1
00:00:08,854 --> 00:00:10,588
Chimia organică mă omoară.

2
00:00:10,622 --> 00:00:12,518
Indiferent cât de mult învăţ,

3
00:00:12,553 --> 00:00:13,878
încă nu cred că sunt destul de bună.

4
00:00:13,913 --> 00:00:16,370
Tatăl tău ştie cât de mult
te străduieşti.

5
00:00:16,405 --> 00:00:18,300
Da, sunt sigur că vorbeşte
despre mine tot timpul.

6
00:00:18,334 --> 00:00:19,836
Te-a desemnat pe tine că garda de corp

7
00:00:19,870 --> 00:00:21,436
şi a uitat de mine.

8
00:00:23,004 --> 00:00:24,239
La pământ.

9
00:00:24,273 --> 00:00:25,805
Sara, ajutor!

10
00:00:25,839 --> 00:00:27,272
Lisa, a spus la pământ!

11
00:00:35,189 --> 00:00:38,589
Traducerea şi adaptarea:
Neoh

12
00:00:38,614 --> 00:00:40,215
www.niftyteam.ro

13
00:00:50,212 --> 00:00:53,280
<font color=#00ff00>ALPHAS
Sezonul 1, Episodul 5</font>

14
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
<font color=#00ffff>Bill And Gary's Excellent Adventure</font>

15
00:01:28,490 --> 00:01:30,992
Nu ai venit deloc în pat
noaptea trecută?

16
00:01:31,026 --> 00:01:32,594
Îmi pare rău, dragă.

17
00:01:32,628 --> 00:01:34,796
Recuperam cu munca

18
00:01:34,831 --> 00:01:36,831
şi am adormit pe canapea.

19
00:01:36,866 --> 00:01:40,468
De asta dr Rosen te-a ţinut ocupat?

20
00:01:40,502 --> 00:01:42,870
Da, da, aşa e.

21
00:01:42,905 --> 00:01:45,272
Totuşi, nu am crezut că voi
zice asta vreodată,

22
00:01:45,307 --> 00:01:48,108
dar D.C.I.S. nu cred că e o idee rea.

23
00:01:48,143 --> 00:01:49,877
Nu vrei să te mai întorci la FBI?

24
00:01:49,911 --> 00:01:50,878
De când?

25
00:01:50,912 --> 00:01:52,546
Sigur că vreau.

26
00:01:52,580 --> 00:01:54,247
Doar că, lucrând cu Rosen

27
00:01:54,282 --> 00:01:57,051
are şi lucruri bune, nu?

28
00:01:57,086 --> 00:01:59,788
Ştii, cazurile sunt foarte,
foarte interesante

29
00:01:59,822 --> 00:02:01,757
şi banii sunt mai mulţi, nu?

30
00:02:01,791 --> 00:02:06,130
Deci poţi rearanja baia

31
00:02:06,165 --> 00:02:08,466
sau ai putea chiar să faci
un garaj pentru mine.

32
00:02:08,501 --> 00:02:11,103
Iubito, nu ai de ce să-ţi faci griji.

33
00:02:11,137 --> 00:02:13,139
Poate fi ciudat la început,

34
00:02:13,173 --> 00:02:14,640
în special cu Persky, dar...

35
00:02:14,675 --> 00:02:16,276
Nu, nu-mi fac griji pentru nimic.

36
00:02:16,311 --> 00:02:17,912
Mă gândesc doar la

37
00:02:17,946 --> 00:02:18,913
ce e mai bine pentru noi.

38
00:02:18,947 --> 00:02:20,047
Atât.

39
00:02:20,082 --> 00:02:22,417
Ştiu ce e mai bine pentru tine.

40
00:02:22,451 --> 00:02:27,022
Locul tău e la FBI.

41
00:02:27,057 --> 00:02:28,724
O să-ţi fac nişte ceai.

42
00:02:28,759 --> 00:02:31,394
ÃŽncepe ziua frumos ÅŸi calm.

43
00:02:44,241 --> 00:02:45,941
Hicks, unde naiba eÅŸti?

44
00:02:49,546 --> 00:02:51,780
Aproape am ajuns.

45
00:02:51,815 --> 00:02:53,248
O să-l pierd!

46
00:02:55,486 --> 00:02:56,953
Dă-o naibii.

47
00:02:56,987 --> 00:02:59,656
Rachel, ia volanul.

48
00:03:02,828 --> 00:03:05,830
Conduc eu.

49
00:03:09,468 --> 00:03:10,768
Bine, îl văd.

50
00:03:10,802 --> 00:03:12,270
Spre îndreaptă spre vest
pe strada trei.

51
00:03:12,304 --> 00:03:14,939
Ce e în pachet?
Trebuie să ştiu ce e.

52
00:03:14,974 --> 00:03:16,941
Departamentul de Apărare doar,
vor pachetul.

53
00:03:16,976 --> 00:03:20,078
Scuze.
Scuze!

54
00:03:20,113 --> 00:03:22,681
Gary, unde e?

55
00:03:22,715 --> 00:03:24,116
Haide, mişcă-te.

56
00:03:24,150 --> 00:03:25,684
Nu ştiu.
L-am pierdut.

57
00:03:25,718 --> 00:03:28,019
A intrat într-un parc şi
nu sunt camere acolo.

58
00:03:28,054 --> 00:03:29,521
Haide, trebuie să-l găseşti.

59
00:03:29,555 --> 00:03:31,790
Rachel, şi tu la fel.

60
00:03:31,824 --> 00:03:33,091
Doamne, trag pe dreapta.

61
00:03:33,125 --> 00:03:35,961
E prea mult trafic.

62
00:03:35,995 --> 00:03:37,029
Gary, trebuie să alergăm.

63
00:03:37,063 --> 00:03:38,264
Nu, tocmai ce am mâncat.

64
00:03:38,298 --> 00:03:39,765
Nu trebuie să alergăm după
ce am mâncat.

65
00:03:39,800 --> 00:03:41,668
- Te rog, Gary.
- E un fapt medical.

66
00:03:41,702 --> 00:03:42,669
Rachel, în cânt timp ajungi?

67
00:03:42,703 --> 00:03:44,003
Gary nu vrea să vină.

68
00:03:44,038 --> 00:03:45,605
Nu mă interesează.
Vino aici!

69
00:03:45,640 --> 00:03:46,840
Gary, trebuie să rămâi în maşină.

70
00:03:46,874 --> 00:03:47,841
Promite că rămâi în maşină.

71
00:03:47,875 --> 00:03:48,942
- Da.
- Nu te duce nicăieri.

72
00:03:48,977 --> 00:03:49,977
Şi nu vorbeşti cu nimeni, da?

73
00:03:50,011 --> 00:03:50,978
Promiţi?

74
00:03:51,012 --> 00:03:52,012
Da, promit.

75
00:03:52,047 --> 00:03:54,548
Nu mă mişc, nu vorbesc.

76
00:04:23,915 --> 00:04:26,216
Relaxează-te.

77
00:04:29,255 --> 00:04:31,089
Hei.

78
00:04:31,124 --> 00:04:32,724
Nu poţi parca aici.

79
00:04:32,759 --> 00:04:35,060
Nu pot să vorbesc cu tine.

80
00:04:35,094 --> 00:04:36,394
Trebuie să muţi maşina.

81
00:04:36,429 --> 00:04:38,296
Ţi-am zis deja că nu pot
să vorbesc cu tine.

82
00:04:38,331 --> 00:04:41,066
În regulă.
Permisul, cartea maşinii.

83
00:04:41,100 --> 00:04:44,036
D.C.I.S., noi punem întrebările.

84
00:04:44,070 --> 00:04:45,937
De unde ai aia?

85
00:04:45,972 --> 00:04:48,106
Ţi-am spus.
Noi punem întrebările.

86
00:04:48,140 --> 00:04:49,374
Respectă insigna.

87
00:04:49,408 --> 00:04:52,411
Coboară din maşină.

88
00:05:06,493 --> 00:05:08,661
Gata.

89
00:05:12,099 --> 00:05:13,733
Ne-am lovit unul de altul.

90
00:05:13,768 --> 00:05:15,635
A fost un accident.

91
00:05:15,669 --> 00:05:17,971
Suntem bine amândoi.

92
00:05:18,005 --> 00:05:19,105
Acum poţi să pleci.

93
00:05:19,139 --> 00:05:21,040
Mă bucur că eşti bine.

94
00:05:21,074 --> 00:05:23,843
Ar trebui să plec.

95
00:05:27,447 --> 00:05:29,716
Scuze, am venit cât de repede am putut.

96
00:05:29,750 --> 00:05:30,950
Ce s-a întâmplat?
E bine.

97
00:05:30,984 --> 00:05:31,951
Am obţinut ce a vrut Sullivan.

98
00:05:31,985 --> 00:05:33,486
- Aţi rezolvat-o?
- Orice ar fi.

99
00:05:33,520 --> 00:05:34,487
- Bine.
- Unde-i Gary?

100
00:05:34,521 --> 00:05:36,322
A trebuit să-l las acolo.

101
00:05:36,356 --> 00:05:37,790
- Ce?
- Singur?

102
00:05:37,824 --> 00:05:39,892
E în maşină.

103
00:05:44,798 --> 00:05:46,699
A promis, bine?

104
00:05:46,733 --> 00:05:48,167
Aşa a făcut.

105
00:05:48,202 --> 00:05:50,303
Gary...Doamne.

106
00:05:50,337 --> 00:05:53,206
La naiba.

107
00:05:58,012 --> 00:06:00,647
Am promis că nu ies din maşină.

108
00:06:12,358 --> 00:06:15,193
Plânge.

109
00:06:15,227 --> 00:06:16,261
Plânge.

110
00:06:16,295 --> 00:06:19,097
Asta înseamnă că e tristă.

111
00:06:19,131 --> 00:06:24,068
E foarte tristă.

112
00:06:24,102 --> 00:06:26,670
Da, mulţumesc mult.

113
00:06:26,704 --> 00:06:28,372
L-am găsit pe Gary.

114
00:06:28,406 --> 00:06:30,207
E la secţia 18

115
00:06:30,241 --> 00:06:33,510
şi a fost arestat pentru
parcare ilegală

116
00:06:33,544 --> 00:06:35,813
şi opunere la arest

117
00:06:35,847 --> 00:06:38,483
şi că s-a dat agent federal.

118
00:06:38,517 --> 00:06:39,918
Deci ar trebui să iasă,

119
00:06:39,952 --> 00:06:41,487
după 15 ani.

120
00:06:41,521 --> 00:06:42,521
Opreşte-te.

121
00:06:42,555 --> 00:06:44,523
Îmi pare rău.

122
00:06:44,558 --> 00:06:45,858
Nu e comic.

123
00:06:45,893 --> 00:06:46,893
Nu-ţi face griji pentru asta,

124
00:06:46,927 --> 00:06:47,927
pentru că mă voi ocupa de asta.

125
00:06:47,961 --> 00:06:49,129
Ar trebui să te ocupi de asta

126
00:06:49,163 --> 00:06:50,463
pentru că tu eşti cel care
mi-a zis să-l las acolo.

127
00:06:50,498 --> 00:06:51,564
Rachel, nu zice asta, da?

128
00:06:51,599 --> 00:06:52,899
Trebuie să-ţi asumi
responsabilitatea pentru asta.

129
00:06:52,933 --> 00:06:54,234
- Şi tu la fel.
- Oameni buni, vă rog.

