1
00:00:00,034 --> 00:00:01,638
Din episoadele anterioare
2
00:00:01,758 --> 00:00:03,106
Duke Crocker
3
00:00:03,226 --> 00:00:05,375
Cineva cu un tatuaj vrea sa ma omoare.
4
00:00:05,495 --> 00:00:06,280
Ea este Evi.
5
00:00:06,400 --> 00:00:07,747
Sunt sotia lui Duke.
6
00:00:07,867 --> 00:00:09,461
Nu te vreau prin preajma.
7
00:00:09,581 --> 00:00:11,915
L-am furat crezand ca ai necazuri.
8
00:00:11,983 --> 00:00:14,985
Ultimul lucru de care are nevoie
Haven este ca Reverendul
9
00:00:15,053 --> 00:00:17,454
si otrava lui fatarnica sa
fie la conducere.
10
00:00:17,522 --> 00:00:18,956
Vrea sa fie Serif?
11
00:00:19,023 --> 00:00:20,524
Vrea sa il controleze pe cel care va fi.
12
00:00:20,592 --> 00:00:21,859
Nathan, tatal tau,
13
00:00:21,926 --> 00:00:23,961
el a ales sa traiasca printre cei blestemati.
14
00:00:24,028 --> 00:00:25,829
Cauta iertare.
15
00:00:25,897 --> 00:00:28,432
Pot sa te ajut.
Nu, multumesc. Sunt bine asa.
16
00:00:41,079 --> 00:00:42,346
Daca ai chef sa alergi,
17
00:00:42,413 --> 00:00:43,847
pot sa te prind din urma.
18
00:00:43,915 --> 00:00:45,516
Hai, e cel mai important meci
al sezonului.
19
00:00:45,583 --> 00:00:48,352
- Ce este?
20
00:00:48,419 --> 00:00:49,987
Cand un baiat creste in Haven,
joaca baseball
21
00:00:50,054 --> 00:00:51,355
pentru Sea Dogs
sau The Cutters.
22
00:00:51,422 --> 00:00:54,158
Toata lumea alege o parte --
albastru sau rosu.
23
00:00:54,225 --> 00:00:56,026
Este o traditie de 50 ani.
24
00:00:56,094 --> 00:00:58,362
- Ei, hai!
- Incearca numai, Parker!
25
00:00:58,429 --> 00:01:00,831
Poate unei parti din tine
ii place baseball-ul.
26
00:01:02,767 --> 00:01:05,402
Grozav!
Exact de ce aveam nevoie!
27
00:01:05,470 --> 00:01:08,071
Huh?
28
00:01:08,139 --> 00:01:11,041
- Nathan..
- Reverend...
29
00:01:11,109 --> 00:01:13,110
- Ofitere Parker..
- Alan...
30
00:01:16,014 --> 00:01:17,514
Hai, Sea Dogs!
31
00:01:17,582 --> 00:01:18,949
Hai, Sea Dogs!
32
00:01:23,354 --> 00:01:24,655
Sa nu scoti un cuvant!
33
00:01:24,722 --> 00:01:25,822
N-as putea nici
daca as incerca.
34
00:01:25,890 --> 00:01:27,491
Cred ca tocmai mi-a explodat capul.
35
00:01:27,559 --> 00:01:29,593
Acum, pentru prima lovitura,
36
00:01:29,661 --> 00:01:32,095
insotit de minunata
sa sotie, Felicia,
37
00:01:32,163 --> 00:01:34,097
primarul Richard Brody!
38
00:01:46,911 --> 00:01:49,346
Wow! E un...
tip popular.
39
00:01:52,517 --> 00:01:55,485
Ce aruncare!
Bravo, dl. primar!
40
00:01:55,553 --> 00:01:56,987
Este un om minunat!
41
00:01:58,590 --> 00:02:00,691
Wow! Ce aruncare!
42
00:02:00,758 --> 00:02:02,226
Mda...
43
00:02:13,538 --> 00:02:14,771
Hey! Du-te!
44
00:02:17,442 --> 00:02:18,542
Du-te, du-te, du-te!
45
00:02:22,914 --> 00:02:24,881
Esti inauntru!
46
00:02:30,588 --> 00:02:32,723
Ce naiba faci, Kunkel?
47
00:02:32,790 --> 00:02:34,324
Pustiul a fost mult in afara!
48
00:02:34,392 --> 00:02:36,093
(*scuze,nu ma pricep la baseball)
M-am uitat bine.
49
00:02:36,160 --> 00:02:37,661
Te-ai uitat bine?
50
00:02:37,729 --> 00:02:39,162
Poti sa crezi ca
e baiatul primarului?
51
00:02:39,230 --> 00:02:40,530
E cam nesimtit.
52
00:02:40,598 --> 00:02:41,932
Pentru ca daca intr-adevar
te-ai fi uitat...
53
00:02:42,000 --> 00:02:43,433
- M-am uitat!
- Ai fi vazut ca a fost in afara!
54
00:02:43,501 --> 00:02:45,035
- Numai ca a fost inautru.
55
00:02:47,372 --> 00:02:49,339
Intoarce-te pe baca, Chris.
56
00:02:49,407 --> 00:02:51,842
Hai, Kunkel!
Ai gresit decizia!
57
00:02:51,909 --> 00:02:55,178
Pustiul a fost in afara!
Oricine a putut vedea!
58
00:02:55,246 --> 00:02:58,882
Recunoaste odata
sa putem sa ne intoarcem la joc!
59
00:02:58,950 --> 00:03:00,851
Primarul are dreptate!
A fost out!
60
00:03:00,918 --> 00:03:02,019
Out! Out! Out!
61
00:03:04,389 --> 00:03:05,856
Out! Out! Out!
62
00:03:09,060 --> 00:03:10,494
Ce tocmai s-a intamplat?
63
00:03:10,561 --> 00:03:13,030
Acum Sea Dogs vor ca
jucatorul lor
sa fie dat afara?
64
00:03:13,097 --> 00:03:14,331
Ciudat...
65
00:03:14,399 --> 00:03:15,899
Probabil nu a fost cea mai buna decizie.
66
00:03:15,967 --> 00:03:17,267
Poftim?
67
00:03:26,678 --> 00:03:29,946
Poate m-am inselat..
A fost out!
68
00:03:36,321 --> 00:03:37,654
Daca ti-ai fi purtat ochelarii,
69
00:03:37,722 --> 00:03:39,990
poate ai fi vazut cum trebuie
de prima data.
70
00:03:49,167 --> 00:03:50,767
- Ce se intampla?
- Ce-i asta?
71
00:03:50,835 --> 00:03:53,070
- Oh, Doamne,
ce-i aia?
72
00:03:53,137 --> 00:03:55,539
- Ciudat...
- Ce se intampla?
73
00:03:55,606 --> 00:03:58,241
- Ia uite!
74
00:04:12,357 --> 00:04:14,891
Luati-i de pe banca!
75
00:04:20,331 --> 00:04:22,399
Haideti, baieti, sa mergem!
76
00:04:25,870 --> 00:04:27,204
Toata lumea afara!
77
00:04:27,271 --> 00:04:29,639
Toata lumea afara!
Haideti!
78
00:04:39,384 --> 00:04:40,851
Parker!
79
00:05:05,810 --> 00:05:08,345
Asta face parte
din traditia din Haven?
80
00:05:29,333 --> 00:05:32,493
traducere: Octavya
81
00:05:47,819 --> 00:05:49,753
Vrei explicatia stiintifica?
82
00:05:49,821 --> 00:05:51,555
Ai una?
83
00:05:51,622 --> 00:05:53,490
Sistemul electric
s-a supraincarcat
84
00:05:53,558 --> 00:05:54,858
si asa au explodat becurile.
85
00:05:54,926 --> 00:05:56,593
Curentul se duce la cel mai
apropiat obiect
in contact cu pamantul.
86
00:05:56,661 --> 00:05:57,928
In cazul de fata,
aparatorul vostru.
87
00:05:57,995 --> 00:06:00,096
Si ce creaza
o astfel de supraincarcare?
88
00:06:00,164 --> 00:06:01,665
Eh, aici iti trebuie
ceva imaginatie.
89
00:06:01,732 --> 00:06:03,400
Nu ma intereseaza
sa am imaginatie.
90
00:06:03,468 --> 00:06:05,302
A sabotat cineva reteaua?
91
00:06:05,369 --> 00:06:07,904
Uite, o persoana
nu poate produce 1000 GW.
92
00:06:07,972 --> 00:06:10,040
Ai avea nevoie de
un impuls electromagnetic.
93
00:06:10,107 --> 00:06:11,908
Bineinteles,
atunci am fi fost toti morti.
