1
00:00:02,375 --> 00:00:04,492
- Ziua Îndrăgostiţilor.
- Cea mai plină din an.

2
00:00:06,546 --> 00:00:10,682
<i>Urgenţă! Avem un sinucigaş.
Bărbat, 50 de ani, podul Sherbourne.</i>

3
00:00:10,750 --> 00:00:13,185
Domnule, vreţi să vă omorâţi azi?

4
00:00:13,269 --> 00:00:15,837
Băieţi, mai avem o urgenţă!

5
00:00:15,888 --> 00:00:18,390
Un subiect înarmat
s-a baricadat cu un suspect.

6
00:00:18,457 --> 00:00:20,108
E o uşă. Nu-s ferestre.

7
00:00:20,175 --> 00:00:21,342
Intrăm agresiv,
tragem cu gloanţe de cauciuc?

8
00:00:21,394 --> 00:00:24,896
- E prea aproape şi are un cuţit.
- Echipa unu, urgenţă!

9
00:00:24,981 --> 00:00:26,615
<i>Avem un individ înarmat la sediul
Paradigm Software.</i>

10
00:00:26,682 --> 00:00:30,035
Marină? Ieşi ca să vorbim!

11
00:00:30,119 --> 00:00:33,187
Josh? E un om înarmat, nu-i aşa?

12
00:00:33,239 --> 00:00:34,573
Josh?

13
00:00:35,875 --> 00:00:36,875
Bună încercare.

14
00:00:38,344 --> 00:00:41,195
Nu vă daţi drumul, domnule!

15
00:00:44,533 --> 00:00:46,134
N-am avut nicio legătură cu asta,
jur pe viaţa mea!

16
00:00:46,201 --> 00:00:47,953
Jur pe Dumnezeu, Ollie!
Jur că nu ştiu!

17
00:00:51,608 --> 00:00:54,286
CU OPT ORE MAI DEVREME

18
00:00:56,729 --> 00:00:58,730
Să mergem, băieţi!
Trebuie să ajung acasă.

19
00:00:59,899 --> 00:01:01,233
Să-l deschidem.

20
00:01:04,386 --> 00:01:06,021
Poftim.

21
00:01:06,072 --> 00:01:08,406
- E prea puţin.
- Cum adică?

22
00:01:08,491 --> 00:01:11,109
- Încă două bancnote.
- Te alegi cu ce vezi.

23
00:01:11,193 --> 00:01:13,495
- Serios?
- Aşa stă treaba. Accepţi sau...

24
00:01:13,562 --> 00:01:15,997
Nu aşa ne-am înţeles.
Încă două bancnote.

25
00:01:16,065 --> 00:01:19,400
Acceptăm sau renunţăm?

26
00:01:22,955 --> 00:01:24,339
Restul, diseară.

27
00:01:24,406 --> 00:01:26,508
- După aceea.
- Desigur.

28
00:01:26,575 --> 00:01:28,076
Pe mai târziu, băieţi!

29
00:01:32,098 --> 00:01:34,916
Şase, şapte, opt...

30
00:01:36,802 --> 00:01:39,537
Rapoartele sunt depuse
după ce-s aprobate de sergent.

31
00:01:39,605 --> 00:01:40,655
Bine.

32
00:01:40,706 --> 00:01:41,706
Bună!

33
00:01:45,528 --> 00:01:48,033
- E chiar el!
- Bună! Ce mai faceţi?

34
00:01:48,034 --> 00:01:50,126
E prima lui zi
şi deja a întârziat.

35
00:01:50,486 --> 00:01:53,405
- Tura nu începe la 07:00?
- Ba da.

36
00:01:53,456 --> 00:01:56,174
- La 05:00 ne antrenăm.
- La 05:00.

37
00:01:56,242 --> 00:01:58,210
- Nu eşti un tip matinal?
- Ba da, dar... la 05:00?

38
00:01:58,277 --> 00:02:01,413
- O să fie o zi bună.
- Adică plină.

39
00:02:01,481 --> 00:02:04,166
- Ziua Îndrăgostiţilor.
- Cea mai plină din an.

40
00:02:04,250 --> 00:02:05,600
Serios? Ziua Îndrăgostiţilor?

41
00:02:05,668 --> 00:02:07,527
Orice teste ai trece...

44
00:02:15,728 --> 00:02:18,096
- Raf, găseşte-ţi un dulap.
- Bine.

45
00:02:20,099 --> 00:02:23,235
Raf, ia-l pe cel
de lângă al lui Spike, e gol.

46
00:02:23,302 --> 00:02:25,237
- Ăsta?
- Da. E al tău, ia-l.

47
00:02:27,623 --> 00:02:29,641
- A fost al lui Wordy.
- Am înţeles.

48
00:02:31,344 --> 00:02:33,995
- Cine e?
- Tata.

49
00:02:34,080 --> 00:02:35,363
Seamănă cu tine.

50
00:02:35,448 --> 00:02:39,000
- Alertă, echipa unu! Echipaţi-vă!
- Să mergem!

51
00:02:39,085 --> 00:02:42,487
- E un mare pas, Raf. Ai emoţii?
- Nu. Sunt pregătit.

52
00:02:42,538 --> 00:02:44,339
Ştiu. Ce o să facem?

53
00:02:44,423 --> 00:02:46,791
- O să menţinem ordinea.
- Sigur.

54
00:02:52,014 --> 00:02:54,440
Subiectul e un sinucigaş.
Bărbat, 50 de ani, podul Sherbourne.

55
00:02:54,634 --> 00:02:56,768
- Zona e izolată?
- Nu.

56
00:02:56,835 --> 00:02:57,886
Maşinile de pe pasarelă sunt oprite.

57
00:02:57,970 --> 00:02:59,971
Verificaţi-vă PDA-urile.
Spike va trimite harta.

58
00:03:00,022 --> 00:03:01,523
Winnie, ce ştim despre subiect?

59
00:03:01,607 --> 00:03:03,275
Bărbat de vârstă mijlocie,
vorbeşte engleză.

60
00:03:03,342 --> 00:03:05,477
- Cât de sus e pasarela?
- La vreo 40 de metri.

61
00:03:05,528 --> 00:03:07,062
Dacă nu moare de la cădere,
o să-l calce maşinile.

62
00:03:07,146 --> 00:03:10,265
Winnie, pregăteşte filtre.
Să blocăm autostrada.

63
00:03:26,349 --> 00:03:28,133
Băieţi, trebuie
să ţinem situaţia sub control.

64
00:03:28,200 --> 00:03:30,318
Voi coordona patrulele,
ca oamenii să urce din nou în maşini.

65
00:03:30,386 --> 00:03:32,203
Cât de repede.
Poate a abandonat o maşină.

66
00:03:32,255 --> 00:03:34,256
- Să aflăm cine e.
- Voi căuta maşina.

67
00:03:34,323 --> 00:03:35,590
Spike, află tot ce poţi
de la patrule.

68
00:03:35,675 --> 00:03:36,758
Jules, vrei să conduci operaţiunea?

69
00:03:36,842 --> 00:03:38,693
- Sigur.
- Raf, rămâi pe lângă mine.

70
00:03:38,761 --> 00:03:42,647
- Comunicare, respect, protecţie.
- Să-l ducem pe om acasă.

71
00:03:42,715 --> 00:03:44,099
Să mergem.

72
00:03:55,111 --> 00:03:58,830
Bună! Numele meu e Jules Callaghan.

73
00:03:58,897 --> 00:04:02,751
Sunt de la Unitatea
de Răspuns Strategic al Poliţiei.

74
00:04:02,835 --> 00:04:05,921
Ce faceţi?

75
00:04:05,988 --> 00:04:08,193
Doamnă, urcaţi la loc în maşină!
Vă mulţumesc.

76
00:04:08,207 --> 00:04:10,908
Băieţi, coborâţi imediat de pe pod.
Părăsiţi podul!

77
00:04:10,960 --> 00:04:12,527
Mulţumesc.

78
00:04:12,595 --> 00:04:14,429
Sam, maşina asta e goală.

79
00:04:20,419 --> 00:04:21,753
Cum vă cheamă?

80
00:04:32,064 --> 00:04:34,015
Domnule, aveţi de gând
să vă sinucideţi astăzi?

81
00:04:35,501 --> 00:04:39,077
Hai! Fă-o odată!

82
00:04:39,102 --> 00:04:42,560
- Ed.
- Mă duc. Băieţi, hai!

