1
00:00:04,316 --> 00:00:06,317
<i>Spike, bomba poate exploda oricând.</i>

2
00:00:06,401 --> 00:00:07,551
Prietene, ce faci?

3
00:00:07,619 --> 00:00:08,652
Spike, treci în ham!

4
00:00:08,720 --> 00:00:11,505
G, A-B-C,
D-E-F-G, G este patru.

5
00:00:11,573 --> 00:00:14,208
Spike! N-ai timp, pleacă de acolo!

6
00:00:14,275 --> 00:00:17,745
A! A e... doi, nu-i aşa?
Patru, doi, L.

7
00:00:17,796 --> 00:00:20,614
- Spike!
- Ed, pleacă de aici!

8
00:00:20,665 --> 00:00:23,254
Eddie, pleacă de acolo imediat,
fir-ar să fie!

9
00:00:23,255 --> 00:00:24,260
Acum!

10
00:00:24,285 --> 00:00:26,073
- 60 de secunde.
- Nu-l las acolo!

11
00:00:26,087 --> 00:00:27,388
Ed, mai e un minut.

12
00:00:28,390 --> 00:00:29,390
Spike...

13
00:00:37,315 --> 00:00:38,315
Spike...

14
00:00:39,401 --> 00:00:42,019
Ajută-mă!

15
00:00:45,048 --> 00:00:47,619
CU TREI ORE ÎN URMĂ

16
00:00:56,501 --> 00:00:59,253
Sunt zile negre
pentru Jueventus, tată.

17
00:00:59,320 --> 00:01:04,091
Trei înfrângeri la rând.
"Bătrânica" e cam bătrână.

18
00:01:04,158 --> 00:01:06,894
Au înscris doar două goluri
în ultimele patru meciuri.

19
00:01:06,961 --> 00:01:10,497
Dacă foloseau mai mulţi mijlocaşi...

20
00:01:10,565 --> 00:01:16,503
Trebuie să ştii unde e nevoie să fii.
Dacă rişti, plătesc toţi.

21
00:01:19,024 --> 00:01:20,240
Tu...

22
00:01:23,278 --> 00:01:26,447
Bine, Ba. Bea nişte apă!

23
00:01:26,514 --> 00:01:30,818
Mă întorc imediat. Asistentă!

24
00:01:32,237 --> 00:01:33,821
Asistentă!

25
00:01:37,108 --> 00:01:39,460
Asistenta spune că are nevoie
de puţină odihnă. Bine?

26
00:01:39,527 --> 00:01:41,328
Se va simţi mai bine acasă.

27
00:01:41,379 --> 00:01:43,530
Doctorul Jamal a zis
că-l externează diseară.

28
00:01:43,581 --> 00:01:44,915
Bun. În regulă.

29
00:01:44,999 --> 00:01:49,470
Mi-am luat telefonul. Promite-mi
că nu zici nimic de Jueventus.

30
00:01:49,537 --> 00:01:51,522
- Spune-i "la revedere" pentru mine.
- Bine.

31
00:01:57,429 --> 00:01:59,430
<i>Echipa unu, pompierii
şi poliţia sunt pe drum.</i>

32
00:01:59,497 --> 00:02:01,315
<i>Vă întâlniţi
în piaţa Fairbanks Tower.</i>

33
00:02:01,382 --> 00:02:04,685
Iată ce ştim de la oamenii
de la Fairbanks Tower.

34
00:02:04,736 --> 00:02:08,188
A fost găsit un pachet suspect
la parterul clădirii de la nord,

35
00:02:08,239 --> 00:02:09,389
<i>colţ cu King şi Bay.</i>

36
00:02:09,441 --> 00:02:14,027
Paznicul patrula, a văzut în tomberon
ceva suspect şi a sunat la poliţie.

37
00:02:14,079 --> 00:02:17,531
- Ce era?
- O geantă sport albastru cu alb.

38
00:02:17,582 --> 00:02:20,084
<i>A deschis-o, a văzut fire
şi n-a mai continuat.</i>

39
00:02:20,168 --> 00:02:23,036
Geantă sport din vinil.
N-am mai văzut una din liceu.

40
00:02:23,088 --> 00:02:24,671
Am avut una.

41
00:02:24,739 --> 00:02:28,342
Să verificăm pachetul,
să vedem ce se întâmplă.

42
00:02:28,409 --> 00:02:30,294
Sam, mergi cu ei,
la uÅŸa de la N-E.

43
00:02:30,378 --> 00:02:31,712
<i>LÄƒsaÅ£i-i pe bÄƒieÅ£i sÄƒ lucreze.</i>

44
00:02:31,763 --> 00:02:34,181
Rămânem pe stradă,
să ne coordonăm cu pompierii.

45
00:02:34,248 --> 00:02:35,582
Am înţeles.

46
00:02:35,633 --> 00:02:40,053
Au oprit sistemul de ventilaţie,
în caz de contaminare.

47
00:02:40,105 --> 00:02:44,141
Uitaţi-vă ce-i acolo,
închideţi geanta şi să plecăm.

48
00:02:57,405 --> 00:02:58,989
Cam mult deranj
pentru o geantă sport.

49
00:02:59,073 --> 00:03:02,743
Primim vreo două alerte pe an,
de obicei alarme false.

50
00:03:02,794 --> 00:03:04,795
Scumpule, n-ai ieşit de mult
cu o femeie.

51
00:03:04,879 --> 00:03:06,079
Vezi cutia galbenă?

52
00:03:06,131 --> 00:03:09,383
Este un nou detector de gaze.
Are un nas de doberman.

53
00:03:09,450 --> 00:03:13,704
- 10 ppm de 35 de substanţe letale?
- Frumos, amice!

54
00:03:13,771 --> 00:03:15,889
Dar n-ai înţeles bine.
Mută punctul de la zecimale.

55
00:03:15,957 --> 00:03:17,724
Unu la milion şi ea latră.

56
00:03:17,792 --> 00:03:20,727
- Nu o desconsidera.
- Greşeala mea.

57
00:03:20,795 --> 00:03:23,680
Datele celor din clădire.
Acum evacuăm clădirea.

58
00:03:23,765 --> 00:03:27,067
- Parcă ai mai fi făcut aşa ceva.
- Pentru asta sunt simulările.

59
00:03:27,134 --> 00:03:30,754
- I-am scos aproape pe toţi.
- Nu-i suficient.

60
00:03:30,822 --> 00:03:32,322
- Da.
- Mulţumesc.

61
00:03:33,358 --> 00:03:37,327
Ce bine că aţi venit!
Le tot spun să iasă. Nu vor.

62
00:03:39,264 --> 00:03:43,534
Poliţia! Evacuaţi imediat zona.

63
00:03:44,536 --> 00:03:45,602
Cum procedăm?

64
00:03:45,670 --> 00:03:49,373
Investigăm. Evaluăm. Neutralizăm.
Speram să nu detonăm.

65
00:03:49,457 --> 00:03:51,625
Să vedem ce detectează.

66
00:03:56,097 --> 00:03:58,832
Ieşiţi din cameră!
Sunteţi evacuaţi!

67
00:03:58,883 --> 00:04:00,350
Alt exerciţiu în caz de incendiu?
Nici vorbă!

68
00:04:00,435 --> 00:04:03,136
- Nu vă rugăm, doamnă.
- Bun, pentru că nu vreau.

69
00:04:03,188 --> 00:04:06,172
Asta vreau să spun.
Nu deschid uşa.

70
00:04:06,224 --> 00:04:08,058
O deschid eu.

71
00:04:09,343 --> 00:04:13,197
Ţi-am găsit geanta.
Ai trecut pe lângă ea.

72
00:04:13,281 --> 00:04:14,565
Vedem pachetul.

73
00:04:16,401 --> 00:04:18,869
Sam, scoate-i pe oameni de aici!
Sunt două bombe.

74
00:04:18,953 --> 00:04:21,455
Domnule, veniţi după colţ!

75
00:04:27,528 --> 00:04:29,129
Ieşiţi cu toţii de aici!

76
00:04:31,299 --> 00:04:32,933
- RDX.
- Explozibil activ.

77
00:04:37,455 --> 00:04:41,842
- Ce se întâmplă?
- Sunt două explozii.

78
00:04:41,893 --> 00:04:43,093
Mă duc acolo cu Jules.

79
00:04:43,177 --> 00:04:45,229
- Spike, Raf? Raport!
- La o parte!

80
00:04:45,313 --> 00:04:48,432
Sam? Spike? Raf? Raport!

81
00:05:11,238 --> 00:05:14,174
Sam? Spune ceva!

82
00:05:16,344 --> 00:05:20,631
<i>Spike, Raf? Spuneţi ceva!
Ce se întâmplă? Sunteţi teferi?</i>

83
00:05:21,966 --> 00:05:23,383
<i>Spike? Raf?</i>

84
00:05:26,253 --> 00:05:29,056
Raf?

85
00:05:29,107 --> 00:05:31,892
Eşti rănit? Raf? Eşti rănit?

86
00:05:31,943 --> 00:05:33,977
Da, sunt teafăr. Tu?

