1
00:00:05,216 --> 00:00:07,217
<i>Spike, bomba poate exploda oricând.</i>

2
00:00:07,301 --> 00:00:08,451
Prietene, ce faci?

3
00:00:08,519 --> 00:00:09,552
Spike, treci în ham!

4
00:00:09,620 --> 00:00:12,405
G, A-B-C,
D-E-F-G, G este patru.

5
00:00:12,473 --> 00:00:15,108
Spike! N-ai timp, pleacă de acolo!

6
00:00:15,175 --> 00:00:18,645
A! A e... doi, nu-i aşa?
Patru, doi, L.

7
00:00:18,696 --> 00:00:21,514
- Spike!
- Ed, pleacă de aici!

8
00:00:21,565 --> 00:00:24,154
Eddie, pleacă de acolo imediat,
fir-ar să fie!

9
00:00:24,155 --> 00:00:25,160
Acum!

10
00:00:25,185 --> 00:00:26,973
- 60 de secunde.
- Nu-l las acolo!

11
00:00:26,987 --> 00:00:28,288
Ed, mai e un minut.

12
00:00:29,290 --> 00:00:30,290
Spike...

13
00:00:38,215 --> 00:00:39,215
Spike...

14
00:00:40,301 --> 00:00:42,919
Ajută-mă!

15
00:00:45,948 --> 00:00:48,519
CU TREI ORE ÎN URMĂ

16
00:00:57,401 --> 00:01:00,153
Sunt zile negre
pentru Juventus, tată.

17
00:01:00,220 --> 00:01:04,991
Trei înfrângeri la rând.
"Bătrânica" e cam bătrână.

18
00:01:05,058 --> 00:01:07,794
Au înscris doar două goluri
în ultimele patru meciuri.

19
00:01:07,861 --> 00:01:11,397
Dacă foloseau mai mulţi mijlocaşi...

20
00:01:11,465 --> 00:01:17,403
Trebuie să ştii unde e nevoie să fii.
Dacă rişti, plătesc toţi.

21
00:01:19,924 --> 00:01:21,140
Tu...

22
00:01:24,178 --> 00:01:27,347
Bine, Ba. Bea nişte apă!

23
00:01:27,414 --> 00:01:31,718
Mă întorc imediat. Asistentă!

24
00:01:33,137 --> 00:01:34,721
Asistentă!

25
00:01:38,008 --> 00:01:40,360
Asistenta spune că are nevoie
de puţină odihnă. Bine?

26
00:01:40,427 --> 00:01:42,228
Se va simţi mai bine acasă.

27
00:01:42,279 --> 00:01:44,430
Doctorul Jamal a zis
că-l externează diseară.

28
00:01:44,481 --> 00:01:45,815
Bun. În regulă.

29
00:01:45,899 --> 00:01:50,370
Mi-am luat telefonul. Promite-mi
că nu zici nimic de Juventus.

30
00:01:50,437 --> 00:01:52,422
- Spune-i "la revedere" pentru mine.
- Bine.

31
00:01:58,329 --> 00:02:00,330
<i>Echipa unu, pompierii
şi poliţia sunt pe drum.</i>

32
00:02:00,397 --> 00:02:02,215
<i>Vă întâlniţi
în piaţa Fairbanks Tower.</i>

33
00:02:02,282 --> 00:02:05,585
Iată ce ştim de la oamenii
de la Fairbanks Tower.

34
00:02:05,636 --> 00:02:09,088
A fost găsit un pachet suspect
la parterul clădirii de la nord,

35
00:02:09,139 --> 00:02:10,289
<i>colţ cu King şi Bay.</i>

36
00:02:10,341 --> 00:02:14,927
Paznicul patrula, a văzut în tomberon
ceva suspect şi a sunat la poliţie.

37
00:02:14,979 --> 00:02:18,431
- Ce era?
- O geantă sport albastru cu alb.

38
00:02:18,482 --> 00:02:20,984
<i>A deschis-o, a văzut fire
şi n-a mai continuat.</i>

39
00:02:21,068 --> 00:02:23,936
Geantă sport din vinil.
N-am mai văzut una din liceu.

40
00:02:23,988 --> 00:02:25,571
Am avut una.

41
00:02:25,639 --> 00:02:29,242
Să verificăm pachetul,
să vedem ce se întâmplă.

44
00:02:32,663 --> 00:02:35,081
Rămânem pe stradă,
să ne coordonăm cu pompierii.

45
00:02:35,148 --> 00:02:36,482
Am înţeles.

46
00:02:36,533 --> 00:02:40,953
Au oprit sistemul de ventilaţie,
în caz de contaminare.

47
00:02:41,005 --> 00:02:45,041
Uitaţi-vă ce-i acolo,
închideţi geanta şi să plecăm.

48
00:02:58,305 --> 00:02:59,889
Cam mult deranj
pentru o geantă sport.

49
00:02:59,973 --> 00:03:03,643
Primim vreo două alerte pe an,
de obicei alarme false.

50
00:03:03,694 --> 00:03:05,695
Scumpule, n-ai ieşit de mult
cu o femeie.

51
00:03:05,779 --> 00:03:06,979
Vezi cutia galbenă?

52
00:03:07,031 --> 00:03:10,283
Este un nou detector de gaze.
Are un nas de doberman.

53
00:03:10,350 --> 00:03:14,604
- 10 ppm de 35 de substanţe letale?
- Frumos, amice!

54
00:03:14,671 --> 00:03:16,789
Dar n-ai înţeles bine.
Mută punctul de la zecimale.

55
00:03:16,857 --> 00:03:18,624
Unu la milion şi ea latră.

56
00:03:18,692 --> 00:03:21,627
- Nu o desconsidera.
- Greşeala mea.

57
00:03:21,695 --> 00:03:24,580
Datele celor din clădire.
Acum evacuăm clădirea.

58
00:03:24,665 --> 00:03:27,967
- Parcă ai mai fi făcut aşa ceva.
- Pentru asta sunt simulările.

59
00:03:28,034 --> 00:03:31,654
- I-am scos aproape pe toţi.
- Nu-i suficient.

60
00:03:31,722 --> 00:03:33,222
- Da.
- Mulţumesc.

61
00:03:34,258 --> 00:03:38,227
Ce bine că aţi venit!
Le tot spun să iasă. Nu vor.

62
00:03:40,164 --> 00:03:44,434
Poliţia! Evacuaţi imediat zona.

63
00:03:45,436 --> 00:03:46,502
Cum procedăm?

64
00:03:46,570 --> 00:03:50,273
Investigăm. Evaluăm. Neutralizăm.
Speram să nu detonăm.

65
00:03:50,357 --> 00:03:52,525
Să vedem ce detectează.

66
00:03:56,997 --> 00:03:59,732
Ieşiţi din cameră!
Sunteţi evacuaţi!

67
00:03:59,783 --> 00:04:01,250
Alt exerciţiu în caz de incendiu?
Nici vorbă!

68
00:04:01,335 --> 00:04:04,036
- Nu vă rugăm, doamnă.
- Bun, pentru că nu vreau.

69
00:04:04,088 --> 00:04:07,072
Asta vreau să spun.
Nu deschid uşa.

70
00:04:07,124 --> 00:04:08,958
O deschid eu.

71
00:04:10,243 --> 00:04:14,097
Ţi-am găsit geanta.
Ai trecut pe lângă ea.

72
00:04:14,181 --> 00:04:15,465
Vedem pachetul.

73
00:04:17,301 --> 00:04:19,769
Sam, scoate-i pe oameni de aici!
Sunt două bombe.

74
00:04:19,853 --> 00:04:22,355
Domnule, veniţi după colţ!

75
00:04:28,428 --> 00:04:30,029
Ieşiţi cu toţii de aici!

76
00:04:32,199 --> 00:04:33,833
- RDX.
- Explozibil activ.