83
00:04:42,807 --> 00:04:48,913
Pot să vă întreb la ce vă gândiţi?
Ce v-a adus astăzi aici?

84
00:04:48,965 --> 00:04:53,969
- Eşti de o vârstă cu fiul meu.
- Ai un fiu.

85
00:04:54,053 --> 00:04:56,171
Aş putea să iau legătura cu el?

86
00:04:56,255 --> 00:04:59,374
- Cum te cheamă?
- Raf.

87
00:05:00,977 --> 00:05:04,479
Veţi fi bine. Da, domnule!

88
00:05:04,563 --> 00:05:06,081
Bine, vorbim pe rând, Raf.

89
00:05:06,148 --> 00:05:07,298
- Nu-i nimic, mă ascultă.
- Domnule, priviţi-mă!

90
00:05:07,350 --> 00:05:09,517
Totul va fi bine.

91
00:05:11,554 --> 00:05:14,889
N-a dat niciun nume?
O clipă!

92
00:05:14,957 --> 00:05:18,243
Băieţi, mai avem o urgenţă!

93
00:05:18,310 --> 00:05:20,745
Subiect înarmat,
baricadat cu un ostatic.

94
00:05:20,813 --> 00:05:23,448
- Winnie să anunţe echipa doi!
- E deja pe teren.

95
00:05:29,755 --> 00:05:30,955
Bine, Ed...

96
00:05:31,007 --> 00:05:35,176
- Da, acum voi fi bine.
- Domnule, n-aţi păţit nimic!

97
00:05:35,261 --> 00:05:38,263
Nu vă daţi drumul, domnule!

98
00:05:38,597 --> 00:05:42,597
FLASHPOINT
Sezonul 4 Episodul 6

99
00:05:42,622 --> 00:05:46,622
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

100
00:05:46,647 --> 00:05:49,117
Comentarii pe www.tvblog.ro

101
00:06:13,742 --> 00:06:16,545
- Hai să stăm puţin...
- Domnule, eu n-aş...

102
00:06:16,596 --> 00:06:19,264
Nu mă atinge!
Dacă mă atingi, sar!

103
00:06:19,332 --> 00:06:20,882
Nu puteţi lua înapoi decizia asta!

104
00:06:20,933 --> 00:06:25,770
- O s-o fac cum ştiu eu.
- Vă lăsăm puţin spaţiu, bine?

105
00:06:25,855 --> 00:06:28,604
Nu putem controla mulţumea
şi sinucigaşul e tot mai agitat.

106
00:06:28,975 --> 00:06:31,092
Echipa a doua e deja în misiune,
a patra e la aeroport

107
00:06:31,144 --> 00:06:33,028
şi a treia iese acum
dintr-o confruntare armată.

108
00:06:33,095 --> 00:06:34,596
Bine, mergem noi.

109
00:06:34,647 --> 00:06:38,366
Eddie şi cu mine stăm cu Raf.
Spike, tu o ajuţi pe Jules.

110
00:06:38,434 --> 00:06:39,784
- Am înţeles.
- Jules, eşti bine?

111
00:06:39,869 --> 00:06:42,654
- Trebuie să mă pot agăţa de ceva.
- Credem că i-am găsit maşina.

112
00:06:42,738 --> 00:06:45,624
Un Old Model sedan,
al lui Cary McCarty.

113
00:06:45,708 --> 00:06:50,962
- Să văd ce mai pot afla.
- Îţi lăsăm spaţiu, Cary.

114
00:06:51,047 --> 00:06:55,500
Aşa te cheamă, nu?
Mai ştii cine sunt eu? Jules.

115
00:06:55,585 --> 00:06:58,720
- Cary, te rog, priveşte-mă!
- Nu cred că te aude.

116
00:06:58,787 --> 00:06:59,821
Să nu mai lucrăm cu mănuşi.

117
00:06:59,888 --> 00:07:03,358
- Încerci să-l aduci la realitate?
- Bine.

118
00:07:08,064 --> 00:07:12,350
Chiar vrei să sari?
Ştii ce o să se întâmple?

119
00:07:12,435 --> 00:07:14,653
Eu ştiu, pentru că am văzut.

120
00:07:14,737 --> 00:07:17,072
Pot să-ţi spun ce se întâmplă
când corpul se izbeşte de pământ

121
00:07:17,139 --> 00:07:20,775
şi-ţi explodează craniul.

122
00:07:20,826 --> 00:07:22,572
Vrei să-ţi zic cum e?

123
00:07:23,529 --> 00:07:26,531
<i>Parliament Gentlemen's Club,
Queen East, numărul 3187.</i>

124
00:07:26,532 --> 00:07:29,484
Queen şi Carlaw, am înţeles.
Aproape am ajuns.

125
00:07:29,535 --> 00:07:30,752
Raf, cum te simţi?

126
00:07:30,819 --> 00:07:31,836
Credeam c-o să-l fac
să se răzgândească.

127
00:07:31,921 --> 00:07:33,288
Că n-o să sară.

128
00:07:33,339 --> 00:07:36,007
Ai văzut luciditate, euforie,
l-ai văzut împăcat.

129
00:07:36,092 --> 00:07:37,709
"Saltul spre viaţă".
Ştiu despre ce vorbeşti.

130
00:07:37,793 --> 00:07:41,663
Exact. Pare c-a ales viaţa.
Uneori e invers.

131
00:07:41,714 --> 00:07:43,848
Uneori e fix clipa
când e gata să se arunce.

132
00:07:43,933 --> 00:07:45,800
E o greşeală des întâlnită
la începători.

133
00:07:45,851 --> 00:07:49,187
Uneori e greu să nu vezi
ceea ce vrei să vezi, Raf.

134
00:07:49,272 --> 00:07:50,388
Te descurci bine.

135
00:07:50,456 --> 00:07:52,006
- Eşti bine?
- Da.

136
00:07:52,058 --> 00:07:54,025
La următoarea misiune
preferi să rămâi în dubă?

137
00:07:54,110 --> 00:07:56,511
Nu. Sunt aici ca să învăţ.

138
00:07:58,180 --> 00:07:59,214
Răspuns corect.

139
00:08:01,284 --> 00:08:03,034
Ştii ce-i şi mai rău?

140
00:08:03,119 --> 00:08:07,789
Că rişti să nu mori
când trupul se izbeşte de ciment.

141
00:08:07,856 --> 00:08:12,043
Şi dacă ai familie, copii,
aceştia vor vedea...

142
00:08:12,128 --> 00:08:16,998
ce a mai rămas din tine
şi cu asta vor trăi.

143
00:08:17,049 --> 00:08:21,052
- Nu vrei asta, nu-i aşa?
- Te aude, înţelege.

144
00:08:21,137 --> 00:08:26,174
Jules, a sunat un domn Holland.
E vecin şi prieten cu subiectul.

145
00:08:26,225 --> 00:08:28,226
Domnule, trebuie
să vă pun câteva întrebări.

146
00:08:28,311 --> 00:08:31,763
Am un prieten...

147
00:08:31,847 --> 00:08:36,067
Doi ani a vorbit cu supravieţuitorii
de la podul Golden Gate.

148
00:08:36,152 --> 00:08:39,271
Aproape fiecare dintre ei
a spus că a regretat

149
00:08:39,355 --> 00:08:41,906
de cum a făcut pasul în gol

150
00:08:41,991 --> 00:08:45,026
şi niciunul n-a mai încercat
să se sinucidă de atunci.

151
00:08:47,530 --> 00:08:48,863
Mă auzi, Cary?

152
00:08:53,336 --> 00:08:55,920
Da.

153
00:08:56,005 --> 00:08:58,067
Jules, prietenul lui spune
că e un om cumsecade.

154
00:08:58,090 --> 00:09:00,508
Nu se droghează, nu bea alcool,
are serviciu.

155
00:09:03,429 --> 00:09:07,932
Am găsit o scrisoare de adio.
E pentru copiii lui, Eamon şi Angela.

156
00:09:08,017 --> 00:09:12,253
Îşi cere iertare. Scrie
că nu mai rezistă încă un an singur.

157
00:09:12,305 --> 00:09:15,256
- E apropiat de familie?
- Aflu imediat.

158
00:09:15,308 --> 00:09:20,312
De ce vrei s-o faci astăzi, Cary?
De ce eşti azi aici?

159
00:09:20,396 --> 00:09:22,063
Nu mai suport.

160
00:09:22,114 --> 00:09:27,402
După dl Holland,
soţia lui a murit acum trei ani.