130
00:06:54,268 --> 00:06:55,702
Cel mai important e ca Gary e bine, da?

131
00:06:55,736 --> 00:06:57,404
Da, Gary e bine.

132
00:06:57,438 --> 00:06:58,571
Da, Gary e bine.

133
00:06:58,606 --> 00:07:01,341
Va fi şi mai bine după
ce-l iau de acolo.

134
00:07:01,375 --> 00:07:04,244
Amatori.

135
00:07:04,278 --> 00:07:05,578
Ce-a păţit?

136
00:07:05,613 --> 00:07:07,414
E într-o stare specială azi.

137
00:07:07,448 --> 00:07:09,582
Nu ştiu.

138
00:07:09,616 --> 00:07:11,717
Apoi mi-au luat amprente şi
mi-au făcut poze.

139
00:07:11,752 --> 00:07:13,419
Gary, ar trebui să înveţi
să asculţi de oameni

140
00:07:13,453 --> 00:07:14,754
când îţi cer să faci ceva.

141
00:07:14,788 --> 00:07:16,756
Am ascultat.

142
00:07:16,791 --> 00:07:18,658
Ba nu, Gary.

143
00:07:18,692 --> 00:07:20,660
După care am văzut-o pe fata tristă la
intersecţia dintre strada 4 şi Broadway.

144
00:07:20,694 --> 00:07:22,196
Mulţumesc că l-ai eliberat.

145
00:07:22,230 --> 00:07:24,832
Păreţi destul de ocupaţi aici.

146
00:07:24,866 --> 00:07:28,036
Da, toată lumea e la limită
cu situaţia Lisei Collier.

147
00:07:28,070 --> 00:07:31,540
Prietenii tăi de la FBI
au fost călare peste noi.

148
00:07:31,574 --> 00:07:33,608
Serios? Şi ce spun?

149
00:07:33,643 --> 00:07:34,910
Se pare că un cartel de droguri,

150
00:07:34,944 --> 00:07:35,978
Los funda, ceva de genul.

151
00:07:36,012 --> 00:07:37,880
Stai puţin, "Los Fundadores"?

152
00:07:37,914 --> 00:07:40,449
Serios?
Vreau să spun, răscumpărare?

153
00:07:40,484 --> 00:07:42,318
Avem dovada că e în viaţă.

154
00:07:42,352 --> 00:07:44,353
Videoclipul de pe telefonul mobil.

155
00:07:44,387 --> 00:07:46,555
Am încercat să-l localizăm.
Nu am găsit nimic.

156
00:07:46,590 --> 00:07:49,524
Da, ea e.
E e fata tristă.

157
00:07:49,559 --> 00:07:51,093
Ce? Hei, Gary.

158
00:07:51,127 --> 00:07:52,194
Nu mai sta pe biroul omului.

159
00:07:52,228 --> 00:07:53,528
- Ce?
- Nu fă asta.

160
00:07:53,563 --> 00:07:54,763
Ai văzut-o pe Lisa Collier?

161
00:07:54,797 --> 00:07:56,798
Da, asta tot încerc să spun, Bill.

162
00:07:56,833 --> 00:07:57,799
Nu asculţi.

163
00:07:57,833 --> 00:07:58,800
Am văzut-o pe un videoclip.

164
00:07:58,835 --> 00:07:59,835
Şi apoi...

165
00:07:59,869 --> 00:08:01,269
Vorbeşte mai încet.

166
00:08:01,303 --> 00:08:03,037
După care am văzut
semnalul telefonului ei.

167
00:08:03,072 --> 00:08:05,206
Era foarte ciudat, dar l-am găsit.

168
00:08:05,240 --> 00:08:06,341
Era între Broadway  şi strada 4.

169
00:08:06,375 --> 00:08:08,009
Şi ştii unde e semnalul său?

170
00:08:08,044 --> 00:08:09,611
Da, Bill, tot spun asta.

171
00:08:09,645 --> 00:08:11,112
Ar trebui să mai lucrezi la
abilităţile tale cu ascultatul.

172
00:08:11,147 --> 00:08:12,380
Nu, nu, trebuie să luăm telefonul ăla.

173
00:08:12,415 --> 00:08:13,382
Haide.

174
00:08:13,416 --> 00:08:14,783
Asta nu e pixul tău, Bill.

175
00:08:19,098 --> 00:08:20,128
Eşti sigur că e aici?

176
00:08:20,132 --> 00:08:22,365
Da, da. E aici.

177
00:08:34,345 --> 00:08:36,046
Toaletă.

178
00:08:36,080 --> 00:08:38,882
I-am căutat pe "Los Fundadores",
online.

179
00:08:38,916 --> 00:08:40,417
Ei taie capul oamenilor.

180
00:08:40,451 --> 00:08:41,418
Era o...

181
00:08:41,452 --> 00:08:42,486
Era o poză cu un tip

182
00:08:42,520 --> 00:08:43,487
din care ţâşnea sângele.

183
00:08:43,521 --> 00:08:46,023
Nu ar trebui să te uiţi
la asemenea lucruri.

184
00:08:46,057 --> 00:08:47,658
Nu, ştiu, dar de asta tu
o să ajuţi, nu?

185
00:08:47,692 --> 00:08:48,892
Ei bine...

186
00:08:48,927 --> 00:08:50,528
O să o ajuţi pe Lisa să nu fie rănită.

187
00:08:50,562 --> 00:08:52,129
Da, aşa e.
Aşa e.

188
00:08:52,164 --> 00:08:53,831
Dar mai ştii şi cum să ne întoarcem

189
00:08:53,866 --> 00:08:55,033
la birou, nu?

190
00:08:55,067 --> 00:08:56,301
Da, i-ai rupt clavicula unui agent.

191
00:08:56,335 --> 00:08:57,669
- Da.
- Te-au disciplinat.

192
00:08:57,703 --> 00:08:58,837
Dar o merita.

193
00:08:58,872 --> 00:09:00,640
Ascultă, m-au sunt ieri.

194
00:09:00,674 --> 00:09:02,475
Mi-au revăzut cazul.

195
00:09:02,509 --> 00:09:04,210
Mă vor da afară.

196
00:09:04,245 --> 00:09:06,313
Acum, tatăl Lisei Collier
e unul dintre cei mai bogaţi

197
00:09:06,347 --> 00:09:07,580
oameni din New York.

198
00:09:07,615 --> 00:09:09,983
Va face din asta un caz important.

199
00:09:10,017 --> 00:09:12,618
Acum, mă gândesc că dacă pot
să rezolv cazul,

200
00:09:12,653 --> 00:09:13,753
m-ar putea chema înapoi.

201
00:09:13,787 --> 00:09:14,888
Am nevoie de ajutorul tău.

202
00:09:14,922 --> 00:09:16,756
- Da.
- Am nevoie de un partener.

203
00:09:16,790 --> 00:09:17,923
Poţi să fii partenerul meu?

204
00:09:17,958 --> 00:09:18,924
Un partener?

205
00:09:18,958 --> 00:09:20,559
Bill, partenerii sunt egali.

206
00:09:20,593 --> 00:09:21,727
Da, da.

207
00:09:21,761 --> 00:09:22,928
Deci nu-mi poţi spune ce să fac.

208
00:09:22,962 --> 00:09:24,029
Pot să fac orice, Bill.

209
00:09:24,063 --> 00:09:25,030
Bine, în regulă.

210
00:09:29,536 --> 00:09:31,003
Asta e.

211
00:09:32,472 --> 00:09:33,673
Ţi-am spus că e acolo.

212
00:09:33,707 --> 00:09:34,541
Sunt un partener bun.

213
00:09:34,575 --> 00:09:36,042
Da, eşti un partener bun.

214
00:09:36,077 --> 00:09:37,711
Partenerii pot să conducă, Bill.

215
00:09:37,745 --> 00:09:39,914
Nici să nu începi.

216
00:09:41,550 --> 00:09:44,252
Dră Theroux.

217
00:09:44,286 --> 00:09:46,154
Detectiv Kellerman.

218
00:09:46,188 --> 00:09:48,823
Da, îmi aduc aminte.

219
00:09:48,857 --> 00:09:50,324
Ce cauţi aici?

220
00:09:50,358 --> 00:09:52,693
Mai am câteva întrebări
despre Timothy Darren.

221
00:09:52,727 --> 00:09:56,796
Vreau să asculţi foarte... atent.

222
00:09:56,830 --> 00:10:00,599
Nina.

223
00:10:00,634 --> 00:10:01,600
De ce nu mergi mai departe?

224
00:10:01,635 --> 00:10:02,601
Mă ocup eu.

225
00:10:02,636 --> 00:10:03,769
Ai vreo problemă?

226
00:10:03,803 --> 00:10:05,304
Să mă eviţi nu e o idee bună.

227
00:10:05,338 --> 00:10:09,074
Urcă în lift şi du-te acasă.

228
00:10:14,014 --> 00:10:14,981
Ce dracu se întâmplă?

229
00:10:15,015 --> 00:10:16,082
Nu e nimic, Hicks, bine?

230
00:10:16,116 --> 00:10:17,450
Nu te băga.

231
00:10:17,485 --> 00:10:18,552
Nu e nimic?

232
00:10:18,586 --> 00:10:19,954
Tocmai te-am văzut cum ai
"controlat" un poliţist.

233
00:10:19,988 --> 00:10:21,422
O să stai aşa şi o să-mi
spui că nu e nimic?

234
00:10:21,456 --> 00:10:22,923
Vrei să ştii ce se întâmplă?

235
00:10:22,958 --> 00:10:24,526
Bine.

236
00:10:24,560 --> 00:10:29,497
Poliţistul ăla, Kellerman,
crede că am omorât pe cineva.

237
00:10:29,532 --> 00:10:32,534
Sunt destule informaţii pentru tine?

238
00:10:40,541 --> 00:10:42,508
Cum ai aflat asta?

239
00:10:42,543 --> 00:10:44,009
Agentul Bell a aflat.

240
00:10:44,044 --> 00:10:45,644
E geniul nostru în calculatoare
de la D.C.I.S.

241
00:10:45,679 --> 00:10:47,946
Nu, nu, Bill.
Nu asta e acoperirea mea.

242
00:10:47,981 --> 00:10:50,650
Trebuie să spunem lumii că sunt analist.

243
00:10:50,684 --> 00:10:51,951
- Gary...
- Asta e acoperirea mea.

244
00:10:51,986 --> 00:10:54,020
Aşa merge treaba aici?

245
00:10:54,055 --> 00:10:56,123
Ce a făcut Collier de i-a
enervat pe "Los Fundadores"?

246
00:10:56,157 --> 00:10:57,558
Tipii ăştia de obicei nu
vin de aşa departe

247
00:10:57,592 --> 00:10:58,693
ca să facă o răpire.

248
00:10:58,727 --> 00:11:01,196
Are ceva fabrici în teritoriile lor.

249
00:11:01,230 --> 00:11:02,430
Vor să-i pună taxă de protecţie.
El nu a vrut să plătească.

250
00:11:02,465 --> 00:11:03,698
Da.

251
00:11:03,733 --> 00:11:04,967
Harken, ce cauţi aici?

252
00:11:05,001 --> 00:11:06,635
Cineva a găsit telefonul mobil?

253
00:11:06,670 --> 00:11:08,004
De fapt, agentul Harken l-a adus.

254
00:11:08,038 --> 00:11:10,506
Bill, el e James Collier,
tatăl victimei

255
00:11:10,540 --> 00:11:13,308
şi şeful securităţii sale,
Sara Nelson.

