230 --> 00:31:34,564
Am vorbit cu supervizorul
lui Naismith.

466
00:31:34,648 --> 00:31:37,900
- A trecut prin multe.
- Dar nu e un poliţist corupt.

467
00:31:39,153 --> 00:31:41,720
Crezi că sentimentele lui
vor învinge instinctele de poliţist?

468
00:31:44,074 --> 00:31:47,660
- Crezi că va trage în echipa lui?
- Nu i-ar face rău altui poliţist.

469
00:31:47,727 --> 00:31:49,745
Asta e totul pentru el.

470
00:31:49,830 --> 00:31:54,050
Deşi e determinat
să-l elimine pe Hudson.

471
00:31:56,503 --> 00:31:58,671
Limitele pot deveni neclare.

472
00:32:11,218 --> 00:32:13,936
- Leila, eşti bine?
- Ne urmăreşte.

473
00:32:14,021 --> 00:32:18,307
- Cum a ştiut despre razie?
- M-a prins! M-a obligat...

474
00:32:18,392 --> 00:32:22,028
Bine. O să las geanta jos
şi o să coborâm de pe podul ăsta.

475
00:32:22,095 --> 00:32:24,263
Nu suntem în siguranţă.
Nu mă va lăsa.

476
00:32:24,314 --> 00:32:26,098
- Leila!
- Nu.

477
00:32:26,150 --> 00:32:29,202
Leila, te rog, vino cu mine!
E terminat. Am o maşină.

478
00:32:29,269 --> 00:32:31,821
Nu înţelegi. Trebuie s-o fac.
Warren, te implor!

479
00:32:32,370 --> 00:32:35,161
- Întoarce-te şi pleacă!
- Nu...

480
00:32:39,229 --> 00:32:43,166
Băieţi, stingeţi farurile.
Ne apropiem dinspre sud.

481
00:32:43,233 --> 00:32:44,250
Recepţionat.

482
00:32:50,591 --> 00:32:53,976
Gabe!
Banii sunt aici. E-n regulă.

483
00:32:55,395 --> 00:32:58,981
- Nu trebuia s-o faci.
- Pleacă imediat! Te rog!

484
00:32:59,066 --> 00:33:00,149
Am câştigat puţin timp.

485
00:33:00,234 --> 00:33:02,185
Leila, se va uita în geantă
şi va afla că ai minţit.

486
00:33:02,269 --> 00:33:05,321
Îţi va face rău. Nu te părăsesc!

487
00:33:05,389 --> 00:33:08,807
- Warren. Voi fi bine.
- Leila, vino cu mine.

488
00:33:09,345 --> 00:33:13,663
Warren, ne va împuşca în spate!
Du-te!

489
00:33:14,915 --> 00:33:15,915
Te iubesc.

490
00:33:26,593 --> 00:33:32,164
Vino cu mine! Vino!

491
00:33:33,183 --> 00:33:34,517
Milston!

492
00:33:39,890 --> 00:33:43,008
Aia e maşina lui.
Să păzim ambele părţi ale podului.

493
00:33:43,060 --> 00:33:45,278
Spike şi cu mine vom merge
în josul bancului, la nord.

494
00:33:45,345 --> 00:33:46,345
Am înţeles.

495
00:33:48,699 --> 00:33:52,551
Sunt pe pod. Eu voi ţinti.
Jules, acoperă-l pe şef.

496
00:33:52,619 --> 00:33:57,290
- Wordy, tu mă acoperi pe mine...
- Dacă va fi cazul.

497
00:33:59,173 --> 00:34:01,401
O iau eu.

498
00:34:01,712 --> 00:34:06,549
- Înseamnă că ne despărţim?
- Cred că da.

499
00:34:06,633 --> 00:34:09,635
- Ai o ţigară?
- Nu.

500
00:34:09,703 --> 00:34:12,588
N-ai zis că te-ai dus după ţigări
la ora 05:00?

501
00:34:12,673 --> 00:34:15,374
Da. Tu n-ai niciodată insomnii?
Sunt în maşină.

502
00:34:15,425 --> 00:34:17,560
Asta era înainte sau după ce
ai sunat-o pe iubita mea?

503
00:34:29,156 --> 00:34:33,409
Gabe, nu e poliţist.
A sunat ca să te avertizez.

504
00:34:33,493 --> 00:34:35,945
- Încerca să te protejeze.
- A sunat pe mobilul tău?

505
00:34:38,615 --> 00:34:40,666
Dacă suna pe fix îi trezea
pe oamenii tăi.

506
00:34:40,734 --> 00:34:42,668
Ne-am mişcat mai repede fără ei.

507
00:34:42,736 --> 00:34:47,757
Tu ai început să faci bagajele
şi ai uitat să-mi transmiţi mesajul.

508
00:34:47,841 --> 00:34:51,627
Nu da vina pe el.
Eu sunt vinovată.