161
00:09:27,453 --> 00:09:32,073
Asta nu-i tot.
Azi e aniversarea nunţii lor.

162
00:09:39,999 --> 00:09:41,666
A adus cuţitul cu ea?

163
00:09:41,751 --> 00:09:44,336
- L-a luat de pe bar.
- Cât de mare e?

164
00:09:49,959 --> 00:09:51,676
Avem imagini.

165
00:09:51,761 --> 00:09:53,311
Ai idee cât o să ţină?

166
00:09:53,379 --> 00:09:55,296
Ziua Îndrăgostiţilor
e cea mai plină din an.

167
00:09:55,348 --> 00:09:56,514
Pentru amândoi.

168
00:09:56,599 --> 00:09:58,933
Winnie, medicii să fie pregătiţi.

169
00:09:58,984 --> 00:10:02,237
Dacă şi-ar trăi viaţa,
aş putea s-o fac şi eu!

170
00:10:02,304 --> 00:10:04,305
O cheamă Freya Marks.
E mama Astei.

171
00:10:04,357 --> 00:10:06,207
A aflat în zori
că fiica ei lucrează aici.

172
00:10:06,275 --> 00:10:08,389
- N-a mers prea bine.
- E doar o slujbă!

173
00:10:08,390 --> 00:10:10,660
Asta, mama ta îl ameninţă
pe un bărbat cu un cuţit.

174
00:10:10,696 --> 00:10:12,113
Îmi poţi spune ce vrea?

175
00:10:12,164 --> 00:10:14,916
Vrea o fată mai bună decât mine
şi dă vina pe el.

176
00:10:14,983 --> 00:10:18,753
Mulţumesc, Asta. Ia loc.
Nu te îndepărta, în caz de nevoie.

177
00:10:18,821 --> 00:10:20,088
Managerul a fost prins la mijloc.

178
00:10:20,155 --> 00:10:22,407
A luat un cuţit de pe bar,
a început să-l ameninţe

179
00:10:22,475 --> 00:10:24,542
şi s-a încuiat în sala VIP-urilor
cu managerul.

180
00:10:24,610 --> 00:10:29,214
- Nu răspunde.
- L-a imobilizat.

181
00:10:29,298 --> 00:10:31,266
Pare să se sufoce.
Se simte rău.

182
00:10:31,333 --> 00:10:33,852
Nu ştiu, uită-te la el.
Ceva e în neregulă.

183
00:10:33,936 --> 00:10:37,171
- Asta, ce are Phil?
- Suferă de astm.

184
00:10:37,223 --> 00:10:39,474
Îl sperie. Nu poate respira.
Are nevoie de inhalator.

185
00:10:39,525 --> 00:10:41,276
Trebuie să-l scoateţi de acolo.

186
00:10:44,864 --> 00:10:48,867
- Cât timp aţi fost căsătoriţi?
- 24 de ani.

187
00:10:50,236 --> 00:10:55,990
Ţinea un calendar vechi în sertar.
În fiecare an, mai puneam o bifă.

188
00:10:56,992 --> 00:10:58,693
Cadourile oferite...

189
00:10:59,695 --> 00:11:02,797
Hârtie în primul an,
tinichea pentru cinci...

190
00:11:02,865 --> 00:11:05,667
Erau mai mult în glumă.
Pe atunci nu prea aveam bani.

191
00:11:05,718 --> 00:11:08,703
- E o tradiţie minunată.
- Da.

192
00:11:08,754 --> 00:11:13,475
Aproape am ajuns la 25 de ani.
Deci... argint.

193
00:11:15,478 --> 00:11:16,594
Nunta de argint, Cary.

194
00:11:18,547 --> 00:11:23,234
Aveam o cameră în subsol.
Am vopsit totul.

195
00:11:23,319 --> 00:11:28,072
Masa, scaunele,
am cumpărat farfurii argintii,

196
00:11:28,157 --> 00:11:31,943
şerveţele argintii,
totul era argintiu.

197
00:11:32,027 --> 00:11:35,113
Pozele erau cu rame argintii...
cu ea, cu noi, cu copiii.

198
00:11:36,115 --> 00:11:41,202
Foarte frumos.
Te aşezi ca să-mi mai povesteşti?

199
00:11:41,253 --> 00:11:44,456
Două luni am muncit la ea, dar...

200
00:11:46,592 --> 00:11:52,764
Cu o zi înainte de aniversare,
a lovit-o o maşină pe West Mall.

201
00:11:52,848 --> 00:11:56,994
Şoferul era beat.
N-a mai apucat să vadă ce făcusem.

202
00:11:59,188 --> 00:12:01,930
Soţiei tale i-ar fi plăcut mult.

203
00:12:03,225 --> 00:12:05,693
Nu mai suport.

204
00:12:05,761 --> 00:12:07,145
Asta e depresie, nu un impuls.

205
00:12:07,229 --> 00:12:10,398
Fă-l să nu se mai gândească
la durere.

206
00:12:12,935 --> 00:12:15,119
- Sunt terminat.
- Ba nu.

207
00:12:15,204 --> 00:12:16,354
Sunt terminat.

208
00:12:19,375 --> 00:12:20,458
Avem sunet.

209
00:12:20,543 --> 00:12:21,793
<i>Ai demonstrat ce voiai.</i>

210
00:12:21,877 --> 00:12:23,561
Camera VIP-urilor
n-are ferestre sau ieşiri.

211
00:12:23,629 --> 00:12:26,631
- Te aud clar.
- E o uşă. Nu-s ferestre.

212
00:12:26,715 --> 00:12:27,782
Intrăm agresiv,
tragem cu gloanţe de cauciuc?

213
00:12:27,833 --> 00:12:30,835
Camera e prea mică.
E prea aproape de el cu arma.

214
00:12:30,920 --> 00:12:32,470
Grenadele de imobilizare
ar produce surzirea.

215
00:12:32,555 --> 00:12:33,755
E mai bine decât să-i taie jugulara.

216
00:12:33,806 --> 00:12:37,926
Doamne! Ştii câţi ani are? 17!

217
00:12:39,378 --> 00:12:43,965
Dar ştiai foarte bine,
ticălos dement ce eşti!

218
00:12:44,016 --> 00:12:45,466
Raf, păzeşte intrarea
în camera VIP-urilor,

219
00:12:45,518 --> 00:12:46,768
aşteaptă să intervii repede,

220
00:12:46,819 --> 00:12:48,253
fără forţă letală,
dacă lucrurile se agravează.

221
00:12:48,320 --> 00:12:49,320
Am înţeles.

222
00:12:51,190 --> 00:12:55,643
Cary, nu eşti terminat.
Ascultă-mă, o să-ţi spun de ce!

223
00:12:55,694 --> 00:13:00,498
Când aveam 18 ani,
prietenei mele i-a murit mama.

224
00:13:00,583 --> 00:13:04,586
De fapt, ea a găsit-o.
Mama ei s-a sinucis.

225
00:13:04,653 --> 00:13:08,456
Prietena mea n-a mai mers la şcoală,
nici la serviciu.

226
00:13:08,507 --> 00:13:12,293
N-a ţinut-o doar câteva zile,
cu săptămâni întregi, Cary.

227
00:13:12,344 --> 00:13:17,849
Nu făcea duş, nu mânca...
Apoi ştii ce a făcut?

228
00:13:18,851 --> 00:13:23,187
S-a sinucis, ca mama ei.

229
00:13:23,272 --> 00:13:24,672
Prietena mea s-a sinucis

230
00:13:24,723 --> 00:13:29,027
pentru că nu mai suporta
o zi în plus fără mama ei.

231
00:13:29,111 --> 00:13:34,566
- Copiii mei n-ar face asta.
- Ai auzit? Asta e cheia!

232
00:13:34,650 --> 00:13:39,037
- Copiii mei vor fi bine.
- De unde ştii asta, Cary?

233
00:13:39,121 --> 00:13:41,155
Uite ce simţi acum...

234
00:13:41,206 --> 00:13:43,357
Uite de ce ai fi tu în stare
ca să-ţi recapeţi nevasta!

235
00:13:43,409 --> 00:13:45,860
Ce crezi că vor face copiii tăi?

236
00:13:45,911 --> 00:13:50,197
Nu vor înţelege, vor fi furioşi,
apoi se vor simţi vinovaţi

237
00:13:50,299 --> 00:13:52,584
şi vor crede că e vina lor.