256
00:11:13,343 --> 00:11:15,377
Dle Collier, îmi pare rău pentru
ce s-a întâmplat cu fiica dvs.

257
00:11:15,411 --> 00:11:17,746
E o investigaţie a FBI-iului.

258
00:11:17,780 --> 00:11:19,547
Da, ei bine, D.C.I.S.-ul
e interesat de caz.

259
00:11:19,582 --> 00:11:22,216
Da? De când?
Cine e copilul ăsta?

260
00:11:22,250 --> 00:11:24,051
Sunt partenerul lui Bill, Gary Bell.

261
00:11:24,085 --> 00:11:26,053
Sunt un geniu în calculatoare.

262
00:11:26,087 --> 00:11:28,321
Nu! Sunt analist.

263
00:11:28,356 --> 00:11:31,391
Agentul Bell e un membru foarte
talentat al echipei noastre.

264
00:11:31,425 --> 00:11:32,392
Sunt un autist foarte dotat.

265
00:11:32,426 --> 00:11:34,227
32 pe scara C.A.R.S..

266
00:11:34,262 --> 00:11:36,863
Să-mi spună cineva ceva despre
telefonul mobil.

267
00:11:36,898 --> 00:11:39,533
Telefonul ăsta e ceva ce-l
numim "de unică folosinţă", da?

268
00:11:39,567 --> 00:11:40,900
Îl cumperi deja cu minute,

269
00:11:40,935 --> 00:11:41,968
deci nu există factură

270
00:11:42,003 --> 00:11:43,270
şi sunt foarte greu de depistat.

271
00:11:43,304 --> 00:11:45,305
Deci ce vrei să spui este că,
nu ne ajută cu nimic.

272
00:11:45,339 --> 00:11:46,406
Răpitorii ar trebui să ne contacteze

273
00:11:46,440 --> 00:11:47,807
în legătură cu cererile lor, curând.

274
00:11:47,842 --> 00:11:49,409
Ăsta e planul tău?
Să aşteptăm?

275
00:11:49,444 --> 00:11:51,611
Fiica mea e unde acolo.

276
00:11:51,646 --> 00:11:52,612
Dle, nu trebuie să fiţi aici.

277
00:11:52,646 --> 00:11:53,747
Nu trebuie.

278
00:11:53,781 --> 00:11:55,849
Deci cine se va ocupa de listă?
Tu?

279
00:11:55,883 --> 00:11:58,418
Dle Collier, vă spun din
vasta mea experienţă

280
00:11:58,453 --> 00:12:00,254
cu "Los Fundadores"

281
00:12:00,288 --> 00:12:02,022
că partenerul meu,
agentul Bell şi cu mine.

282
00:12:02,056 --> 00:12:03,156
Agentul Bell.

283
00:12:03,191 --> 00:12:04,291
Îţi vom aduce fiica în siguranţă acasă.

284
00:12:04,325 --> 00:12:05,392
Dle, omul ăsta a fost
dat afară de la FBI

285
00:12:05,427 --> 00:12:06,527
din motive disciplinare.

286
00:12:06,561 --> 00:12:07,528
Nu cred că e...

287
00:12:07,562 --> 00:12:09,163
Nu-mi pasă ce gândeşti.

288
00:12:09,197 --> 00:12:11,966
Omul ăsta şi agentul Bell
sunt singurii

289
00:12:12,000 --> 00:12:14,436
care au făcut progrese reale
în găsirea fiicei mele.

290
00:12:14,470 --> 00:12:15,937
Toată lumea mă strigă agentul Bell.

291
00:12:15,971 --> 00:12:18,006
Cred că ce a vrut să zică dl Collier

292
00:12:18,041 --> 00:12:20,175
e că avem nevoie de orice ajutor.

293
00:12:20,210 --> 00:12:23,479
Sunt de acord.
Tu nu eşti?

294
00:12:23,513 --> 00:12:26,082
Desigur.

295
00:12:29,987 --> 00:12:32,488
Puteţi participa.

296
00:12:32,522 --> 00:12:34,590
Să nu o dai în bară.

297
00:12:44,466 --> 00:12:46,434
te-ai descotorosit de telefonul
ăla aşa cum ţi-am spus?

298
00:12:46,468 --> 00:12:47,568
Imediat.

299
00:12:47,603 --> 00:12:48,736
Îmi fac exerciţiile.

300
00:12:48,771 --> 00:12:50,605
Ţi-am zis să distrugi chestia aia,

301
00:12:50,639 --> 00:12:51,740
nu să-l arunci.

302
00:12:51,774 --> 00:12:52,974
Nu ştii care-i diferenţa?

303
00:12:53,008 --> 00:12:53,975
A fost găsit.

304
00:12:54,009 --> 00:12:54,976
E "de unică folosinţă", bine?

305
00:12:55,010 --> 00:12:56,844
Nu va duce nicăieri.

306
00:12:56,879 --> 00:12:58,145
Doar pentru că eşti civil acum

307
00:12:58,180 --> 00:12:59,413
asta nu înseamnă că te
poţi lăsa pe tânjeală.

308
00:12:59,448 --> 00:13:01,949
Mâinile mele au înţepenit de la stres.

309
00:13:01,984 --> 00:13:03,351
Stăm şi aşteptăm cam mult.

310
00:13:03,386 --> 00:13:06,187
Răsplata va veni.

311
00:13:06,222 --> 00:13:07,789
Sau vrei să fii lunetist

312
00:13:07,824 --> 00:13:09,124
pe vreun aranjament petrolier în Sudan?

313
00:13:09,158 --> 00:13:11,327
Îmi pare rău pentru telefon.

314
00:13:11,361 --> 00:13:13,262
Uite.

315
00:13:13,296 --> 00:13:16,732
Era aşa greu?

316
00:13:16,767 --> 00:13:18,001
Unde te duci?

317
00:13:18,035 --> 00:13:20,670
Să iau nişte aer.
E în regulă cu tine?

318
00:13:20,705 --> 00:13:22,606
Fără alte greşeli.

319
00:13:22,640 --> 00:13:26,110
Cum zici tu, sergent.

320
00:13:31,783 --> 00:13:34,418
Ar trebui să-l ierţi pe Reg.

321
00:13:34,453 --> 00:13:36,787
A trecut prin multe.

322
00:13:43,398 --> 00:13:44,348
Mulţumesc Sandra.

323
00:13:44,349 --> 00:13:47,763
Da, vor încerca să nu-l ţin
treaz prea mult pe Gary.

324
00:13:49,275 --> 00:13:50,386
Da, ai dreptate.

325
00:13:50,387 --> 00:13:52,188
A fost una dintre zilele acelea.

326
00:13:52,222 --> 00:13:54,390
Pa.

327
00:13:54,424 --> 00:13:56,125
Bine, deci Bill nu răspunde la telefon

328
00:13:56,159 --> 00:13:57,493
şi am încercat la secţie,

329
00:13:57,527 --> 00:13:59,661
dar sergentul de la birou nu
e de prea mare ajutor şi...

330
00:13:59,696 --> 00:14:01,730
Sper că sunt bine.

331
00:14:01,765 --> 00:14:03,732
Degeaba aşteptăm la telefon.

332
00:14:03,766 --> 00:14:04,833
Hai să-l găsim.

333
00:14:04,867 --> 00:14:06,668
Şi hai să începem cu
secţia de poliţie.

334
00:14:06,702 --> 00:14:08,269
Bine.

335
00:14:10,939 --> 00:14:12,573
Ţi-am spus.

336
00:14:12,607 --> 00:14:13,607
Am ieşit din joc.

337
00:14:13,641 --> 00:14:14,841
Sunt eliberat condiţionat.

338
00:14:14,876 --> 00:14:17,176
Nu ştiu nimic de nicio răpire.

339
00:14:17,211 --> 00:14:18,778
De ce băiatul tău gesticulează aşa?

340
00:14:18,813 --> 00:14:20,681
Nu-ţi face griji pentru el.

341
00:14:20,715 --> 00:14:21,715
Acum, vrei să-mi spui că
dacă ies afară

342
00:14:21,749 --> 00:14:22,716
şi-ţi verific maşina,

343
00:14:22,750 --> 00:14:23,750
nu voi găsi nimic?

344
00:14:23,785 --> 00:14:25,887
O poţi verifica peste tot.

345
00:14:25,921 --> 00:14:27,121
Sunt curat.

346
00:14:27,156 --> 00:14:29,857
Bulevardul Burnside 235.

347
00:14:29,892 --> 00:14:31,593
11:15 p.m.

348
00:14:31,628 --> 00:14:32,961
Sună familiar?

349
00:14:32,996 --> 00:14:35,464
Înţeleg, ai făcut o oprire
înainte să ajungi acasă.

350
00:14:35,498 --> 00:14:37,666
Stai puţin tipule,
cum poate să facă asta?

351
00:14:37,701 --> 00:14:38,901
Nu poate să-mi citească mesajele.

352
00:14:38,935 --> 00:14:40,669
Nu fără un mandat sau ceva.

353
00:14:40,704 --> 00:14:42,004
Alonso, nu mă joc cu tine.

354
00:14:42,038 --> 00:14:43,872
Ce ai de gând să faci?
Să mă bagi înapoi în închisoare?

355
00:14:43,907 --> 00:14:46,175
Nu, noi nu trimitem oameni
la închisoare.

356
00:14:46,209 --> 00:14:47,276
Îi trimitem în campus.

357
00:14:47,310 --> 00:14:49,178
- Gary...
- Doar dacă sunt morţi.

358
00:14:49,212 --> 00:14:50,512
- Gary.
- Uneori sunt ucişi.

359
00:14:50,546 --> 00:14:51,980
- Gar...
- Drul Rosen spune...

360
00:14:52,014 --> 00:14:53,614
- Hei, hei, hei.
- Bill, Bill.

361
00:14:53,649 --> 00:14:55,216
Bill, nu-i rupe clavicula.

362
00:14:55,250 --> 00:14:56,350
Ascultă-mă.

363
00:14:56,384 --> 00:14:59,620
Bine omule, calmează-te.

364
00:14:59,654 --> 00:15:01,188
Poate că am auzit ceva.

365
00:15:01,223 --> 00:15:04,225
În regulă.

366
00:15:08,898 --> 00:15:10,466
Hei, sunt Hicks.

367
00:15:10,500 --> 00:15:11,868
Hei.

368
00:15:11,902 --> 00:15:14,871
Să spunem că eram în apropiere,

369
00:15:14,905 --> 00:15:16,840
dar amândoi ştim că nu-i aşa.

370
00:15:16,874 --> 00:15:20,743
Pentru că eu nu am ce cauta
în cartierul ăsta.

371
00:15:20,777 --> 00:15:23,813
La dracu, de abia îmi permit
să merg pe trotuarul ăsta.

372
00:15:23,847 --> 00:15:26,048
Deci uite că eşti.

373
00:15:26,083 --> 00:15:28,050
Da.

374
00:15:38,226 --> 00:15:39,493
Vroiam să spun că-mi pare rău.

375
00:15:39,596 --> 00:15:42,064
Deci ai venit până aici
doar ca să-ţi ceri scuze?

376
00:15:42,099 --> 00:15:45,671
Scuzele spuse în faţă sună mai bine.

377
00:15:48,705 --> 00:15:51,040
Bine.

378
00:15:51,075 --> 00:15:53,076
Îţi voi face un tur.

379
00:15:57,348 --> 00:15:59,783
Bill, nu pot mânca asta.