94
00:06:11,976 --> 00:06:14,978
Deci, dupa cum am spus,
ar fi nevoie de imaginatie.
95
00:06:16,647 --> 00:06:19,583
Reverendul o sa
epuizeze subiectul asta!
96
00:06:19,650 --> 00:06:21,952
"Decaderea Havenului continua"
97
00:06:22,019 --> 00:06:23,854
O sa arate normal
pana la pranz.
98
00:06:23,921 --> 00:06:25,255
Il repar in vreo doua zile.
99
00:06:25,323 --> 00:06:27,424
Esti electrician si constructor?
100
00:06:27,492 --> 00:06:29,860
Eu sunt Dwight.
Eu fac "curatenie".
101
00:06:29,927 --> 00:06:31,728
Asa obisnuiam sa spunem
eu si tatal tau.
102
00:06:34,131 --> 00:06:35,565
In regula, plecati de-aici!
103
00:06:35,633 --> 00:06:37,400
Dati-i, drumul! Haideti!
104
00:06:37,468 --> 00:06:40,737
Deci tatal tau
avea un "om de serviciu"...
105
00:06:40,805 --> 00:06:42,906
pe nume Dwight.
106
00:06:44,108 --> 00:06:46,676
Pe mine nimic nu ma mai mira.
107
00:06:46,744 --> 00:06:49,212
Deci,o persoana "tulburata"
transforma luminile din afara terenului
108
00:06:49,280 --> 00:06:50,514
in arme fulgeratoare.
109
00:06:50,581 --> 00:06:52,916
Urmarind o tinta anume?
110
00:06:52,984 --> 00:06:54,384
Lumea tipa la arbitru.
111
00:06:54,452 --> 00:06:56,486
Poate asta a fost
modul lui de a tipa la ei.
112
00:06:56,554 --> 00:06:58,488
Kunkel.
E in spital.
113
00:06:58,556 --> 00:07:00,423
A fost lovit
de o bucata de metal.
114
00:07:00,491 --> 00:07:03,260
Poate nu s-a putut feri
din propria-i cale.
115
00:07:03,327 --> 00:07:05,161
Sa mergem.
116
00:07:07,965 --> 00:07:09,866
Mi-ar fi fost mai bine
fara un dus cu saliva de la tipul ala?
117
00:07:09,934 --> 00:07:11,234
Bineinteles.
118
00:07:11,302 --> 00:07:13,537
Dar arbitrul are
intotdeauna ultimul cuvant,
119
00:07:13,604 --> 00:07:16,540
stiti, si tipi precum
Chris Brody nu suporta asta.
120
00:07:16,607 --> 00:07:18,808
Mi s-a parut ca
primarul a avut ultimul cuvant.
121
00:07:18,876 --> 00:07:21,211
Cum te-ai simtit cand
ti-a vorbit asa?
122
00:07:21,279 --> 00:07:23,079
Credeti ca eu
am spart becurile.
123
00:07:23,147 --> 00:07:24,881
Doar intrebam, Kunkel.
124
00:07:27,818 --> 00:07:29,419
Cineva are un vizitator.
125
00:07:29,487 --> 00:07:32,155
Kunkel ochi-de-soim.
Ce-ti face aripa?
126
00:07:32,223 --> 00:07:33,757
Ati venit sa ma vedeti pe mine,
dl. primar?
127
00:07:33,824 --> 00:07:36,459
Nu. Fac o conferinta de presa.
128
00:07:36,527 --> 00:07:38,929
Strang fonduri
pentru noua sectie de pediatrie.
129
00:07:38,996 --> 00:07:41,798
Acesta e un om mare!
130
00:07:41,866 --> 00:07:44,200
Da, este.
131
00:07:47,605 --> 00:07:49,606
Nathan.
132
00:07:49,674 --> 00:07:52,309
Hai sa ne plimbam putin.
133
00:07:55,346 --> 00:07:57,013
As vrea sa aud ca spectacolul
de lumini de ieri
134
00:07:57,081 --> 00:07:58,448
a fost un accident ciudat.
135
00:07:58,516 --> 00:08:00,016
Pai, investigam posibilitatea
136
00:08:00,084 --> 00:08:01,685
unui impuls electromagnetic.
137
00:08:01,752 --> 00:08:05,021
Bun. Am nevoie
sa spui asta reporterilor.
138
00:08:05,089 --> 00:08:08,858
- Domnule...
- Doar o declaratie scurta
139
00:08:08,926 --> 00:08:10,594
la sfarsitul conferintei.
140
00:08:10,661 --> 00:08:11,928
Crezi ca poti sa te descurci?
141
00:08:11,996 --> 00:08:13,263
Cu tot respecutl, domnule,
142
00:08:13,331 --> 00:08:14,564
sunt in mijlocul unei investigatii.
143
00:08:14,632 --> 00:08:18,735
Si vom face
tot ce este necesar.
144
00:08:18,803 --> 00:08:21,071
Bun baiat!
145
00:08:21,138 --> 00:08:23,406
Da.
146
00:08:25,209 --> 00:08:27,110
Il lingusesti
pentru un motiv anume,
147
00:08:27,178 --> 00:08:29,779
sau doar il venerezi
ca toti ceilalti din oras?
148
00:08:29,847 --> 00:08:31,014
Nu il venerez.
149
00:08:31,082 --> 00:08:32,849
Tocmai ai fost de acord
sa vorbesti in public
150
00:08:32,917 --> 00:08:34,684
despre un impuls
electromagnetic
151
00:08:34,752 --> 00:08:37,687
ce nu s-a intamplat niciodata.
152
00:08:37,755 --> 00:08:39,522
Se pare ca asa am facut.
153
00:08:39,590 --> 00:08:41,458
e ceva ciudat la tipul asta.
154
00:08:41,525 --> 00:08:43,860
Christopher,nu-mi spune tu
cum sa ma port!
155
00:08:43,928 --> 00:08:45,528
Nu ai fost o secunda in locul meu
156
00:08:45,596 --> 00:08:47,530
si pana nu o sa fii...
157
00:08:47,598 --> 00:08:51,034
Alo? Alo?
158
00:08:51,102 --> 00:08:53,103
La naiba!
159
00:09:02,146 --> 00:09:03,747
Ce se intampla?
160
00:09:03,814 --> 00:09:05,215
Credeti ca electricitatea
161
00:09:05,282 --> 00:09:06,916
poate modela gandurile oamenilor?
162
00:09:06,984 --> 00:09:08,852
Pai, creierul este pana la urma
doar o cutie plina de fire
163
00:09:08,919 --> 00:09:11,755
si gandurile sun sinapse electrice.
164
00:09:11,822 --> 00:09:13,456
Am auzit la televizor.
165
00:09:13,524 --> 00:09:15,425
Poate asa ii face el
pe toti sa il placa.
166
00:09:15,493 --> 00:09:16,926
Cine-i "el"?
167
00:09:16,994 --> 00:09:18,161
Primarul Brody.
168
00:09:18,229 --> 00:09:19,763
Ce simte lumea
pentru tipul asta
169
00:09:19,830 --> 00:09:22,332
este total anormal.
170
00:09:22,400 --> 00:09:24,668
Oh, uite-l!
Imi place la nebunie cravata aia!
171
00:09:24,735 --> 00:09:26,670
Scuza-ne.
172
00:09:26,737 --> 00:09:28,738
Poate o sa ne spuna
de unde putem sa ne cumparam una.
173
00:09:28,806 --> 00:09:29,939
Stati!
174
00:09:31,776 --> 00:09:32,942
Baieti!
175
00:09:38,849 --> 00:09:40,583
Multumesc tuturor pentru prezenta.
176
00:09:40,651 --> 00:09:42,952
Este o onoare sa fiu aici
177
00:09:43,020 --> 00:09:46,456
intr-o zi in care
recunoastem importanta
178
00:09:46,524 --> 00:09:48,358
viitorului orasului Haven.
179
00:09:53,597 --> 00:09:55,265
Aduceti ajutor!
180
00:10:01,572 --> 00:10:03,840
Credeam ca el
este suspectul principal.
181
00:10:06,143 --> 00:10:07,677
Tata!
182
00:10:09,947 --> 00:10:13,550
Nimeni nu ar trebui
sa isi vada tatal asa,
183
00:10:13,617 --> 00:10:17,087
mai ales nu un om minunat
precum Chris Brody.
184
00:10:17,154 --> 00:10:20,423
Chris, te iubim!
185
00:10:20,491 --> 00:10:22,125
Ce..
186
00:10:22,193 --> 00:10:24,360
- Asa un om deosebit!
- Minunat!
187
00:10:24,428 --> 00:10:26,996
- Nu pot sa cred, Chris.