77
00:04:38,355 --> 00:04:42,742
- Ce se întâmplă?
- Sunt două explozii.

78
00:04:42,793 --> 00:04:43,993
Mă duc acolo cu Jules.

79
00:04:44,077 --> 00:04:46,129
- Spike, Raf? Raport!
- La o parte!

80
00:04:46,213 --> 00:04:49,332
Sam? Spike? Raf? Raport!

81
00:05:12,138 --> 00:05:15,074
Sam? Spune ceva!

82
00:05:17,244 --> 00:05:21,531
<i>Spike, Raf? Spuneţi ceva!
Ce se întâmplă? Sunteţi teferi?</i>

83
00:05:22,866 --> 00:05:24,283
<i>Spike? Raf?</i>

84
00:05:27,153 --> 00:05:29,956
Raf?

85
00:05:30,007 --> 00:05:32,792
Eşti rănit? Raf? Eşti rănit?

86
00:05:32,843 --> 00:05:34,877
Da, sunt teafăr. Tu?

87
00:05:34,962 --> 00:05:37,329
- Sunt bine.
- Spike? Raf?

88
00:05:37,381 --> 00:05:40,349
Şefule, sunt Spike.
Şi eu, şi Raf suntem bine.

89
00:05:40,434 --> 00:05:44,353
Dispozitivul a explodat.
Daunele sunt majore.

90
00:05:44,438 --> 00:05:46,105
Holul s-a prăbuşit.

91
00:05:46,172 --> 00:05:50,399
Sam? Spune ceva!

92
00:05:50,444 --> 00:05:51,727
<i>Raf?</i>

93
00:05:51,812 --> 00:05:53,896
- Du-te după omul nostru!
- Am înţeles.

94
00:05:55,899 --> 00:05:56,949
<i>Sam, mă auzi?</i>

95
00:05:59,519 --> 00:06:03,472
- Sam? Spune ceva!
- Şefule!

96
00:06:03,540 --> 00:06:06,275
Avem un 10-66,
două explozii subterane.

97
00:06:06,343 --> 00:06:08,811
Să lucrăm împreună.
Să formăm un cordon în jurul pieţei.

98
00:06:08,879 --> 00:06:12,131
Să nu intre nimeni
şi să fim siguri că nici nu iese.

99
00:06:12,198 --> 00:06:13,416
Sigur.

100
00:06:13,500 --> 00:06:15,418
Raf, l-ai găsit pe Sam?
Spune ceva, amice!

101
00:06:15,485 --> 00:06:19,589
<i>Îl caut, şefule,
dar sunt multe dărâmături şi fum.</i>

102
00:06:22,142 --> 00:06:25,544
Sam?

103
00:06:25,596 --> 00:06:29,682
Îndepărtaţi-vă de zid!
Poate cădea în orice clipă.

104
00:06:29,733 --> 00:06:31,183
Înapoi, vă rog!

105
00:06:31,235 --> 00:06:34,604
- Sam? Sam e rănit.
- Respiră?

106
00:06:34,688 --> 00:06:39,442
Şefule, l-am găsit pe Sam.
E inconştient, dar pulsul e bun.

107
00:06:42,079 --> 00:06:47,617
- Câţi oameni sunt acolo?
- Suntem... şase.

108
00:06:47,701 --> 00:06:48,784
- Şefule?
- E teafăr?

109
00:06:48,852 --> 00:06:50,369
Avem şase civili.

110
00:06:50,420 --> 00:06:52,905
<i>O femeie e rănită, dar respiră.</i>

111
00:06:52,956 --> 00:06:55,541
E prinsă sub dărâmături, şefule.
Nu o pot mişca.

112
00:06:55,592 --> 00:06:57,059
Medicii vin acum.

113
00:06:57,127 --> 00:06:59,629
Vă aşteaptă.
Ţine aproape, Raf!

114
00:06:59,696 --> 00:07:02,915
Şefule, nu e a bună.
Încerc să ajung la ei.

115
00:07:02,966 --> 00:07:05,518
Jules, trimite medicii la mine.

116
00:07:05,585 --> 00:07:07,637
Colţul de N-E e prăbuşit.
Ieşirea e blocată.

117
00:07:07,721 --> 00:07:10,139
Şefule, a mai fost o explozie
la celălalt capăt al holului.

118
00:07:10,223 --> 00:07:11,924
Totul e aşa de avariat,
că suntem complet captivi.

119
00:07:11,975 --> 00:07:12,975
Aici! Ajutor!

120
00:07:13,060 --> 00:07:17,146
- Două bombe, două explozii.
- Aproape în acelaşi timp.

121
00:07:17,230 --> 00:07:19,098
<i>Două bombe. Aproape simultane.</i>

122
00:07:19,149 --> 00:07:23,286
- Spike, la ce te gândeşti?
- Care-i treaba? De ce două bombe?

123
00:07:23,370 --> 00:07:26,038
<i>Pentru daune maxime?
A doua era de rezervă?</i>

124
00:07:26,106 --> 00:07:28,324
Două bombe.
Daunele sunt mari, dar nu imense.

125
00:07:28,408 --> 00:07:31,894
- Sunteţi teferi?
- Ţi se pare c-am fi?

126
00:07:31,962 --> 00:07:34,997
- Ce puteau ţinti acolo?
- Asta e buba.

127
00:07:35,082 --> 00:07:36,415
<i>Spike, ce vrei să spui?</i>

128
00:07:36,466 --> 00:07:40,586
Parcă voiau să blocheze holul,
nu să distrugă ceva anume.

129
00:07:40,637 --> 00:07:45,141
- De ce?
- Asta încerc să aflu.

130
00:07:47,127 --> 00:07:51,847
<i>Lasă. Să vă scoatem de acolo.
Ne gândim după aceea la motiv.</i>

131
00:07:59,573 --> 00:08:02,808
<i>Unde eşti, Spike? Ce se întâmplă?</i>

132
00:08:02,859 --> 00:08:08,331
Am veşti proaste.
Mai e un dispozitiv. Şi e uriaş.

133
00:08:08,415 --> 00:08:10,583
Pe lângă el, celelalte două
par nişte pocnitori.

134
00:08:12,994 --> 00:08:16,994
FLASHPOINT
Sezonul 4 Episodul 7

135
00:08:16,995 --> 00:08:20,995
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

136
00:08:20,996 --> 00:08:24,912
Comentarii pe www.tvblog.ro

137
00:08:48,701 --> 00:08:51,436
Spike, ce ai zis? Mai e o bombă?
Într-o altă geantă?

138
00:08:51,487 --> 00:08:52,821
Aş vrea eu.

139
00:08:52,905 --> 00:08:55,457
Sunt 22-30 kg de explozibili.

140
00:08:55,541 --> 00:08:59,795
Cum holul e blocat,
vor exploda ca artificiile.

141
00:08:59,879 --> 00:09:01,913
Se poate prăbuşi clădirea.

142
00:09:02,948 --> 00:09:05,133
- Are ceas?
- Caut.

143
00:09:07,837 --> 00:09:10,088
Raf, care-i starea răniţilor?

144
00:09:10,139 --> 00:09:12,624
Au răni superficiale.
Unul e rănit grav.

145
00:09:12,675 --> 00:09:15,143
Sam e încă inconştient,
dar respiră normal.

146
00:09:15,228 --> 00:09:17,429
<i>Vin ajutoarele. Aşteptaţi.</i>

147
00:09:17,480 --> 00:09:19,231
Am organizat patrulele,
evacuăm clădirea

148
00:09:19,298 --> 00:09:20,682
de la etajele superioare în jos,
ar trebui să fie goală, domnule.

149
00:09:20,767 --> 00:09:23,151
Bine, continuaţi.
Nu ştim cât timp avem.