380
00:15:59,817 --> 00:16:01,685
Sunt toate pisate împreună.

381
00:16:01,719 --> 00:16:04,854
E fasole şi acolo e orez şi carne.

382
00:16:04,889 --> 00:16:06,323
Este ecologică.

383
00:16:06,358 --> 00:16:07,625
E bună.
Astea sunt legumele tale.

384
00:16:07,659 --> 00:16:08,926
Vei mânca legumele.

385
00:16:08,961 --> 00:16:09,927
Nu, nu sunt separate.

386
00:16:09,962 --> 00:16:10,962
Trebuie să fie separate.

387
00:16:10,996 --> 00:16:12,164
Gary, ascultă-mă.

388
00:16:12,198 --> 00:16:13,231
Dacă vrei să fii agent federal,

389
00:16:13,266 --> 00:16:15,267
trebuie să înveţi să mănânci în avion.

390
00:16:15,301 --> 00:16:17,069
Nu, trebuie să ne ducem să le
spunem celor de la FBI că au greşit.

391
00:16:17,103 --> 00:16:18,069
Pe naiba, nu.

392
00:16:18,104 --> 00:16:19,304
Da, da, da.

393
00:16:19,338 --> 00:16:21,105
Pentru că nu cartelul au luat-o pe Lisa.

394
00:16:21,140 --> 00:16:22,640
Alonso ne-a spus.

395
00:16:22,675 --> 00:16:25,809
Nu, nu ducem nimic, nicăieri, bine?

396
00:16:25,844 --> 00:16:27,210
Nu până ce nu facem rost de mai
multe informaţii, bine?

397
00:16:27,245 --> 00:16:28,912
Trebuie să ne creăm un caz solid

398
00:16:28,946 --> 00:16:30,413
înainte să ne ducem la Persky.

399
00:16:30,447 --> 00:16:32,248
Deci e timpul să ne punem mintea
la contribuţie, partenere.

400
00:16:32,282 --> 00:16:35,083
Să ne punem mintea la contribuţie.
Să ne punem mintea la contribuţie.

401
00:16:35,118 --> 00:16:38,853
Să ne punem mintea la contribuţie.

402
00:16:38,888 --> 00:16:41,323
Persky şi Nelson vorbesc la telefon.

403
00:16:41,357 --> 00:16:43,091
Cu răpitorii.

404
00:16:43,125 --> 00:16:44,426
Vor 10 milioane de dolari.

405
00:16:44,460 --> 00:16:45,460
Bine.

406
00:16:45,494 --> 00:16:46,594
Şi trebuie duşi în 9 ore.

407
00:16:46,629 --> 00:16:49,731
Bine, deci, au făcut cererea.

408
00:16:49,765 --> 00:16:51,967
10 milioane.
E mai mult decât un 1 milion.

409
00:16:52,001 --> 00:16:53,501
E mai mult decât 2 milioane,
Bill.

410
00:16:53,536 --> 00:16:55,103
Gary, trebuie să te concentrezi.

411
00:16:55,138 --> 00:16:57,072
Ce mai e?

412
00:16:57,106 --> 00:17:01,510
Bine, Persky a spus că-i
va mai contacta

413
00:17:01,544 --> 00:17:03,345
într-o oră să le spună locaţia.

414
00:17:03,379 --> 00:17:06,415
Au interceptat telefonul?

415
00:17:06,449 --> 00:17:07,916
Nu au reuşit.

416
00:17:07,950 --> 00:17:09,417
Nenorocitul.

417
00:17:09,452 --> 00:17:10,552
Nenorocitul foloseşte....

418
00:17:10,586 --> 00:17:11,986
Nu o lua personal.

419
00:17:12,021 --> 00:17:13,321
Să ardă în iad.

420
00:17:13,355 --> 00:17:15,990
Bill, nu am fost eu.
Persky a spus asta.

421
00:17:16,025 --> 00:17:17,158
Bine, înţeleg, aici intervii tu.

422
00:17:17,192 --> 00:17:18,426
FBI-ul nu poate localiza
telefonul ăla, nu?

423
00:17:18,460 --> 00:17:19,694
Dar tu poţi.

424
00:17:19,729 --> 00:17:21,230
Da, pentru că vor suna iar

425
00:17:21,264 --> 00:17:23,164
în 60 minute.

426
00:17:23,199 --> 00:17:25,100
La 11:00 p.m., e în 60 minute.

427
00:17:25,134 --> 00:17:26,635
În regulă, deci stăm aici
şi aşteptăm.

428
00:17:26,669 --> 00:17:28,236
Nu, Bill.

429
00:17:28,271 --> 00:17:29,838
Trebuie să ne întoarcem la secţie.

430
00:17:29,873 --> 00:17:31,074
Da, turnul de telefoane.

431
00:17:31,108 --> 00:17:32,208
Nu ne ducem la secţie.

432
00:17:32,243 --> 00:17:34,478
Trebuie să folosim turnul
de telefonie de pe acoperiş.

433
00:17:34,512 --> 00:17:36,280
E un bun turn.

434
00:17:36,314 --> 00:17:38,148
De acolo îmi iau frecvenţele.

435
00:17:38,183 --> 00:17:39,383
Bine, în regulă.

436
00:17:39,417 --> 00:17:40,818
Să mergem.
Haide, Gary.

437
00:17:40,852 --> 00:17:41,952
Să mergem.
I-aţi lucrurile.

438
00:17:41,986 --> 00:17:43,487
- Nu, nu, Bill.
- Haide, haide.

439
00:17:43,521 --> 00:17:44,988
- Separ lucrurile.
- Sunt gata, să mergem.

440
00:17:45,023 --> 00:17:46,223
- Le separ.
- Gary, să mergem.

441
00:17:46,257 --> 00:17:47,457
Bill, strici tot!

442
00:17:47,492 --> 00:17:49,192
- Haide, Gary.
- Ai stricat totul.

443
00:17:49,227 --> 00:17:50,561
- Gary, trebuie să plecăm!
- Bine.

444
00:17:50,595 --> 00:17:53,064
Mulţumesc, Alonso.

445
00:17:55,667 --> 00:17:57,167
- Gary, e 11:14, nu?
- Da.

446
00:17:57,202 --> 00:17:59,336
Convorbirea asta ar fi trebuit
să se petreacă la 11:00?

447
00:17:59,371 --> 00:18:01,372
Da.
Nu, cere timp, Bill.

448
00:18:01,406 --> 00:18:02,907
Sunt multe semnale.

449
00:18:02,941 --> 00:18:04,409
- Bine, da.
- Trebuie să ai răbdare.

450
00:18:04,443 --> 00:18:06,177
- Ştiu asta, dar...
- Răbdarea e o virtute, Bill.

451
00:18:06,212 --> 00:18:07,312
- În regulă.
- E o zicală celebră.

452
00:18:07,346 --> 00:18:10,382
Dar ce vezi?

453
00:18:10,416 --> 00:18:11,884
Sunt milioane de semnale aici?

454
00:18:11,918 --> 00:18:13,586
De unde ştii că nu pierzi ce trebuie

455
00:18:13,620 --> 00:18:14,587
prin toate astea?

456
00:18:14,621 --> 00:18:15,754
Bill, fiecare semnal e unic

457
00:18:15,789 --> 00:18:18,457
şi trebuie să ştii unde să cauţi.

458
00:18:18,491 --> 00:18:19,791
Ştiu unde să caut.

459
00:18:19,826 --> 00:18:20,926
Bine, spune-mi.

460
00:18:20,960 --> 00:18:22,527
Ce vezi, mai exact?

461
00:18:22,562 --> 00:18:25,563
Sunt culori sau numere?

462
00:18:25,598 --> 00:18:27,465
Nu, Bill, ştiu că ceea ce fac
e extraordinar,

463
00:18:27,499 --> 00:18:28,966
dar trebuie să lucrez.

464
00:18:29,001 --> 00:18:30,334
În regulă.
Greşeala mea.

465
00:18:30,368 --> 00:18:32,102
Fă-ţi treaba, da?

466
00:18:32,136 --> 00:18:35,038
- Da.
- Concentrează-te.

467
00:18:35,073 --> 00:18:39,910
Dacă găseşti telefonul ăla,
te las să conduci.

468
00:18:39,945 --> 00:18:40,911
Tocmai ai făcut o promisiune.

469
00:18:40,946 --> 00:18:42,279
Aşa e.

470
00:18:42,314 --> 00:18:43,948
Ai spus că pot conduce.
Asta e o promisiune, Bill.

471
00:18:43,982 --> 00:18:45,850
Ştiu. Nu doar...
Gary, concentrează-te, bine?

472
00:18:45,885 --> 00:18:47,819
Bine.
Bine!

473
00:18:47,853 --> 00:18:50,855
Mulţumesc.

474
00:18:59,432 --> 00:19:01,066
Bine!
Bill, am reuşit.

475
00:19:01,100 --> 00:19:02,467
Am reuşit.
Sună.

476
00:19:02,501 --> 00:19:04,135
Au întârziat.
Sună.

477
00:19:04,170 --> 00:19:05,236
Bine, în regulă.

478
00:19:05,270 --> 00:19:07,405
- Am înţeles.
- În regulă, bun.

479
00:19:07,439 --> 00:19:08,439
Da, Bill, dă-mi cheile.

480
00:19:08,473 --> 00:19:09,640
Nu, nu, nu.
Întâi lecţii.

481
00:19:09,674 --> 00:19:10,674
Bill, nu ai spus asta.

482
00:19:10,708 --> 00:19:12,376
- Ce?
- Ai spus că pot conduce.

483
00:19:12,410 --> 00:19:13,510
- Toată lumea are nevoie de lecţii.
- Eu nu.

484
00:19:13,544 --> 00:19:14,711
Vrei să conduci?
Vrei să conduci, nu?

485
00:19:14,746 --> 00:19:15,812
Vrei să vorbeşti cu tipii de jos?

486
00:19:15,847 --> 00:19:16,813
M-ai înşelat.

487
00:19:16,848 --> 00:19:17,881
Te-am înşe....

488
00:19:17,915 --> 00:19:19,015
Nu râde.

489
00:19:19,050 --> 00:19:20,183
Eu nu râd la tine.

490
00:19:20,218 --> 00:19:21,552
- Nu e corect.
- Râd cu tine.

491
00:19:21,586 --> 00:19:22,553
Nu râd de tine.

492
00:19:22,587 --> 00:19:23,921
Faci mişto de mine?

493
00:19:23,955 --> 00:19:26,891
O să mă baţi la cap cu asta.

494
00:19:26,925 --> 00:19:27,892
Nu, uită-te înăuntru.

495
00:19:27,927 --> 00:19:30,062
Are numele pe etichetă.

496
00:19:30,096 --> 00:19:31,263
Dumnezeule.

497
00:19:31,297 --> 00:19:32,898
Am văzut "Caddyshack", de o sută de ori.

498
00:19:32,933 --> 00:19:35,702
Stând aici şi ţinându-i pălăria
lui Bill Murray în mâna.

499
00:19:35,736 --> 00:19:38,505
"La revedere", fraiere.

500
00:19:38,539 --> 00:19:42,509
Da, nu l-am văzut deloc.

501
00:19:42,543 --> 00:19:43,743
Pălăria e a ta.

502
00:19:43,778 --> 00:19:48,048
A fost un cadou de la Bill.

503
00:19:48,083 --> 00:19:49,583
L-ai controlat pe Bill Murray?