238
00:13:52,668 --> 00:13:56,871
Se vor întreba unde au greşit,
ce au omis să facă.

239
00:13:58,223 --> 00:13:59,841
Asta vrei?

240
00:14:14,573 --> 00:14:16,441
Domnule, vă ţin eu.

241
00:14:17,443 --> 00:14:20,695
- Îmi pare rău.
- Nu. N-ai de ce.

242
00:14:20,746 --> 00:14:24,231
- Nu-i nevoie să spui asta. Poftim.
- Subiectul e sub control.

243
00:14:24,283 --> 00:14:26,501
Am anunţat familia.
Rudele sunt pe drum.

244
00:14:26,568 --> 00:14:29,921
- Îmi pare rău.
- N-ai pentru ce, prietene.

245
00:14:29,989 --> 00:14:32,073
N-ai de ce. Bine?

246
00:14:39,131 --> 00:14:43,084
Ce ai făcut? Ai pipăit-o?

247
00:14:43,135 --> 00:14:45,436
- Nu e un copil.
- Ai pipăit-o?

248
00:14:45,521 --> 00:14:46,971
Ed, trebuie să intervenim!

249
00:14:47,056 --> 00:14:48,222
Orice manevră agresivă o va provoca.

250
00:14:48,273 --> 00:14:50,074
Grenadele lacrimogene
ar declanşa un atac de astm.

251
00:14:50,142 --> 00:14:53,444
Şeful caută un intermediar,
cineva care n-o va provoca.

252
00:14:53,529 --> 00:14:55,780
El o provoacă deja.
Nu neagă că i-a pipăit fiica.

253
00:14:55,864 --> 00:14:57,115
Dacă se agită, începi să vorbeşti.

254
00:14:57,199 --> 00:15:00,018
Nu va mai fi atentă la Phil,
ci la tine, bine?

255
00:15:00,085 --> 00:15:03,104
- Da, o să-i spun să-l lase în pace!
- Nu, Asta! Te rog!

256
00:15:03,155 --> 00:15:06,240
Respectă instrucţiunile,
altfel rişti să-i facă rău.

257
00:15:06,291 --> 00:15:07,642
Trebuie să-şi păstreze calmul.

258
00:15:07,710 --> 00:15:11,779
Am muncit 17 ani,
am sacrificat tot

259
00:15:11,830 --> 00:15:16,050
ca să-i pot oferi ei ceva,
o şansă!

260
00:15:16,118 --> 00:15:20,304
Îi ştiu prea bine
pe ticăloşii de teapa ta.

261
00:15:20,389 --> 00:15:21,589
- Nu mă va asculta.
- Încearcă.

262
00:15:21,640 --> 00:15:25,560
- Fă-o pentru Phil.
- O cunosc! N-o să mă asculte!

263
00:15:25,627 --> 00:15:27,478
Când Asta îi captează atenţia
şi Phil nu mai e la mâna ei,

264
00:15:27,563 --> 00:15:29,647
sparge uşa, foloseşte taserul
şi va scăpa cuţitul.

265
00:15:29,732 --> 00:15:31,015
Asta doar o va enerva.

266
00:15:31,100 --> 00:15:34,018
Lasă-mă să vorbesc cu ea.
Pot să fac ceva.

267
00:15:34,103 --> 00:15:35,469
<i>Mă descurc, bine?</i>

268
00:15:35,521 --> 00:15:37,438
Ştie ce vrea.
Are nevoie de puţin spaţiu.

269
00:15:37,489 --> 00:15:41,025
- Şi tu ştii ce-i trebuie?
- Cred că da.

270
00:15:41,110 --> 00:15:44,245
Nu mă aştept să înţelegi.

271
00:15:44,312 --> 00:15:46,414
Poate nu va merge cu Asta.
Raf, eşti sigur?

272
00:15:46,481 --> 00:15:47,799
Dă-mi undă verde, şefule!

273
00:15:47,866 --> 00:15:50,418
- Şefule, vrei să rişti?
- Nu am de ales, Eddie.

274
00:15:50,485 --> 00:15:55,623
Cred că o subestimezi.
E o fată foarte specială.

275
00:15:57,342 --> 00:16:00,178
Încetează!

276
00:16:01,180 --> 00:16:03,347
Sunteţi combinaţi?

277
00:16:03,432 --> 00:16:07,285
- Intru.
- Raf!

278
00:16:07,352 --> 00:16:09,995
Sunteţi încurcaţi?

279
00:16:17,308 --> 00:16:20,243
- Bună! Ce mai faci?
- Tu cine naiba eşti?

280
00:16:20,311 --> 00:16:23,380
Numele meu e Rafik,
dar poţi să-mi spui Raf.

281
00:16:24,949 --> 00:16:26,833
Echipa unu, urgenţă!
Avem un individ înarmat.

282
00:16:26,884 --> 00:16:28,351
<i>Echipa unu, auziţi?</i>

283
00:16:28,419 --> 00:16:30,220
<i>Avem un individ înarmat la birourile
firmei Paradigm Software.</i>

284
00:16:30,304 --> 00:16:31,438
<i>Aşteaptă, Winnie!</i>

285
00:16:31,505 --> 00:16:35,675
Eddie, vorbesc cu Raf pe drum.
Fii pregătit, dacă merge prost.

286
00:16:35,726 --> 00:16:36,943
Am înţeles. Sam, ia-l pe şefu'.

287
00:16:37,010 --> 00:16:40,196
Mergeţi la Paradigm.
Spike, Jules, mergeţi acolo.

288
00:16:40,281 --> 00:16:41,398
Venim şi noi imediat ce putem.

289
00:16:41,482 --> 00:16:44,284
- Am înţeles. Sam, voi fi afară.
- Mă retrag.

290
00:16:44,351 --> 00:16:48,822
Dacă nu te deranjează, Freya,
aş vrea să mai scap de greutate.

291
00:16:50,908 --> 00:16:52,709
Raf, ce plan ai, amice?

292
00:16:52,777 --> 00:16:56,579
N-am nevoie de astea, nu?
Freya, n-am venit să te opresc.

293
00:16:56,664 --> 00:17:00,500
Ci să te ajut, bine?
Sunt de partea ta. Înţeleg.

294
00:17:00,551 --> 00:17:04,053
N-aş vrea ca o scârnăvie de om
să-mi pipăie fiica, nu?

295
00:17:04,121 --> 00:17:09,893
Pot să mă uit puţin la el?
Parcă l-a născut mă-sa pocit.

296
00:17:11,562 --> 00:17:14,380
- Ed, ce face?
- Îi ia pulsul lui Phil.

297
00:17:14,448 --> 00:17:16,733
- E teafăr.
- Bravo, Raf!

298
00:17:16,817 --> 00:17:18,902
Şefule, birourile Paradigm
sunt pe York colţ cu Adelaide.

299
00:17:18,986 --> 00:17:21,521
- Ce ştim despre subiect?
- E instabil emoţional.

300
00:17:21,572 --> 00:17:22,822
Atâta tot?

301
00:17:22,890 --> 00:17:24,691
Raf, continuă.
Sunt cu tine, amice.

302
00:17:27,161 --> 00:17:29,078
Ţi-aş putea spune de pe acum

303
00:17:29,163 --> 00:17:30,780
că nimeni n-o să-ţi bage vină
că n-ai vrut ca fiica ta

304
00:17:30,865 --> 00:17:32,198
să-ţi repete greşelile.

305
00:17:32,249 --> 00:17:36,119
Cine zice că am făcut greşeli?

306
00:17:36,203 --> 00:17:39,622
Cine n-a făcut?
Pot să mă aşez?

307
00:17:39,707 --> 00:17:42,892
Vreau să-ţi povestesc
despre un cunoscut.

308
00:17:43,961 --> 00:17:47,580
Era un student deştept,
chiar "înzestrat",

309
00:17:47,631 --> 00:17:49,265
cu vreo doi ani mai mic decât Asta.

310
00:17:49,350 --> 00:17:51,584
Avea un profesor de muzică
foarte bun.

311
00:17:51,635 --> 00:17:55,522
Îl făcea să se simtă
cel mai talentat copil din lume.

312
00:17:55,589 --> 00:17:58,358
Că putea face orice.

313
00:17:58,425 --> 00:18:03,112
Îl considera mult mai...

314
00:18:03,180 --> 00:18:07,283
mai matur decât băieţii
de vârsta lui.

315
00:18:07,351 --> 00:18:08,868
Dar nu era aşa de simplu.