150
00:09:23,219 --> 00:09:24,236
Bine.

151
00:09:26,689 --> 00:09:29,574
- Winnie, unde-i duba de comandă?
- La câteva secunde distanţă.

152
00:09:29,642 --> 00:09:33,278
Eddie, cum stăm?
Putem să-i scoatem pe oameni?

153
00:09:33,329 --> 00:09:35,414
Un perete de susţinere
a fost avariat.

154
00:09:35,481 --> 00:09:37,949
<i>La o mişcare greşită,
se poate dărâma totul.</i>

155
00:09:38,001 --> 00:09:42,504
Ne trebuie trei, patru ore,
ca să nu se prăbuşească tot.

156
00:09:42,588 --> 00:09:46,008
- Trei ore. Avem atâta timp?
- Spike, ce crezi?

157
00:09:46,075 --> 00:09:49,795
- Toată lumea trebuie să se retragă.
- De ce, Spike? Ce vezi?

158
00:09:49,846 --> 00:09:52,514
Ceasul e chimic.
Nu ştiu precis, şefule, dar...

159
00:09:52,598 --> 00:09:55,100
- Poţi estima?
- Băieţi? Retrageţi-vă!

160
00:09:55,167 --> 00:09:59,054
Lăsaţi-i loc!
Înapoi! Lăsaţi-ne să lucrăm!

161
00:10:00,189 --> 00:10:02,274
Sunt vreo cinci minute.

162
00:10:05,528 --> 00:10:06,978
Jules, să golim piaţa.

163
00:10:07,030 --> 00:10:08,513
Hai odată!

164
00:10:09,515 --> 00:10:11,566
Bine, urcăm! Acum!

165
00:10:11,651 --> 00:10:14,036
Spike, poţi intra
să dezamorsezi bomba?

166
00:10:14,120 --> 00:10:16,371
Probabil are capcane.
Dacă greşesc ceva...

167
00:10:16,456 --> 00:10:20,859
Da. Bine, explodează. Am înţeles!

168
00:10:20,910 --> 00:10:22,244
Şefule, trebuie să existe
altă intrare.

169
00:10:22,328 --> 00:10:24,379
Prin ventilaţie, acoperiş...
Trebuie să mai existe o cale.

170
00:10:24,464 --> 00:10:30,168
Am înţeles. Spike, Raf?
Toţi să se pună la adăpost. Acum!

171
00:10:30,219 --> 00:10:32,971
Cu tot respectul, n-ai cum
să te adăposteşti de aşa ceva.

172
00:10:33,038 --> 00:10:37,576
Cei de sus trebuie să meargă înapoi.
Ed, inclusiv tu!

173
00:10:38,561 --> 00:10:42,064
Toată lumea, înapoi!
Eliberaţi zona!

174
00:10:42,148 --> 00:10:44,766
Dubele să treacă
în capătul străzii, Jules!

175
00:10:44,851 --> 00:10:49,821
- Spike, şi tu?
- Am un plan.

176
00:10:55,778 --> 00:10:57,612
- Ce caută tipul ăla pe hol?
- Mai e vreo bombă?

177
00:10:57,697 --> 00:11:00,198
- La perete!
- Mai e una, nu-i aşa?

178
00:11:00,249 --> 00:11:03,368
- La perete! Acum!
- Trebuie să găsim o ieşire!

179
00:11:03,419 --> 00:11:05,570
Vom găsi.
Deocamdată, staţi lipiţi de zid!

180
00:11:05,621 --> 00:11:07,622
- Mai e o bombă?
- Ne ocupăm noi de asta.

181
00:11:07,707 --> 00:11:10,592
Putem vorbi puţin?
Eşti paznicul clădirii?

182
00:11:10,676 --> 00:11:11,843
Da...

183
00:11:11,911 --> 00:11:14,746
Vreau să rămâi calm.
Îi vei inspira şi pe ceilalţi.

184
00:11:14,797 --> 00:11:16,264
Dacă tu îţi vei ţine firea
şi ei vor fi mai liniştiţi.

185
00:11:16,349 --> 00:11:19,267
- Dacă încep să se agite, poţi...
- Da, îţi voi spune.

186
00:11:27,944 --> 00:11:31,480
- Raf, ai veşti bune?
- Ed caută o ieşire.

187
00:11:31,564 --> 00:11:32,764
Nitrogen lichid?

188
00:11:32,832 --> 00:11:36,818
Da. Bomba are declanşator clasic.
Focosul e British Number-10.

189
00:11:36,903 --> 00:11:38,120
Am citit despre ele.

190
00:11:38,204 --> 00:11:42,624
Când subiectul l-a lăsat,
probabil a strâns şurubul ăsta...

191
00:11:42,692 --> 00:11:45,109
Sparge un recipient din sticlă
eliberând o substanţă

192
00:11:45,161 --> 00:11:47,963
care începe să corodeze
un filament minuscul.

193
00:11:48,047 --> 00:11:50,882
Când acesta se rupe,
declanşatorul e eliberat...

194
00:11:50,950 --> 00:11:53,752
- Bum!
- Ăsta-i termenul tehnic.

195
00:11:53,803 --> 00:11:59,123
Strălucit. O bombă modernă
cu un ceas de şcoală veche.

196
00:12:00,176 --> 00:12:02,511
E imună la orice contramăsură
electronică.

197
00:12:02,595 --> 00:12:06,648
- Nitrogenul lichid opreşte acidul?
- Nu-l va neutraliza nimic.

198
00:12:06,732 --> 00:12:09,901
De asta se folosesc focoasele astea.

199
00:12:09,969 --> 00:12:13,304
Dacă fac ce trebuie,
poate amân explozia.

200
00:12:13,356 --> 00:12:17,308
- Câştigi timp.
- Ca Ed să ne scoată de aici.

201
00:12:19,144 --> 00:12:21,246
Merge mobilul cuiva?
Al meu e distrus.

202
00:12:21,313 --> 00:12:23,999
La naiba! Al meu e în geantă.

203
00:12:24,083 --> 00:12:28,203
Soţia mea se uită mereu la Ştiri.
O să vadă totul.

204
00:12:28,287 --> 00:12:29,821
Nu va şti dacă mai trăiesc!

205
00:12:31,090 --> 00:12:33,792
O să ai ce povesti
când o să ieşim.

206
00:12:33,843 --> 00:12:36,327
Oamenii îţi vor face cinste cu cina
săptămâni în şir!

207
00:12:36,379 --> 00:12:39,381
- Da, dacă scăpăm.
- Vom scăpa.

208
00:12:44,103 --> 00:12:47,189
- Domnule, vă simţiţi bine?
- Da.

209
00:12:48,191 --> 00:12:52,227
- Sunt victime?
- Două doamne sunt rănite.

210
00:12:56,148 --> 00:12:57,782
<i>Sergente? Jules.</i>

211
00:12:57,850 --> 00:13:03,288
- Bine ai revenit!
- Verific cum se simte.

212
00:13:03,355 --> 00:13:06,024
Ne-ai speriat rău, amice.
Eşti teafăr?

213
00:13:06,075 --> 00:13:09,077
Mă doare tot, dar sunt întreg.

214
00:13:09,161 --> 00:13:12,047
Braddock, trebuie să laşi bombele
echipei de genişti.

215
00:13:12,131 --> 00:13:13,331
<i>Cu mare plăcere.</i>

216
00:13:13,382 --> 00:13:16,384
- Raf? Cum se simte?
- E rănit la cap, şefule.

217
00:13:16,469 --> 00:13:17,869
Mă simt bine.

218
00:13:17,920 --> 00:13:22,424
- Aveţi o rută de ieşire?
- Nu.

219
00:13:23,476 --> 00:13:26,344
Suntem captivi.

220
00:13:26,395 --> 00:13:28,882
Şefule, am găsit una.
Un puţ de aerisire.