- Primarul
188
00:10:27,064 --> 00:10:30,066
- Te iubim, Chirs
- Te iubim
189
00:10:52,579 --> 00:10:54,647
- Sa inceapa sapaturile!
Ce..!
190
00:10:57,384 --> 00:11:01,020
Ce naiba?
191
00:11:02,589 --> 00:11:04,924
Domnul Crocker!
192
00:11:08,462 --> 00:11:10,563
Evi, ce faci aici?
193
00:11:10,631 --> 00:11:12,231
Parca erai suparata pe mine.
194
00:11:12,299 --> 00:11:15,268
Eram. Dar FBI-ul iti strecoara un dosar
195
00:11:15,335 --> 00:11:18,437
cu o harta a comorii in el
si apoi tu ma minti?
196
00:11:18,505 --> 00:11:20,640
Asta...asta nu este
o harta a unei comori.
197
00:11:20,707 --> 00:11:22,875
Are un X pe ea, Duke.
198
00:11:22,943 --> 00:11:25,678
- Hai, am facut o copie!
- Ai citi macar dosarul?
199
00:11:25,746 --> 00:11:27,880
- Mda. Un interogatoriu
al FBI cu un criminal
200
00:11:27,948 --> 00:11:30,216
bantuit de
un barbat tatuat inspaimantator
201
00:11:30,284 --> 00:11:32,985
si care isi ascunde
"secretul special"...
202
00:11:33,053 --> 00:11:35,354
- Secretul este cum tipul asta
203
00:11:35,422 --> 00:11:38,057
i-a oprit pe oamenii tatuati
inainte sa ajunga la el.
204
00:11:38,125 --> 00:11:41,394
Si avand in vedere ca unul dintre ei
se presupune ca ma va ucide,
205
00:11:41,461 --> 00:11:43,629
ei bine, este un secret
pe care as vrea sa il aflu.
206
00:11:43,697 --> 00:11:45,498
- Despre ce vorbesti?
207
00:11:45,565 --> 00:11:47,833
- Mi s-a spus
cum voi muri.
208
00:11:47,901 --> 00:11:49,201
- De catre cine?
209
00:11:49,269 --> 00:11:52,938
- O femeie care
prezice moartea oamenilor.
210
00:11:53,006 --> 00:11:57,610
Si se pare ca cineva
cu acest tatuaj...
211
00:11:57,678 --> 00:11:58,944
o sa ma omoare.
212
00:11:59,012 --> 00:12:01,113
Spre ca orice
voi gasi ingropat aici
213
00:12:01,181 --> 00:12:04,583
imi va da niste respunsuri
despre cum sa raman in viata.
214
00:12:04,651 --> 00:12:06,052
Grozav!
215
00:12:06,119 --> 00:12:09,755
Dar, in afara de cazul in care
planuiesti sa sapi in alta parte...
216
00:12:09,823 --> 00:12:12,191
te-i facut cu un partener.
217
00:12:14,127 --> 00:12:15,561
Grozav!
218
00:12:15,629 --> 00:12:17,830
Putem sa facem prajituri impreuna.
219
00:12:22,369 --> 00:12:24,970
Am auzit ca Brody
a schimbat-o pe mama lui Chris
220
00:12:25,038 --> 00:12:27,473
pe un model mai nou
cand Chris era un copil.
221
00:12:27,541 --> 00:12:30,643
Deci tatal si fiul
nu au fost niciodata prea prietenosi.
222
00:12:30,711 --> 00:12:33,379
In regula, deci avem
doua "tulburari"..
223
00:12:33,447 --> 00:12:34,580
electricitatea
224
00:12:34,648 --> 00:12:38,250
si...popularitatea.
225
00:12:38,318 --> 00:12:41,721
Uhm..nu inteleg
prea bine care e problema
226
00:12:41,788 --> 00:12:43,489
cu "tulburarea" asta.
227
00:12:43,557 --> 00:12:45,658
Pai, intrebarea este daca
nu cumva Chris le are pe amandoua.
228
00:12:45,726 --> 00:12:47,326
Dl. Brody@
229
00:12:47,394 --> 00:12:49,662
Politia din Haven.
230
00:12:49,730 --> 00:12:52,832
- Aveti nevoie de ajutor?
- Nu-o atingeti!
231
00:12:52,899 --> 00:12:55,334
Nu am nevoie de niciun ajutor!
Nu am nevoie de o imbratisare!
232
00:12:55,402 --> 00:12:57,970
Nu am nevoie de
inca o tava cu Vita Stroganoff!
233
00:12:58,038 --> 00:13:00,106
Duceti-va acasa!
234
00:13:00,173 --> 00:13:01,907
Urasc Stroganofful!
235
00:13:01,975 --> 00:13:04,410
Ati auzit de "tulburari", dl. Brody?
236
00:13:04,478 --> 00:13:06,512
Adica,partea aceea a Havenului
despre care nimeni nu vorbeste?
237
00:13:06,580 --> 00:13:07,780
Nu.
238
00:13:07,848 --> 00:13:09,348
Stiati ca,
daca tatal dvs. moare,
239
00:13:09,416 --> 00:13:11,217
ii veti mosteni popularitatea?
240
00:13:11,284 --> 00:13:12,551
Ce, credeti
ca eu l-am omorat?
241
00:13:12,619 --> 00:13:14,120
Poftim? Nu.
Nu.
242
00:13:14,187 --> 00:13:16,489
Credeti ca mi-am
electrocutat propriul tata
243
00:13:16,556 --> 00:13:19,525
ca sa-i fac pe
taranoii astia sa ma iubeasca?
244
00:13:19,593 --> 00:13:20,926
Asta-i chiar amuzant.
245
00:13:20,994 --> 00:13:22,762
Nu v-am crezut niciodata prosti.
246
00:13:22,829 --> 00:13:24,597
Desi eu sunt idiotul
care studiaza Biologia Marina
247
00:13:24,664 --> 00:13:27,199
intr-un oras in care
legile stiintei n-au niciun sens.
248
00:13:27,267 --> 00:13:29,201
Trebuie sa fi fost greu
cu toata lumea care-l iubea
249
00:13:29,269 --> 00:13:31,036
si care te credeau pe tine
un magar.
250
00:13:31,104 --> 00:13:32,805
- Parker, potoleste-te!
- Ce fa..
251
00:13:32,873 --> 00:13:34,140
- As vrea sa imi cer scuze
252
00:13:34,207 --> 00:13:36,308
in numele intregului departament.
253
00:13:38,645 --> 00:13:40,613
- Ce naiba a fost aia?
254
00:13:40,680 --> 00:13:42,848
Chestia aia
mi-a scurt-circuitat ceasul!
255
00:13:42,916 --> 00:13:44,450
- I-am spus sa nu puna mana.
256
00:13:44,518 --> 00:13:47,386
- Ce este?
- Nici n-am simtit!
257
00:13:47,454 --> 00:13:49,722
- Este un inductor sub-acvatic
258
00:13:49,790 --> 00:13:51,390
pentru campurile electromagnetice
259
00:13:51,458 --> 00:13:53,559
create de turbinele care...
260
00:13:56,630 --> 00:13:58,731
Asta nu inseamna nimic pentru voi.
261
00:14:04,971 --> 00:14:07,072
Poate aveti o "tulburare" electrica
262
00:14:07,140 --> 00:14:09,208
si conductorul dvs. sub-acvatic
va ajuta sa...
263
00:14:09,276 --> 00:14:11,410
inductor, ok?
264
00:14:11,478 --> 00:14:14,079
Mi-am petrecut ultimii cinci ani
din viata lucrand la chestia asta.
265
00:14:14,147 --> 00:14:17,249
Nu este facut sa
conduca electricitatea.
266
00:14:17,317 --> 00:14:19,185
Ai fost la meciul de baseball, Chris.
267
00:14:19,252 --> 00:14:21,353
Ai fost si la spital
268
00:14:21,421 --> 00:14:22,988
Stim ca te-ai certat cu tatal tau
269
00:14:23,056 --> 00:14:25,224
la telefon
inainte sa fie ucis.
270
00:14:25,292 --> 00:14:26,592
Am avut o discutie,
271
00:14:26,660 --> 00:14:28,160
pe care am venit
la spital sa o termin.
272
00:14:28,228 --> 00:14:30,529
Sa o termini cum?
273
00:14:30,597 --> 00:14:33,666
Pentru ca, vezi tu, din punctul meu de
vedere, ai un motiv destul de bun.
274
00:14:36,136 --> 00:14:37,770
De ce nu ma placi?
275
00:14:37,838 --> 00:14:40,172
Despre ce va certati?
276
00:14:40,240 --> 00:14:43,342
Toata lumea din oras
este lingusitoare cu mine.
277
00:14:43,410 --> 00:14:45,811
In afara de tine.