316
00:18:08,936 --> 00:18:12,572
Profesorul înţelegea altceva
prin maturitate,

317
00:18:12,623 --> 00:18:17,927
prin secrete, prin iubire.

318
00:18:19,580 --> 00:18:24,801
Băiatul nu simţea acelaşi lucru.
S-a dus acasă supărat.

319
00:18:24,885 --> 00:18:30,974
<i>Nu i-a zis tatălui său de ce,
dar acesta i-a smuls adevărul.</i>

320
00:18:31,058 --> 00:18:34,961
A luat o bâtă de baseball,
a dat de urma profesorului

321
00:18:35,012 --> 00:18:39,298
şi i-a dat ce simţea că merită,
dacă înţelegi ce vreau să spun.

322
00:18:39,350 --> 00:18:46,350
Apoi a intrat la închisoare...
şi tot acolo e şi azi.

323
00:18:48,275 --> 00:18:54,654
E încă acolo.
Şi au trecut... 15 ani.

324
00:18:58,151 --> 00:19:02,088
Puştiul a ştiut că a făcut-o
pentru că-l iubea nebuneşte.

325
00:19:02,155 --> 00:19:07,460
Ştia, dar ar fi dat orice...

326
00:19:07,511 --> 00:19:08,545
orice...

327
00:19:09,547 --> 00:19:15,051
să-i fi arătat asta altfel.

328
00:19:15,135 --> 00:19:21,724
Doar... să fi lăsat bâta jos

329
00:19:21,809 --> 00:19:24,727
şi să fi găsit cuvintele potrivite,

330
00:19:27,615 --> 00:19:31,401
ca să rămână prezent în viaţa lui.

331
00:19:31,485 --> 00:19:36,289
Înţelegi ce-ţi spun, Freya?
Asta va avea nevoie de tine.

332
00:19:37,274 --> 00:19:41,911
- Îţi iubeşti fata?
- Da.

333
00:19:43,581 --> 00:19:47,166
Ştiu. Atunci arată-i-o.

334
00:19:58,545 --> 00:20:02,515
Haide! Să mergem.

335
00:20:08,539 --> 00:20:10,389
A lăsat cuţitul,
subiecta e sub control.

336
00:20:18,666 --> 00:20:22,952
Raf!
Amice, trebuie să mergem!

337
00:20:23,037 --> 00:20:27,457
- Lasă-mă o clipă.
- Urcă în maşină!

338
00:20:31,929 --> 00:20:34,580
Şefule, a sunat cineva la 911.
Îl cheamă Josh.

339
00:20:34,632 --> 00:20:35,732
<i>Josh. Am înţeles.</i>

340
00:20:35,799 --> 00:20:37,467
<i>Fă-le legătura tuturor, Winnie!</i>

341
00:20:37,551 --> 00:20:42,255
Josh, bună! Sunt sergentul Parker.
Echipa mea e pe drum.

342
00:20:42,323 --> 00:20:45,975
- Îmi poţi spune ce se întâmplă?
- Cred că da.

343
00:20:47,444 --> 00:20:50,763
- Ai văzut că-i ţinea cuţitul la gât?
- Da. Eram acolo.

344
00:20:50,814 --> 00:20:52,899
Ai văzut vreodată ce se întâmplă
când e tăiată o arteră?

345
00:20:52,950 --> 00:20:56,102
Ce vrei să spun, Ed?
Ai văzut. Voia s-o facă.

346
00:20:56,153 --> 00:20:59,906
- Şeful a zis că n-avem de ales.
- Ai anticipat.

347
00:20:59,957 --> 00:21:02,325
Încă n-aveai voie să intri.

348
00:21:02,409 --> 00:21:06,946
- E un singur individ înarmat?
- Da. Oliver Hammond. Îl cunosc.

349
00:21:07,014 --> 00:21:08,531
- E cineva rănit?
- Nu.

350
00:21:08,599 --> 00:21:11,834
Bine. Ştii ce vrea?
De ce vă ameninţă?

351
00:21:11,919 --> 00:21:16,139
Ollie a lucrat aici.
A fost concediat acum patru luni.

352
00:21:16,223 --> 00:21:17,223
Josh?

353
00:21:18,842 --> 00:21:22,145
Bună încercare.
Tu eşti de vină pentru tot!

354
00:21:22,229 --> 00:21:24,981
- Ştiai foarte bine ce faci!
- Ollie, jur, n-am nicio legătură!

355
00:21:25,065 --> 00:21:27,400
- Jur pe viaţa mea!
- Bine, te cred.

356
00:21:27,467 --> 00:21:30,503
Deci e coincidenţă că dintr-o dată
noul şef de la Logistică eşti tu?

357
00:21:30,571 --> 00:21:33,406
<i>Îmi pare foarte rău!
Dar n-am nicio legătură cu asta!</i>

358
00:21:33,473 --> 00:21:36,142
- N-a fost decizia mea!
- Sigur că nu. Ştii ce?

359
00:21:36,193 --> 00:21:40,329
Hai s-o găsim pe şefă, s-o întrebăm.
Unde e?

360
00:21:40,414 --> 00:21:42,699
- Nu ştiu.
- E ultima ta şansă.

361
00:21:42,700 --> 00:21:45,047
Ollie, te rog, jur că nu ştiu!
N-am văzut-o din zori!

362
00:21:45,048 --> 00:21:47,413
Jur pe Dumnezeu, Ollie!

363
00:21:50,174 --> 00:21:51,174
Josh?

364
00:21:53,460 --> 00:21:54,994
<i>Josh?</i>

365
00:21:55,045 --> 00:21:58,431
<i>Marina! Ieşi să vorbim!</i>

366
00:21:58,498 --> 00:22:01,500
Avem un trăgător activ
şi o posibilă victimă.

367
00:22:01,552 --> 00:22:04,520
Mai caută pe cineva.
Să mergem!

368
00:22:17,238 --> 00:22:20,641
- Inspectore, care-i situaţia?
- Greg.

369
00:22:22,126 --> 00:22:24,979
Ultimul martor confirmă
că trăgătorul e la etajul 11.

370
00:22:25,063 --> 00:22:27,147
- În birourile Paradigm?
- Da.

371
00:22:27,215 --> 00:22:29,069
Trei etaje deasupra şi dedesubt
au fost evacuate.

372
00:22:29,100 --> 00:22:31,301
Trebuie să numărăm personalul
de la Paradigm,

373
00:22:31,353 --> 00:22:32,686
să vedem dacă a rămas cineva
în urmă.

374
00:22:32,771 --> 00:22:35,472
Ce părere ai? Acţionează din impuls
sau are un plan?

375
00:22:35,523 --> 00:22:38,525
A lăsat două persoane în pace,
deci are o ţintă.

376
00:22:38,610 --> 00:22:41,311
Îşi caută fosta şefă.
Poate fi printre cei evacuaţi.

377
00:22:41,363 --> 00:22:42,913
- Voi afla.
- Mulţumesc.

378
00:22:42,980 --> 00:22:44,531
Nu-mi plac zidurile astea
din sticlă.

379
00:22:44,616 --> 00:22:46,950
Dacă subiectul ne poate vedea,
va avea ocazia să răspundă.

380
00:22:47,002 --> 00:22:48,118
Îl imobilizăm cu un glonţ?

381
00:22:48,169 --> 00:22:50,404
E activ, gata să ucidă,
poate avea ţinte multiple.

382
00:22:50,472 --> 00:22:54,258
Echipa unu, mai avem un apel la 911.
Alt martor din interior. Rose.

383
00:22:54,325 --> 00:22:55,526
Fă-i legătura.

384
00:22:59,514 --> 00:23:03,017
<i>Bună, Rose!
Sunt sergentul Parker, de la Poliţie.</i>

385
00:23:03,101 --> 00:23:04,835
Cred că l-a ucis pe Josh.

386
00:23:04,886 --> 00:23:08,991
- Rămâi calmă. Stai pe loc.
- Bine.

387
00:23:09,424 --> 00:23:11,517
<i>Nu vorbi
decât dacă eşti în siguranţă.</i>

388
00:23:11,526 --> 00:23:12,526
Da.

389
00:23:12,610 --> 00:23:15,529
- Pot să te întreb câte ceva?
- Da, bine.

390
00:23:17,232 --> 00:23:20,284
<i>Eşti la etajul 11
în sediul Paradigm, nu-i aşa?</i>

391
00:23:20,351 --> 00:23:21,385
Da.