87
00:05:34,062 --> 00:05:36,429
- Sunt bine.
- Spike? Raf?

88
00:05:36,481 --> 00:05:39,449
Şefule, sunt Spike.
Şi eu, şi Raf suntem bine.

89
00:05:39,534 --> 00:05:43,453
Dispozitivul a explodat.
Daunele sunt majore.

90
00:05:43,538 --> 00:05:45,205
Holul s-a prăbuşit.

91
00:05:45,272 --> 00:05:49,499
Sam? Spune ceva!

92
00:05:49,544 --> 00:05:50,827
<i>Raf?</i>

93
00:05:50,912 --> 00:05:52,996
- Du-te după omul nostru!
- Am înţeles.

94
00:05:54,999 --> 00:05:56,049
<i>Sam, mă auzi?</i>

95
00:05:58,619 --> 00:06:02,572
- Sam? Spune ceva!
- Şefule!

96
00:06:02,640 --> 00:06:05,375
Avem un 10-66,
două explozii subterane.

97
00:06:05,443 --> 00:06:07,911
Să lucrăm împreună.
Să formăm un cordon în jurul pieţei.

98
00:06:07,979 --> 00:06:11,231
Să nu intre nimeni
şi să fim siguri că nici nu iese.

99
00:06:11,298 --> 00:06:12,516
Sigur.

100
00:06:12,600 --> 00:06:14,518
Raf, l-ai găsit pe Sam?
Spune ceva, amice!

101
00:06:14,585 --> 00:06:18,689
<i>Îl caut, şefule,
dar sunt multe dărâmături şi fum.</i>

102
00:06:21,242 --> 00:06:24,644
Sam?

103
00:06:24,696 --> 00:06:28,782
Îndepărtaţi-vă de zid!
Poate cădea în orice clipă.

104
00:06:28,833 --> 00:06:30,283
Înapoi, vă rog!

105
00:06:30,335 --> 00:06:33,704
- Sam? Sam e rănit.
- Respiră?

106
00:06:33,788 --> 00:06:38,542
Şefule, l-am găsit pe Sam.
E inconştient, dar pulsul e bun.

107
00:06:41,179 --> 00:06:46,717
- Câţi oameni sunt acolo?
- Suntem... şase.

108
00:06:46,801 --> 00:06:47,884
- Şefule?
- E teafăr?

109
00:06:47,952 --> 00:06:49,469
Avem şase civili.

110
00:06:49,520 --> 00:06:52,005
<i>O femeie e rănită, dar respiră.</i>

111
00:06:52,056 --> 00:06:54,641
E prinsă sub dărâmături, şefule.
Nu o pot mişca.

112
00:06:54,692 --> 00:06:56,159
Medicii vin acum.

113
00:06:56,227 --> 00:06:58,729
Vă aşteaptă.
Ţine aproape, Raf!

114
00:06:58,796 --> 00:07:02,015
Şefule, nu e a bună.
Încerc să ajung la ei.

115
00:07:02,066 --> 00:07:04,618
Jules, trimite medicii la mine.

116
00:07:04,685 --> 00:07:06,737
Colţul de N-E e prăbuşit.
Ieşirea e blocată.

117
00:07:06,821 --> 00:07:09,239
Şefule, a mai fost o explozie
la celălalt capăt al holului.

118
00:07:09,323 --> 00:07:11,024
Totul e aşa de avariat,
că suntem complet captivi.

119
00:07:11,075 --> 00:07:12,075
Aici! Ajutor!

120
00:07:12,160 --> 00:07:16,246
- Două bombe, două explozii.
- Aproape în acelaşi timp.

121
00:07:16,330 --> 00:07:18,198
<i>Două bombe. Aproape simultane.</i>

122
00:07:18,249 --> 00:07:22,386
- Spike, la ce te gândeşti?
- Care-i treaba? De ce două bombe?

123
00:07:22,470 --> 00:07:25,138
<i>Pentru daune maxime?
A doua era de rezervă?</i>

124
00:07:25,206 --> 00:07:27,424
Două bombe.
Daunele sunt mari, dar nu imense.

125
00:07:27,508 --> 00:07:30,994
- Sunteţi teferi?
- Ţi se pare c-am fi?

126
00:07:31,062 --> 00:07:34,097
- Ce puteau ţinti acolo?
- Asta e buba.

127
00:07:34,182 --> 00:07:35,515
<i>Spike, ce vrei să spui?</i>

128
00:07:35,566 --> 00:07:39,686
Parcă voiau să blocheze holul,
nu să distrugă ceva anume.

129
00:07:39,737 --> 00:07:44,241
- De ce?
- Asta încerc să aflu.

130
00:07:46,227 --> 00:07:50,947
<i>Lasă. Să vă scoatem de acolo.
Ne gândim după aceea la motiv.</i>

131
00:07:58,673 --> 00:08:01,908
<i>Unde eşti, Spike? Ce se întâmplă?</i>

132
00:08:01,959 --> 00:08:07,431
Am veşti proaste.
Mai e un dispozitiv. Şi e uriaş.

133
00:08:07,515 --> 00:08:09,683
Pe lângă el, celelalte două
par nişte pocnitori.

134
00:08:12,094 --> 00:08:16,094
FLASHPOINT
Sezonul 4 Episodul 7

135
00:08:16,095 --> 00:08:20,095
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

136
00:08:20,096 --> 00:08:24,012
Comentarii pe www.tvblog.ro

137
00:08:44,501 --> 00:08:47,236
Spike, ce ai zis? Mai e o bombă?
Într-o altă geantă?

138
00:08:47,287 --> 00:08:48,621
Aş vrea eu.

139
00:08:48,705 --> 00:08:51,257
Sunt 22-30 kg de explozibili.

140
00:08:51,341 --> 00:08:55,595
Cum holul e blocat,
vor exploda ca artificiile.

141
00:08:55,679 --> 00:08:57,713
Se poate prăbuşi clădirea.

142
00:08:58,748 --> 00:09:00,933
- Are ceas?
- Caut.

143
00:09:03,637 --> 00:09:05,888
Raf, care-i starea răniţilor?

144
00:09:05,939 --> 00:09:08,424
Au răni superficiale.
Unul e rănit grav.

145
00:09:08,475 --> 00:09:10,943
Sam e încă inconştient,
dar respiră normal.

146
00:09:11,028 --> 00:09:13,229
<i>Vin ajutoarele. Aşteptaţi.</i>

147
00:09:13,280 --> 00:09:15,031
Am organizat patrulele,
evacuăm clădirea

148
00:09:15,098 --> 00:09:16,482
de la etajele superioare în jos,
ar trebui să fie goală, domnule.

149
00:09:16,567 --> 00:09:18,951
Bine, continuaţi.
Nu ştim cât timp avem.

150
00:09:19,019 --> 00:09:20,036
Bine.

151
00:09:22,489 --> 00:09:25,374
- Winnie, unde-i duba de comandă?
- La câteva secunde distanţă.

152
00:09:25,442 --> 00:09:29,078
Eddie, cum stăm?
Putem să-i scoatem pe oameni?

153
00:09:29,129 --> 00:09:31,214
Un perete de susţinere
a fost avariat.

154
00:09:31,281 --> 00:09:33,749
<i>La o mişcare greşită,
se poate dărâma totul.</i>

155
00:09:33,801 --> 00:09:38,304
Ne trebuie trei, patru ore,
ca să nu se prăbuşească tot.

156
00:09:38,388 --> 00:09:41,808
- Trei ore. Avem atâta timp?
- Spike, ce crezi?

157
00:09:41,875 --> 00:09:45,595
- Toată lumea trebuie să se retragă.
- De ce, Spike? Ce vezi?

158
00:09:45,646 --> 00:09:48,314
Ceasul e chimic.
Nu ştiu precis, şefule, dar...

159
00:09:48,398 --> 00:09:50,900
- Poţi estima?
- Băieţi? Retrageţi-vă!

160
00:09:50,967 --> 00:09:54,854
Lăsaţi-i loc!
Înapoi! Lăsaţi-ne să lucrăm!

161
00:09:55,989 --> 00:09:58,074
Sunt vreo cinci minute.

162
00:10:01,328 --> 00:10:02,778
Jules, să golim piaţa.

163
00:10:02,830 --> 00:10:04,313
Hai odată!

164
00:10:05,315 --> 00:10:07,366
Bine, urcăm! Acum!

165
00:10:07,451 --> 00:10:09,836
Spike, poţi intra
să dezamorsezi bomba?

166
00:10:09,920 --> 00:10:12,171
Probabil are capcane.
Dacă greşesc ceva...

167
00:10:12,256 --> 00:10:16,659
Da. Bine, explodează. Am înţeles!

168
00:10:16,710 --> 00:10:18,044
Şefule, trebuie să existe
altă intrare.

169
00:10:18,128 --> 00:10:20,179
Prin ventilaţie, acoperiş...
Trebuie să mai existe o cale.

170
00:10:20,264 --> 00:10:25,968
Am înţeles. Spike, Raf?
Toţi să se pună la adăpost. Acum!

171
00:10:26,019 --> 00:10:28,771
Cu tot respectul, n-ai cum
să te adăposteşti de aşa ceva.