509
00:34:51,712 --> 00:34:54,930
Eu. A fost vina mea.
Eu am anunţat poliţia. Da, eu.

510
00:34:55,015 --> 00:34:56,273
Nu, Gabe...

511
00:34:56,308 --> 00:34:59,435
Acum, că te cunosc...
nu te iubesc!

512
00:34:59,519 --> 00:35:01,854
Nu, eu am făcut-o!

513
00:35:04,041 --> 00:35:05,074
S-au tras focuri. Leila a căzut.

514
00:35:05,142 --> 00:35:08,227
- Eddie, cum stai?
- Aproape am ajuns.

515
00:35:09,863 --> 00:35:12,815
Leila! Ce... Ce-ai făcut?

516
00:35:12,899 --> 00:35:14,116
Warren!

517
00:35:15,118 --> 00:35:16,952
Ce-ai făcut?

518
00:35:32,493 --> 00:35:36,196
Warren! Lasă arma
şi îndepărtează-te de margine!

519
00:35:38,516 --> 00:35:42,068
- Sam, cum staţi?
- Îi vedem. Aproape am ajuns.

520
00:35:42,153 --> 00:35:45,855
Ticălos dement!
Nu meritai nici să te uiţi la ea!

521
00:35:45,907 --> 00:35:49,960
Detective! Lasă arma
sau te ţintim pe tine! Înţelegi?

522
00:35:50,027 --> 00:35:51,461
Nu însemna nimic pentru tine.

523
00:35:51,529 --> 00:35:53,213
- Ridică-mă!
- Nimic!

524
00:35:53,297 --> 00:35:56,699
Era puşculiţa ta, prizoniera ta!

525
00:35:56,751 --> 00:36:01,505
Poţi continua să vorbeşti,
doar lasă arma jos!

526
00:36:01,556 --> 00:36:05,225
Înapoi! Înapoi, Greg!

527
00:36:05,309 --> 00:36:09,062
Ajutaţi-mă!

528
00:36:09,147 --> 00:36:10,597
Eddie.

529
00:36:10,681 --> 00:36:14,067
- Am ţintă.
- Am zis: înapoi!

530
00:36:14,135 --> 00:36:15,535
<i>N-o să tragă.</i>

531
00:36:17,238 --> 00:36:22,225
<i>- Nu te aude!
- Era puşculiţa ta!</i>

532
00:36:22,276 --> 00:36:25,445
- Wordy! Wordy!
- Ajută-mă!

533
00:36:26,914 --> 00:36:29,082
- Warren!
- Wordy!

534
00:36:29,167 --> 00:36:32,169
- Wordy, îmi blochezi ţinta!
- Warren, opreşte-te!

535
00:36:32,236 --> 00:36:35,372
N-o face, Wordy. Înapoi, amice!

536
00:36:36,374 --> 00:36:37,707
Te rog, ajută-mă!

537
00:36:38,876 --> 00:36:41,795
- N-o face! Nu te apropia!
- Las arma.

538
00:36:41,879 --> 00:36:44,097
- Wordy...
- Warren, uită-te la mine!

539
00:36:44,182 --> 00:36:46,166
Aici suntem doar noi doi.
Opreşte-te!

540
00:36:46,234 --> 00:36:48,351
N-o face. Înapoi, Wordy!

541
00:36:49,353 --> 00:36:51,388
- Wordy!
- O să tragi în mine?

542
00:36:51,439 --> 00:36:53,023
N-o să mă împuşti, Warren.

543
00:36:53,090 --> 00:36:54,391
- Înapoi!
- N-o face, Warren!

544
00:36:54,442 --> 00:36:57,277
Lasă arma! Warren!

545
00:37:03,818 --> 00:37:05,740
Nu-i nimic! Sunt aici.

546
00:37:07,088 --> 00:37:10,707
Te-am prins! Te ţin eu!

547
00:37:13,077 --> 00:37:14,461
Warren, nu-i nimic.

548
00:37:14,545 --> 00:37:15,629
Aşa...

549
00:37:15,696 --> 00:37:18,949
Nu te uita la ea. Uită-te la mine.

550
00:37:19,016 --> 00:37:21,968
- Nu.
- Nu-i nimic, amice.

551
00:37:22,053 --> 00:37:23,753
Nu...

552
00:37:58,839 --> 00:38:00,090
Winnie.

553
00:38:00,157 --> 00:38:03,176
- Cum se simte detectivul Patterson?
- E stabil. Rezistă.

554
00:38:03,261 --> 00:38:05,262
- Veşti bune.
- A fost o noapte grea.

555
00:38:05,329 --> 00:38:07,503
Am auzit că operaţiunea
s-a desfăşurat fără cusur.

556
00:38:07,765 --> 00:38:10,767
31 de arestări, 114 acuzaţii.