278
00:14:45,879 --> 00:14:48,113
ce te face pe tine diferita?
279
00:14:52,085 --> 00:14:54,420
Ce simti tu pentru mine
280
00:14:54,488 --> 00:14:57,156
este ceea ce simt eu
pentru aproape toata lumea.
281
00:14:58,792 --> 00:15:00,559
Si atunci de ce
esti antrenor de baseball?
282
00:15:00,627 --> 00:15:02,795
Copiii nu sunt "lumea".
283
00:15:04,631 --> 00:15:07,333
Aia sunt "lumea".
284
00:15:08,802 --> 00:15:11,237
Vreti sa iesiti?!?
285
00:15:12,239 --> 00:15:13,472
Dumnezeule...
286
00:15:13,540 --> 00:15:14,740
Chiar crezi
ca as ucide pentru asta?
287
00:15:14,808 --> 00:15:16,208
Pe tatal tau
nu parea sa-l deranjeze.
288
00:15:16,276 --> 00:15:19,879
Bineinteles ca nu.
El era politician.
289
00:15:19,946 --> 00:15:22,047
Ii placea la nebunie.
290
00:15:22,115 --> 00:15:24,783
Nathan vrea sa te vada.
291
00:15:32,125 --> 00:15:33,959
Fii cu ochii pe el.
292
00:15:35,929 --> 00:15:38,097
Hey!
293
00:15:38,164 --> 00:15:40,165
Buna.
294
00:15:42,636 --> 00:15:45,504
♪Singur pe o insula pustie♪
295
00:15:45,572 --> 00:15:48,874
♪si sapand o groapa catre♪
296
00:15:48,942 --> 00:15:51,110
♪nicaieri♪
297
00:16:01,688 --> 00:16:03,856
In regula.
298
00:16:20,707 --> 00:16:22,675
Opt telefoane, toate cumparate
in ultimele doua saptamani,
299
00:16:22,742 --> 00:16:24,510
toate pe numele primarului Brody.
300
00:16:24,578 --> 00:16:26,645
Nu voia sa stie lumea
cu cine vorbeste.
301
00:16:26,713 --> 00:16:29,615
Vreo amanta poate?
Putea sa aiba o intreaga retea de amante
302
00:16:29,683 --> 00:16:31,250
Asta ar putea
sa fie o crima pasionala.
303
00:16:31,318 --> 00:16:34,186
Eu tot mai cred ca cineva ar ucide
pentru a avea "tulburarea" asta.
304
00:16:34,254 --> 00:16:36,155
Mda. Si in timp ce tu
il vei interoga pe acel "cineva",
305
00:16:36,222 --> 00:16:38,891
eu o sa fiu aici,
ascunzandu-ma in spatele veiozei.
306
00:16:38,959 --> 00:16:41,560
Eu votez pentru amanta.
In plus, dracia lui mi-a ars ceasul.
307
00:16:41,628 --> 00:16:43,762
Nu el.
308
00:16:46,566 --> 00:16:49,468
Stan. Parca aveai grija de Chris.
309
00:16:49,536 --> 00:16:51,537
Pai, a zis ca trebuie
sa se duca la priveghiul tatalui sau.
310
00:16:51,605 --> 00:16:53,072
Si tu l-ai lasat sa plece pur si simplu?
311
00:16:53,139 --> 00:16:56,709
Nu. Danny l-a dus.
312
00:16:56,776 --> 00:16:58,644
Chris avea nevoie
de un mijloc de transport.
313
00:16:58,712 --> 00:17:00,346
El s-a oferit.
Nu e Chris deosebit?
314
00:17:00,413 --> 00:17:02,581
Bineinteles ca s-a oferit.
Mergem la un priveghi.
315
00:17:06,853 --> 00:17:09,088
Vince si Dave Teague.
316
00:17:09,155 --> 00:17:10,589
- Tipii astia sunt jurnalisti?
- Mda...
317
00:17:10,657 --> 00:17:12,791
Unul dintre ei trebuie sa stie
unde este casa Rasmussen.
318
00:17:12,859 --> 00:17:14,760
Daca poti sa-i faci sa vorbeasca,
sunt enciclopedia Havenului.
319
00:17:14,828 --> 00:17:16,895
Partea cu facutul
sa vorbeasca este problematica.
320
00:17:16,963 --> 00:17:18,497
Stai.
Cat de problematica?
321
00:17:21,735 --> 00:17:23,636
Sunt foarte sensibili
referitor la
322
00:17:23,703 --> 00:17:26,672
toate chestia aia cu
"pastrator al secretelor".
323
00:17:26,740 --> 00:17:28,173
E randul tau!
324
00:17:36,082 --> 00:17:39,952
Dna. Brody,
imi pare rau pentru pierderea suferita.
325
00:17:40,020 --> 00:17:41,654
Va multumesc foarte mult ca ati venit.
326
00:17:41,721 --> 00:17:44,990
Este atat de minunat ca
Richard are atatia prieteni.
327
00:17:45,058 --> 00:17:47,092
Ma incurajeaza foarte mult.
328
00:17:47,160 --> 00:17:48,427
Si nu stiu ce as m-as face
329
00:17:48,495 --> 00:17:49,995
fara reverendul Driscoll.
330
00:17:50,063 --> 00:17:52,297
Este intotdeauna prin preajma
cand am nevoie de el.
331
00:17:52,365 --> 00:17:54,533
Ma scuzati.
332
00:17:57,003 --> 00:17:59,338
"Tulburarile" cresc.
333
00:17:59,406 --> 00:18:03,275
Si pe tine te depasesc.
Realizezi asta?
334
00:18:13,253 --> 00:18:15,621
Da-mi voie, Dave.
335
00:18:17,357 --> 00:18:20,325
Caviar din Letonia, branza de capra
336
00:18:20,393 --> 00:18:24,496
si niste apa minerala
sa-ti clatesti cerul gurii.
337
00:18:25,565 --> 00:18:28,400
Este o zi trista.
Ar trebui sa te rasfeti.
338
00:18:32,005 --> 00:18:34,173
Ne-am intalnit o data.
339
00:18:35,208 --> 00:18:37,476
El trebuia sa fie o sursa
340
00:18:37,544 --> 00:18:40,345
pentru teza mea de licenta.
341
00:18:41,448 --> 00:18:43,182
Este perfectiunea intruchipata.
342
00:18:43,249 --> 00:18:45,317
Ai vrea sa...
imi mai prepari ceva,
343
00:18:45,385 --> 00:18:49,321
sau ar fi bine sa trec direct
la partea in care te refuz?
344
00:18:51,391 --> 00:18:53,525
Despre ce este teza ta?
345
00:18:53,593 --> 00:18:56,829
Familiile fondatoare
ale tinutului Maine...
346
00:18:56,896 --> 00:19:00,399
Digby, Tolliver, Rasmussen.
347
00:19:28,394 --> 00:19:31,630
Richard Brody a fost un mare conducator.
348
00:19:31,698 --> 00:19:34,900
A fost un stalp al acestei comunitati...
349
00:19:34,968 --> 00:19:37,369
Urme de arsura in biroul primarului
350
00:19:37,437 --> 00:19:39,772
venind dinspre priza din perete.
351
00:19:39,839 --> 00:19:41,707
Nu pareau proaspete, totusi.
352
00:19:41,775 --> 00:19:43,208
Deci trebuie sa fi fost sotia lui.
353
00:19:43,276 --> 00:19:46,845
- Uhm-mmm.
- Sau un vizitator, precum o amanta.
354
00:19:46,913 --> 00:19:48,514
Sau Chris.
355
00:19:48,581 --> 00:19:51,183
Vom incepe
procesul de vindecare.
356
00:19:51,251 --> 00:19:53,318
- Asta s-ar putea sa fie...
357
00:19:53,386 --> 00:19:54,720
cel mai urat cosmar al meu.
358
00:19:54,788 --> 00:19:57,222
Ce spui despre ceva de baut?
359
00:19:57,290 --> 00:19:59,358
Ai mari probleme
si nu te plac.
360
00:19:59,425 --> 00:20:00,993
Crede-ma,
361
00:20:01,060 --> 00:20:02,995
habar n-ai
cat de grozava te face asta.
362
00:20:03,062 --> 00:20:05,197
Vorbeam de obicei dupa slujba.
363
00:20:05,265 --> 00:20:07,900
Mi-a spus ca se lupta,
364
00:20:07,967 --> 00:20:10,502
se lupta cu responsabilitatile...
365
00:20:10,570 --> 00:20:13,372
Ce-ar fi
sa facem o plimbare pe plaja?
366
00:20:13,439 --> 00:20:16,008
O sa iti arat
fitoplanctonul in floare.