172
00:10:28,838 --> 00:10:33,376
Cei de sus trebuie să meargă înapoi.
Ed, inclusiv tu!

173
00:10:34,361 --> 00:10:37,864
Toată lumea, înapoi!
Eliberaţi zona!

174
00:10:37,948 --> 00:10:40,566
Dubele să treacă
în capătul străzii, Jules!

175
00:10:40,651 --> 00:10:45,621
- Spike, şi tu?
- Am un plan.

176
00:10:51,578 --> 00:10:53,412
- Ce caută tipul ăla pe hol?
- Mai e vreo bombă?

177
00:10:53,497 --> 00:10:55,998
- La perete!
- Mai e una, nu-i aşa?

178
00:10:56,049 --> 00:10:59,168
- La perete! Acum!
- Trebuie să găsim o ieşire!

179
00:10:59,219 --> 00:11:01,370
Vom găsi.
Deocamdată, staţi lipiţi de zid!

180
00:11:01,421 --> 00:11:03,422
- Mai e o bombă?
- Ne ocupăm noi de asta.

181
00:11:03,507 --> 00:11:06,392
Putem vorbi puţin?
Eşti paznicul clădirii?

182
00:11:06,476 --> 00:11:07,643
Da...

183
00:11:07,711 --> 00:11:10,546
Vreau să rămâi calm.
Îi vei inspira şi pe ceilalţi.

184
00:11:10,597 --> 00:11:12,064
Dacă tu îţi vei ţine firea
şi ei vor fi mai liniştiţi.

185
00:11:12,149 --> 00:11:15,067
- Dacă încep să se agite, poţi...
- Da, îţi voi spune.

186
00:11:23,744 --> 00:11:27,280
- Raf, ai veşti bune?
- Ed caută o ieşire.

187
00:11:27,364 --> 00:11:28,564
Nitrogen lichid?

188
00:11:28,632 --> 00:11:32,618
Da. Bomba are declanşator clasic.
Focosul e British Number-10.

189
00:11:32,703 --> 00:11:33,920
Am citit despre ele.

190
00:11:34,004 --> 00:11:38,424
Când subiectul l-a lăsat,
probabil a strâns şurubul ăsta...

191
00:11:38,492 --> 00:11:40,909
Sparge un recipient din sticlă
eliberând o substanţă

192
00:11:40,961 --> 00:11:43,763
care începe să corodeze
un filament minuscul.

193
00:11:43,847 --> 00:11:46,682
Când acesta se rupe,
declanşatorul e eliberat...

194
00:11:46,750 --> 00:11:49,552
- Bum!
- Ăsta-i termenul tehnic.

195
00:11:49,603 --> 00:11:54,923
Strălucit. O bombă modernă
cu un ceas de şcoală veche.

196
00:11:55,976 --> 00:11:58,311
E imună la orice contramăsură
electronică.

197
00:11:58,395 --> 00:12:02,448
- Nitrogenul lichid opreşte acidul?
- Nu-l va neutraliza nimic.

198
00:12:02,532 --> 00:12:05,701
De asta se folosesc focoasele astea.

199
00:12:05,769 --> 00:12:09,104
Dacă fac ce trebuie,
poate amân explozia.

200
00:12:09,156 --> 00:12:13,108
- Câştigi timp.
- Ca Ed să ne scoată de aici.

201
00:12:14,944 --> 00:12:17,046
Merge mobilul cuiva?
Al meu e distrus.

202
00:12:17,113 --> 00:12:19,799
La naiba! Al meu e în geantă.

203
00:12:19,883 --> 00:12:24,003
Soţia mea se uită mereu la Ştiri.
O să vadă totul.

204
00:12:24,087 --> 00:12:25,621
Nu va şti dacă mai trăiesc!

205
00:12:26,890 --> 00:12:29,592
O să ai ce povesti
când o să ieşim.

206
00:12:29,643 --> 00:12:32,127
Oamenii îţi vor face cinste cu cina
săptămâni în şir!

207
00:12:32,179 --> 00:12:35,181
- Da, dacă scăpăm.
- Vom scăpa.

208
00:12:39,903 --> 00:12:42,989
- Domnule, vă simţiţi bine?
- Da.

209
00:12:43,991 --> 00:12:48,027
- Sunt victime?
- Două doamne sunt rănite.

210
00:12:51,948 --> 00:12:53,582
<i>Sergente? Jules.</i>

211
00:12:53,650 --> 00:12:59,088
- Bine ai revenit!
- Verific cum se simte.

212
00:12:59,155 --> 00:13:01,824
Ne-ai speriat rău, amice.
Eşti teafăr?

213
00:13:01,875 --> 00:13:04,877
Mă doare tot, dar sunt întreg.

214
00:13:04,961 --> 00:13:07,847
Braddock, trebuie să laşi bombele
echipei de genişti.

215
00:13:07,931 --> 00:13:09,131
<i>Cu mare plăcere.</i>

216
00:13:09,182 --> 00:13:12,184
- Raf? Cum se simte?
- E rănit la cap, şefule.

217
00:13:12,269 --> 00:13:13,669
Mă simt bine.

218
00:13:13,720 --> 00:13:18,224
- Aveţi o rută de ieşire?
- Nu.

219
00:13:19,276 --> 00:13:22,144
Suntem captivi.

220
00:13:22,195 --> 00:13:24,682
Şefule, am găsit una.
Un puţ de aerisire.

221
00:13:24,683 --> 00:13:28,150
<i>Voi coborî 20 de metri.
Vom fi lângă holul din subsol.</i>

222
00:13:28,201 --> 00:13:30,018
Spargem peretele
şi îi extragem cu grijă.

223
00:13:30,070 --> 00:13:31,320
Hai!

224
00:13:32,355 --> 00:13:35,074
Jules, am nevoie de echipamentul
pentru intrări în forţă!

225
00:13:35,158 --> 00:13:37,777
- Spike, câştigi timp?
- Hai odată!

226
00:13:37,844 --> 00:13:39,495
- Înapoi!
- Tocmai am făcut-o.

227
00:13:39,546 --> 00:13:40,930
A scăzut sub 90.

228
00:13:40,997 --> 00:13:43,682
Ar trebui
să încetinească efectul acidului...

229
00:13:43,750 --> 00:13:47,870
Câştigăm 40-45 de minute.
Ar fi bine să ieşim până atunci.

230
00:13:47,921 --> 00:13:50,339
<i>Deci avem 40 de minute.</i>

231
00:13:50,390 --> 00:13:51,390
Nu acum, mamă!

232
00:13:53,894 --> 00:13:57,713
Bine, hai! Jules, îmi trebuie
echipamentul de intrări în forţă.

233
00:14:00,049 --> 00:14:01,083
Excelent. Mulţumesc.

234
00:14:01,150 --> 00:14:04,336
- Noroc!
- Jules!

235
00:14:04,404 --> 00:14:06,906
Dispecerul spune că e un ofiţer rănit
cu o femeie blocată sub dărâmături.

236
00:14:06,990 --> 00:14:08,841
Ne ducem acolo.
Îi vom scoate de acolo.

237
00:14:08,909 --> 00:14:12,862
- Ofiţerul e Sam?
- Jules, scoate-i pe toţi de acolo.

238
00:14:12,913 --> 00:14:15,214
- Lasă-mă să cobor!
- Nu se poate, Steve.

239
00:14:15,282 --> 00:14:16,832
- Haide...
- Bine!

240
00:14:17,692 --> 00:14:21,120
Dacă o smuciţi de sub dărâmături,
riscaţi s-o ucideţi. Trebuie să merg.

241
00:14:21,188 --> 00:14:25,224
Nu pot, Steve. Riscăm
să rămâi captiv şi tu acolo.

242
00:14:25,292 --> 00:14:28,177
Şi dacă n-o puteţi scoate?
Dac-o lăsaţi, va muri în două ore.

243
00:14:28,244 --> 00:14:31,347
N-avem două ore. Şi aşa,
avem noroc dacă-i scoatem pe toţi.

244
00:14:31,414 --> 00:14:33,966
Coborâm. Spike, vin la tine.

245
00:14:34,050 --> 00:14:37,636
Vrei să ne ajuţi?
Ia staţia şi dă-ne indicaţii.

246
00:14:41,808 --> 00:14:45,528
Şefule, clădirea e goală.
Se fac verificările finale.

247
00:14:45,595 --> 00:14:48,147
Bună treabă, Jules!
Lista cu locatarii.

248
00:14:48,231 --> 00:14:51,700
- Cauţi un motiv?
- Fără prea mult noroc.

249
00:14:51,768 --> 00:14:53,319
Prea multe companii, posibile ţinte.

250
00:14:53,403 --> 00:14:56,238
Să aflăm cine a fabricat bomba.

251
00:14:56,289 --> 00:14:58,657
Dacă-i dăm de urmă,
poate ne ajută să dezamorsăm bomba.

252
00:14:58,742 --> 00:15:04,112
- Motivul. Politic, financiar?
- Terorism? Vreo rivalitate?

253
00:15:04,164 --> 00:15:07,216
Dă-mi jumătate.
Să-l ajutăm să ne găsească.