221
00:13:28,883 --> 00:13:32,350
<i>Voi coborî 20 de metri.
Vom fi lângă holul din subsol.</i>

222
00:13:32,401 --> 00:13:34,218
Spargem peretele
şi îi extragem cu grijă.

223
00:13:34,270 --> 00:13:35,520
Hai!

224
00:13:36,555 --> 00:13:39,274
Jules, am nevoie de echipamentul
pentru intrări în forţă!

225
00:13:39,358 --> 00:13:41,977
- Spike, câştigi timp?
- Hai odată!

226
00:13:42,044 --> 00:13:43,695
- Înapoi!
- Tocmai am făcut-o.

227
00:13:43,746 --> 00:13:45,130
A scăzut sub 90.

228
00:13:45,197 --> 00:13:47,882
Ar trebui
să încetinească efectul acidului...

229
00:13:47,950 --> 00:13:52,070
Câştigăm 40-45 de minute.
Ar fi bine să ieşim până atunci.

230
00:13:52,121 --> 00:13:54,539
<i>Deci avem 40 de minute.</i>

231
00:13:54,590 --> 00:13:55,590
Nu acum, mamă!

232
00:13:58,094 --> 00:14:01,913
Bine, hai! Jules, îmi trebuie
echipamentul de intrări în forţă.

233
00:14:04,249 --> 00:14:05,283
Excelent. Mulţumesc.

234
00:14:05,350 --> 00:14:08,536
- Noroc!
- Jules!

235
00:14:08,604 --> 00:14:11,106
Dispecerul spune că e un ofiţer rănit
cu o femeie blocată sub dărâmături.

236
00:14:11,190 --> 00:14:13,041
Ne ducem acolo.
Îi vom scoate de acolo.

237
00:14:13,109 --> 00:14:17,062
- Ofiţerul e Sam?
- Jules, scoate-i pe toţi de acolo.

238
00:14:17,113 --> 00:14:19,414
- Lasă-mă să cobor!
- Nu se poate, Steve.

239
00:14:19,482 --> 00:14:21,032
- Haide...
- Bine!

240
00:14:21,892 --> 00:14:25,320
Dacă o smuciţi de sub dărâmături,
riscaţi s-o ucideţi. Trebuie să merg.

241
00:14:25,388 --> 00:14:29,424
Nu pot, Steve. Riscăm
să rămâi captiv şi tu acolo.

242
00:14:29,492 --> 00:14:32,377
Şi dacă n-o puteţi scoate?
Dac-o lăsaţi, va muri în două ore.

243
00:14:32,444 --> 00:14:35,547
N-avem două ore. Şi aşa,
avem noroc dacă-i scoatem pe toţi.

244
00:14:35,614 --> 00:14:38,166
Coborâm. Spike, vin la tine.

245
00:14:38,250 --> 00:14:41,836
Vrei să ne ajuţi?
Ia staţia şi dă-ne indicaţii.

246
00:14:46,008 --> 00:14:49,728
Şefule, clădirea e goală.
Se fac verificările finale.

247
00:14:49,795 --> 00:14:52,347
Bună treabă, Jules!
Lista cu locatarii.

248
00:14:52,431 --> 00:14:55,900
- Cauţi un motiv?
- Fără prea mult noroc.

249
00:14:55,968 --> 00:14:57,519
Prea multe companii, posibile ţinte.

250
00:14:57,603 --> 00:15:00,438
Să aflăm cine a fabricat bomba.

251
00:15:00,489 --> 00:15:02,857
Dacă-i dăm de urmă,
poate ne ajută să dezamorsăm bomba.

252
00:15:02,942 --> 00:15:08,312
- Motivul. Politic, financiar?
- Terorism? Vreo rivalitate?

253
00:15:08,364 --> 00:15:11,416
Dă-mi jumătate.
Să-l ajutăm să ne găsească.

254
00:15:11,450 --> 00:15:16,338
Winnie, ne trebuie un număr special.
Fă-l public în mass-media.

255
00:15:16,422 --> 00:15:19,257
Să strângă toate ponturile
şi să ţi le trimită ţie.

256
00:15:19,324 --> 00:15:21,593
Le voi filtra şi voi trimite
ce mi se va părea promiţător.

257
00:15:21,660 --> 00:15:24,212
Perfect. Winnie, nu mai e nevoie
să-ţi spun...

258
00:15:24,296 --> 00:15:27,015
- Ştiu, să mă grăbesc.
- Mulţumesc.

259
00:15:34,106 --> 00:15:35,557
E cineva?

260
00:15:39,478 --> 00:15:43,732
- Ce s-a întâmplat?
- Totul va fi bine.

261
00:15:43,816 --> 00:15:47,702
- Îi evacuează pe toţi.
- Dumnezeule!

262
00:15:50,956 --> 00:15:54,576
Te cheamă Rania, nu-i aşa?
Rania?

263
00:15:54,660 --> 00:15:59,381
Unde-s ceilalţi? Dave? Ken?

264
00:15:59,465 --> 00:16:05,420
Sunt... Vor fi bine.
Poliţia îi scoate pe toţi.

265
00:16:05,504 --> 00:16:10,041
Rania. Ce nume frumos!

266
00:16:10,092 --> 00:16:13,544
Rania e regina Iordaniei, nu?
Rania.

267
00:16:14,563 --> 00:16:18,216
- Da.
- Da.

268
00:16:18,267 --> 00:16:24,839
- E numele reginei.
- Poftim.

269
00:16:27,743 --> 00:16:33,010
Nu-mi simt picioarele.

270
00:16:41,573 --> 00:16:44,209
Cum mă aşteptam. Nu va fi uşor.

271
00:16:44,260 --> 00:16:46,410
Raf, ar trebui să fiu acolo!
Stai!

272
00:16:47,430 --> 00:16:51,049
- Raf, ar trebui să fiu pe aproape!
- Eşti fix de cealaltă parte, Ed.

273
00:16:51,100 --> 00:16:53,935
- Pune explozibilii ca să trecem.
- Nu te grăbi!

274
00:16:54,019 --> 00:16:55,603
Spike, avem de scos nouă oameni!

275
00:16:55,688 --> 00:16:57,021
Dac-o faci acum,
nu vei mai avea ce scoate!

276
00:16:57,089 --> 00:17:00,141
Chestia asta are un senzor
de mişcare. Trebuie dezactivat.

277
00:17:00,226 --> 00:17:01,810
Explozia l-ar putea declanşa.

278
00:17:01,877 --> 00:17:03,427
De ce ar face-o acum,
nu la primele două explozii?

279
00:17:03,479 --> 00:17:06,314
Făptaşul ştia ce face.
Ed e prea aproape.

280
00:17:06,398 --> 00:17:09,033
Ai grijă.
Nu-l lăsa să rişte.

281
00:17:09,101 --> 00:17:12,871
- Dezactivează-l. Ai grijă!
- Am pus explozibilii. Trage-mă sus!

282
00:17:12,938 --> 00:17:14,772
Cât durează, Spike?

283
00:17:14,824 --> 00:17:18,493
Imediat. Să mă asigur că nu cade acul
dacă mişcăm cutia.

284
00:17:20,663 --> 00:17:25,700
Hai odată!
Sus! Chiar acolo!

285
00:17:25,768 --> 00:17:28,503
Hai! Lasă-l jos! Desfă!

286
00:17:30,289 --> 00:17:32,891
Treceţi la colţ
şi ţineţi capetele la cutie!

287
00:17:32,958 --> 00:17:35,343
La adăpost! Acum!

288
00:17:36,812 --> 00:17:39,430
Explozibilii sunt pregătiţi.

289
00:17:39,482 --> 00:17:42,133
- Spike...
- Detonaţi!

290
00:17:42,184 --> 00:17:44,402
Sper să fie ultima chestie
care explodează astăzi.