504
00:19:49,617 --> 00:19:51,785
Înainte să-l cunosc pe Rosen,
eram foarte tristă.

505
00:19:51,819 --> 00:19:54,455
Am controlat multă lume.

506
00:19:54,489 --> 00:19:56,924
Ca pe poliţistul ăla.

507
00:19:56,958 --> 00:19:59,560
Am crezut că eşti aici
doar pentru un tur.

508
00:19:59,594 --> 00:20:00,895
Uite.

509
00:20:00,929 --> 00:20:02,030
Dacă ai vreo problemă,

510
00:20:02,064 --> 00:20:03,464
lasă-ne să te ajutăm, bine?

511
00:20:03,499 --> 00:20:05,500
Rosen te va proteja.

512
00:20:05,534 --> 00:20:07,902
Sau aş putea să-l controlez
în continuare pe Kellerman.

513
00:20:07,936 --> 00:20:09,804
Vreau să spun, a mers până acum.

514
00:20:09,838 --> 00:20:11,405
Atunci, trebuie să mă
controlezi şi pe mine,

515
00:20:11,439 --> 00:20:12,673
pentru că nu o voi lăsa baltă.

516
00:20:12,707 --> 00:20:15,776
Nu până ce nu-mi spui ce se întâmplă.

517
00:20:19,847 --> 00:20:24,352
M-am întâlnit cu tipul ăsta,
Tim Darren,

518
00:20:24,386 --> 00:20:27,555
înainte să-mi înţeleg abilităţile.

519
00:20:27,590 --> 00:20:30,559
Tim nu era un băiat bun.

520
00:20:30,594 --> 00:20:35,365
Am încercat să mă despart de
el de câteva ori, dar...

521
00:20:35,399 --> 00:20:37,433
Dar într-o zi, ne-am cercat

522
00:20:37,468 --> 00:20:38,768
şi am ţipat la el.

523
00:20:38,802 --> 00:20:40,303
Şi am spus, "de ce nu-mi
faci un favor

524
00:20:40,337 --> 00:20:41,735
şi te duci să te sinucizi?"

525
00:20:43,106 --> 00:20:44,306
Doamne.

526
00:20:45,792 --> 00:20:46,992
Uite, Nina, a fost un accident.

527
00:20:47,512 --> 00:20:49,346
Tot încerc să-mi spun asta,

528
00:20:49,381 --> 00:20:53,283
dar nu mă ajută prea mult.

529
00:20:55,720 --> 00:20:57,087
Poate că ar trebui să
vorbeşti cu Kellerman,

530
00:20:57,122 --> 00:20:58,656
să-i spui adevărul.

531
00:20:58,691 --> 00:21:00,391
Uite, cel puţin, ar putea
să nu te mai vâneze.

532
00:21:00,426 --> 00:21:01,393
Să-i spun ce?

533
00:21:01,427 --> 00:21:03,695
Că i-am controlat mintea
fostului meu prietenului?

534
00:21:03,730 --> 00:21:06,465
Bine, ai putea totuşi să
omiţi partea asta.

535
00:21:10,304 --> 00:21:12,239
Mulţumesc de sfat, Hicks.

536
00:21:12,273 --> 00:21:15,276
Sunt plin de surprize.

537
00:21:17,613 --> 00:21:20,414
Asta văd şi eu.

538
00:21:40,669 --> 00:21:43,003
Gary, Gary, urmează-mă.

539
00:21:43,038 --> 00:21:44,237
Pune mâinile jos.

540
00:21:44,272 --> 00:21:45,539
Şi nu trebuie să ieşim
în evidenţă, bine?

541
00:21:45,573 --> 00:21:46,773
Da.
Bill. Bill.

542
00:21:46,807 --> 00:21:49,242
Eu o să-l găsesc.

543
00:21:49,276 --> 00:21:51,277
În regulă, dă-i drumul.

544
00:21:56,349 --> 00:21:58,317
Vezi asta? Vezi?
Nu am ieşit în evidenţă.

545
00:21:58,351 --> 00:21:59,451
- Bun.
- E tipul ăla.

546
00:21:59,486 --> 00:22:00,820
Nu, Gary...
Gary, ce faci?

547
00:22:00,854 --> 00:22:02,287
El e tipul cu telefonul!

548
00:22:02,322 --> 00:22:03,289
A luat telefonul!

549
00:22:03,323 --> 00:22:07,960
Bill! Bill!

550
00:22:07,994 --> 00:22:10,930
Gary, stai aici!

551
00:22:12,599 --> 00:22:13,900
Gary, ce naiba faci?

552
00:22:13,934 --> 00:22:15,468
- Te acopăr.
- Nu, stai. Nu te mişca.

553
00:22:15,502 --> 00:22:17,003
Bine, 10-4.

554
00:22:20,774 --> 00:22:22,642
Stai!

555
00:22:22,676 --> 00:22:25,178
Gary, la pământ!

556
00:22:34,423 --> 00:22:35,846
E în regulă.
E doar o vânătaie.

557
00:22:35,891 --> 00:22:36,695
E mai bine decât un glonţ.

558
00:22:36,696 --> 00:22:37,729
Da, dar nu ar fi nicio vânătaie

559
00:22:37,763 --> 00:22:39,163
dacă nu m-ai fi împins la pământ.

560
00:22:39,198 --> 00:22:40,865
Dacă nu te-aş fi împins la pământ,
ai fi fost mort acum.

561
00:22:40,900 --> 00:22:42,300
- Vrei să fii împuscat?
- Nu, nu vreau să fiu împuscat.

562
00:22:42,334 --> 00:22:43,634
La ce te gândeai?

563
00:22:43,669 --> 00:22:46,036
Ăsta a fost amatorism să te
duci după suspect sigur.

564
00:22:46,071 --> 00:22:48,339
Nu, nu a fost singur.
Îi apăram eu spatele.

565
00:22:48,373 --> 00:22:49,573
- Gary.
- După care m-a împins la pământ.

566
00:22:49,607 --> 00:22:51,641
- Gary, taci, da?
- Nu-mi spune să tac.

567
00:22:51,676 --> 00:22:53,710
Ascultă, Persky, nu cartelul
e de vină, da?

568
00:22:53,744 --> 00:22:55,912
Conform sursei mele,
nu cartelul s-a ocupat de asta.

569
00:22:55,946 --> 00:22:58,247
Tipul ăla pe care l-am văzut
sigur nu de la "Los Fundadores."

570
00:22:58,282 --> 00:22:59,315
Nu sunt interesat de teoriile tale.

571
00:22:59,349 --> 00:23:00,483
Dacă nu e cartelul,

572
00:23:00,518 --> 00:23:02,052
atunci modul tău de abordare a
cazului e bazat pe ceva greşit.

573
00:23:02,086 --> 00:23:03,720
- Modul meu de abordare?
- Da, modul de abordare e greşit.

574
00:23:03,755 --> 00:23:05,322
Tocmai ai speriat un suspect.

575
00:23:05,357 --> 00:23:07,325
Suntem norocoşi dacă fata
aia nu e moartă până acum.

576
00:23:07,359 --> 00:23:08,659
Deci, mulţumesc pentru isprava ta,

577
00:23:08,694 --> 00:23:10,362
răpitorii tocmai au mărit miza.

578
00:23:10,396 --> 00:23:12,831
15 milioane de dolari.
15 milioane de dolari.

579
00:23:12,866 --> 00:23:14,834
De ce nu ai sunat pe nimeni
înainte să te duci după tipul ăla?

580
00:23:14,868 --> 00:23:16,068
- Pentru că eram...
- Pentru că a vrut

581
00:23:16,103 --> 00:23:17,437
să îşi asume meritul pentru arestare.

582
00:23:17,471 --> 00:23:18,671
- Da?
- Da.

583
00:23:18,706 --> 00:23:19,906
Încercând să revii iar la birou

584
00:23:19,940 --> 00:23:21,574
cu ajutorul cazului meu,
e nevoie de curaj.

585
00:23:21,609 --> 00:23:23,442
A spus curaj.

586
00:23:23,477 --> 00:23:24,610
E o glumă bună, dar...

587
00:23:24,645 --> 00:23:26,112
Gary. Gary.

588
00:23:26,146 --> 00:23:27,213
- Trebuie să fim serioşi.
- Uite, Sara.

589
00:23:27,247 --> 00:23:29,950
Collier nu poate preda banii

590
00:23:29,984 --> 00:23:31,217
până nu ştim exact că cei
cărora le dăm banii

591
00:23:31,252 --> 00:23:32,452
o au pe fiica sa.

592
00:23:32,486 --> 00:23:34,454
Hei, ai avut o şansă.
S-a terminat.

593
00:23:34,488 --> 00:23:36,256
Lou, o să o omori pe fata asta.

594
00:23:36,291 --> 00:23:38,559
Bine, gata.
Arestează-i.

595
00:23:38,593 --> 00:23:40,761
- Pe ce bază?
- Obstrucţionarea justiţie.

596
00:23:40,795 --> 00:23:42,629
Ce?
Pleacă de lângă mine.

597
00:23:42,664 --> 00:23:45,666
Am mai fost odată arestat azi.

598
00:23:51,607 --> 00:23:52,741
Dacă se întâmplă ceva cu fiica mea,

599
00:23:52,775 --> 00:23:55,978
te voi face personal responsabil.

600
00:23:56,013 --> 00:23:59,081
Sper că nu ai omorât-o pe fiica mea!

601
00:24:14,464 --> 00:24:16,398
Dumnezeule.

602
00:24:16,432 --> 00:24:19,134
Doamne.
Îmi pare rău.

603
00:24:19,168 --> 00:24:20,769
Ar fi trebuit să te ascult, dar...

604
00:24:20,803 --> 00:24:21,903
Rachel...

605
00:24:21,938 --> 00:24:24,006
Ar fi trebuit să te ascult,
dar nu am făcut-o.

606
00:24:24,040 --> 00:24:25,974
- Rachel, asta...
- Rachel, e în regulă.

607
00:24:26,009 --> 00:24:27,109
E în regulă.
Ştii ceva?

608
00:24:27,143 --> 00:24:28,243
De fapt, mă voi duce la un film.

609
00:24:28,277 --> 00:24:30,178
Rachel, tu stai aici.
Stai.

610
00:24:30,213 --> 00:24:31,313
Ştii ceva?
Eu

611
00:24:31,347 --> 00:24:32,814
ar trebui să plec oricum.

612
00:24:32,849 --> 00:24:36,117
Da.

613
00:24:37,320 --> 00:24:39,320
Tricoul tău e pe canapea.

614
00:24:39,355 --> 00:24:40,321
Da, bine.

615
00:24:40,356 --> 00:24:42,656
Mă voi duce în camera mea.

616
00:24:46,361 --> 00:24:49,362
Atunci ne vedem la muncă.

617
00:24:53,066 --> 00:24:54,533
Şi ce am spus despre Kellerman,
doar

618
00:24:54,568 --> 00:24:57,569
gândeşte-te la asta.

619
00:25:00,474 --> 00:25:02,108
Aş putea totuşi să îndoi barele?

620
00:25:02,143 --> 00:25:03,710
Gary, uite, am greşit, da?

621
00:25:03,744 --> 00:25:06,079
Da, bine, în regulă, după care
putem suna pe cineva.

622
00:25:06,114 --> 00:25:07,280
Am încheiat cazul.

623
00:25:07,315 --> 00:25:08,882
Asta-i legea.
Putem suna pe cineva.

624
00:25:08,916 --> 00:25:10,083
E America.