254
00:15:07,250 --> 00:15:12,138
Winnie, ne trebuie un număr special.
Fă-l public în mass-media.

255
00:15:12,222 --> 00:15:15,057
Să strângă toate ponturile
şi să ţi le trimită ţie.

256
00:15:15,124 --> 00:15:17,393
Le voi filtra şi voi trimite
ce mi se va părea promiţător.

257
00:15:17,460 --> 00:15:20,012
Perfect. Winnie, nu mai e nevoie
să-ţi spun...

258
00:15:20,096 --> 00:15:22,815
- Ştiu, să mă grăbesc.
- Mulţumesc.

259
00:15:29,906 --> 00:15:31,357
E cineva?

260
00:15:35,278 --> 00:15:39,532
- Ce s-a întâmplat?
- Totul va fi bine.

261
00:15:39,616 --> 00:15:43,502
- Îi evacuează pe toţi.
- Dumnezeule!

262
00:15:46,756 --> 00:15:50,376
Te cheamă Rania, nu-i aşa?
Rania?

263
00:15:50,460 --> 00:15:55,181
Unde-s ceilalţi? Dave? Ken?

264
00:15:55,265 --> 00:16:01,220
Sunt... Vor fi bine.
Poliţia îi scoate pe toţi.

265
00:16:01,304 --> 00:16:05,841
Rania. Ce nume frumos!

266
00:16:05,892 --> 00:16:09,344
Rania e regina Iordaniei, nu?
Rania.

267
00:16:10,363 --> 00:16:14,016
- Da.
- Da.

268
00:16:14,067 --> 00:16:20,639
- E numele reginei.
- Poftim.

269
00:16:23,543 --> 00:16:28,810
Nu-mi simt picioarele.

270
00:16:37,373 --> 00:16:40,009
Cum mă aşteptam. Nu va fi uşor.

271
00:16:40,060 --> 00:16:42,210
Raf, ar trebui să fiu acolo!
Stai!

272
00:16:43,230 --> 00:16:46,849
- Raf, ar trebui să fiu pe aproape!
- Eşti fix de cealaltă parte, Ed.

273
00:16:46,900 --> 00:16:49,735
- Pune explozibilii ca să trecem.
- Nu te grăbi!

274
00:16:49,819 --> 00:16:51,403
Spike, avem de scos nouă oameni!

275
00:16:51,488 --> 00:16:52,821
Dac-o faci acum,
nu vei mai avea ce scoate!

276
00:16:52,889 --> 00:16:55,941
Chestia asta are un senzor
de mişcare. Trebuie dezactivat.

277
00:16:56,026 --> 00:16:57,610
Explozia l-ar putea declanşa.

278
00:16:57,677 --> 00:16:59,227
De ce ar face-o acum,
nu la primele două explozii?

279
00:16:59,279 --> 00:17:02,114
Făptaşul ştia ce face.
Ed e prea aproape.

280
00:17:02,198 --> 00:17:04,833
Ai grijă.
Nu-l lăsa să rişte.

281
00:17:04,901 --> 00:17:08,671
- Dezactivează-l. Ai grijă!
- Am pus explozibilii. Trage-mă sus!

282
00:17:08,738 --> 00:17:10,572
Cât durează, Spike?

283
00:17:10,624 --> 00:17:14,293
Imediat. Să mă asigur că nu cade acul
dacă mişcăm cutia.

284
00:17:16,463 --> 00:17:21,500
Hai odată!
Sus! Chiar acolo!

285
00:17:21,568 --> 00:17:24,303
Hai! Lasă-l jos! Desfă!

286
00:17:26,089 --> 00:17:28,691
Treceţi la colţ
şi ţineţi capetele la cutie!

287
00:17:28,758 --> 00:17:31,143
La adăpost! Acum!

288
00:17:32,612 --> 00:17:35,230
Explozibilii sunt pregătiţi.

289
00:17:35,282 --> 00:17:37,933
- Spike...
- Detonaţi!

290
00:17:37,984 --> 00:17:40,202
Sper să fie ultima chestie
care explodează astăzi.

291
00:17:40,269 --> 00:17:45,374
Numărătoare inversă.
Cinci, patru, trei, doi, unu!

292
00:17:48,167 --> 00:17:54,639
Număr. Cinci, patru, trei,
doi, unu!

293
00:18:05,468 --> 00:18:06,852
Asta e.

294
00:18:06,936 --> 00:18:09,104
Sam, sunt Steve. Eşti acolo?

295
00:18:09,155 --> 00:18:10,839
Steve, e prea adânc îngropată
ca să-i pot pune garou.

296
00:18:10,907 --> 00:18:13,909
Da. Am văzut pozele.
Îţi trimit medicamente.

297
00:18:13,976 --> 00:18:17,145
Îi poţi pune o perfuzie?
Trebuie să rămână hidratată.

298
00:18:17,196 --> 00:18:20,335
- Sigur, trimite-o!
- O trimit prin gura de ventilaţie.

299
00:18:20,450 --> 00:18:25,037
- Totul va fi bine, Rania.
- Te rog, scoate-mă de aici!

300
00:18:28,291 --> 00:18:30,008
Gaura e bună. Am trecut.

301
00:18:30,093 --> 00:18:35,130
Trimit hamul cu medicamente.
Vine acum.

302
00:18:35,198 --> 00:18:36,598
E mult de coborât, va dura.

303
00:18:36,665 --> 00:18:39,134
Şi sunt nouă persoane.
Cât va dura cu fiecare?

304
00:18:39,185 --> 00:18:41,803
Urcarea şi coborârea,
vreo trei minute de persoană.

305
00:18:41,888 --> 00:18:46,691
- Doamne, sunt 27 de minute.
- Nu ne ajunge timpul.

306
00:18:46,776 --> 00:18:49,344
Dacă trimiteţi unelte,
putem lărgi gaura.

307
00:18:49,395 --> 00:18:52,531
- Poate scoatem bomba.
- Spike, avem şanse de reuşită?

308
00:18:52,615 --> 00:18:55,567
Poate, sau declanşăm altă capcană
şi o detonăm mai devreme.

309
00:18:55,651 --> 00:18:57,869
Dar trebuie să încercăm,
altfel nu vor scăpa toţi.

310
00:18:57,954 --> 00:19:00,505
- Nu crezi că pot dezamorsa bomba?
- Nu mai ai timp.

311
00:19:00,573 --> 00:19:04,025
Să-l scoatem pe primul civil.
Acum! Hai!

312
00:19:04,077 --> 00:19:05,911
Am înţeles, Eddie.

313
00:19:06,996 --> 00:19:10,015
- Raf, care-i situaţia?
- Am primit pachetul.

314
00:19:20,443 --> 00:19:24,479
O pregătesc pe Claire.

315
00:19:24,547 --> 00:19:29,151
Bine, Rania!
Îţi voi pune o perfuzie.

316
00:19:29,218 --> 00:19:32,387
- Ai mai făcut aşa ceva?
- Sigur, în armată.

317
00:19:32,438 --> 00:19:36,224
Soldaţii nu-s la fel de duri ca tine.

318
00:19:36,275 --> 00:19:39,327
Tony... găseşte ceva
de care s-o agăţ.

319
00:19:42,381 --> 00:19:46,251
Bine. Ed, aşteaptă.
Mai multă tensiune, Ed!

320
00:19:46,335 --> 00:19:50,422
Încă puţin!

321
00:19:50,506 --> 00:19:53,575
Bine, urcă, Ed!

322
00:19:56,462 --> 00:19:59,681
- Steve, tremură rău.
- E în stare de şoc.

323
00:19:59,748 --> 00:20:02,567
Poate îi cedează organele.
Să-i punem perfuzia!

324
00:20:02,635 --> 00:20:03,635
Imediat.

325
00:20:08,474 --> 00:20:12,410
Claire urcă.
Cine e Dave? Tu urmezi.

326
00:20:12,478 --> 00:20:15,096
- Ce-i?
- E alfabetic.

327
00:20:15,148 --> 00:20:17,782
- E aleatoriu, e corect.
- Claire era rănită, înţeleg.

328
00:20:17,867 --> 00:20:19,767
Dar alfabetic? Cum să fie corect?

329
00:20:19,819 --> 00:20:22,487
Am o fetiţă de doi ani.
E drept să-i moară tatăl aici?

330
00:20:22,572 --> 00:20:24,982
- Vom ieşi toţi, Ken.
- Uşor de zis, Anderson!

331
00:20:25,441 --> 00:20:29,544
Garantaţi că vom ieşi toţi?
Nu. N-aveţi cum.

332
00:20:29,612 --> 00:20:31,046
Eu sunt ultimul.

333
00:20:31,113 --> 00:20:33,798
- Dave, ce Dumnezeu...
- E rândul meu.

334
00:20:33,883 --> 00:20:35,217
- Nu-i drept!
- Amice, calmează-te!

335
00:20:35,284 --> 00:20:38,286
Ia labele de pe mine!
De ce hotărăşti tu cine să scape?

336
00:20:38,337 --> 00:20:42,591
Pierdem timpul cât ne certăm.