291
00:17:44,469 --> 00:17:49,574
Numărătoare inversă.
Cinci, patru, trei, doi, unu!

292
00:17:55,967 --> 00:18:02,439
Număr. Cinci, patru, trei,
doi, unu!

293
00:18:13,268 --> 00:18:14,652
Asta e.

294
00:18:14,736 --> 00:18:16,904
Sam, sunt Steve. Eşti acolo?

295
00:18:16,955 --> 00:18:18,639
Steve, e prea adânc îngropată
ca să-i pot pune garou.

296
00:18:18,707 --> 00:18:21,709
Da. Am văzut pozele.
Îţi trimit medicamente.

297
00:18:21,776 --> 00:18:24,945
Îi poţi pune o perfuzie?
Trebuie să rămână hidratată.

298
00:18:24,996 --> 00:18:28,135
- Sigur, trimite-o!
- O trimit prin gura de ventilaţie.

299
00:18:28,250 --> 00:18:32,837
- Totul va fi bine, Rania.
- Te rog, scoate-mă de aici!

300
00:18:36,091 --> 00:18:37,808
Gaura e bună. Am trecut.

301
00:18:37,893 --> 00:18:42,930
Trimit hamul cu medicamente.
Vine acum.

302
00:18:42,998 --> 00:18:44,398
E mult de coborât, va dura.

303
00:18:44,465 --> 00:18:46,934
Şi sunt nouă persoane.
Cât va dura cu fiecare?

304
00:18:46,985 --> 00:18:49,603
Urcarea şi coborârea,
vreo trei minute de persoană.

305
00:18:49,688 --> 00:18:54,491
- Doamne, sunt 27 de minute.
- Nu ne ajunge timpul.

306
00:18:54,576 --> 00:18:57,144
Dacă trimiteţi unelte,
putem lărgi gaura.

307
00:18:57,195 --> 00:19:00,331
- Poate scoatem bomba.
- Spike, avem şanse de reuşită?

308
00:19:00,415 --> 00:19:03,367
Poate, sau declanşăm altă capcană
şi o detonăm mai devreme.

309
00:19:03,451 --> 00:19:05,669
Dar trebuie să încercăm,
altfel nu vor scăpa toţi.

310
00:19:05,754 --> 00:19:08,305
- Nu crezi că pot dezamorsa bomba?
- Nu mai ai timp.

311
00:19:08,373 --> 00:19:11,825
Să-l scoatem pe primul civil.
Acum! Hai!

312
00:19:11,877 --> 00:19:13,711
Am înţeles, Eddie.

313
00:19:14,796 --> 00:19:17,815
- Raf, care-i situaţia?
- Am primit pachetul.

314
00:19:28,243 --> 00:19:32,279
O pregătesc pe Claire.

315
00:19:32,347 --> 00:19:36,951
Bine, Rania!
Îţi voi pune o perfuzie.

316
00:19:37,018 --> 00:19:40,187
- Ai mai făcut aşa ceva?
- Sigur, în armată.

317
00:19:40,238 --> 00:19:44,024
Soldaţii nu-s la fel de duri ca tine.

318
00:19:44,075 --> 00:19:47,127
Tony... găseşte ceva
de care s-o agăţ.

319
00:19:50,181 --> 00:19:54,051
Bine. Ed, aşteaptă.
Mai multă tensiune, Ed!

320
00:19:54,135 --> 00:19:58,222
Încă puţin!

321
00:19:58,306 --> 00:20:01,375
Bine, urcă, Ed!

322
00:20:04,262 --> 00:20:07,481
- Steve, tremură rău.
- E în stare de şoc.

323
00:20:07,548 --> 00:20:10,367
Poate îi cedează organele.
Să-i punem perfuzia!

324
00:20:10,435 --> 00:20:11,435
Imediat.

325
00:20:16,274 --> 00:20:20,210
Claire urcă.
Cine e Dave? Tu urmezi.

326
00:20:20,278 --> 00:20:22,896
- Ce-i?
- E alfabetic.

327
00:20:22,948 --> 00:20:25,582
- E aleatoriu, e corect.
- Claire era rănită, înţeleg.

328
00:20:25,667 --> 00:20:27,567
Dar alfabetic? Cum să fie corect?

329
00:20:27,619 --> 00:20:30,287
Am o fetiţă de doi ani.
E drept să-i moară tatăl aici?

330
00:20:30,372 --> 00:20:32,782
- Vom ieşi toţi, Ken.
- Uşor de zis, Anderson!

331
00:20:33,241 --> 00:20:37,344
Garantaţi că vom ieşi toţi?
Nu. N-aveţi cum.

332
00:20:37,412 --> 00:20:38,846
Eu sunt ultimul.

333
00:20:38,913 --> 00:20:41,598
- Dave, ce Dumnezeu...
- E rândul meu.

334
00:20:41,683 --> 00:20:43,017
- Nu-i drept!
- Amice, calmează-te!

335
00:20:43,084 --> 00:20:46,086
Ia labele de pe mine!
De ce hotărăşti tu cine să scape?

336
00:20:46,137 --> 00:20:50,391
Pierdem timpul cât ne certăm.

337
00:20:50,442 --> 00:20:54,428
- Urcă în locul meu.
- Serios?

338
00:20:54,479 --> 00:20:56,814
Tony Kramkov. Du-te.
Urc eu ultimul.

339
00:20:56,898 --> 00:21:00,784
- Mulţumesc!
- Bine.

340
00:21:04,772 --> 00:21:09,076
- Cei în uniformă rămân uniţi.
- Eşti un om bun, Tony.

341
00:21:09,127 --> 00:21:10,394
În regulă!

342
00:21:12,580 --> 00:21:14,498
Acum sparg învelişul.

343
00:21:18,670 --> 00:21:23,223
- Şefule... mai e o problemă.
- Spune, Spike!

344
00:21:23,291 --> 00:21:27,094
Cel care a construit bomba
nu voia să ne atingem de ea.

345
00:21:27,145 --> 00:21:31,432
Îţi trimit acum o imagine.
E protejată de infraroşii.

346
00:21:31,483 --> 00:21:34,685
- Dacă sparg sticla, explodează.
- Cum?

347
00:21:34,769 --> 00:21:36,186
E o capcană cu infraroşu.

348
00:21:36,271 --> 00:21:40,074
Dacă sparg sticla, raza se întrerupe
şi bomba explodează imediat.

349
00:21:40,141 --> 00:21:44,578
- Şi tastatura?
- Probabil opreşte infraroşiile.

350
00:21:44,645 --> 00:21:46,997
Aş putea sparge geamul
ca să ajung la focos, dar...

351
00:21:47,082 --> 00:21:50,784
- Ce?
- E o fortăreaţă, şefule.

352
00:21:50,835 --> 00:21:54,571
- Dacă bag codul greşit...
- Da.

353
00:21:56,207 --> 00:21:59,093
Nu voi lăsa să se întâmple asta.

354
00:21:59,160 --> 00:22:01,545
Un tip spune că e făptaşul.

355
00:22:01,629 --> 00:22:05,549
Eddie, macaraua e pe drum.
Winnie, fă-mi legătura cu el.

356
00:22:07,685 --> 00:22:13,190
Nu-i nimic. Te-am prins!
Totul e bine. Bine!

357
00:22:13,258 --> 00:22:15,559
Să-l ridicăm!

358
00:22:21,483 --> 00:22:25,152
<i>Bomba e un mesaj
pentru porcii de bancheri</i>

359
00:22:25,203 --> 00:22:27,871
<i>care fac guşa mare
pe spinarea săracilor.</i>

360
00:22:27,956 --> 00:22:31,792
Sunt sergentul Greg Parker
de la URS a poliţiei.

361
00:22:31,859 --> 00:22:36,580
- Poliţia! Cum te cheamă?
- Greg Parker, domnule.