625
00:25:10,117 --> 00:25:11,585
Dacă sunăm pe cineva,

626
00:25:11,619 --> 00:25:14,288
putem ieşi de aici şi ne
putem întoarce la caz.

627
00:25:14,322 --> 00:25:15,556
Nu, Gary, nu ne vom întoarce la caz.

628
00:25:15,590 --> 00:25:16,791
Bine?
Am dat-o în bară.

629
00:25:16,825 --> 00:25:17,792
Nu, Bill, suntem parteneri.

630
00:25:17,826 --> 00:25:20,294
Amândoi am greşit.
Trebuie să...

631
00:25:20,329 --> 00:25:21,462
Trebuie să-mi recuperez şireturile.

632
00:25:21,496 --> 00:25:22,830
Da, ei bine, ştii ceva?

633
00:25:22,864 --> 00:25:24,198
Nu îţi dau înapoi şireturile

634
00:25:24,232 --> 00:25:26,000
până ce nu ieşi de aici.

635
00:25:26,034 --> 00:25:27,568
Ştii, mereu vă numesc pe voi amatori.

636
00:25:27,602 --> 00:25:29,903
- Da, tu eşti.
- Vreau să spun...

637
00:25:29,937 --> 00:25:31,771
Chiar şi Rachel ar fi ştiut
să nu facă asta.

638
00:25:31,805 --> 00:25:33,472
Ar fi trebuit să cer întăriri

639
00:25:33,507 --> 00:25:35,541
şi să organizez o urmărire

640
00:25:35,575 --> 00:25:37,342
şi asta ne-ar fi dus la Lisa Collier.

641
00:25:37,377 --> 00:25:40,946
Şi acum am...

642
00:25:40,980 --> 00:25:43,649
Am pus o tânără în pericol.

643
00:25:43,683 --> 00:25:47,486
Bill, FBI-ul are nevoie de noi
să rezolvăm cazul ăsta.

644
00:25:47,521 --> 00:25:49,155
Pentru că suntem speciali.

645
00:25:49,189 --> 00:25:50,723
Şi avem abilităţi.

646
00:25:50,758 --> 00:25:52,592
Da, chiar avem abilităţi,
Gary, dar ştii ceva?

647
00:25:52,626 --> 00:25:53,994
Abilităţile mele m-au adus
în situaţia asta.

648
00:25:54,028 --> 00:25:57,664
M-am certat cu Persky şi
mi-am pierdut firea,

649
00:25:57,699 --> 00:26:00,501
după care FBI-ul m-a dat afară.

650
00:26:00,535 --> 00:26:04,104
Soţia mea crede că am probleme cu nervii.

651
00:26:04,138 --> 00:26:06,673
Ştii, nu are nicio idee cine sunt.

652
00:26:06,707 --> 00:26:08,208
Ce-i vei spune drului Rosen?

653
00:26:08,242 --> 00:26:09,442
Nu-mi fac griji pentru drul Rosen.

654
00:26:09,477 --> 00:26:10,744
Soţia mea e mult mai importantă

655
00:26:10,778 --> 00:26:11,978
decât drul Rosen.

656
00:26:12,013 --> 00:26:14,548
E aici, Bill.
Drul Rosen e aici.

657
00:26:14,582 --> 00:26:16,450
Bill, asta e complet iresponsabil.

658
00:26:16,484 --> 00:26:18,886
A trebuit să o sun pe Sullivan
să te scot din închisoare

659
00:26:18,920 --> 00:26:20,921
şi e nervoasă tare.

660
00:26:20,955 --> 00:26:22,022
Am greşit, da?

661
00:26:22,056 --> 00:26:23,456
Merit asta.

662
00:26:23,491 --> 00:26:24,658
Dar am nevoie de ajutorul tău.

663
00:26:24,692 --> 00:26:27,227
Mă voi ocupa iar de cazul ăsta.

664
00:26:27,261 --> 00:26:28,729
L-ai pus pe Gary în pericol.

665
00:26:28,763 --> 00:26:30,097
Ai riscat să expui întreaga echipă

666
00:26:30,131 --> 00:26:31,399
ca să-ţi recuperezi vechea slujbă
şi pentru ce,

667
00:26:31,433 --> 00:26:33,234
acum ceri un favor?

668
00:26:33,268 --> 00:26:34,969
Stai, nu eşti tu cel care mi-a promis

669
00:26:35,003 --> 00:26:36,370
că dacă mă alătur echipei tale
mă vei ajuta

670
00:26:36,404 --> 00:26:37,438
să-mi recuperez slujba?

671
00:26:37,472 --> 00:26:38,639
Da, am spus că voi încerca
şi asta am făcut.

672
00:26:38,674 --> 00:26:40,007
Dar nu răstălmăci vorbele, Bill,

673
00:26:40,042 --> 00:26:41,109
ca să acoperi ce ai făcut.

674
00:26:41,143 --> 00:26:42,110
Bill.

675
00:26:42,144 --> 00:26:43,578
Bill, e 5:07.

676
00:26:43,612 --> 00:26:44,779
Vor lăsa banii la 8:00 a.m.

677
00:26:44,814 --> 00:26:45,947
Trebuie să plecăm.

678
00:26:45,982 --> 00:26:47,616
Gary, Gary, ridică geamul.

679
00:26:47,650 --> 00:26:49,251
E o conversaţie privată.

680
00:26:49,286 --> 00:26:50,887
Sus de tot.
Nu se aude niciun sunet.

681
00:26:50,921 --> 00:26:52,221
Nu e vorba de tine.
Nu e vorba de mine.

682
00:26:52,256 --> 00:26:54,457
Uite, e vorba de Lisa Collier.

683
00:26:54,492 --> 00:26:56,026
FBI-ul are nevoie de noi.

684
00:26:56,060 --> 00:26:57,627
Nu au nicio şansă

685
00:26:57,662 --> 00:26:58,662
să o salveze pe fata aia.

686
00:26:58,696 --> 00:26:59,896
Şi am găsit telefonul
"de unică folosinţă".

687
00:26:59,930 --> 00:27:01,964
Nimeni nu ar fi putut face asta.

688
00:27:01,999 --> 00:27:03,232
- Gary, te rog.
- Nu.

689
00:27:03,266 --> 00:27:04,233
Trebuie să asculţi ce zice.

690
00:27:04,267 --> 00:27:07,836
Dacă nu mai facem nimic, doctore,
fata aia va muri.

691
00:27:07,870 --> 00:27:09,371
- Nu ştii asta.
- Chiar ştiu asta.

692
00:27:09,405 --> 00:27:11,205
Fiecare fibră din corpul meu

693
00:27:11,240 --> 00:27:12,840
îmi spune că nu sunt profesionişti
cei care fac asta.

694
00:27:12,874 --> 00:27:14,141
Doar vor să i-o facă lui Collier.

695
00:27:14,175 --> 00:27:15,142
De ce, nu ştiu.

696
00:27:15,176 --> 00:27:16,844
Nici măcar nu e vorba de bani.

697
00:27:16,878 --> 00:27:18,846
Nu-i vor da înapoi fiica.

698
00:27:18,880 --> 00:27:21,181
Lisa Collier era speriată.

699
00:27:21,216 --> 00:27:23,317
E foarte speriată.
Am văzut asta.

700
00:27:23,352 --> 00:27:26,454
Putem face lucruri pe care
FBI-ul nu le pot face.

701
00:27:26,488 --> 00:27:27,455
Ştii asta.

702
00:27:27,489 --> 00:27:30,725
Totul ţine de noi.

703
00:27:35,363 --> 00:27:37,098
Da, o mutăm acum.

704
00:27:37,132 --> 00:27:41,135
Ar trebui să fie la locul nou
în aproximativ o oră.

705
00:27:41,170 --> 00:27:43,538
Bine, dar sunt de acord.
A fost o mişcare greşită.

706
00:27:43,572 --> 00:27:46,840
Nu-ţi mai cere scuze.

707
00:27:46,875 --> 00:27:48,875
Am terminat.

708
00:27:48,910 --> 00:27:50,510
Nu-mi place să te văd
cum te milogeşti aşa.

709
00:27:50,545 --> 00:27:51,645
A trebuit să ieşi să bei ceva, nu?

710
00:27:51,679 --> 00:27:53,613
Nu ai mai putut aştepta încă 12 ore?

711
00:27:53,647 --> 00:27:56,282
Stăteam pe uscat.

712
00:27:56,316 --> 00:27:57,549
Îmi pare rău, Reg.
Chiar îmi pare rău.

713
00:27:57,584 --> 00:27:59,985
Stai, stai...

714
00:28:04,991 --> 00:28:08,194
Un loc mai bune, frate.

715
00:28:12,180 --> 00:28:14,020
Deci astea sunt toate
informaţiile pe care le avem.

716
00:28:14,056 --> 00:28:15,976
Îmi pare rău, asta e tot ce avem.

717
00:28:15,977 --> 00:28:17,544
Se referea la mine.
Eu sunt partenerul său.

718
00:28:17,578 --> 00:28:19,947
Ce-i mai important e să
ajungem la Lisa Collier

719
00:28:19,981 --> 00:28:21,549
înainte să facă schimbul de bani,

720
00:28:21,583 --> 00:28:23,017
pentru că odată ce răpitorii iau banii,

721
00:28:23,051 --> 00:28:25,120
o vor omorî pe fată.

722
00:28:25,154 --> 00:28:27,589
Da, deci trebuie să măriţi pasul.

723
00:28:27,623 --> 00:28:29,424
Da, sigur că da.

724
00:28:29,458 --> 00:28:32,594
Şi vreau să vă mai spun,
mulţumesc, la toţi.

725
00:28:32,628 --> 00:28:33,929
Înseamnă mult pentru mine.

726
00:28:33,963 --> 00:28:35,697
Apreciez asta.

727
00:28:35,731 --> 00:28:38,600
Bill, instrucţiunile schimbului.

728
00:28:38,635 --> 00:28:39,935
Acum îl fac.

729
00:28:39,969 --> 00:28:43,370
Sara Nelson, şeful securităţii
lui Collier şi agentul Persky.

730
00:28:43,405 --> 00:28:46,440
Vor face schimbul.

731
00:28:48,176 --> 00:28:51,278
Sara.

732
00:28:51,312 --> 00:28:52,712
Ştiu că răpirea lui Lisa
nu a fost vina ta.

733
00:28:52,747 --> 00:28:53,880
- E în regulă...
- Când Lisa va fi bine,

734
00:28:53,914 --> 00:28:54,948
lucrurile vor fi altele.

735
00:28:54,982 --> 00:28:57,550
Eu voi fi altfel.

736
00:28:57,584 --> 00:29:01,153
O vei aduce înapoi, nu?

737
00:29:01,187 --> 00:29:04,790
Poţi conta pe asta.

738
00:29:04,824 --> 00:29:06,392
Bine, Nelson.

739
00:29:06,426 --> 00:29:07,960
Programează ruta spre locul
unde vor lăsa banii

740
00:29:07,994 --> 00:29:09,028
în GPS-ul lor

741
00:29:09,062 --> 00:29:11,497
şi folosesc navigaţia.

742
00:29:11,531 --> 00:29:13,165
Urăsc navigaţia.
Mereu...

743
00:29:13,200 --> 00:29:14,867
Te trimite pe drumul mai lung.

744
00:29:14,902 --> 00:29:16,135
E mai uşor să foloseşti
străzile lăturalnice.