337
00:20:42,642 --> 00:20:46,628
- Urcă în locul meu.
- Serios?

338
00:20:46,679 --> 00:20:49,014
Tony Kramkov. Du-te.
Urc eu ultimul.

339
00:20:49,098 --> 00:20:52,984
- Mulţumesc!
- Bine.

340
00:20:56,972 --> 00:21:01,276
- Cei în uniformă rămân uniţi.
- Eşti un om bun, Tony.

341
00:21:01,327 --> 00:21:02,594
În regulă!

342
00:21:04,780 --> 00:21:06,698
Acum sparg învelişul.

343
00:21:10,870 --> 00:21:15,423
- Şefule... mai e o problemă.
- Spune, Spike!

344
00:21:15,491 --> 00:21:19,294
Cel care a construit bomba
nu voia să ne atingem de ea.

345
00:21:19,345 --> 00:21:23,632
Îţi trimit acum o imagine.
E protejată de infraroşii.

346
00:21:23,683 --> 00:21:26,885
- Dacă sparg sticla, explodează.
- Cum?

347
00:21:26,969 --> 00:21:28,386
E o capcană cu infraroşu.

348
00:21:28,471 --> 00:21:32,274
Dacă sparg sticla, raza se întrerupe
şi bomba explodează imediat.

349
00:21:32,341 --> 00:21:36,778
- Şi tastatura?
- Probabil opreşte infraroşiile.

350
00:21:36,845 --> 00:21:39,197
Aş putea sparge geamul
ca să ajung la focos, dar...

351
00:21:39,282 --> 00:21:42,984
- Ce?
- E o fortăreaţă, şefule.

352
00:21:43,035 --> 00:21:46,771
- Dacă bag codul greşit...
- Da.

353
00:21:48,407 --> 00:21:51,293
Nu voi lăsa să se întâmple asta.

354
00:21:51,360 --> 00:21:53,745
Un tip spune că e făptaşul.

355
00:21:53,829 --> 00:21:57,749
Eddie, macaraua e pe drum.
Winnie, fă-mi legătura cu el.

356
00:21:59,885 --> 00:22:05,390
Nu-i nimic. Te-am prins!
Totul e bine. Bine!

357
00:22:05,458 --> 00:22:07,759
Să-l ridicăm!

358
00:22:13,683 --> 00:22:17,352
<i>Bomba e un mesaj
pentru porcii de bancheri</i>

359
00:22:17,403 --> 00:22:20,071
<i>care fac guşa mare
pe spinarea săracilor.</i>

360
00:22:20,156 --> 00:22:23,992
Sunt sergentul Greg Parker
de la URS a poliţiei.

361
00:22:24,059 --> 00:22:28,780
- Poliţia! Cum te cheamă?
- Greg Parker, domnule.

362
00:22:28,864 --> 00:22:35,203
<i>Greg Parker, te ţin de mâini
guvernul şi băncile.</i>

363
00:22:35,254 --> 00:22:38,757
E o bancă la etajele 8-12
şi o companie aeriană.

364
00:22:38,841 --> 00:22:40,292
Voi căuta pe cineva
cu care să vorbesc.

365
00:22:40,376 --> 00:22:43,077
Winnie, pare să fie făptaşul.
Găseşte-l şi trimite echipaje.

366
00:22:43,162 --> 00:22:45,063
- Acum!
- Am înţeles.

367
00:22:45,131 --> 00:22:46,381
Trage-l de limbă, şefule.
Date semnificative,

368
00:22:46,432 --> 00:22:48,583
numere preferate,
orice poţi afla.

369
00:22:48,634 --> 00:22:52,437
- Vă mulţumesc că ne-aţi sunat.
- V-am atras atenţia.

370
00:22:52,521 --> 00:22:58,109
- Da, domnule. Mult.
- Bine. Azi lumea mă va auzi.

371
00:22:58,194 --> 00:23:01,813
De ce aţi ales ziua asta?
Data face parte din mesaj?

372
00:23:01,897 --> 00:23:06,985
Nu. E doar începutul.
O să mai fie multe bombe, ca asta.

373
00:23:07,069 --> 00:23:09,287
Alertă, şefule.
Cu o bombă aşa de complexă...

374
00:23:09,372 --> 00:23:11,623
N-ai cum să faci mai multe.
O construieşti o dată în viaţă.

375
00:23:11,707 --> 00:23:15,744
- Să fim siguri, Spike.
- Întreabă-l de unde are dinamita.

376
00:23:15,795 --> 00:23:21,132
Domnule, de unde aveţi
atâta dinamită? Aţi dat lovitura.

377
00:23:21,217 --> 00:23:25,553
Nu-l subestimaţi pe omul mărunt.
Am şi mai multă dinamită.

378
00:23:25,621 --> 00:23:29,307
- Răspuns greşit.
- S-au folosit explozibili plastici.

379
00:23:29,392 --> 00:23:31,242
Sergente, poliţiştii au ajuns
la el acasă.

380
00:23:31,310 --> 00:23:33,511
Winnie, să intre
şi să-l aresteze pe păcălici.

381
00:23:33,596 --> 00:23:34,813
Spike...

382
00:23:34,897 --> 00:23:36,181
...Ce-o să faceţi? Auziţi?

383
00:23:36,265 --> 00:23:40,518
- Poliţia! Deschide!
- Te aud, idiotule.

384
00:23:41,520 --> 00:23:44,556
- Spike...
- Ştiu. O luăm de la zero.

385
00:23:44,623 --> 00:23:47,826
Mai avem 20 de minute.

386
00:23:52,448 --> 00:23:54,816
- Ofiter Callaghan?
- Lucas Braft?

387
00:23:54,867 --> 00:23:55,867
Mulţumesc pentru timpul acordat.

388
00:23:55,951 --> 00:23:58,204
Asistenta m-a anunţat că mă căutaţi.
Cu ce vă pot ajuta?

389
00:23:58,229 --> 00:24:01,373
Speram să ne ajutaţi să înţelegem
ce se petrece aici.

390
00:24:01,457 --> 00:24:04,759
Compania dv., Lewellen,
ocupă primele şapte etaje.

391
00:24:04,827 --> 00:24:07,545
E posibil să fiţi vizaţi?

392
00:24:07,630 --> 00:24:14,630
- Probabil, dar suntem păziţi bine.
- Poate de asta au atacat clădirea.

393
00:24:14,770 --> 00:24:16,104
Am primit ameninţări.

394
00:24:16,171 --> 00:24:17,689
Dacă fabricăm sisteme
de ghidaj pentru rachete

395
00:24:17,773 --> 00:24:19,340
ne-am făcut nişte duşmani.

396
00:24:19,392 --> 00:24:23,194
- Militanţi împotriva războiului?
- Uneori, nu exclusiv.

397
00:24:23,279 --> 00:24:25,613
Dispozitivul e foarte sofisticat.

398
00:24:25,681 --> 00:24:28,783
Aveţi idee cine v-ar putea duşmăni?

399
00:24:32,455 --> 00:24:34,155
E un tip, Kanisky.

400
00:24:34,206 --> 00:24:37,292
Macaraua coboară. Eric, să mergem!

401
00:24:38,861 --> 00:24:42,664
- Te descurci foarte bine.
- Sigur că da. Dansăm?

402
00:24:42,715 --> 00:24:48,970
Simţul umorului. E un semn bun.
Mă întorc. Tony va sta cu tine.

403
00:24:51,590 --> 00:24:55,176
- Nu-mi spune tot.
- De ce crezi asta?

404
00:24:55,227 --> 00:24:59,213
- Zâmbeşte să mă liniştească.
- Nu. Ştie ce face.

405
00:25:00,232 --> 00:25:05,219
- Şi apoi? Picioarele mele?
- Doctorii vor veni imediat.

406
00:25:08,357 --> 00:25:11,326
- Te cheamă Tony, nu?
- Da.

407
00:25:14,330 --> 00:25:17,065
O să mor, nu-i aşa?

408
00:25:22,571 --> 00:25:24,172
Nu ştiu.

409
00:25:28,377 --> 00:25:31,262
Şefule, am un indiciu
despre făptaş.

410
00:25:31,347 --> 00:25:37,852
Alexi Kanisky.
Strălucit, furios şi concediat.

411
00:25:37,920 --> 00:25:40,889
A lucrat la Lewellen International
trei ani.

412
00:25:40,940 --> 00:25:42,106
Fac sisteme de ghidaj
pentru rachete.

413
00:25:42,191 --> 00:25:46,044
Ăsta e dosarul lui.

414
00:25:46,228 --> 00:25:48,618
L-au concediat pentru că vindea
tehnologia unei alte firme.

415
00:25:48,664 --> 00:25:51,399
<i>Da, lucra la produse noi.
Strict secrete.</i>

416
00:25:51,450 --> 00:25:52,484
Se potriveşte.

417
00:25:52,568 --> 00:25:54,869
Jules, crezi că tipului îi place
să privească spectacolul?

418
00:25:54,937 --> 00:25:58,272
Ar vrea să vadă compania
care l-a concediat distrusă.