367
00:20:19,913 --> 00:20:22,381
Chris! Chris!
368
00:20:26,386 --> 00:20:27,886
Ce naiba se intampla aici?
369
00:20:27,954 --> 00:20:29,888
Evi!
370
00:20:29,956 --> 00:20:31,924
Evi!
371
00:20:35,628 --> 00:20:38,597
Toata lumea, nu va mai miscati!
372
00:20:45,354 --> 00:20:46,954
Cineva il electrocuteaza pe primar,
373
00:20:47,022 --> 00:20:48,856
apare la priveghiul lui,
ii curenteaza pe sotia si fiul sau
374
00:20:48,924 --> 00:20:50,191
si apoi se strecoara afara nevazut.
375
00:20:50,259 --> 00:20:52,193
Sau poate,
personalitatea lui Chris Brody
376
00:20:52,261 --> 00:20:54,262
este literalmente electrica
si a facut-o chiar el.
377
00:20:54,329 --> 00:20:55,830
Mai degraba
cineva are o problema
378
00:20:55,897 --> 00:20:57,331
cu intreaga familie Brody.
379
00:20:57,399 --> 00:20:58,833
Ok, ar trebui sa vorbesti cu Felicia
380
00:20:58,900 --> 00:21:01,669
si eu voi vorbi cu Chris
din moment ce, stii..
381
00:21:01,737 --> 00:21:03,604
tu nu poti sa...
382
00:21:03,672 --> 00:21:06,274
- Ok.
- Te afecteaza, Nathan.
383
00:21:06,341 --> 00:21:09,443
- Mm-hmm..
- De ce ranjesti?
384
00:21:09,511 --> 00:21:12,413
- Ti s-a bagat sub piele.
N-am mai vazut asta pana acum.
385
00:21:12,481 --> 00:21:14,181
Asta-i ridicol.
E insuportabil.
386
00:21:14,249 --> 00:21:18,085
Si e suspect.
- Sau doar o persoana de interes.
387
00:21:32,701 --> 00:21:35,936
Traieste.
388
00:21:36,004 --> 00:21:38,239
Ce naiba s-a intaplat?
389
00:21:38,307 --> 00:21:41,776
Ai fost electrocutata
de un bufet.
390
00:21:43,512 --> 00:21:46,647
Doctorul o sa treaca
in curand sa te consulte.
391
00:21:46,715 --> 00:21:48,649
Imi zvacneste capul.
392
00:21:48,717 --> 00:21:50,151
Vrei sa ma duc
sa gasesc pe cineva acum?
393
00:21:50,218 --> 00:21:52,620
Nu,nu.
Ramai.
394
00:21:52,688 --> 00:21:55,323
Ce s-a intamplat cu Dave?
395
00:21:55,390 --> 00:21:57,992
Pai...a mancat mult,
396
00:21:58,060 --> 00:22:00,594
dar n-a vorbit mai deloc.
397
00:22:00,662 --> 00:22:03,097
Cum a mers cu Vince?
398
00:22:03,165 --> 00:22:04,932
Mi-a retezat-o.
399
00:22:06,635 --> 00:22:09,270
Adevarul este ca nu mai pot sa vand
400
00:22:09,338 --> 00:22:10,938
povestea cu absolventa.
401
00:22:11,006 --> 00:22:13,541
Sunt prea batrana.
402
00:22:14,576 --> 00:22:17,478
Poate pentru tot.
403
00:22:17,546 --> 00:22:20,314
Tot ce?
404
00:22:20,382 --> 00:22:22,616
Viata asta.
405
00:22:22,684 --> 00:22:24,852
Jocul.
406
00:22:24,920 --> 00:22:28,522
Stiu ca te-am ranit, Duke...
407
00:22:28,590 --> 00:22:32,693
dar cand am fost impreuna, a fost...
408
00:22:32,761 --> 00:22:34,228
a fost fascinant.
409
00:22:34,296 --> 00:22:36,397
De-aia am venit in Haven
410
00:22:36,465 --> 00:22:38,532
sa recuperez asta.
411
00:22:42,537 --> 00:22:44,472
Ce-i?
412
00:22:44,539 --> 00:22:46,040
- Oh, Doamne,
capul meu!
413
00:22:46,108 --> 00:22:48,242
LMa duc sa chem pe cineva.
414
00:22:48,310 --> 00:22:51,078
Asistenta! Asistenta!
415
00:23:02,891 --> 00:23:05,726
N-am mai vazut umrele astea.
416
00:23:05,794 --> 00:23:08,362
Intram rar in biroul lui Richard.
417
00:23:08,430 --> 00:23:10,965
Iii spunea sanctuarul lui interior.
418
00:23:12,334 --> 00:23:15,269
Asa ca oricine
este responsabil pentru asta
419
00:23:15,337 --> 00:23:17,838
a fost in casa mea
in ultimele cateva saptamani.
420
00:23:17,906 --> 00:23:19,340
Este un gand infricosator.
421
00:23:19,408 --> 00:23:22,543
Dna. Brody, stiti ca sotul dvs. era...
422
00:23:22,611 --> 00:23:24,378
"tulburat", nu?
423
00:23:24,446 --> 00:23:26,046
Noi il consideram un dar.
424
00:23:26,114 --> 00:23:27,848
imi pare rau,
trebuie sa intreb
425
00:23:27,916 --> 00:23:29,817
credeti ca va era fidel?
426
00:23:31,186 --> 00:23:34,121
Richard a calcat stramb acum 27 ani,
427
00:23:34,189 --> 00:23:36,424
ultima data cand au venit "tulburarile".
428
00:23:36,491 --> 00:23:38,526
Dar era cu prima lui sotie atunci.
429
00:23:39,528 --> 00:23:40,828
V-a spus el asta?
430
00:23:40,896 --> 00:23:43,197
Eu am fost cealalta femeie.
431
00:23:44,733 --> 00:23:46,767
M-a ales pe mine.
432
00:23:54,976 --> 00:23:57,945
Vrei sa ma arestezi, bine.
433
00:23:58,013 --> 00:24:00,114
Doar gaseste-o pe asistenta
care a spus ca o sa-mi scoata perfuzia
434
00:24:00,182 --> 00:24:02,249
acum 20 de minute.
Retin apa.
435
00:24:02,317 --> 00:24:04,385
Am o intrebare pentru tine in schimb.
436
00:24:04,453 --> 00:24:06,187
Asta inseamna
ca nu o sa gasesti asistenta?
437
00:24:06,254 --> 00:24:08,956
Ai spune ca tatal tau
profita de pe urma popularitatii sale?
438
00:24:09,024 --> 00:24:10,991
L-ai vazut la meci.
439
00:24:11,059 --> 00:24:13,260
Orice ocazie
numai sa profite de oameni.
440
00:24:13,328 --> 00:24:14,695
- Oh, Chris.
- Oh.
441
00:24:14,763 --> 00:24:16,630
Imi pare foarte rau
ca te-am facut sa astepti.
442
00:24:16,698 --> 00:24:18,933
Am fost prinsa intr-o criza
cu un rezident din anul intai
443
00:24:19,000 --> 00:24:21,635
si fara ceas.
444
00:24:21,703 --> 00:24:25,539
Iti promit ca
nu sunt asa in mod normal.
445
00:24:27,075 --> 00:24:28,843
Ce s-a intamplat cu ceasul tau?
446
00:24:28,910 --> 00:24:31,445
S-a stricat.
447
00:24:34,683 --> 00:24:37,251
Mai dureaza numai o secunda.
448
00:24:37,319 --> 00:24:38,752
Si gata.
449
00:24:38,820 --> 00:24:41,021
- Ok.
- Si esti liber sa pleci.
450
00:24:41,089 --> 00:24:42,923
Stii, de fapt,
doctorul ne-a spus
451
00:24:42,991 --> 00:24:45,359
ca o sa ii verifice tensiunea
452
00:24:45,427 --> 00:24:46,894
inainte sa plece.
- N-a spus asta.
453
00:24:46,962 --> 00:24:48,596
- Tu dormeai.
454
00:24:48,663 --> 00:24:51,131
Ar trebui sa ne asiguram.
455
00:24:51,199 --> 00:24:54,268
Oh, bineinteles.
456
00:24:54,336 --> 00:24:56,103
Bineinteles.
457
00:25:15,023 --> 00:25:17,658
Uhm, mda,
cred ca e destul de strans.
458
00:25:17,726 --> 00:25:19,894
Ok,
o sa...
459
00:25:23,865 --> 00:25:25,232
Scoate chestia asta de pe mine!
460
00:25:25,300 --> 00:25:26,800
- Stii ceva? Opreste-o!
- Incerc.
461
00:25:26,868 --> 00:25:29,436
- Scoate chestia asta de pe mine!