745
00:29:16,170 --> 00:29:17,937
Dacă răpitorii vor să facă
o ambuscadă

746
00:29:17,972 --> 00:29:19,206
se pot poziţiona aici şi aici.

747
00:29:19,240 --> 00:29:20,373
Asta nu are niciun sens.

748
00:29:20,408 --> 00:29:22,275
Grădina Zoologică din Bronx
locul unde duc banii?

749
00:29:22,310 --> 00:29:23,443
E o capcană.

750
00:29:23,478 --> 00:29:26,112
E mai uşor pentru agenţi
să se amestece.

751
00:29:26,147 --> 00:29:27,113
Sunt camere peste tot.

752
00:29:27,148 --> 00:29:28,381
Vreau să spun că nu e niciun avantaj.

753
00:29:28,415 --> 00:29:30,216
În afară că folosesc resursele noastre.

754
00:29:30,250 --> 00:29:33,953
- Şi o ţin cât mai discret.
- Da.

755
00:29:33,987 --> 00:29:38,958
Lisa, nu avem prea mult timp.

756
00:29:38,993 --> 00:29:42,762
Ştiu că nu ai fost aşa
prietenă cu Reg.

757
00:29:44,898 --> 00:29:47,299
Avea problemele sale.

758
00:29:47,334 --> 00:29:50,903
Dar ştiu că noi doi ne putem înţelege.

759
00:29:52,706 --> 00:29:54,874
Super, asta-i super tare.

760
00:29:54,908 --> 00:29:57,244
Chestia este...

761
00:29:57,278 --> 00:30:00,147
Oamenii pe care i-am omorât,

762
00:30:00,181 --> 00:30:01,849
nu au ştiut ce va urma.

763
00:30:01,883 --> 00:30:04,752
Dar cu tine va fi diferit.

764
00:30:04,786 --> 00:30:06,420
Ajutor!

765
00:30:06,455 --> 00:30:09,023
Hei, dragă.
Nu e nimic personal.

766
00:30:11,126 --> 00:30:12,660
Doar că nu-ţi putem da drumul.

767
00:30:12,695 --> 00:30:14,429
Dacă îţi dăm drumul, am putea fi prinşi.

768
00:30:14,464 --> 00:30:16,165
Are sens, nu?

769
00:30:16,199 --> 00:30:20,970
Deci uite cum stă treaba.

770
00:30:21,005 --> 00:30:25,174
O voi face repede, ca şi cum ai dormi.

771
00:30:25,208 --> 00:30:27,544
Dar asta trebuie să fie
cât mai în linişte.

772
00:30:36,085 --> 00:30:40,888
Vreau să ştiu ce urmează.

773
00:30:40,922 --> 00:30:44,125
Ca atunci când vei fi pe
partea cealaltă,

774
00:30:44,159 --> 00:30:45,626
să-mi trimiţi un mesaj.

775
00:30:45,661 --> 00:30:48,596
Să mă anunţi că e ceva acolo,

776
00:30:48,630 --> 00:30:51,098
ceva mai bun decât asta.

777
00:30:51,133 --> 00:30:54,369
Ştii, un reproş ceva.

778
00:30:54,403 --> 00:30:56,437
O gâdilătură în spatele capului.

779
00:30:56,472 --> 00:31:00,641
Să-mi apari în vis.

780
00:31:00,675 --> 00:31:02,776
De acord?

781
00:31:05,446 --> 00:31:06,780
Dă din cap.

782
00:31:10,851 --> 00:31:12,185
Da.

783
00:31:12,219 --> 00:31:15,287
Nu vei regreta.

784
00:31:15,322 --> 00:31:17,623
Salută-l pe Reg din partea mea.

785
00:31:22,828 --> 00:31:24,930
Nu ştiu.
Ceva încă nu se leagă.

786
00:31:24,964 --> 00:31:26,832
Dacă te holbezi la hartă nu
se va întâmpla nimic.

787
00:31:26,867 --> 00:31:28,467
Nu e destinaţia.
E călătoria.

788
00:31:28,502 --> 00:31:29,969
Mama mea spune asta.

789
00:31:30,004 --> 00:31:31,805
E frumos din partea ta, Gary.
Dar nu prea merge aici.

790
00:31:31,839 --> 00:31:33,740
Nu, Gary are dreptate.

791
00:31:33,775 --> 00:31:35,342
Ruta lui Persky şi a lui Nelson
trebuie să-i ducă

792
00:31:35,377 --> 00:31:37,011
la nord de Broadway.

793
00:31:37,045 --> 00:31:38,346
Da, Broadway cu 4.

794
00:31:38,380 --> 00:31:39,948
E în apropierea barului, Bill.

795
00:31:39,982 --> 00:31:41,449
Barul unde am găsit telefonul,

796
00:31:41,484 --> 00:31:42,985
unde mi-ai făcut vânătăile.

797
00:31:43,019 --> 00:31:44,853
Sigur, deci include ruta

798
00:31:44,888 --> 00:31:49,657
şi tot ce se întâmplă în partea de vest.

799
00:31:49,692 --> 00:31:52,260
Da, sunt agentul special Bill Harken.

800
00:31:52,294 --> 00:31:56,130
Am nevoie de o listă
cu toate contractele de închiriere

801
00:31:56,164 --> 00:31:59,365
pe o rază de 10 blocuri
între strada 4 şi Broadway.

802
00:32:03,703 --> 00:32:06,272
Bine, pe care de data asta?

803
00:32:06,306 --> 00:32:08,340
A spus la numărul 25.

804
00:32:08,375 --> 00:32:09,909
Se pare că plătit cu bani gheaţă.

805
00:32:09,943 --> 00:32:11,677
Da, dar Bill, asta e a patra.

806
00:32:11,711 --> 00:32:13,112
Da, se cheamă că e o
investigaţie bine făcută.

807
00:32:13,146 --> 00:32:17,082
Doar fă cum ţi-am spus.
Verifică.

808
00:32:21,721 --> 00:32:24,790
Nicio bătaie de inimă.

809
00:32:24,825 --> 00:32:26,825
Dar ceva pare ciudat.
Sânge.

810
00:32:26,859 --> 00:32:28,093
Bine, acoperă-mă.

811
00:32:28,127 --> 00:32:31,129
Acoperă-mă.

812
00:32:31,164 --> 00:32:33,165
Stai. Stai.

813
00:32:33,199 --> 00:32:35,033
Simt şi altceva.

814
00:32:35,067 --> 00:32:37,402
Un material exploziv, termite.
Toate sunt după uşă.

815
00:32:37,436 --> 00:32:38,436
Hicks, ai recepţionat?

816
00:32:38,470 --> 00:32:40,038
Pare să fie gata de a exploda.

817
00:32:40,072 --> 00:32:41,706
Probabil declanşată de un fir.

818
00:32:41,740 --> 00:32:45,110
Am găsit.

819
00:33:05,467 --> 00:33:08,470
Ce-i ia aşa mult?

820
00:33:10,739 --> 00:33:13,274
Floare la ureche.

821
00:33:20,816 --> 00:33:24,919
Stai aici.

822
00:33:24,953 --> 00:33:26,487
E tipul de la bar.

823
00:33:26,522 --> 00:33:28,589
Aici au ţinut-o pe Lisa, cu siguranţă.

824
00:33:28,624 --> 00:33:30,124
Da, dar s-au mutat.

825
00:33:30,159 --> 00:33:32,427
În regulă.
Ştiu că ne apropiem.

826
00:33:32,461 --> 00:33:34,062
Cred că au pe cineva în interior.

827
00:33:34,096 --> 00:33:36,130
Gary, unde e Nelson?

828
00:33:36,165 --> 00:33:37,832
Se îndreaptă spre locul stabilit.

829
00:33:37,867 --> 00:33:40,101
E şi Persky în maşină.

830
00:33:40,135 --> 00:33:42,504
Aici Persky.
Toate unităţile să fiţi pe fază.

831
00:33:42,538 --> 00:33:44,005
Da, el era.

832
00:33:44,039 --> 00:33:45,106
Foarte profesionist.

833
00:33:45,141 --> 00:33:47,142
Să mergem.

834
00:33:47,176 --> 00:33:50,812
Haide.
Haide.

835
00:34:00,488 --> 00:34:03,056
Sunt o grămadă de bani acolo.

836
00:34:03,091 --> 00:34:04,458
Eşti vreodată tentat?

837
00:34:04,492 --> 00:34:05,692
Da, asta e tot ce am nevoie.

838
00:34:05,727 --> 00:34:07,695
Mai mulţi bani pentru ca
să-i cheltuie soţia.

839
00:34:09,631 --> 00:34:12,533
Serios acum.

840
00:34:12,567 --> 00:34:14,935
Toată lumea se gândeşte la asta.

841
00:34:14,969 --> 00:34:16,536
Te gândeşti, că iei şi tu puţin,

842
00:34:16,571 --> 00:34:17,838
că nu se va vedea, nu?

843
00:34:17,872 --> 00:34:20,640
Da, cu norocul meu,
voi face 30 de ani

844
00:34:20,674 --> 00:34:22,842
înainte să am vreo şansă să
cheltuiesc vreun dolar.

845
00:34:29,351 --> 00:34:30,318
Cât de departe suntem?

846
00:34:30,353 --> 00:34:31,820
2.5 km.

847
00:34:31,854 --> 00:34:33,555
Persky nu poate fi informatorul.

848
00:34:33,589 --> 00:34:35,324
E prea rigid.

849
00:34:39,222 --> 00:34:40,222
<i>Răpitorii au pe cineva în
interior, Bill.</i>

850
00:34:41,365 --> 00:34:43,266
Totul e în regulă?

851
00:34:43,300 --> 00:34:44,967
Vorbind de lup.

852
00:34:45,002 --> 00:34:46,536
Era soţia mea.

853
00:34:50,174 --> 00:34:51,975
Eşti un mincinos prost.

854
00:34:54,177 --> 00:34:55,578
Navigare stupidă.

855
00:34:55,612 --> 00:34:57,013
- Ce s-a întâmplat?
- L-a închis.

856
00:34:57,047 --> 00:34:59,882
- Cine?
- Nelson.

857
00:34:59,917 --> 00:35:01,284
Maşina lor tocmai a fugit.

858
00:35:01,318 --> 00:35:02,618
Am încercat să ţinem pasul
cu ei dar i-am pierdut.

859
00:35:02,652 --> 00:35:04,219
Dar tu, Overwatch?

860
00:35:04,254 --> 00:35:06,222
Negativ.
Nu am contact vizual.

861
00:35:06,256 --> 00:35:09,325
Ce naiba s-a întâmplat?
Ce se întâmplă?

862
00:35:22,174 --> 00:35:25,577
Veşti bune.
E aproape gata.

863
00:35:34,343 --> 00:35:36,134
Suntem la 2.4 km distanţă.
Trebuie s-o găsim.

864
00:35:36,134 --> 00:35:37,535
Da, ştiu.
Caut, caut.

865
00:35:37,569 --> 00:35:38,836
Nu sunt camere pe străzi.

866
00:35:38,870 --> 00:35:41,138
Bine, uite.
Ăsta-i numărul lui Persky.

867
00:35:41,172 --> 00:35:45,608
Vezi dacă poţi da de el.

868
00:35:45,643 --> 00:35:46,842
Da, în regulă.
Du-te...

869
00:35:46,877 --> 00:35:48,878
Du-te la dreapta.

870
00:35:50,247 --> 00:35:53,482
Ai grijă!

871
00:36:00,424 --> 00:36:01,391
Frumos.