419
00:25:58,324 --> 00:26:02,410
Să le trimitem poza patrulelor.
Să înceapă căutarea.

420
00:26:02,461 --> 00:26:05,964
Mă duc acasă la el,
să văd ce pot afla.

421
00:26:08,751 --> 00:26:10,502
<i>Spike, cum te descurci?</i>

422
00:26:10,586 --> 00:26:15,590
Numerele atinse sunt
doi, patru, cinci şi şase.

423
00:26:15,641 --> 00:26:17,892
Doi şi patru par
atinse de două ori.

424
00:26:17,960 --> 00:26:20,361
Asta restrânge numărul
de combinaţii posibile.

425
00:26:20,429 --> 00:26:24,516
De la infinit... la jumătate.

426
00:26:26,468 --> 00:26:28,019
Sus! Bine.

427
00:26:33,075 --> 00:26:39,581
Mamă, nu mă suni... Cum adică?
Un cheag?

428
00:26:39,648 --> 00:26:41,282
Azi trebuie să vină acasă.

429
00:26:43,335 --> 00:26:50,141
- Spike?
- Mamă, nu pot... Da.

430
00:26:50,209 --> 00:26:52,343
Bine. Imediat ce pot.

431
00:26:53,345 --> 00:26:56,014
- Ce-i, frăţioare?
- Tata.

432
00:26:56,098 --> 00:26:58,383
Spun că nu va trăi până mâine.

433
00:27:00,102 --> 00:27:02,554
- Scoatem civilii. Tu eşti primul.
- Nu.

434
00:27:02,638 --> 00:27:03,671
Spike, trebuie să te duci.

435
00:27:03,722 --> 00:27:07,959
Nu. Eu aleg. Aşa e procedura.
Eu ies ultimul.

436
00:27:08,027 --> 00:27:11,863
- Oameni buni, să mergem!
- Trebuie să-ţi ştii locul.

437
00:27:11,947 --> 00:27:14,532
<i>Şefule, găseşte-l pe Kanisky.
Pot să dezamorsez bomba.</i>

438
00:27:14,617 --> 00:27:16,951
Sigur, amice. Ne ocupăm de asta.

439
00:27:18,020 --> 00:27:21,489
<i>Uitaţi-vă la mobile.
Am trimis poza lui Alex Kanisky.</i>

440
00:27:21,540 --> 00:27:27,245
Şefule, anulează căutarea.
Sam, uită-te la PDA.

441
00:27:40,375 --> 00:27:42,427
Subiectul a fost cu noi tot timpul.

442
00:27:44,622 --> 00:27:47,957
- Fabricantul bombei e aici...
- Nu-l putem înfrunta.

443
00:27:48,042 --> 00:27:49,592
Dar avem nevoie de el.
Eu am nevoie de el.

444
00:27:49,677 --> 00:27:52,512
Hai, nu mai avem timp! Mişcaţi!

445
00:27:52,580 --> 00:27:54,264
Să-l convingem să dezamorseze bomba.

446
00:27:54,348 --> 00:27:57,050
- Dacă are detonatorul?
- O va detona mai repede.

447
00:27:57,101 --> 00:27:59,919
- Atunci îl ameninţăm cu arma.
- Şeful are dreptate. Nu putem risca.

448
00:27:59,970 --> 00:28:01,437
<i>Mai sunt 12 minute.</i>

449
00:28:01,522 --> 00:28:04,641
- Mai sunt doi civili?
- Da. Inclusiv Rania.

450
00:28:04,725 --> 00:28:07,227
Aproape am pregătit echipamentul.
Trebuie să ridicăm dărâmăturile.

451
00:28:07,278 --> 00:28:09,445
S-o facem.

452
00:28:11,599 --> 00:28:17,120
- E aici.
- Tony! Ajută-mă.

453
00:28:17,188 --> 00:28:19,255
O să le ridicăm.

454
00:28:19,323 --> 00:28:22,709
Când se ridică, găseşte o piatră,
beton, orice.

455
00:28:22,776 --> 00:28:24,961
Bag-o acolo, ca să nu cadă.

456
00:28:25,045 --> 00:28:26,763
De ce ne ajută?

457
00:28:26,830 --> 00:28:29,666
În ziua când încearcă
să dărâme o clădire plină de oameni?

458
00:28:29,750 --> 00:28:32,202
Voia să distrugă clădirea,
nu să rănească pe cineva.

459
00:28:32,269 --> 00:28:34,971
<i>Cele două bombe erau setate
la zece minute înainte de asta.</i>

460
00:28:35,055 --> 00:28:36,455
Voia să scoată oamenii din clădire.

461
00:28:36,507 --> 00:28:37,957
Deci voia să-i scoată
din camera serverului

462
00:28:38,008 --> 00:28:39,175
şi acum ne ajută.

463
00:28:39,260 --> 00:28:42,595
Spike, Jules e la el acasă.
Winnie i-a găsit un fost coleg.

464
00:28:42,646 --> 00:28:44,981
Hai să-l facem să vorbească.

465
00:28:45,065 --> 00:28:47,433
Dar nu ne dăm de gol
până n-o scoatem pe Rania.

466
00:28:47,484 --> 00:28:48,484
Bine.

467
00:28:50,821 --> 00:28:54,257
Eddie. Putem să ne scoatem oamenii
mai repede de acolo?

468
00:28:54,325 --> 00:29:01,147
- Tot trei minute ne ia de fiecare.
- Ori cinci oameni rămaşi...

469
00:29:01,198 --> 00:29:05,118
Eddie... Deci avem cinci minute
şi rămân doi sau trei oameni.

470
00:29:05,169 --> 00:29:07,337
Poate Spike a calculat greşit.

471
00:29:15,045 --> 00:29:17,013
Se pare că ne aştepta, sergente.

472
00:29:17,097 --> 00:29:19,682
- Ce vezi, Jules?
- Uşa era deschisă.

473
00:29:19,750 --> 00:29:23,136
Dosarele erau ordonate.
Pe masa din bucătărie.

474
00:29:23,187 --> 00:29:26,689
- Grăbeşte-te. Orice poţi găsi.
- Am înţeles.

475
00:29:26,774 --> 00:29:31,027
Barb Lewis? Intră.
Promit că nu te ţin mult.

476
00:29:31,095 --> 00:29:34,647
Speram să-mi spui câte ceva
despre Alexi Kanisky.

477
00:29:34,698 --> 00:29:38,985
- E implicat în explozii?
- Asta încercăm să aflăm.

478
00:29:50,998 --> 00:29:54,751
Nu cred că are vreo legătură.
Am lucrat ani buni cu el.

479
00:29:54,835 --> 00:29:59,088
- Până să fie concediat?
- Nu ne aşteptam.

480
00:30:01,425 --> 00:30:04,043
Vom depune plângere la poliţie.
Sunt profund dezamăgit.

481
00:30:04,094 --> 00:30:05,845
N-am greşit cu nimic.

482
00:30:05,896 --> 00:30:08,731
V-am dat tot: munca mea,
timpul meu, ideile mele.

483
00:30:08,799 --> 00:30:11,317
Eu te-am luat în companie.
Ţi-am dat cele mai bune şanse.

484
00:30:11,385 --> 00:30:13,636
Te-am susţinut.
Era greu să fii loial?

485
00:30:13,704 --> 00:30:19,342
Sunt loial din prima zi.
V-am dat totul!

486
00:30:20,344 --> 00:30:24,547
- Aş vrea să fie adevărat.
- Bine...

487
00:30:27,401 --> 00:30:30,586
A fost scos din clădire.

488
00:30:30,654 --> 00:30:33,739
Unele tehnologii ajunseseră
pe mâna competiţiei.

489
00:30:33,791 --> 00:30:35,574
Urmele duceau la Alexi.

490
00:30:35,626 --> 00:30:39,178
- De ce a făcut-o?
- Din frustrare?

491
00:30:39,246 --> 00:30:42,882
Proiectul lui, Galina,
n-a trecut de probele de teren.

492
00:30:42,933 --> 00:30:45,084
Presiunea era mare.

493
00:30:45,135 --> 00:30:48,771
Poate voia să se răzbune
că n-a fost susţinut?

494
00:30:48,856 --> 00:30:51,090
Nu l-ai întrebat?

495
00:30:51,141 --> 00:30:54,861
L-am sunat de câteva ori.
Nu m-a căutat înapoi.

496
00:30:56,930 --> 00:30:59,082
<i>Mulţumesc, dnă Lewis, că ai venit.</i>

497
00:30:59,149 --> 00:31:01,234
Sergente, cred că am o pistă.

498
00:31:01,285 --> 00:31:04,287
- Era obsedat de un proiect...
- Galina.

499
00:31:04,371 --> 00:31:06,906
Da. Dar nu funcţiona.

500
00:31:06,957 --> 00:31:11,227
Era o tehnologie nouă, dar aici sunt
rapoarte din toate departamentele

501
00:31:11,295 --> 00:31:13,663
şi fiecare piesă funcţiona.

502
00:31:13,747 --> 00:31:15,131
Dar pica testele de teren.

503
00:31:15,215 --> 00:31:17,917
Aşa se pare,
deşi piesele fuseseră testate.