557
00:38:10,834 --> 00:38:14,271
- Şi Naismith ce face?
- Nu prea bine.

558
00:38:16,607 --> 00:38:18,191
Aveţi o clipă liberă?

559
00:38:20,728 --> 00:38:23,029
- În vestiar?
- Da.

560
00:38:38,412 --> 00:38:44,517
Deci...
Problema din seara asta...

561
00:38:46,671 --> 00:38:47,804
Am Parkinson.

562
00:38:55,763 --> 00:38:58,181
Mă bucur c-am spus-o.

563
00:39:00,434 --> 00:39:03,570
Ce înseamnă asta?

564
00:39:03,654 --> 00:39:05,689
Că, până la urmă,

565
00:39:05,740 --> 00:39:11,528
dacă medicina nu face paşi importanţi
în scurt timp, ceea ce e posibil,

566
00:39:11,579 --> 00:39:15,665
sistemul meu nervos
se va duce de râpă.

567
00:39:17,118 --> 00:39:21,921
Şi îmi pare rău.
Voiam să vă spun ceva, dar...

568
00:39:24,125 --> 00:39:26,543
Mi-era frică.

569
00:39:27,845 --> 00:39:32,415
Dac-o spun devine real
şi voiam să fiu...

570
00:39:34,352 --> 00:39:38,421
perfect, aşa cum voi
sunteţi perfecţi pentru mine.

571
00:39:38,472 --> 00:39:44,927
Medicamentele lui Wordy
îi ţin simptomele sub control.

572
00:39:44,979 --> 00:39:47,947
Poate fi aşa ani în şir.
Aşa că nu pleacă nicăieri.

573
00:39:48,032 --> 00:39:53,737
Şefule... sunt o bombă cu ceas.

574
00:39:53,788 --> 00:39:56,960
O lună, un an, doi ani,
nu contează.

575
00:40:00,161 --> 00:40:03,880
Nu sunt perfect,
aşa cum e nevoie să fiu.

576
00:40:03,947 --> 00:40:10,119
Într-o zi mâinile îmi vor tremura
şi vieţile voastre vor depinde de ele.

577
00:40:11,121 --> 00:40:13,623
Nu merită riscul.

578
00:40:14,759 --> 00:40:20,513
Wordy, care din noi e perfect?
Suntem simpli oameni.

579
00:40:23,651 --> 00:40:27,187
- Eu nu-s perfect.
- Eu sigur nu-s perfect, amice.

580
00:40:27,271 --> 00:40:31,357
Cu toţii am avut câte ceva,
răni, orice...

581
00:40:32,376 --> 00:40:34,360
dar o scoatem la capăt.

582
00:40:36,197 --> 00:40:37,430
Wordy...

583
00:40:38,449 --> 00:40:42,318
Împreună tot suntem mai buni
decât orice altă echipă din poliţie.

584
00:40:42,369 --> 00:40:45,655
Eddie, aş merge oriunde cu tine.

585
00:40:48,325 --> 00:40:52,295
Dar niciunul dintre noi
nu poate face asta la nesfârşit.

586
00:40:52,346 --> 00:40:56,516
Oricum, m-am gândit...
Uneori chiar gândesc!

587
00:40:57,852 --> 00:41:02,355
M-am uitat la alte departamente,
poate la Crimă Organizată.

588
00:41:04,358 --> 00:41:06,392
Deşi nu se va ridica la înălţimea
Echipei Unu.

589
00:41:09,096 --> 00:41:12,449
Cum să rezist în fiecare zi aici
fără tine, Wordy?

590
00:41:12,516 --> 00:41:14,734
Pe asta o zice tipul
care mi-a spart dulapul?

591
00:41:17,521 --> 00:41:22,325
Mereu găsim o cale, Eddie.
Asta e slujba.

592
00:41:22,376 --> 00:41:25,044
Va trebui să te descurci
de două ori mai bine.

593
00:41:46,216 --> 00:41:49,552
Credeam că o fac spre binele echipei.

594
00:41:53,240 --> 00:41:55,191
Nu trebuia să reacţionez aşa.

595
00:41:55,259 --> 00:41:57,894
Şi eu nu trebuia să ascund nimic
de şeful echipei mele.

596
00:42:03,200 --> 00:42:05,919
Noi doi trebuie să gândim la fel.

597
00:42:06,003 --> 00:42:09,572
Fără secrete.

598
00:42:12,075 --> 00:42:14,076
Ne lipseşte un om.

599
00:42:15,513 --> 00:42:17,764
- Da.
- Eşti bine?

600
00:42:20,584 --> 00:42:23,303
- 20 de ani.
- Ştiu.

601
00:42:25,000 --> 00:42:30,000
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

602
00:42:32,000 --> 00:42:36,000
<b><font color=Green>Sincronizarea 720p WEB-DL:</font>
PoLL11 @ www.titrări.ro</b>