392
00:23:21,452 --> 00:23:24,455
- Eşti ascunsă?
- Sunt sub un birou.

393
00:23:24,522 --> 00:23:28,325
Foarte bine. Unde anume eşti?
Te afli lângă o ieşire?

394
00:23:28,376 --> 00:23:31,376
Nu. Sunt în centrul
unui spaţiu de birouri deschis.

395
00:23:31,712 --> 00:23:36,800
- E al treilea de la dreapta.
- Bine. Te descurci de minune.

396
00:23:36,868 --> 00:23:39,035
Ştii unde e Oliver? Îl auzi?

397
00:23:39,087 --> 00:23:45,309
Cred că-i în sala de consiliu.
O caută pe Marina Levin.

398
00:23:45,376 --> 00:23:49,563
- Marina? E fosta lui şefă?
- Da...

399
00:23:51,316 --> 00:23:53,867
- Încearcă să o suni.
- Nu. Vom atrage atenţia asupra ei.

400
00:23:53,935 --> 00:23:55,518
- Poate telefonul e pe vibraţii.
- Nu pot risca.

401
00:23:55,586 --> 00:23:57,988
A fost întreruptă
sau a închis cu un motiv.

402
00:23:58,055 --> 00:24:00,824
Intrarea în Paradigm e aici,
la stânga recepţiei.

403
00:24:00,892 --> 00:24:02,392
Băieţi, o luaţi
pe scările de la nord.

404
00:24:02,444 --> 00:24:05,329
Fiţi foarte atenţi. Trageţi letal
doar dacă sunteţi ameninţaţi direct.

405
00:24:05,396 --> 00:24:06,396
Să mergem!

406
00:24:18,960 --> 00:24:20,027
Marina!

407
00:24:22,130 --> 00:24:24,414
Mergeţi! Ieşiţi din clădire!

408
00:24:28,686 --> 00:24:32,606
- Sergente, Marina Levin sună la 911.
- Fă-i legătura.

409
00:24:32,690 --> 00:24:35,258
Marina, sunt sergentul Greg Parker.

410
00:24:35,310 --> 00:24:37,227
<i>Sunt de la Unitatea
de Răspuns Strategic a Poliţiei.</i>

411
00:24:37,278 --> 00:24:41,765
Suntem aici şi vom ţine lucrurile
sub control.

412
00:24:41,816 --> 00:24:42,816
Bine.

413
00:24:47,071 --> 00:24:48,105
Cum vă pot ajuta?

414
00:24:48,106 --> 00:24:50,457
Trebuie să ştiu unde-i fiecare,
dacă îmi poţi spune.

415
00:24:50,542 --> 00:24:54,444
Am evacuat 11 colegi,
deci nu ştim nimic de doi,

416
00:24:54,496 --> 00:24:57,498
Rose Alavini şi Josh Sugarman.

417
00:24:59,250 --> 00:25:00,834
Sunt în bucătărie,
mă duc să-i caut.

418
00:25:00,919 --> 00:25:02,386
Marina, rămâi pe loc.

419
00:25:02,453 --> 00:25:05,088
Am vorbit cu Rose,
ştim că e ascunsă.

420
00:25:05,140 --> 00:25:08,291
Credem că Josh a fost împuşcat,
dar îl vom ajuta cât de curând.

421
00:25:11,462 --> 00:25:14,798
Josh era? Nu pot să...
Trebuie să-l văd!

422
00:25:14,849 --> 00:25:18,602
Ascultă-mă! Rămâi în siguranţă,
acolo unde eşti!

423
00:25:18,653 --> 00:25:20,604
Lasă-ne să ne facem treaba.

424
00:25:22,223 --> 00:25:24,741
Ce se întâmplă cu Oliver?

425
00:25:24,809 --> 00:25:26,960
Am înţeles
că şi-a pierdut recent slujba.

426
00:25:27,028 --> 00:25:31,949
Da. L-am concediat.
Dar nu doar asta e problema.

427
00:25:32,000 --> 00:25:36,870
Acum vreun an,
Oliver s-a îndrăgostit de mine.

428
00:25:36,955 --> 00:25:41,508
La început a fost fermecător.
Inofensiv.

429
00:25:41,593 --> 00:25:45,679
Dar apoi a avut impresia
că-i împărtăşesc sentimentele.

430
00:25:45,763 --> 00:25:50,851
A început să-mi trimită mesaje
şi găseam cadouri la uşă.

431
00:25:50,935 --> 00:25:56,256
Ştia unde locuiesc
şi a sărit calul la birou.

432
00:25:56,324 --> 00:26:01,478
<i>Am încercat, dar n-am reuşit
să-l descurajez.</i>

433
00:26:01,529 --> 00:26:07,451
- Îşi închipuie că suntem împreună.
- Minunat, Marina. E important.

434
00:26:07,518 --> 00:26:10,037
Ultima oară când l-ai văzut,
i-ai zis că îl concediezi?

435
00:26:11,406 --> 00:26:17,110
Credeam că am făcut-o cum trebuie.
Cu blândeţe.

436
00:26:17,178 --> 00:26:21,548
<i>I-am întărit încrederea în sine,
i-am zis...</i>

437
00:26:21,633 --> 00:26:22,916
<i>că pentru cineva priceput ca el</i>

438
00:26:23,001 --> 00:26:26,136
<i>se vor găsi multe oportunităţi
în afară de Paradigm.</i>

439
00:26:26,203 --> 00:26:30,724
<i>I-am promis discreţie completă
în privinţa concedierii</i>

440
00:26:30,808 --> 00:26:34,294
în schimbul promisiunii
că nu mă va mai căuta.

441
00:26:36,598 --> 00:26:41,985
El... a zâmbit, mi-a strâns mâna.

442
00:26:44,806 --> 00:26:45,973
Credeam că am reuşit.

443
00:26:51,913 --> 00:26:54,781
Rose, ieşi de acolo!
Hai, ridică-te!

444
00:26:54,866 --> 00:26:56,566
A găsit-o.

445
00:26:58,119 --> 00:27:00,120
- La semnalul meu!
- Hai!

446
00:27:01,623 --> 00:27:06,260
Ridică-te! Haide! Sus!

447
00:27:19,448 --> 00:27:20,884
De ce te furişezi?

448
00:27:23,010 --> 00:27:24,210
Unde e Marina?

449
00:27:26,948 --> 00:27:33,310
- Nu ştiu. Cred că a plecat.
- Nu te cred, Rose.

450
00:27:33,404 --> 00:27:34,404
Raf, să vedem ce-i acolo!

451
00:27:35,573 --> 00:27:38,141
Pe bune, Ollie...
Ultima oară când am văzut-o,

452
00:27:38,209 --> 00:27:40,994
îi ajuta pe oameni să iasă
şi poate a plecat şi ea.

453
00:27:41,079 --> 00:27:42,913
Nu ştiu, am fost aici!
N-am văzut!

454
00:27:42,964 --> 00:27:44,965
A plecat? Aş fi văzut-o!
Crezi că-s orb?

455
00:27:45,049 --> 00:27:47,467
Doamne, ce v-a apucat pe toţi?

456
00:27:47,552 --> 00:27:50,420
- A lăsat arma.
- Spike, fără focuri letale.

457
00:27:50,471 --> 00:27:51,972
Sam, foc letal
dacă o ameninţă pe Rose.

458
00:27:52,056 --> 00:27:53,056
Să mergem!

459
00:27:58,563 --> 00:28:02,265
Până la urmă o voi găsi!
Arăţi puţină bunăvoinţă?

460
00:28:02,317 --> 00:28:03,900
Pe mine mă vrea.
Ar trebui să mă duc.

461
00:28:03,968 --> 00:28:05,352
Marina, rămâi unde eşti!

462
00:28:05,436 --> 00:28:07,904
Suntem în birourile voastre.
Nu-l vom lăsa să-i facă rău.

463
00:28:07,972 --> 00:28:09,323
Vom încerca să vorbim cu el.

464
00:28:09,440 --> 00:28:13,994
- Dacă încearcă s-o împuşte?
- Atunci o vom proteja.

465
00:28:15,580 --> 00:28:16,646
Îl veţi ucide?

466
00:28:17,982 --> 00:28:21,151
Marina, îmi pare rău,
l-a omorât pe Josh.

467
00:28:24,155 --> 00:28:25,655
Nu mă iei în serios.

468
00:28:25,707 --> 00:28:28,442
Încerci să ne desparţi,
ca toţi ceilalţi de aici!