504
00:31:17,968 --> 00:31:19,502
Şi a vândut secretele companiei?

505
00:31:19,586 --> 00:31:22,505
Şi când a fost prins
a pus o bombă?

506
00:31:22,589 --> 00:31:27,009
- Nu prea cred.
- Nu. Mai ales că ne ajută.

507
00:31:27,094 --> 00:31:29,628
Ne scapă ceva, Jules.
Mai cercetează.

508
00:31:29,680 --> 00:31:32,065
- Spike?
- Am auzit, şefule.

509
00:31:32,132 --> 00:31:34,067
Suntem pregătiţi.

510
00:31:35,319 --> 00:31:37,970
- Mă doare.
- Aproape am reuşit.

511
00:31:38,989 --> 00:31:42,692
- Mă doare.
- Mai e puţin.

512
00:31:42,776 --> 00:31:46,696
Bine. Spike, ia perfuzia.
Raf, la trei!

513
00:31:47,981 --> 00:31:50,149
Unu, doi, trei!

514
00:31:52,336 --> 00:31:54,704
- Am scos-o.
- Frumos.

515
00:31:55,956 --> 00:31:57,123
Cum te simţi?

516
00:31:59,927 --> 00:32:03,446
Acum e important
să-i pui garouri la picioare.

517
00:32:06,600 --> 00:32:09,435
- Nu sângerează.
- Nu asta e problema.

518
00:32:09,503 --> 00:32:12,522
Ci ce-a produs trupul ei
cât era zdrobit.

519
00:32:12,589 --> 00:32:14,774
Fosfor. Potasiu.

520
00:32:14,841 --> 00:32:17,393
Dacă ajung în vene,
i-ar putea ceda rinichii.

521
00:32:17,478 --> 00:32:19,228
Rezişti?

522
00:32:19,313 --> 00:32:21,280
Da. Mulţumesc!

523
00:32:21,348 --> 00:32:22,348
Eu îţi mulţumesc!

524
00:32:23,867 --> 00:32:25,118
Bine.

525
00:32:26,120 --> 00:32:27,120
Gata?

526
00:32:27,187 --> 00:32:30,239
Ar trebui să fie bine.

527
00:32:31,241 --> 00:32:33,042
Unu, doi, trei!

528
00:32:49,810 --> 00:32:54,680
Tu urmezi. Bine?
În două minute ieşim de aici.

529
00:32:54,731 --> 00:32:57,266
- Nu trebuia să iasă aşa.
- De acord cu tine.

530
00:32:57,351 --> 00:33:01,988
- Îţi mulţumesc pentru ajutor.
- Tu ar trebui să urci.

531
00:33:02,055 --> 00:33:03,556
Nu am rude. Urc eu ultimul.

532
00:33:03,607 --> 00:33:06,725
Nu pot. Avem reguli
despre protejarea vieţilor omeneşti.

533
00:33:06,777 --> 00:33:08,995
Să mergem!

534
00:33:14,334 --> 00:33:18,171
- Sam!
- Da?

535
00:33:18,238 --> 00:33:22,875
- Mersi că m-ai adus până aici.
- Totul va fi bine.

536
00:33:22,943 --> 00:33:27,964
Lasă puţin cablul. Bun!
Hai! Rania?

537
00:33:29,299 --> 00:33:31,634
Ridic-o, Ed! Hai!

538
00:33:31,702 --> 00:33:36,789
Sunt de atâţia ani poliţist
şi tot e greu în situaţii de-astea.

539
00:33:36,857 --> 00:33:39,091
Nu cred că astăzi trebuia
să aibă cineva de suferit.

540
00:33:39,142 --> 00:33:41,944
- Ce crezi?
- Nu ştiu.

541
00:33:42,012 --> 00:33:43,446
Nimeni nu trebuie să moară aşa.

542
00:33:43,530 --> 00:33:45,815
Nimeni nu trebuie
să-şi vadă muncă distrusă.

543
00:33:45,899 --> 00:33:49,235
Tony, ţine mâinile la vedere!

544
00:33:49,286 --> 00:33:51,571
Alexi? Alexi Kanisky?

545
00:33:54,157 --> 00:33:57,627
- Ştii cine sunt.
- Ştiu că doar tu mă poţi ajuta.

546
00:33:57,711 --> 00:33:58,911
Ştim ce s-a întâmplat la Lewellen.

547
00:33:58,962 --> 00:34:01,714
- Nu te pot ajuta.
- Ba da.

548
00:34:01,781 --> 00:34:05,501
- Nu vreau.
- Atunci ne ucizi pe toţi.

549
00:34:05,552 --> 00:34:06,586
Atunci vom muri.

550
00:34:12,371 --> 00:34:16,824
Uşurel! Aveţi grijă la picioare.

551
00:34:16,875 --> 00:34:19,293
Uşurel!

552
00:34:21,363 --> 00:34:22,547
Alexi, trebuie să mă asigur
că nu ai nimic asupra ta

553
00:34:22,631 --> 00:34:23,965
care va declanşa bomba.

554
00:34:24,032 --> 00:34:27,218
- Aş fi detonat-o deja.
- Nu cred.

555
00:34:27,302 --> 00:34:28,586
Ai fi aşteptat ca Rania
să fie în siguranţă.

556
00:34:28,670 --> 00:34:32,056
Nu voiai să răneşti pe nimeni azi.
N-are nimic la el.

557
00:34:32,141 --> 00:34:35,843
Nu cred că-i nevoie de arme.
Nu poţi agrava situaţia.

558
00:34:35,894 --> 00:34:39,630
Aşa, Spike, apropie-te de el!

559
00:34:40,732 --> 00:34:45,186
În regulă.
Medicii se ocupă de Rania.

560
00:34:45,237 --> 00:34:48,439
- Raf, cobor la tine.
- Nu. Sam e rănit, el urmează.

561
00:34:48,524 --> 00:34:50,158
Sunt mai vechi. Rămân aici.
Pleacă!

562
00:34:50,225 --> 00:34:52,393
Băieţi, n-avem timp.
Au coborât hamul.

563
00:34:52,444 --> 00:34:55,113
Raf, acum!
Avem doar câteva minute.

564
00:34:55,197 --> 00:34:58,416
- Ne vedem sus.
- Da.

565
00:34:58,500 --> 00:35:00,618
<i>Spike, la două luni
după plecarea lui Kanisky,</i>

566
00:35:00,702 --> 00:35:02,120
acţiunile companiei Lewellen
au crescut în valoare.

567
00:35:02,204 --> 00:35:05,590
Au anunţat o tehnologie nouă
în domeniul ghidajului rachetelor.

568
00:35:05,674 --> 00:35:07,625
<i>N-a vândut secretele companiei.</i>

569
00:35:07,709 --> 00:35:09,744
<i>A fost o înscenare,
ca să scape de el.</i>

570
00:35:09,812 --> 00:35:12,163
Hai, Ed!

571
00:35:12,231 --> 00:35:15,916
Ai aflat că Galina funcţionează.
Eşecurile la teste erau minciuni.

572
00:35:15,968 --> 00:35:17,718
Compania câştiga milioane
de pe urma ideii tale.

573
00:35:17,769 --> 00:35:20,788
Am încercat s-o dovedesc la tribunal.
Dar cum să mă pun cu ei?

574
00:35:20,856 --> 00:35:23,608
- Au luat ideea.
- Şi acum te răzbuni.

575
00:35:23,692 --> 00:35:26,110
- Le-am dat totul.
- Atunci nu le da şi viaţa ta.

576
00:35:26,195 --> 00:35:29,964
- Spune-mi cum dezamorsez bomba.
- Nu-i pot lăsa să câştige!

577
00:35:33,152 --> 00:35:35,086
Să mergem!

578
00:35:38,957 --> 00:35:40,040
Raf, treci înapoi!

579
00:35:40,092 --> 00:35:43,494
Goliţi imediat zona. Acum!

580
00:35:43,579 --> 00:35:45,746
Trebuie să pleci, amice!

581
00:35:47,566 --> 00:35:51,102
Spike, nu mai avem timp.
După Sam urmezi tu.

582
00:35:55,040 --> 00:35:57,625
Dacă Kanisky nu dă codul,
nu va reuşi să scape.

583
00:35:57,676 --> 00:36:01,145
- Cred că asta vrea,
- Spike, haide!

584
00:36:01,230 --> 00:36:02,763
Du-te să-ţi vezi tatăl.
Nu va da codul.

585
00:36:02,831 --> 00:36:03,965
- Mai e timp.
- Spike!

586
00:36:04,032 --> 00:36:05,966
Lasă-mă să-mi fac treaba, Sam.
Tu urmezi!

587
00:36:06,968 --> 00:36:08,603
Bine.

588
00:36:15,160 --> 00:36:17,495
Îmi pare rău pentru tatăl tău.

589
00:36:20,866 --> 00:36:22,700
Ed, hai!

590
00:36:22,768 --> 00:36:26,771
- Ne vedem sus.
- Ar fi bine.

591
00:36:28,941 --> 00:36:31,825
- Ştiu cât te doare.
- Tatăl tău?