- Incerc!
462
00:25:29,504 --> 00:25:30,738
Incerc...
463
00:25:35,810 --> 00:25:37,978
Ma intorc.
464
00:25:42,851 --> 00:25:45,119
- Scuze.
- hey, ea este!
465
00:25:45,186 --> 00:25:47,021
- Ea face toate astea.
- Nu...
466
00:25:47,088 --> 00:25:48,422
Suntem aici sa te ajutam.
467
00:25:53,929 --> 00:25:55,930
Orice ar avea...
468
00:25:55,997 --> 00:25:58,265
Se inrautateste.
469
00:25:58,333 --> 00:26:01,602
Foarte mult.
470
00:26:13,715 --> 00:26:17,484
- Am luat astea de la sectie.
- Deja e totul sub control.
471
00:26:17,552 --> 00:26:19,787
Am pornit o sala de operatii
si cateva ventilatoare.
472
00:26:19,854 --> 00:26:21,989
Aum lucrez la lumini.
473
00:26:23,858 --> 00:26:25,359
Vrei sa chem niste baieti
474
00:26:25,427 --> 00:26:27,294
de la gaz si curent aici?
Ne-ar folosi ajutorul.
475
00:26:27,362 --> 00:26:29,296
Nu vrei sa-si
bahe ei nasul pe-aici.
476
00:26:29,364 --> 00:26:31,465
Bine, dar stiu despre pana de curent?
477
00:26:31,533 --> 00:26:33,300
Deja i-am pus sa lucreze
la un stalp de telefon daramat
478
00:26:33,368 --> 00:26:35,469
langa piata.
Ar trebui sa-i tina ocupati.
479
00:26:35,537 --> 00:26:37,638
Asculta.
480
00:26:37,706 --> 00:26:39,473
Uhm..
481
00:26:39,541 --> 00:26:41,875
Tatal tau
nu punea multe intrebari.
482
00:26:41,943 --> 00:26:43,310
Face lucruile mai usoare.
483
00:26:47,248 --> 00:26:49,416
Lori Futcher
este doamna noastra electrica.
484
00:26:49,484 --> 00:26:51,018
Este necasatorita,
locuieste singura,
485
00:26:51,086 --> 00:26:52,853
nu are familie in apropiere.
486
00:26:52,921 --> 00:26:56,290
Si in biroul ei
am gasit ceasuri, termometre, EKG-uri.
487
00:26:56,357 --> 00:26:57,524
Toate arse.
488
00:26:57,592 --> 00:26:59,426
Si telefoane straicate.
Opt.
489
00:26:59,494 --> 00:27:01,161
Ai verificat seriile?
490
00:27:01,229 --> 00:27:02,796
Da. Se potrivesc cu lista lui Brody.
491
00:27:02,864 --> 00:27:06,667
Lori este "tulburata"
si ea era amanta.
492
00:27:06,735 --> 00:27:09,269
- Acum ar putea fi oriunde.
- Da.
493
00:27:09,337 --> 00:27:11,638
Camerele de securitate,
s-au inchis toate odata cu restul.
494
00:27:11,706 --> 00:27:14,875
Altfel am fi avut macar imagini
cu ea iesind din cladire.
495
00:27:16,077 --> 00:27:18,412
Poate inca avem.
496
00:27:23,485 --> 00:27:25,285
Ce ora va intereseaza?
497
00:27:25,353 --> 00:27:27,287
Iti aduci aminte ceasul tatei
pe care l-a ars Chris?
498
00:27:27,355 --> 00:27:29,323
- Mhm.
- Ea i-a ars inlocuitorul
499
00:27:29,390 --> 00:27:32,526
la 12:31, asa ca sa incercam 12:35.
Frumos.
500
00:27:35,597 --> 00:27:37,731
Hei, asteapta.
501
00:27:37,799 --> 00:27:40,000
Da inapoi.
502
00:27:43,238 --> 00:27:45,839
- Aia-i Lori.
- Cu Feicia Brody.
503
00:27:45,907 --> 00:27:48,475
Sotia ajutand-o pe amanta
care i-a ucis sotul
504
00:27:48,543 --> 00:27:50,344
sa scape de politie.
505
00:28:25,713 --> 00:28:28,549
Oh, Doamne!
506
00:28:30,285 --> 00:28:32,119
L-ai facut pe Dave sa vorbeasca.
507
00:28:32,187 --> 00:28:33,787
Si cred ca pot sa presupun
508
00:28:33,855 --> 00:28:35,455
ca tu l-ai facut pe Vince sa vorbeasca
509
00:28:35,523 --> 00:28:38,625
si el ti-a spus unde sa te duci.
510
00:28:38,693 --> 00:28:40,093
Nu te uita asa la mine.
511
00:28:40,161 --> 00:28:42,729
Eu te-am pacalit pe tine,
tu m-ai pacalit pe mine.
512
00:28:42,797 --> 00:28:45,732
Minunata interpretarea de la spital.
513
00:28:45,800 --> 00:28:50,237
Adica, plansul, lacrimile.
514
00:28:50,305 --> 00:28:53,040
Ma crezi sau nu,
am fost sincera in tot ce-am spus.
515
00:28:53,107 --> 00:28:54,908
Mda...ales sa "nu".
516
00:28:54,976 --> 00:28:58,679
Dar, ai scnadura mea asa ca...
Hai sa iti arat
517
00:28:58,746 --> 00:29:00,614
Foggy Grog.
518
00:29:00,682 --> 00:29:03,116
Astazi un subsol al sigurului
magazin de vinuri din Haven,
519
00:29:03,184 --> 00:29:07,788
dar cu ani in urma
era casa Rasmussen.
520
00:29:07,856 --> 00:29:11,592
Este un fel de ocazie unica.
521
00:29:11,659 --> 00:29:14,862
Cu niste beneficii unice.
522
00:29:16,364 --> 00:29:18,899
In regula,
deci Felici si Lori afla
523
00:29:18,967 --> 00:29:20,367
ca Brody le-a mintit
524
00:29:20,435 --> 00:29:22,469
si se hotarasc sa-l omoare.
525
00:29:22,537 --> 00:29:24,805
Si apoi poate sa imparta
o polita de asigurare.
526
00:29:24,873 --> 00:29:26,273
Nu stiu.
527
00:29:26,341 --> 00:29:29,142
Ceva pare foarte ciudat.
528
00:29:29,210 --> 00:29:31,812
Multumesc.
529
00:29:31,880 --> 00:29:33,447
Tocmai ce a devenit si mai ciudat.
530
00:29:33,514 --> 00:29:35,315
Dubita pe care o consuceau...
531
00:29:35,383 --> 00:29:36,984
inregistrata pe numele reverendului.
532
00:29:49,497 --> 00:29:51,832
O sageata?
533
00:29:51,900 --> 00:29:55,168
Catre un perete gol?
534
00:30:00,441 --> 00:30:02,643
Da-mi lanterna.
535
00:30:04,012 --> 00:30:06,980
Nu pot sa vad.
536
00:30:08,349 --> 00:30:11,451
Haide, haide.
537
00:30:18,993 --> 00:30:21,161
Ce este?
538
00:30:25,300 --> 00:30:26,867
Nu arata tocmai a ceva
539
00:30:26,935 --> 00:30:28,568
ce o sa-mi salveze viata.
540
00:30:28,636 --> 00:30:31,104
Da, dar e miinunata.
541
00:30:31,172 --> 00:30:33,607
Si probabil valoroasa.
542
00:30:33,675 --> 00:30:35,375
Nu pentru asta am venit aici.
543
00:30:35,443 --> 00:30:39,713
"Onia Vincit Amor"
544
00:30:39,781 --> 00:30:41,815
E in latina.
545
00:30:43,851 --> 00:30:45,519
Dragostea cucereste totul.
546
00:30:51,192 --> 00:30:53,860
Sa iesim de aici.
547
00:31:03,004 --> 00:31:05,739
Bici urma de reverend,
de Lori sau de Felicia.
548
00:31:08,343 --> 00:31:09,676
Hey, ai mai primit raporul acela
549
00:31:09,744 --> 00:31:11,044
despre microfonul ala?
550
00:31:11,112 --> 00:31:12,546
Deci, stim pe cine cautam.
551
00:31:12,613 --> 00:31:14,214
Doar ca nu stim unde e.
552
00:31:14,282 --> 00:31:16,083
Poti sa verifici oricum?
553
00:31:16,150 --> 00:31:17,684
"Am examinat microfonul dinamic.
554
00:31:17,752 --> 00:31:19,353
Stai.
555
00:31:19,420 --> 00:31:22,723
Impamantarea defecta.
Prezinta semne de sabotaj"
556
00:31:22,790 --> 00:31:24,458
Impamantarea ii da
curentului un loc sigur unde sa se duca.