469
00:28:28,509 --> 00:28:31,378
Vreau s-o văd imediat!

470
00:28:31,462 --> 00:28:35,429
Pe mine mă vrea. Dacă mă duc,
îi va da drumul lui Rose.

471
00:28:35,466 --> 00:28:37,500
Nu-i aşa de simplu.
Bărbatul acela nu e sănătos.

472
00:28:38,886 --> 00:28:42,522
Dacă-i cer s-o elibereze pe Rose,
mă va asculta.

473
00:28:42,607 --> 00:28:44,107
Dacă mă iubeşte,
nu-mi va face rău.

474
00:28:44,175 --> 00:28:45,642
<i>Marina, ascultă-mă!</i>

475
00:28:45,693 --> 00:28:49,012
Cei ca el, când sunt dezamăgiţi,

476
00:28:49,063 --> 00:28:51,198
uneori vor să-i facă rău
persoanei iubite,

477
00:28:51,282 --> 00:28:52,532
poate chiar s-o ucidă.

478
00:28:54,118 --> 00:28:59,122
Ce opţiuni mai avem?
Aşteptăm să mai împuşte pe cineva?

479
00:28:59,190 --> 00:29:02,659
Ai impresia că nu ştiu?
Mă crezi idiot?

480
00:29:02,710 --> 00:29:07,164
Văd că Josh şi amicii lui
îi toarnă venin despre mine.

481
00:29:07,215 --> 00:29:10,317
- Ridică din nou arma.
- Lunetişti, fiţi pregătiţi!

482
00:29:11,335 --> 00:29:14,638
E vina mea.
Mai bine eu, decât Rose!

483
00:29:14,705 --> 00:29:15,705
Marina?

484
00:29:21,345 --> 00:29:22,345
Marina?

485
00:29:23,598 --> 00:29:29,026
- Oliver! Sunt aici. Oliver?
- Marina?

486
00:29:33,411 --> 00:29:34,661
A lăsat arma în jos.

487
00:29:34,745 --> 00:29:37,964
- Şi umerii sunt mai relaxaţi.
- Aşteptaţi, lunetişti!

488
00:29:40,918 --> 00:29:42,252
Oliver, unde eşti?

489
00:29:42,303 --> 00:29:44,638
Marina, te mai aud.
Eşti pe Bluetooth?

490
00:29:45,599 --> 00:29:47,787
E bine. Ascunde-l
şi nu închide convorbirea.

491
00:29:47,951 --> 00:29:51,689
Trebuie să-mi urmezi instrucţiunile.
Promite-mi că o vei face!

492
00:29:52,854 --> 00:29:55,355
Marina?

493
00:29:57,141 --> 00:29:59,976
- Marina!
- Bună, Oliver!

494
00:30:02,730 --> 00:30:06,299
Poartă-te normal.
Ca şi cum te vizitează la birou.

495
00:30:06,367 --> 00:30:12,122
- Ce-ai mai făcut?
- Am fost ocupat cu munca.

496
00:30:12,189 --> 00:30:14,357
Da? Asta-i bine.

497
00:30:16,494 --> 00:30:20,997
- Ce dor mi-a fost de tine!
- Şi mie, de tine.

498
00:30:21,048 --> 00:30:24,050
Ai grijă!
E sensibil la minciuni.

499
00:30:24,135 --> 00:30:27,387
Dacă are impresia cu minţi,
l-ai putea provoca.

500
00:30:27,471 --> 00:30:30,340
Scuze că m-ai aşteptat.

501
00:30:30,391 --> 00:30:31,708
S-o scoatem pe Rose de acolo.

502
00:30:31,759 --> 00:30:33,876
Rose are un copil.
Ţine o poză pe birou.

503
00:30:33,928 --> 00:30:34,977
Unde vrei să ajungi?

504
00:30:35,029 --> 00:30:38,598
Mă voi folosi de iluzia lui.
O vrea pe Marina, vrea normalitate.

505
00:30:38,683 --> 00:30:39,683
Putem face asta.

506
00:30:39,734 --> 00:30:41,151
Spune-i că trebuie
să-şi ia copilul.

507
00:30:41,218 --> 00:30:42,636
<i>Marină, trebuie s-o scoatem
pe Rose de acolo,</i>

508
00:30:42,703 --> 00:30:44,721
<i>dar Oliver trebuie să creadă
că el deţine controlul.</i>

509
00:30:44,789 --> 00:30:47,357
Spune-i că trebuie
să-şi ia copilul.

510
00:30:47,408 --> 00:30:53,062
Ollie, Rose trebuie să-şi ducă fiica
la o petrecere la ora 16:00.

511
00:30:53,114 --> 00:31:00,114
- Crezi că poate să plece?
- Da. E-n regulă.

512
00:31:01,255 --> 00:31:02,255
Mulţumesc, Ollie.

513
00:31:12,416 --> 00:31:15,368
Ce faci, Rose? Eşti bine?
Acum eşti în siguranţă.

514
00:31:15,436 --> 00:31:17,771
Scot un ostatic,
pe scara de la nord.

515
00:31:17,855 --> 00:31:23,026
Minunat, Marina!
Acum trebuie să scăpăm de armă.

516
00:31:24,145 --> 00:31:26,696
Hai să ne aşezăm puţin!

517
00:31:26,764 --> 00:31:28,698
Nu-i nimic dacă te aşezi.

518
00:31:29,984 --> 00:31:32,180
Îl văd, dar, dacă mişcă,
iese din vizor.

519
00:31:34,721 --> 00:31:37,824
Dacă se duce iar în spatele coloanei,
amândoi pierdem ţinta.

520
00:31:37,908 --> 00:31:42,111
- Deci... iată-ne.
- Da.

521
00:31:42,163 --> 00:31:46,967
Mi-am tot imaginat
să te revăd... iar şi iar...

522
00:31:47,001 --> 00:31:51,004
Nu ştiu, cumva,
acum nu mai pare real.

523
00:31:51,088 --> 00:31:53,956
- Ştii ce vreau să spun?
- Da.

524
00:31:56,811 --> 00:32:02,232
M-am înfuriat... ultima oară
când ne-am întâlnit

525
00:32:02,299 --> 00:32:08,271
şi voiam să ştii că nu te acuz
că m-ai concediat.

526
00:32:10,157 --> 00:32:14,644
Şi m-am gândit mult la asta.

527
00:32:14,695 --> 00:32:19,399
Cred că-ţi înţeleg motivele.

528
00:32:19,433 --> 00:32:23,370
- Serios?
- N-ai avut de ales.

529
00:32:23,454 --> 00:32:27,123
Aşa e.
Mă bucur că acum înţelegi, Ollie.

530
00:32:27,174 --> 00:32:29,959
O relaţie între şef şi angajat.
Nu e prea bine.

531
00:32:30,011 --> 00:32:31,544
Nu. Aşa-i.

532
00:32:31,629 --> 00:32:35,181
Ai luat o decizie grea,
pe care o respect.

533
00:32:35,266 --> 00:32:41,771
Acum, că am scăpat de grija asta,
putem fi împreună.

534
00:32:41,839 --> 00:32:45,809
Ai grijă, Marina!
Fii cât de sinceră cu putinţă.

535
00:32:47,511 --> 00:32:49,062
Nu ştiu ce să spun.

536
00:32:49,146 --> 00:32:51,614
<i>Nu-i nimic, continuă să-l asculţi.</i>

537
00:32:51,682 --> 00:32:55,735
Câştigă timp până luăm arma
şi te ducem acasă.

538
00:32:55,820 --> 00:32:59,039
Nu-i nimic,
nu-i nevoie să spui ceva.

539
00:32:59,123 --> 00:33:04,527
Am ceva pentru tine.
De fapt, sunt două lucruri.

540
00:33:04,578 --> 00:33:07,914
Am lucrat mult la asta.

541
00:33:07,998 --> 00:33:11,167
Trebuie... s-o citeşti.

542
00:33:16,206 --> 00:33:18,207
Cu voce tare, vreau să spun.

543
00:33:24,765 --> 00:33:28,818
"Până să te cunosc pe tine,
nu ştiam că viaţa..."

544
00:33:30,171 --> 00:33:34,190
"poate avea atâta înţeles
şi poate fi plină de desfătare."

545
00:33:36,560 --> 00:33:39,946
"Până să te văd,
ochii mei n-au ştiut..."

546
00:33:40,030 --> 00:33:44,417
"ce însemna frumuseţea,
n-au distins întunericul de lumină."