362
00:22:36,664 --> 00:22:43,003
<i>Greg Parker, te ţin de mâini
guvernul şi băncile.</i>

363
00:22:43,054 --> 00:22:46,557
E o bancă la etajele 8-12
şi o companie aeriană.

364
00:22:46,641 --> 00:22:48,092
Voi căuta pe cineva
cu care să vorbesc.

365
00:22:48,176 --> 00:22:50,877
Winnie, pare să fie făptaşul.
Găseşte-l şi trimite echipaje.

366
00:22:50,962 --> 00:22:52,863
- Acum!
- Am înţeles.

367
00:22:52,931 --> 00:22:54,181
Trage-l de limbă, şefule.
Date semnificative,

368
00:22:54,232 --> 00:22:56,383
numere preferate,
orice poţi afla.

369
00:22:56,434 --> 00:23:00,237
- Vă mulţumesc că ne-aţi sunat.
- V-am atras atenţia.

370
00:23:00,321 --> 00:23:05,909
- Da, domnule. Mult.
- Bine. Azi lumea mă va auzi.

371
00:23:05,994 --> 00:23:09,613
De ce aţi ales ziua asta?
Data face parte din mesaj?

372
00:23:09,697 --> 00:23:14,785
Nu. E doar începutul.
O să mai fie multe bombe, ca asta.

373
00:23:14,869 --> 00:23:17,087
Alertă, şefule.
Cu o bombă aşa de complexă...

374
00:23:17,172 --> 00:23:19,423
N-ai cum să faci mai multe.
O construieşti o dată în viaţă.

375
00:23:19,507 --> 00:23:23,544
- Să fim siguri, Spike.
- Întreabă-l de unde are dinamita.

376
00:23:23,595 --> 00:23:28,932
Domnule, de unde aveţi
atâta dinamită? Aţi dat lovitura.

377
00:23:29,017 --> 00:23:33,353
Nu-l subestimaţi pe omul mărunt.
Am şi mai multă dinamită.

378
00:23:33,421 --> 00:23:37,107
- Răspuns greşit.
- S-au folosit explozibili plastici.

379
00:23:37,192 --> 00:23:39,042
Sergente, poliţiştii au ajuns
la el acasă.

380
00:23:39,110 --> 00:23:41,311
Winnie, să intre
şi să-l aresteze pe păcălici.

381
00:23:41,396 --> 00:23:42,613
Spike...

382
00:23:42,697 --> 00:23:43,981
...Ce-o să faceţi? Auziţi?

383
00:23:44,065 --> 00:23:48,318
- Poliţia! Deschide!
- Te aud, idiotule.

384
00:23:49,320 --> 00:23:52,356
- Spike...
- Ştiu. O luăm de la zero.

385
00:23:52,423 --> 00:23:55,626
Mai avem 20 de minute.

386
00:24:00,248 --> 00:24:02,616
- Ofiter Callaghan?
- Lucas Braft?

387
00:24:02,667 --> 00:24:03,667
Mulţumesc pentru timpul acordat.

388
00:24:03,751 --> 00:24:06,004
Asistenta m-a anunţat că mă căutaţi.
Cu ce vă pot ajuta?

389
00:24:06,029 --> 00:24:09,173
Speram să ne ajutaţi să înţelegem
ce se petrece aici.

390
00:24:09,257 --> 00:24:12,559
Compania dv., Lewellen,
ocupă primele şapte etaje.

391
00:24:12,627 --> 00:24:15,345
E posibil să fiţi vizaţi?

392
00:24:15,430 --> 00:24:22,430
- Probabil, dar suntem păziţi bine.
- Poate de asta au atacat clădirea.

393
00:24:22,570 --> 00:24:23,904
Am primit ameninţări.

394
00:24:23,971 --> 00:24:25,489
Dacă fabricăm sisteme
de ghidaj pentru rachete

395
00:24:25,573 --> 00:24:27,140
ne-am făcut nişte duşmani.

396
00:24:27,192 --> 00:24:30,994
- Militanţi împotriva războiului?
- Uneori, nu exclusiv.

397
00:24:31,079 --> 00:24:33,413
Dispozitivul e foarte sofisticat.

398
00:24:33,481 --> 00:24:36,583
Aveţi idee cine v-ar putea duşmăni?

399
00:24:40,255 --> 00:24:41,955
E un tip, Kanisky.

400
00:24:42,006 --> 00:24:45,092
Macaraua coboară. Eric, să mergem!

401
00:24:46,661 --> 00:24:50,464
- Te descurci foarte bine.
- Sigur că da. Dansăm?

402
00:24:50,515 --> 00:24:56,770
Simţul umorului. E un semn bun.
Mă întorc. Tony va sta cu tine.

403
00:24:59,390 --> 00:25:02,976
- Nu-mi spune tot.
- De ce crezi asta?

404
00:25:03,027 --> 00:25:07,013
- Zâmbeşte să mă liniştească.
- Nu. Ştie ce face.

405
00:25:08,032 --> 00:25:13,019
- Şi apoi? Picioarele mele?
- Doctorii vor veni imediat.

406
00:25:16,157 --> 00:25:19,126
- Te cheamă Tony, nu?
- Da.

407
00:25:22,130 --> 00:25:24,865
O să mor, nu-i aşa?

408
00:25:30,371 --> 00:25:31,972
Nu ştiu.

409
00:25:36,177 --> 00:25:39,062
Şefule, am un indiciu
despre făptaş.

410
00:25:39,147 --> 00:25:45,652
Alexi Kanisky.
Strălucit, furios şi concediat.

411
00:25:45,720 --> 00:25:48,689
A lucrat la Lewellen International
trei ani.

412
00:25:48,740 --> 00:25:49,906
Fac sisteme de ghidaj
pentru rachete.

413
00:25:49,991 --> 00:25:53,844
Ăsta e dosarul lui.

414
00:25:54,028 --> 00:25:56,418
L-au concediat pentru că vindea
tehnologia unei alte firme.

415
00:25:56,464 --> 00:25:59,199
<i>Da, lucra la produse noi.
Strict secrete.</i>

416
00:25:59,250 --> 00:26:00,284
Se potriveşte.

417
00:26:00,368 --> 00:26:02,669
Jules, crezi că tipului îi place
să privească spectacolul?

418
00:26:02,737 --> 00:26:06,072
Ar vrea să vadă compania
care l-a concediat distrusă.

419
00:26:06,124 --> 00:26:10,210
Să le trimitem poza patrulelor.
Să înceapă căutarea.

420
00:26:10,261 --> 00:26:13,764
Mă duc acasă la el,
să văd ce pot afla.

421
00:26:16,551 --> 00:26:18,302
<i>Spike, cum te descurci?</i>

422
00:26:18,386 --> 00:26:23,390
Numerele atinse sunt
doi, patru, cinci şi şase.

423
00:26:23,441 --> 00:26:25,692
Doi şi patru par
atinse de două ori.

424
00:26:25,760 --> 00:26:28,161
Asta restrânge numărul
de combinaţii posibile.

425
00:26:28,229 --> 00:26:32,316
De la infinit... la jumătate.

426
00:26:34,268 --> 00:26:35,819
Sus! Bine.

427
00:26:40,875 --> 00:26:47,381
Mamă, nu mă suni... Cum adică?
Un cheag?

428
00:26:47,448 --> 00:26:49,082
Azi trebuie să vină acasă.

429
00:26:51,135 --> 00:26:57,941
- Spike?
- Mamă, nu pot... Da.

430
00:26:58,009 --> 00:27:00,143
Bine. Imediat ce pot.

431
00:27:01,145 --> 00:27:03,814
- Ce-i, frăţioare?
- Tata.

432
00:27:03,898 --> 00:27:06,183
Spun că nu va trăi până mâine.