592
00:36:31,877 --> 00:36:34,662
- Da, mama. Mi-a dat tot.
- Şi tata, mie.

593
00:36:34,713 --> 00:36:38,683
- Cred că-i foarte mândru.
- Care-i codul, Alexi?

594
00:36:38,767 --> 00:36:43,521
Mama a murit şi tot ce mi-a dat,
visurile ei, a fost luat de Braft.

595
00:36:43,589 --> 00:36:48,025
Mama ta n-ar vrea să mori
pentru asta.

596
00:36:48,110 --> 00:36:51,062
Tu ai muri pentru slujba ta.
Care-i diferenţa?

597
00:36:51,146 --> 00:36:55,783
- Spike, cum coboară hamul, urci!
- Am înţeles.

598
00:36:55,850 --> 00:36:57,235
Ai aruncat lucruri în aer,
când erai mic?

599
00:36:57,319 --> 00:37:00,888
- Fum, vulcani...
- Bicarbonat şi oţet.

600
00:37:00,956 --> 00:37:05,426
Mie îmi plăceau artificiile.

601
00:37:05,494 --> 00:37:08,963
- Tata îşi făcea mereu griji.
- La fel ca mama mea.

602
00:37:09,030 --> 00:37:12,166
Credea că într-o zi
o să ajung om de ştiinţă,

603
00:37:12,217 --> 00:37:14,001
chimist,
ceva cu care să se mândrească.

604
00:37:14,052 --> 00:37:15,720
O meserie sigură.

605
00:37:15,804 --> 00:37:16,921
Într-o zi, a venit acasă
şi m-a prins

606
00:37:17,005 --> 00:37:21,225
- amestecând gaz, înălbitor...
- Şi acid citric.

607
00:37:21,310 --> 00:37:25,680
- Da. E o explozie mişto.
- Spike, urcă în ham!

608
00:37:25,731 --> 00:37:30,601
<i>Dar n-a ieşit cum trebuie
şi m-am ars rău.</i>

609
00:37:30,686 --> 00:37:34,572
- Aveam nouă ani.
- Apoi n-ai mai făcut bombe?

610
00:37:34,656 --> 00:37:37,074
Nu. Am învăţat să le fac
aşa cum trebuie.

611
00:37:37,159 --> 00:37:39,660
Apoi am aflat
cum să le dezamorsez.

612
00:37:39,728 --> 00:37:42,079
Nu voiam să sufere oamenii.

613
00:37:42,164 --> 00:37:44,448
Nu voiam să mai văd la cineva
privirea aceea a tatălui meu.

614
00:37:44,533 --> 00:37:51,839
- Spike, eşti pregătit?
- Aproape.

615
00:37:53,074 --> 00:37:56,427
Ai construit bomba perfectă.
E desăvârşită.

616
00:37:56,511 --> 00:37:59,180
<i>E frumoasă. N-o pot dezamorsa.</i>

617
00:37:59,247 --> 00:38:01,248
Dar nu vreau să te văd murind.

618
00:38:01,300 --> 00:38:02,883
Sper ca tatăl tău
să-şi găsească pacea.

619
00:38:02,951 --> 00:38:08,606
Sper că şi tu.
Poate îţi vei revedea mama.

620
00:38:08,674 --> 00:38:13,394
- Cum o cheamă?
- Galina.

621
00:38:15,514 --> 00:38:19,533
Galina.
Şefule, codul e Galina!

622
00:38:19,601 --> 00:38:22,653
E alfanumeric, ca la telefon.
Repede, ajută-mă!

623
00:38:22,738 --> 00:38:24,021
Ce numere tastase?

624
00:38:24,089 --> 00:38:26,540
Alfanumerică, ca la telefon. G!

625
00:38:26,608 --> 00:38:28,075
Prietene, ce faci?

626
00:38:28,126 --> 00:38:30,227
<i>Dacă Galina e codul,
pot dezarma infraroşul</i>

627
00:38:30,295 --> 00:38:31,629
<i>ca să scot detonatorul.</i>

628
00:38:31,713 --> 00:38:32,730
Spike, treci în ham!

629
00:38:32,814 --> 00:38:34,782
G! A, B, C, D, E, F, G!

630
00:38:34,833 --> 00:38:38,552
- G este patru. Patru!
- Nu e timp! Ieşi de acolo!

631
00:38:38,620 --> 00:38:41,622
A! A este... doi, nu-i aşa?
Patru, doi...

632
00:38:41,673 --> 00:38:44,058
- L! A, B, C...
- Ieşi de acolo, Spike!

633
00:38:44,125 --> 00:38:47,845
Doi L... L este cinci.
Cinci, I, patru.

634
00:38:47,913 --> 00:38:50,848
N, ce e N, şefule?
Şefule, care e N?

635
00:38:50,932 --> 00:38:53,968
Doi, patru, cinci, şase erau tastele.
Doi şi patru atinse de două ori.

636
00:38:54,036 --> 00:38:55,803
- Eddie, ieşi de acolo!
- Spike!

637
00:38:55,854 --> 00:38:57,521
Ed, ieşi de aici!

638
00:38:57,606 --> 00:39:00,324
- Aşa e, N e şase?
- Te rog, ieşi!

639
00:39:00,409 --> 00:39:03,244
N e şase, nu-i aşa?
Te rog, ajută-mă!

640
00:39:03,311 --> 00:39:07,331
Ajută-mă! Ajută-mă!

641
00:39:07,416 --> 00:39:09,567
Şase, apoi doi. Şase...

642
00:39:10,702 --> 00:39:11,952
Doi.

643
00:39:12,003 --> 00:39:13,954
Infraroşul e dezactivat.
Deschid cutia.

644
00:39:14,005 --> 00:39:16,374
- Spike, ai reuşit?
- Nu. Trebuie scos focosul.

645
00:39:16,441 --> 00:39:21,846
- Ajută-mă!
- Bine. Uşurel! E bine.

646
00:39:21,930 --> 00:39:23,647
<i>Spike!</i>

647
00:39:23,715 --> 00:39:26,934
Eddie, pleacă naibii de acolo!

648
00:39:27,001 --> 00:39:29,053
60 de secunde.
Nu-l las acolo.

649
00:39:29,137 --> 00:39:33,173
Ed, limitează pierderea la un om!

650
00:39:33,225 --> 00:39:34,642
Spike...

651
00:39:44,035 --> 00:39:49,123
Uşurel...

652
00:39:49,190 --> 00:39:50,991
Unu.

653
00:39:51,042 --> 00:39:52,042
Spike...

654
00:39:55,680 --> 00:39:57,081
Michelangelo...

655
00:39:57,165 --> 00:39:58,365
<i>Şefule, ştiu că va fi la limită.</i>

656
00:39:58,417 --> 00:40:01,585
<i>Aproape am reuşit. Scot detonatorul
şi dezamorsez bomba.</i>

657
00:40:01,670 --> 00:40:04,922
Aşteaptă! Uşurel!

658
00:40:21,990 --> 00:40:23,574
Bomba e dezamorsată.

659
00:40:27,946 --> 00:40:31,282
Să-l scoatem de acolo!

660
00:40:32,250 --> 00:40:33,751
Mulţumesc!

661
00:40:36,087 --> 00:40:37,588
Tatăl tău. Vino!

662
00:40:41,460 --> 00:40:45,012
Bine. Hai! Cu grijă!

663
00:40:49,468 --> 00:40:54,221
Michelangelo Scarlotti.
Ce era în mintea ta?

664
00:40:55,223 --> 00:40:58,008
- Îmi făceam datoria.
- Haide!

665
00:41:07,319 --> 00:41:09,787
- Trebuie să plec.
- Du-te!

666
00:41:36,064 --> 00:41:39,433
- Rania va scăpa?
- Da. Ai scos-o la timp.

667
00:41:41,469 --> 00:41:44,989
Du-l la camera de gardă.
Poate a suferit o contuzie.

668
00:41:45,073 --> 00:41:48,659
- Jules, n-am nimic.
- Hai, îl duc eu!

669
00:41:50,662 --> 00:41:51,762
Ai fost nebun...

670
00:41:51,830 --> 00:41:54,782
Steve! Mersi pentru ajutor!

671
00:41:54,833 --> 00:41:58,035
A fost o zi de groază.
Aţi făcut treabă bună.

672
00:42:10,331 --> 00:42:12,383
Mikey, slavă Domnului!

673
00:42:15,937 --> 00:42:19,974
Ba? Ba?

674
00:42:20,025 --> 00:42:23,310
- Michelangelo...
- Cum te simţi?

675
00:42:27,732 --> 00:42:28,732
Ai văzut?

676
00:42:30,952 --> 00:42:35,789
Jueventus...
a înscris de patru ori.

677
00:42:38,693 --> 00:42:42,746
Da.
Uneori trebuie să rişti.

678
00:42:44,699 --> 00:42:50,004
Michael, mi-e frică.

679
00:42:51,590 --> 00:42:56,877
Nu-i nimic. Sunt aici.

680
00:43:00,765 --> 00:43:01,849
Suntem cu toţii aici.

681
00:43:01,874 --> 00:43:05,874
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