872
00:36:01,425 --> 00:36:04,160
Totul constă în reflex.

873
00:36:11,436 --> 00:36:14,572
Sara?

874
00:36:14,606 --> 00:36:17,507
Agent Harken.

875
00:36:17,542 --> 00:36:19,676
Maşina mea s-a stricat.

876
00:36:23,048 --> 00:36:26,283
Spune-ne unde o putem găsi pe
Lisa Collier.

877
00:36:27,886 --> 00:36:29,520
Sunt Sara.
Lasă-mă să intru.

878
00:36:29,554 --> 00:36:31,589
Unde naiba ai fost?

879
00:36:31,623 --> 00:36:33,557
Trebuia să suni.

880
00:36:33,591 --> 00:36:36,593
Schimbare de plan.
Trebuie să mutăm fata.

881
00:36:36,627 --> 00:36:39,330
Din nou? De ce?

882
00:36:39,364 --> 00:36:41,431
Schimbare de plan.
Trebuie să mutăm fata.

883
00:36:41,465 --> 00:36:43,399
Nu, ştii ceva?
Am terminat.

884
00:36:43,434 --> 00:36:46,202
Nimeni nu pleca nicăieri până
ce nu primesc banii.

885
00:36:46,236 --> 00:36:47,603
Banii?

886
00:36:47,637 --> 00:36:50,739
Ce s-a întâmplat cu banii?

887
00:37:18,970 --> 00:37:20,437
Doar în caz de ceva.

888
00:37:20,472 --> 00:37:21,672
D.C.I.S.

889
00:37:21,706 --> 00:37:23,941
Nu trebuie să mai fii speriată.

890
00:37:23,975 --> 00:37:24,941
Nu mai plânge.

891
00:37:24,976 --> 00:37:26,176
E în regulă.

892
00:37:26,210 --> 00:37:27,811
Totul va fi bine.

893
00:37:27,845 --> 00:37:30,280
Asta nu sunt... vom avea nevoie
de cătuşe mai bune, Bill.

894
00:37:30,314 --> 00:37:32,115
Uite. Ce zici de asta?

895
00:37:32,150 --> 00:37:33,383
Nu, astea sunt pentru cumpărături.

896
00:37:33,418 --> 00:37:35,486
Gary, să mergem.

897
00:37:41,660 --> 00:37:43,461
Eşti pe mâini bune acum.

898
00:37:43,495 --> 00:37:45,697
Mă întorc imediat.

899
00:37:45,731 --> 00:37:48,433
Domnilor.

900
00:37:48,468 --> 00:37:50,202
Domnilor, nu vă pot mulţumi îndeajuns.

901
00:37:50,237 --> 00:37:53,038
De ce mai sunteţi aici?

902
00:37:53,073 --> 00:37:55,707
Ce vrea să spună partenerul meu
este, bine aţi venit.

903
00:37:55,742 --> 00:37:58,476
Gary, de ce nu mă aştepţi în maşină?
Te rog.

904
00:37:58,511 --> 00:37:59,777
Nu, sunt partenerul tău.

905
00:37:59,812 --> 00:38:04,615
Nu putem...

906
00:38:04,649 --> 00:38:05,783
E un tânăr foarte talentat.

907
00:38:05,817 --> 00:38:09,452
Nu ştii nici măcar o parte din asta.

908
00:38:12,056 --> 00:38:14,023
Asociatul drului Rosen mi-a
spus că ai avut ceva probleme

909
00:38:14,057 --> 00:38:16,426
cu revenirea la FBI?

910
00:38:19,897 --> 00:38:21,097
Să mergem.

911
00:38:21,700 --> 00:38:25,402
Te voi ajuta cu plăcere.

912
00:38:25,437 --> 00:38:28,439
Mulţumesc.

913
00:38:32,410 --> 00:38:34,345
Bună treabă, agent Harken.

914
00:38:34,379 --> 00:38:35,912
Da, felicitări.

915
00:38:35,947 --> 00:38:37,714
Mulţumesc.

916
00:38:37,748 --> 00:38:38,815
Eşti bine?

917
00:38:38,850 --> 00:38:40,483
Sunt în viaţă.

918
00:38:40,518 --> 00:38:42,719
Nu, vreau să spun, nu am avut
niciodată şansa să vorbim

919
00:38:42,753 --> 00:38:45,455
de incidentul nostru.

920
00:38:45,489 --> 00:38:46,889
Uite.

921
00:38:46,923 --> 00:38:48,324
Îmi cer scuze.

922
00:38:48,358 --> 00:38:49,692
Uite, nu trebuie să te dai
peste cap, bine?

923
00:38:49,726 --> 00:38:53,996
Nu, serios acum.

924
00:38:54,030 --> 00:38:56,565
De ce nu terminaţi voi cu asta?

925
00:38:56,600 --> 00:39:00,771
Nu înţeleg.
Am crezut că vrei să te întorci.

926
00:39:00,805 --> 00:39:03,607
Şi eu la fel.

927
00:39:03,642 --> 00:39:06,878
Ne mai vedem.

928
00:39:06,912 --> 00:39:09,113
Le-am spus.

929
00:39:09,148 --> 00:39:10,548
Ce le-ai spus?

930
00:39:10,582 --> 00:39:12,483
Haide, ştii tu.

931
00:39:12,518 --> 00:39:14,085
Atunci de ce nu o spui?

932
00:39:14,119 --> 00:39:15,520
Haide, dă-i drumul.
Vreau să te aud.

933
00:39:15,554 --> 00:39:16,954
Ce, Bill?

934
00:39:16,989 --> 00:39:18,256
Bill, ştii tu,

935
00:39:18,290 --> 00:39:20,925
aveai posibilitatea,
ai decis să stai

936
00:39:20,959 --> 00:39:23,627
şi, bla, bla bla.

937
00:39:23,661 --> 00:39:25,062
Ştiinţa şi...

938
00:39:25,096 --> 00:39:26,330
Sună ca mine,

939
00:39:26,364 --> 00:39:27,864
mai puţin bla, bla, bla-ul.

940
00:39:27,899 --> 00:39:31,601
Dar, Bill,

941
00:39:31,636 --> 00:39:33,236
sunt un profesionist.

942
00:39:33,271 --> 00:39:35,105
Pot avea o privire lacomă.

943
00:39:41,079 --> 00:39:43,648
Îmi pare rău că nu am
venit aseară acasă.

944
00:39:43,683 --> 00:39:48,053
Am crezut că D.C.I.S. ar fi trebuit
să aibă un program mai bun.

945
00:39:48,087 --> 00:39:51,022
O noapte grea?

946
00:39:51,057 --> 00:39:53,792
FBI-ul m-a dat afară.

947
00:39:53,827 --> 00:39:56,796
Comitetul disciplinar a votat
în defavoarea mea, deci.

948
00:39:56,830 --> 00:39:59,832
Am crezut că directorul
a spus că e bine.

949
00:39:59,867 --> 00:40:01,467
Cred că s-a înşelat.

950
00:40:01,502 --> 00:40:03,937
Ştiai?
De ce nu mi-ai spus, Bill?

951
00:40:03,971 --> 00:40:05,105
Nu am făcut-o...

952
00:40:05,139 --> 00:40:07,574
Nu am vrut să te dezamăgesc.

953
00:40:07,609 --> 00:40:09,743
Da, faţa asta.

954
00:40:09,778 --> 00:40:12,079
- Ce faţă?
- Faţa dezamăgitoare.

955
00:40:12,114 --> 00:40:14,148
Asta nu e o faă dezamăgitoare, Bill.

956
00:40:14,182 --> 00:40:16,584
Nu mă interesează unde lucrezi.

957
00:40:16,619 --> 00:40:19,754
D.C.I.S., FBI, ce importanţă are?

958
00:40:19,789 --> 00:40:23,091
Deci tu vrei doar un om cu o slujbă?

959
00:40:23,126 --> 00:40:24,660
Aşa este?

960
00:40:24,694 --> 00:40:27,329
Vreau un om fericit.
Eşti fericit?

961
00:40:32,035 --> 00:40:34,737
Acum sunt.

962
00:40:34,772 --> 00:40:37,706
Mai trebuie să ştiu şi altceva?

963
00:40:39,375 --> 00:40:43,512
Nu, cred că e de ajuns pentru o seară.

964
00:40:43,546 --> 00:40:45,614
Ţi-am urmat sfatul.

965
00:40:45,648 --> 00:40:48,250
Se pare că nu avut nicio legătură
cu sinuciderea lui Tim.

966
00:40:48,284 --> 00:40:51,353
Kellerman verifica o schemă
financiară pe care o făcea Tim

967
00:40:51,387 --> 00:40:55,388
şi i-am spus că nu ştiu nimic,
ceea ce e adevărat.

968
00:40:55,424 --> 00:40:57,058
Toate grijile alea pentru nimic.

969
00:40:57,092 --> 00:41:00,094
Da, nimic.

970
00:41:03,732 --> 00:41:10,538
Uite, nu eram în apele mele
seara trecută şi...

971
00:41:10,538 --> 00:41:11,905
Da, am înţeles.

972
00:41:11,940 --> 00:41:14,942
Ştii, impulsurile.

973
00:41:19,114 --> 00:41:23,518
Dar...

974
00:41:23,552 --> 00:41:26,555
Poate luăm cina într-o seară.

975
00:41:29,926 --> 00:41:32,027
Într-o seară.

976
00:41:42,371 --> 00:41:44,005
Deci, Gary...

977
00:41:44,039 --> 00:41:46,674
Vreau să spun, agent Bell,

978
00:41:46,708 --> 00:41:49,843
cred că ai făcut o treabă excelentă.

979
00:41:49,877 --> 00:41:52,245
Ai văzut ce contează.

980
00:41:52,280 --> 00:41:54,114
Şi ţi-ai ţinut ochii pe mingie.

981
00:41:54,148 --> 00:41:56,417
Şi cel mai important lucru

982
00:41:56,451 --> 00:42:00,288
este că ai reuşit să ajuţi la
salvarea fetei aceleia.

983
00:42:00,322 --> 00:42:02,023
Tragi de timp, Bill.

984
00:42:02,058 --> 00:42:03,425
Tragi de timp.

985
00:42:03,459 --> 00:42:05,928
Bine.

986
00:42:11,602 --> 00:42:13,403
În regulă.

987
00:42:13,437 --> 00:42:14,504
Deci...

988
00:42:14,538 --> 00:42:15,805
- Zece şi două.
- Da, zece şi două.

989
00:42:15,839 --> 00:42:18,040
Sigur, acum pune piciorul pe ambreiaj.

990
00:42:18,075 --> 00:42:19,041
Da, pe ambreiaj.

991
00:42:19,075 --> 00:42:21,642
Şi după asta porneşti de acolo.

992
00:42:21,645 --> 00:42:23,411
Da, ştiu.

993
00:42:23,446 --> 00:42:24,779
Bine, stai, uşor, bine?

994
00:42:24,814 --> 00:42:26,948
Acum pune mâna pe schimbător şi...

995
00:42:26,982 --> 00:42:28,716
Şi bagă-l în a-ntâia.

996
00:42:29,818 --> 00:42:31,819
Acum momentul adevărului.

997
00:42:31,853 --> 00:42:33,653
Gary, Gary, frâna.

998
00:42:33,688 --> 00:42:34,988
Frâna!

999
00:42:35,013 --> 00:42:39,013
<font color="#00ff00">Traducerea şi adaptarea: Neoh
www.niftyteam.ro</font>