557
00:31:24,525 --> 00:31:26,994
Fara ea, tot voltajul acela
a trecut direct prin Brody.
558
00:31:27,061 --> 00:31:29,830
Stai sa raspund.
559
00:31:29,897 --> 00:31:30,998
Alo?
560
00:31:33,067 --> 00:31:35,268
- Perturbatii?
- Da.
561
00:31:36,404 --> 00:31:38,905
Al meu tocmai s-a stricat.
562
00:31:47,882 --> 00:31:49,282
E pe-aici pe undeva.
563
00:31:57,499 --> 00:31:59,267
Oh, bun.
E probabil Chris.
564
00:31:59,335 --> 00:32:00,735
- Brody?
- Da.
565
00:32:00,803 --> 00:32:03,104
- Ce face aici?
- I-am dat mesaj.
566
00:32:03,172 --> 00:32:05,740
Potim? De ce? Tipul imi afecteaza
capacitatea de a lua decizii, Parker!
567
00:32:05,808 --> 00:32:07,442
Atunci increde-te in ale mele,in regula?
568
00:32:07,509 --> 00:32:09,143
- O sa avem nevioe de el.
- Hey.
569
00:32:09,211 --> 00:32:10,878
Tocmai am incercat sa te sun.
570
00:32:10,946 --> 00:32:14,082
Stiu...
571
00:32:14,149 --> 00:32:17,051
Asta e planul lui?
Nu o sa te uiti la mine?
572
00:32:17,119 --> 00:32:18,653
- Nu.
- Mie-mi convine.
573
00:32:18,721 --> 00:32:21,456
- Unde e asistenta?
- Nu stim inca.
574
00:32:21,523 --> 00:32:23,858
E in subsol.
575
00:32:25,227 --> 00:32:26,894
Ok, sa mergem.
576
00:32:26,962 --> 00:32:29,864
Stai. Daca intram acolo
si Lori se enerveaza,
577
00:32:29,932 --> 00:32:31,833
Chris ar purtea fi ranit grav.
578
00:32:31,900 --> 00:32:35,269
O sa fie in regula.
Hai!
579
00:32:37,206 --> 00:32:39,841
De acum inainte,
viata ta e in camera asta,
580
00:32:39,908 --> 00:32:42,410
cu gandurile tale
si Cartea Sfanta.
581
00:32:42,478 --> 00:32:44,379
Nu vrei sa mai ranesti
pe cineva, nu?
582
00:32:44,446 --> 00:32:46,114
Nu.
583
00:32:47,650 --> 00:32:50,918
Lori, suntem aici sa te ajutam.
584
00:32:53,155 --> 00:32:55,223
Oh, Doamne!
Se intampla din nou!
585
00:32:55,290 --> 00:32:56,958
Felicia, ce se intampla aici?
586
00:32:57,026 --> 00:32:59,427
Chsir, nu ar trebui sa fii aici.
E prea periculos.
587
00:32:59,495 --> 00:33:02,130
Are dreptate.
588
00:33:02,197 --> 00:33:04,332
Sunt un monstru.
589
00:33:05,734 --> 00:33:08,169
L-am omorat pe tatal tau.
590
00:33:09,838 --> 00:33:12,306
Nu l-ai omor...
591
00:33:12,374 --> 00:33:16,644
Lori, nu esti un monstru.
592
00:33:16,712 --> 00:33:18,813
Daca te calmezi,
593
00:33:18,881 --> 00:33:20,481
cred ca te pot ajuta.
594
00:33:23,552 --> 00:33:26,354
Se inrautateste.
595
00:33:26,422 --> 00:33:28,623
Stocheaza prea multa energie.
596
00:33:28,691 --> 00:33:30,892
Intarat-o din nou
si o sa arunce in aer toata biserica.
597
00:33:30,959 --> 00:33:32,293
Ok, am repolarizat
598
00:33:32,361 --> 00:33:34,729
un pic chestia asta
599
00:33:34,797 --> 00:33:38,366
si--grozav!
Uite ce-a facut~!
600
00:33:38,434 --> 00:33:41,035
De-aia urasc oamenii!
601
00:33:42,538 --> 00:33:44,272
Mai am niste cablu in camioneta.
602
00:33:44,339 --> 00:33:45,940
Daca pot sa ma apropii
destul de ea
603
00:33:46,008 --> 00:33:48,076
probabil as pute sa o
conectez la paratraznetul de afara.
604
00:33:48,143 --> 00:33:51,746
Crezi ca va merge?
Adica, da, sigur
605
00:33:51,814 --> 00:33:54,949
daca vrei sa il distrugi.
606
00:33:55,984 --> 00:33:57,552
Chris.
607
00:33:57,619 --> 00:33:59,387
Trebuie sa vorbesti cu ea.
608
00:33:59,455 --> 00:34:02,724
Daca poti sa o calmezi,
putem sa ne apropiem suficient.
609
00:34:02,791 --> 00:34:06,561
Iti aduci aminte?
Te iubeste.
610
00:34:06,628 --> 00:34:07,829
Mda.
611
00:34:07,896 --> 00:34:10,064
Hey...
612
00:34:10,132 --> 00:34:12,767
Lori,
eu...
613
00:34:12,835 --> 00:34:14,936
voiam doar sa te intreb
614
00:34:15,003 --> 00:34:18,372
esti sigura ca l-ai iubit pe tata?
615
00:34:21,276 --> 00:34:24,245
Ok. Poti sa incerci
sa vorbesti despre ceva mai fericit?
616
00:34:29,618 --> 00:34:32,987
Stiam lucruri despre tata
pe care nu le mai stia nimeni.
617
00:34:34,456 --> 00:34:38,126
Primul lucru pe care il iubea
era apa.
618
00:34:38,193 --> 00:34:41,796
Verile cand eram copil,
619
00:34:41,864 --> 00:34:45,466
ieseam cu barca in golf.
620
00:34:45,534 --> 00:34:49,637
Pluteam, inotam,
faceam scufundari toata ziua.
621
00:34:49,705 --> 00:34:51,272
Si cand soarele
incepea sa coboare,
622
00:34:51,340 --> 00:34:54,142
spunea intotdeauna,
623
00:34:54,209 --> 00:34:57,879
"Nu ar fi grozav daca nu ar mai
trebui sa ne intoarcem niciodata?"
624
00:34:57,946 --> 00:35:00,715
dar si tu ai amintirile tale cu el...
625
00:35:00,783 --> 00:35:03,751
si ai fost fericita.
626
00:35:03,819 --> 00:35:05,319
Are mult prea mult curent.
627
00:35:05,387 --> 00:35:07,855
Poate ar trebui sa o provocam
sa se supraincarce, da?
628
00:35:07,923 --> 00:35:09,524
Sa stoarcem electricitatea din ea.
629
00:35:09,591 --> 00:35:12,093
- Lori
630
00:35:12,161 --> 00:35:15,429
Poti sa-mi spui
cum a inceput totul?
631
00:35:17,132 --> 00:35:20,902
Acasa la Richard...
632
00:35:20,969 --> 00:35:22,737
Noi...
633
00:35:22,805 --> 00:35:24,906
se presupunea
ca trebuie sa vorbim
634
00:35:24,973 --> 00:35:27,909
despre ce sa facem cu noi
635
00:35:27,976 --> 00:35:29,577
si s-a transformat in altceva.
636
00:35:29,645 --> 00:35:32,780
Nu ar fi trebuit.
637
00:35:32,848 --> 00:35:35,783
Si atunci ai intrat tu.
638
00:35:35,851 --> 00:35:38,152
I-ai gasit in birou.
639
00:35:38,220 --> 00:35:41,255
Si...m-am panicat
640
00:35:41,323 --> 00:35:44,926
si apoi am simtit
cum imi explodeaza interiorul
641
00:35:44,993 --> 00:35:48,996
si--si au inceput
sa iasa scantei din perete.
642
00:35:49,064 --> 00:35:51,532
Imi pare rau.
643
00:35:51,652 --> 00:35:53,248
Ti-am spus
644
00:35:53,368 --> 00:35:55,937
pentru tot.
645
00:35:56,004 --> 00:35:58,706
Ati spus ca nu stiati
de aventurile lui
646
00:35:58,774 --> 00:36:00,074
sau despre urme.
647
00:36:00,142 --> 00:36:02,009
Am fost umilita.
648
00:36:02,077 --> 00:36:04,078
Recunoaste ca mi-a ucis sotul.
649
00:36:04,146 --> 00:36:05,847
De ce o mai menajati?
650
00:36:05,914 --> 00:36:08,149
Pentru ca nu cred ca ea a facut-o
651
00:36:08,217 --> 00:36:09,750
indiferent de ceea
ce o lasati pe ea sa creada.