433
00:27:07,902 --> 00:27:10,354
- Scoatem civilii. Tu eşti primul.
- Nu.

434
00:27:10,438 --> 00:27:11,471
Spike, trebuie să te duci.

435
00:27:11,522 --> 00:27:15,759
Nu. Eu aleg. Aşa e procedura.
Eu ies ultimul.

436
00:27:15,827 --> 00:27:19,663
- Oameni buni, să mergem!
- Trebuie să-ţi ştii locul.

437
00:27:19,747 --> 00:27:22,332
<i>Şefule, găseşte-l pe Kanisky.
Pot să dezamorsez bomba.</i>

438
00:27:22,417 --> 00:27:24,751
Sigur, amice. Ne ocupăm de asta.

439
00:27:25,820 --> 00:27:29,289
<i>Uitaţi-vă la mobile.
Am trimis poza lui Alex Kanisky.</i>

440
00:27:29,340 --> 00:27:35,045
Şefule, anulează căutarea.
Sam, uită-te la PDA.

441
00:27:48,175 --> 00:27:50,227
Subiectul a fost cu noi tot timpul.

442
00:27:56,222 --> 00:27:59,557
- Fabricantul bombei e aici...
- Nu-l putem înfrunta.

443
00:27:59,642 --> 00:28:01,192
Dar avem nevoie de el.
Eu am nevoie de el.

444
00:28:01,277 --> 00:28:04,112
Hai, nu mai avem timp! Mişcaţi!

445
00:28:04,180 --> 00:28:05,864
Să-l convingem să dezamorseze bomba.

446
00:28:05,948 --> 00:28:08,650
- Dacă are detonatorul?
- O va detona mai repede.

447
00:28:08,701 --> 00:28:11,519
- Atunci îl ameninţăm cu arma.
- Şeful are dreptate. Nu putem risca.

448
00:28:11,570 --> 00:28:13,037
<i>Mai sunt 12 minute.</i>

449
00:28:13,122 --> 00:28:16,241
- Mai sunt doi civili?
- Da. Inclusiv Rania.

450
00:28:16,325 --> 00:28:18,827
Aproape am pregătit echipamentul.
Trebuie să ridicăm dărâmăturile.

451
00:28:18,878 --> 00:28:21,045
S-o facem.

452
00:28:23,199 --> 00:28:28,720
- E aici.
- Tony! Ajută-mă.

453
00:28:28,788 --> 00:28:30,855
O să le ridicăm.

454
00:28:30,923 --> 00:28:34,309
Când se ridică, găseşte o piatră,
beton, orice.

455
00:28:34,376 --> 00:28:36,561
Bag-o acolo, ca să nu cadă.

456
00:28:36,645 --> 00:28:38,363
De ce ne ajută?

457
00:28:38,430 --> 00:28:41,266
În ziua când încearcă
să dărâme o clădire plină de oameni?

458
00:28:41,350 --> 00:28:43,802
Voia să distrugă clădirea,
nu să rănească pe cineva.

459
00:28:43,869 --> 00:28:46,571
<i>Cele două bombe erau setate
la zece minute înainte de asta.</i>

460
00:28:46,655 --> 00:28:48,055
Voia să scoată oamenii din clădire.

461
00:28:48,107 --> 00:28:49,557
Deci voia să-i scoată
din camera serverului

462
00:28:49,608 --> 00:28:50,775
şi acum ne ajută.

463
00:28:50,860 --> 00:28:54,195
Spike, Jules e la el acasă.
Winnie i-a găsit un fost coleg.

464
00:28:54,246 --> 00:28:56,581
Hai să-l facem să vorbească.

465
00:28:56,665 --> 00:28:59,033
Dar nu ne dăm de gol
până n-o scoatem pe Rania.

466
00:28:59,084 --> 00:29:00,084
Bine.

467
00:29:02,421 --> 00:29:05,857
Eddie. Putem să ne scoatem oamenii
mai repede de acolo?

468
00:29:05,925 --> 00:29:12,747
- Tot trei minute ne ia de fiecare.
- Ori cinci oameni rămaşi...

469
00:29:12,798 --> 00:29:16,718
Eddie... Deci avem cinci minute
şi rămân doi sau trei oameni.

470
00:29:16,769 --> 00:29:18,937
Poate Spike a calculat greşit.

471
00:29:26,645 --> 00:29:28,613
Se pare că ne aştepta, sergente.

472
00:29:28,697 --> 00:29:31,282
- Ce vezi, Jules?
- Uşa era deschisă.

473
00:29:31,350 --> 00:29:34,736
Dosarele erau ordonate.
Pe masa din bucătărie.

474
00:29:34,787 --> 00:29:38,289
- Grăbeşte-te. Orice poţi găsi.
- Am înţeles.

475
00:29:38,374 --> 00:29:42,627
Barb Lewis? Intră.
Promit că nu te ţin mult.

476
00:29:42,695 --> 00:29:46,247
Speram să-mi spui câte ceva
despre Alexi Kanisky.

477
00:29:46,298 --> 00:29:50,585
- E implicat în explozii?
- Asta încercăm să aflăm.

478
00:30:02,598 --> 00:30:06,351
Nu cred că are vreo legătură.
Am lucrat ani buni cu el.

479
00:30:06,435 --> 00:30:10,688
- Până să fie concediat?
- Nu ne aşteptam.

480
00:30:13,025 --> 00:30:15,643
Vom depune plângere la poliţie.
Sunt profund dezamăgit.

481
00:30:15,694 --> 00:30:17,445
N-am greşit cu nimic.

482
00:30:17,496 --> 00:30:20,331
V-am dat tot: munca mea,
timpul meu, ideile mele.

483
00:30:20,399 --> 00:30:22,917
Eu te-am luat în companie.
Ţi-am dat cele mai bune şanse.

484
00:30:22,985 --> 00:30:25,236
Te-am susţinut.
Era greu să fii loial?

485
00:30:25,304 --> 00:30:30,942
Sunt loial din prima zi.
V-am dat totul!

486
00:30:31,944 --> 00:30:36,147
- Aş vrea să fie adevărat.
- Bine...

487
00:30:39,001 --> 00:30:42,186
A fost scos din clădire.

488
00:30:42,254 --> 00:30:45,339
Unele tehnologii ajunseseră
pe mâna competiţiei.

489
00:30:45,391 --> 00:30:47,174
Urmele duceau la Alexi.

490
00:30:47,226 --> 00:30:50,778
- De ce a făcut-o?
- Din frustrare?

491
00:30:50,846 --> 00:30:54,482
Proiectul lui, Galina,
n-a trecut de probele de teren.

492
00:30:54,533 --> 00:30:56,684
Presiunea era mare.

493
00:30:56,735 --> 00:31:00,371
Poate voia să se răzbune
că n-a fost susţinut?

494
00:31:00,456 --> 00:31:02,690
Nu l-ai întrebat?

495
00:31:02,741 --> 00:31:06,461
L-am sunat de câteva ori.
Nu m-a căutat înapoi.

496
00:31:08,530 --> 00:31:10,682
<i>Mulţumesc, dnă Lewis, că ai venit.</i>

497
00:31:10,749 --> 00:31:12,834
Sergente, cred că am o pistă.

498
00:31:12,885 --> 00:31:15,887
- Era obsedat de un proiect...
- Galina.

499
00:31:15,971 --> 00:31:18,506
Da. Dar nu funcţiona.

500
00:31:18,557 --> 00:31:22,827
Era o tehnologie nouă, dar aici sunt
rapoarte din toate departamentele

501
00:31:22,895 --> 00:31:25,263
şi fiecare piesă funcţiona.

502
00:31:25,347 --> 00:31:26,731
Dar pica testele de teren.

503
00:31:26,815 --> 00:31:29,517
Aşa se pare,
deşi piesele fuseseră testate.