547
00:33:45,703 --> 00:33:49,205
Nu-i nimic. Şi eu am emoţii.

548
00:33:49,256 --> 00:33:52,092
Uită-te la asta... Continuă!

549
00:33:58,883 --> 00:34:03,085
"Dulceaţa tuturor misterelor
s-a oferit văzului meu..."

550
00:34:04,087 --> 00:34:08,308
"Până să te cunosc,
nu ştiam ce-i viaţa."

551
00:34:08,392 --> 00:34:09,726
Marina...

552
00:34:14,115 --> 00:34:15,115
Te măriţi cu mine?

553
00:34:18,202 --> 00:34:19,536
Dumnezeule!

554
00:34:20,738 --> 00:34:23,439
Ştiu. Ia-l.

555
00:34:26,276 --> 00:34:31,222
E frumos.
Dar e... prea mult.

556
00:34:31,882 --> 00:34:33,282
Nu spune asta. Îl meriţi.

557
00:34:33,334 --> 00:34:38,004
Meriţi toate lucrurile minunate
din lume.

558
00:34:40,808 --> 00:34:42,642
Ei bine?

559
00:34:42,726 --> 00:34:47,514
Eu... Nu ştiu ce să spun.

560
00:34:47,598 --> 00:34:50,066
Ba da. Ştii ce să spui.

561
00:34:51,068 --> 00:34:52,902
Nu te teme.

562
00:35:03,330 --> 00:35:05,165
Ce s-a întâmplat?

563
00:35:05,249 --> 00:35:09,836
- Ce-i?
- Nimic. Trebuie să mă gândesc.

564
00:35:09,920 --> 00:35:13,957
Să te gândeşti?

565
00:35:15,960 --> 00:35:19,829
Marina... Mă refuzi?

566
00:35:21,765 --> 00:35:25,518
Marina, îndepărtează-te de el.
E cazul să te îndepărtezi.

567
00:35:25,603 --> 00:35:28,137
- Ce vei face?
- Cum adică?

568
00:35:28,189 --> 00:35:32,225
Îndepărtează-te!
Nu mai eşti în siguranţă!

569
00:35:32,309 --> 00:35:37,730
Te rog, nu! Nu!

570
00:35:37,815 --> 00:35:40,950
- Nu pot.
- Cum adică nu poţi?

571
00:35:41,018 --> 00:35:42,986
Marina, nu mai eşti în siguranţă.
Trebuie să ieşi acum de acolo!

572
00:35:43,037 --> 00:35:48,825
Eu... nu vreau să fii rănit.
Nu pot face asta.

573
00:35:49,827 --> 00:35:51,628
Te desparţi de mine?

574
00:35:51,695 --> 00:35:53,713
Marină, pleacă acum!

575
00:35:53,797 --> 00:35:54,998
Te desparţi de mine?

576
00:36:50,271 --> 00:36:52,588
Totul va fi bine. Haide!
Să te luăm de aici.

577
00:36:52,640 --> 00:36:56,943
- Haide.
- Tu eşti!

578
00:36:58,762 --> 00:37:02,315
Nu-i nimic...

579
00:37:19,249 --> 00:37:22,802
15:45, împuşcătură letală
executată de Ed Lane.

580
00:37:22,886 --> 00:37:24,787
Subiectul a fost neutralizat.

581
00:37:24,838 --> 00:37:26,889
"Neutralizat".

582
00:37:26,957 --> 00:37:28,508
Cum a mers cu inchiziţia?

583
00:37:28,592 --> 00:37:31,561
Nu prea aveam ce spune.
Trăia ori ea, ori el.

584
00:37:31,628 --> 00:37:34,480
Aveţi vreo întrebare?
Întrebări?

585
00:37:36,266 --> 00:37:38,251
Sunt aici dacă aveţi nevoie de mine.

586
00:37:40,354 --> 00:37:45,024
- Raf, ai o clipă?
- Ştiu.

587
00:37:45,109 --> 00:37:47,977
Am intrat riscant astăzi
fără să fiu autorizat.

588
00:37:48,028 --> 00:37:49,696
Aveai intenţia,
dar n-ai făcut-o.

589
00:37:49,780 --> 00:37:53,366
Ai avut dreptul
la o singură greşeală de începător.

590
00:37:53,450 --> 00:37:55,835
Astea fiind zice,
la intervenţia cu Freya,

591
00:37:55,919 --> 00:37:59,622
mi-a plăcut ce ai zis despre cuvinte
în loc de arme.

592
00:38:00,624 --> 00:38:01,874
E o poveste adevărată, să înţeleg?

593
00:38:05,662 --> 00:38:07,547
Nu-l minţi pe un subiect.

594
00:38:08,549 --> 00:38:10,666
Ed, mă cunoşti deja, amice.

595
00:38:10,718 --> 00:38:13,636
Învăţ repede. E nevoie
să-mi spui o singură dată.

596
00:38:15,839 --> 00:38:18,291
Mergem cu toţii la bere
la The Goose.

597
00:38:18,359 --> 00:38:23,846
- Veniţi cu noi când terminaţi?
- Am terminat.

598
00:38:23,897 --> 00:38:26,316
Eu nu vin, Spike.
Trebuie să mă duc undeva.

599
00:38:26,367 --> 00:38:29,351
- De Ziua Îndrăgostiţilor?
- Aşa-i tradiţia, ce să zic?

600
00:38:29,403 --> 00:38:30,870
- Salut-o pe Sophie.
- O voi face.

601
00:38:30,954 --> 00:38:33,823
- Vrei să vii?
- Şi eu am treabă undeva.

602
00:38:33,874 --> 00:38:35,708
Cu cineva special?

603
00:38:36,960 --> 00:38:41,631
- Vreţi să veniţi şi voi?
- Bine.

604
00:38:41,698 --> 00:38:43,549
Să mergem!

605
00:38:47,471 --> 00:38:50,256
- Natalie!
- Bună!

606
00:38:50,340 --> 00:38:52,425
- Bună, băieţi!
- Bună, Nat!

607
00:38:52,509 --> 00:38:54,376
- Pot să stau aici?
- Da, sigur.

608
00:38:55,896 --> 00:38:57,230
- Bere?
- Una, mulţumesc!

609
00:38:57,297 --> 00:38:58,714
A venit sora ta.

610
00:38:58,766 --> 00:39:00,149
- Bună!
- Ce mai faci?

611
00:39:00,217 --> 00:39:01,284
- Bine. Tu?
- Şi eu.

612
00:39:01,335 --> 00:39:02,852
Ce mai faceţi?

613
00:39:05,388 --> 00:39:06,388
Raf!

614
00:40:32,192 --> 00:40:36,496
- Pentru licurici.
- Pentru licurici!

615
00:40:53,881 --> 00:40:55,481
Mulţumesc.

616
00:40:56,483 --> 00:41:00,720
Bună! Mă bucur că te-am prins.
Nu credeam că mai eşti aici.

617
00:41:00,804 --> 00:41:02,471
Ce mai faci?

618
00:41:08,145 --> 00:41:09,929
Ce mai faci?

619
00:41:11,899 --> 00:41:13,900
- Având în vedere...
- Ştiu.

620
00:41:17,120 --> 00:41:18,137
M-am tot gândit...

621
00:41:18,221 --> 00:41:22,325
Răspund la întrebări, iar şi iar
şi toate detaliile...

622
00:41:22,376 --> 00:41:25,527
- Ştiu, e greu.
- Dar nu asta e problema.

623
00:41:26,830 --> 00:41:30,383
Mă tot gândesc că am uitat
să-i mulţumesc omului ăluia

624
00:41:30,467 --> 00:41:32,919
şi acum s-a dus
şi n-am apucat să-i mulţumesc.

625
00:41:33,003 --> 00:41:35,471
Nu-i nimic.
N-ai de ce să ne mulţumeşti.

626
00:41:35,538 --> 00:41:38,040
- Treceai prin multe.
- Taci!

627
00:41:41,812 --> 00:41:46,148
- Mulţumesc!
- Cu plăcere!

628
00:41:47,267 --> 00:41:52,054
- Şi tu? Ce mai faci?
- Eu...

629
00:41:57,110 --> 00:42:02,231
- Ai timp să bem o cafea?
- Da.

630
00:42:04,000 --> 00:42:09,000
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

631
00:42:11,000 --> 00:42:15,000
<b><font color=Green>Sincronizarea 720p WEB-DL:</font>
PoLL11 @ www.titrări.ro</b>