652
00:36:09,818 --> 00:36:12,920
Despre ce vorbesti?
653
00:36:12,988 --> 00:36:15,590
Nu poti sa-ti controlezi
"tulburarea", Lori.
654
00:36:15,657 --> 00:36:17,391
Meciul, priveghiul, spitalul--
655
00:36:17,459 --> 00:36:20,428
toate au fost izbucniri
emotionale mari.
656
00:36:20,495 --> 00:36:23,064
Chiar crezi ca ai putea
sa dirigezi electricitatea
657
00:36:23,131 --> 00:36:26,434
catre un singur microfon?
658
00:36:26,501 --> 00:36:28,936
Nimic altceva nu a fost
afectat la conferinta de presa.
659
00:36:29,004 --> 00:36:30,638
Nu, minti!
660
00:36:30,706 --> 00:36:32,974
Avem dovezi ca cineva
a umblat la impamantarea
661
00:36:33,041 --> 00:36:34,308
microfonului.
662
00:36:34,376 --> 00:36:35,810
Stai putin!
Ce?
663
00:36:35,878 --> 00:36:37,912
Primarul a fost ucis
664
00:36:37,980 --> 00:36:40,281
si cred ca a fost inscenat in asa fel
incat sa para ca tu ai facut-o.
665
00:36:40,349 --> 00:36:42,550
Intrebarea este, Dna. Brody,
666
00:36:42,618 --> 00:36:46,454
cat de multe stiti
despre electricitate?
667
00:36:46,521 --> 00:36:48,189
Stie destule.
668
00:36:48,257 --> 00:36:50,024
Chris, eu--
o ajutam!
669
00:36:50,092 --> 00:36:52,526
Nu, o manipulai
670
00:36:52,594 --> 00:36:56,063
ca sa o faci sa recunoasca
o crima pe care nu a comis-o.
671
00:36:56,131 --> 00:36:59,200
Sau sa o faci
sa se sinucida de rusine/
672
00:37:01,737 --> 00:37:05,706
- E adevarat?
- Nu.
673
00:37:05,774 --> 00:37:07,174
- E adevarat?
674
00:37:16,585 --> 00:37:18,719
Cum ai putut fi atat de cruda?
675
00:37:20,255 --> 00:37:21,656
Ce se intampla?
676
00:37:21,723 --> 00:37:23,524
Suntem in regula.
677
00:37:32,434 --> 00:37:33,968
La pamant!
678
00:37:46,290 --> 00:37:47,957
Tu nu ai nicio treaba aici!
679
00:37:48,025 --> 00:37:50,727
Aici e Haven! E treaba mea sa
fac lucrurile sa dispara.
680
00:37:50,794 --> 00:37:53,429
Haide, lasati omul
sa-si faca treaba, reverend.
681
00:37:53,497 --> 00:37:55,165
O sa mi-o fac,
intr-un fel sau altul
682
00:37:55,232 --> 00:37:56,466
Oamenii de credinta
ai acestei comunitati
683
00:37:56,534 --> 00:37:58,835
trebuie sa stie
ce s-a intamplat aici.
684
00:37:58,903 --> 00:38:01,638
Felicia a condus dubita dvs.
si s-a refugiat in biserica dvs.
685
00:38:01,705 --> 00:38:03,006
Nu ati vrea ca oamenii de credinta
686
00:38:03,073 --> 00:38:04,674
sa creada ca aveti
ceva de-a face cu asta.
687
00:38:04,742 --> 00:38:08,945
Sau cu Lori Futcher aproape murind.
- Ma ameninti, Nathan?
688
00:38:09,013 --> 00:38:12,282
- Daca aflu ca
ai stiut ceva despre asta,
689
00:38:12,349 --> 00:38:14,751
te bag la inchisoare.
690
00:38:14,818 --> 00:38:17,854
Asta este amenintarea.
691
00:38:30,501 --> 00:38:32,669
Cum ai grija de cineva ca ea?
692
00:38:32,736 --> 00:38:34,003
Are nevoie de un nou inceput.
693
00:38:34,071 --> 00:38:36,172
Stii, are nevoie de relatii,
694
00:38:36,240 --> 00:38:38,775
de oameni care sa o tina...
695
00:38:38,842 --> 00:38:40,443
Cu picioarele pe pamant.
696
00:38:40,511 --> 00:38:42,278
Cam asa ceva.
697
00:38:43,347 --> 00:38:44,981
Mda.
698
00:38:45,049 --> 00:38:46,950
Ne vedem la camioneta.
699
00:38:47,017 --> 00:38:48,851
In regula. Ok.
700
00:39:05,970 --> 00:39:07,837
Sa vorbesc eu cu ea a fost
planul tau de la inceput,
701
00:39:07,905 --> 00:39:09,505
nu-i asa?
702
00:39:09,573 --> 00:39:12,308
Imi pare rau.
703
00:39:12,376 --> 00:39:14,744
Nu ai fi venit
daca ti-as fi cerut asta.
704
00:39:14,812 --> 00:39:16,412
Nu ma cunosti asa bine.
705
00:39:16,480 --> 00:39:18,648
Stiu ca ai avut
trei zile destul de grele.
706
00:39:18,716 --> 00:39:22,819
Tatal tau a murit
si mama ta vitrega a fost arestata.
707
00:39:22,886 --> 00:39:24,454
O sa fii bine?
708
00:39:29,960 --> 00:39:32,228
Cred ca imi datorezi bautura aia.
709
00:39:33,998 --> 00:39:37,267
Fitoplnctonul chir este
spectaculos in perioada asta.
710
00:39:39,470 --> 00:39:41,804
Abia astept.
711
00:39:42,806 --> 00:39:44,574
In regula.
712
00:39:48,612 --> 00:39:52,548
♪Danseaza cu mine♪
713
00:39:52,616 --> 00:39:56,352
♪Vino si vrajeste-ma♪
714
00:39:58,088 --> 00:40:00,523
- Poftim!
- Hey!
715
00:40:00,591 --> 00:40:02,025
- Hey!
716
00:40:02,092 --> 00:40:04,761
E o zi grozava!
Asa, baieti!
717
00:40:04,828 --> 00:40:07,964
Haideti! Sa va vedem in actiune!
718
00:40:09,433 --> 00:40:12,368
Hey, Brendan! Brendan!
Uita-te la alergator!
719
00:40:12,436 --> 00:40:14,470
nu la mine! Stiu ca sunt fascinant,
720
00:40:14,538 --> 00:40:16,572
Dar eu nu sunt important.
Alergatorul!
721
00:40:16,640 --> 00:40:18,808
Alergatorul!(scuze din nou
nu cunosc termenii tehnici din baseball)
722
00:40:26,984 --> 00:40:29,819
Terenul arata ca si nou.
723
00:40:32,156 --> 00:40:34,991
Mi-a placut cum l-ai pus la punct
pe reverend zilele trecute.
724
00:40:36,627 --> 00:40:38,795
Mi-ai amintit de tatal tau.
725
00:40:41,298 --> 00:40:43,800
Avem nevoie de oameni
care sa lupte pentru noi.
726
00:40:47,571 --> 00:40:50,673
Da.
727
00:40:50,741 --> 00:40:52,475
Avem.
728
00:40:52,543 --> 00:40:56,479
♪Singura in noptile cu stele♪
729
00:40:56,547 --> 00:41:01,584
♪fara brate care sa ma tina strans♪
730
00:41:01,652 --> 00:41:04,854
♪oh, iubite, nu ai vrea..♪
731
00:41:04,922 --> 00:41:07,757
Imi pare rau
ca nu ai gasit raspunsurile
732
00:41:07,825 --> 00:41:09,992
despre tatuajul tau.
733
00:41:10,060 --> 00:41:11,828
E in regula.
734
00:41:11,895 --> 00:41:14,230
Mda.
735
00:41:19,570 --> 00:41:22,505
Cateodata cred ca
ar trebui sa renunt pur si simplu.
736
00:41:23,907 --> 00:41:27,210
Sa las lucrurile sa fie
ceea ce vor fi sa fie.
737
00:41:27,277 --> 00:41:31,614
Nu ar fi grozav
daca am putea pur si simplu...
738
00:41:31,682 --> 00:41:33,850
sa lasam lucrurile sa curga?
739
00:41:35,552 --> 00:41:38,254
Pentru mine nu a fost
niciodata o problema.
740
00:41:40,257 --> 00:41:43,059
Serios?
741
00:41:49,466 --> 00:41:51,367
Nu ar insemna nimic.
742
00:41:56,140 --> 00:41:57,807
Atunci fa-o!
743
00:41:57,875 --> 00:42:00,543
Hai, Crocker!