504
00:31:29,568 --> 00:31:31,102
Şi a vândut secretele companiei?

505
00:31:31,186 --> 00:31:34,105
Şi când a fost prins
a pus o bombă?

506
00:31:34,189 --> 00:31:38,609
- Nu prea cred.
- Nu. Mai ales că ne ajută.

507
00:31:38,694 --> 00:31:41,228
Ne scapă ceva, Jules.
Mai cercetează.

508
00:31:41,280 --> 00:31:43,665
- Spike?
- Am auzit, şefule.

509
00:31:43,732 --> 00:31:45,667
Suntem pregătiţi.

510
00:31:46,919 --> 00:31:49,570
- Mă doare.
- Aproape am reuşit.

511
00:31:50,589 --> 00:31:54,292
- Mă doare.
- Mai e puţin.

512
00:31:54,376 --> 00:31:58,296
Bine. Spike, ia perfuzia.
Raf, la trei!

513
00:31:59,581 --> 00:32:01,749
Unu, doi, trei!

514
00:32:03,936 --> 00:32:06,304
- Am scos-o.
- Frumos.

515
00:32:07,556 --> 00:32:08,723
Cum te simţi?

516
00:32:11,527 --> 00:32:15,046
Acum e important
să-i pui garouri la picioare.

517
00:32:18,200 --> 00:32:21,035
- Nu sângerează.
- Nu asta e problema.

518
00:32:21,103 --> 00:32:24,122
Ci ce-a produs trupul ei
cât era zdrobit.

519
00:32:24,189 --> 00:32:26,374
Fosfor. Potasiu.

520
00:32:26,441 --> 00:32:28,993
Dacă ajung în vene,
i-ar putea ceda rinichii.

521
00:32:29,078 --> 00:32:30,828
Rezişti?

522
00:32:30,913 --> 00:32:32,880
Da. Mulţumesc!

523
00:32:32,948 --> 00:32:33,948
Eu îţi mulţumesc!

524
00:32:35,467 --> 00:32:36,718
Bine.

525
00:32:37,720 --> 00:32:38,720
Gata?

526
00:32:38,787 --> 00:32:41,839
Ar trebui să fie bine.

527
00:32:42,841 --> 00:32:44,642
Unu, doi, trei!

528
00:33:01,410 --> 00:33:06,280
Tu urmezi. Bine?
În două minute ieşim de aici.

529
00:33:06,331 --> 00:33:08,866
- Nu trebuia să iasă aşa.
- De acord cu tine.

530
00:33:08,951 --> 00:33:13,588
- Îţi mulţumesc pentru ajutor.
- Tu ar trebui să urci.

531
00:33:13,655 --> 00:33:15,156
Nu am rude. Urc eu ultimul.

532
00:33:15,207 --> 00:33:18,325
Nu pot. Avem reguli
despre protejarea vieţilor omeneşti.

533
00:33:18,377 --> 00:33:20,595
Să mergem!

534
00:33:25,934 --> 00:33:29,771
- Sam!
- Da?

535
00:33:29,838 --> 00:33:34,475
- Mersi că m-ai adus până aici.
- Totul va fi bine.

536
00:33:34,543 --> 00:33:39,564
Lasă puţin cablul. Bun!
Hai! Rania?

537
00:33:40,899 --> 00:33:43,234
Ridic-o, Ed! Hai!

538
00:33:43,302 --> 00:33:48,389
Sunt de atâţia ani poliţist
şi tot e greu în situaţii de-astea.

539
00:33:48,457 --> 00:33:50,691
Nu cred că astăzi trebuia
să aibă cineva de suferit.

540
00:33:50,742 --> 00:33:53,544
- Ce crezi?
- Nu ştiu.

541
00:33:53,612 --> 00:33:55,046
Nimeni nu trebuie să moară aşa.

542
00:33:55,130 --> 00:33:57,415
Nimeni nu trebuie
să-şi vadă muncă distrusă.

543
00:33:57,499 --> 00:34:00,835
Tony, ţine mâinile la vedere!

544
00:34:00,886 --> 00:34:03,171
Alexi? Alexi Kanisky?

545
00:34:05,757 --> 00:34:09,227
- Ştii cine sunt.
- Ştiu că doar tu mă poţi ajuta.

546
00:34:09,311 --> 00:34:10,511
Ştim ce s-a întâmplat la Lewellen.

547
00:34:10,562 --> 00:34:13,314
- Nu te pot ajuta.
- Ba da.

548
00:34:13,381 --> 00:34:17,101
- Nu vreau.
- Atunci ne ucizi pe toţi.

549
00:34:17,152 --> 00:34:18,186
Atunci vom muri.

550
00:34:27,071 --> 00:34:31,524
Uşurel! Aveţi grijă la picioare.

551
00:34:31,575 --> 00:34:33,993
Uşurel!

552
00:34:36,063 --> 00:34:37,247
Alexi, trebuie să mă asigur
că nu ai nimic asupra ta

553
00:34:37,331 --> 00:34:38,665
care va declanşa bomba.

554
00:34:38,732 --> 00:34:41,918
- Aş fi detonat-o deja.
- Nu cred.

555
00:34:42,002 --> 00:34:43,286
Ai fi aşteptat ca Rania
să fie în siguranţă.

556
00:34:43,370 --> 00:34:46,756
Nu voiai să răneşti pe nimeni azi.
N-are nimic la el.

557
00:34:46,841 --> 00:34:50,543
Nu cred că-i nevoie de arme.
Nu poţi agrava situaţia.

558
00:34:50,594 --> 00:34:54,330
Aşa, Spike, apropie-te de el!

559
00:34:55,432 --> 00:34:59,886
În regulă.
Medicii se ocupă de Rania.

560
00:34:59,937 --> 00:35:03,139
- Raf, cobor la tine.
- Nu. Sam e rănit, el urmează.

561
00:35:03,224 --> 00:35:04,858
Sunt mai vechi. Rămân aici.
Pleacă!

562
00:35:04,925 --> 00:35:07,093
Băieţi, n-avem timp.
Au coborât hamul.

563
00:35:07,144 --> 00:35:09,813
Raf, acum!
Avem doar câteva minute.

564
00:35:09,897 --> 00:35:13,116
- Ne vedem sus.
- Da.

565
00:35:13,200 --> 00:35:15,318
<i>Spike, la două luni
după plecarea lui Kanisky,</i>

566
00:35:15,402 --> 00:35:16,820
acţiunile companiei Lewellen
au crescut în valoare.

567
00:35:16,904 --> 00:35:20,290
Au anunţat o tehnologie nouă
în domeniul ghidajului rachetelor.

568
00:35:20,374 --> 00:35:22,325
<i>N-a vândut secretele companiei.</i>

569
00:35:22,409 --> 00:35:24,444
<i>A fost o înscenare,
ca să scape de el.</i>

570
00:35:24,512 --> 00:35:26,863
Hai, Ed!

571
00:35:26,931 --> 00:35:30,616
Ai aflat că Galina funcţionează.
Eşecurile la teste erau minciuni.

572
00:35:30,668 --> 00:35:32,418
Compania câştiga milioane
de pe urma ideii tale.

573
00:35:32,469 --> 00:35:35,488
Am încercat s-o dovedesc la tribunal.
Dar cum să mă pun cu ei?

574
00:35:35,556 --> 00:35:38,308
- Au luat ideea.
- Şi acum te răzbuni.

575
00:35:38,392 --> 00:35:40,810
- Le-am dat totul.
- Atunci nu le da şi viaţa ta.

576
00:35:40,895 --> 00:35:44,664
- Spune-mi cum dezamorsez bomba.
- Nu-i pot lăsa să câştige!

577
00:35:47,852 --> 00:35:49,786
Să mergem!

578
00:35:53,657 --> 00:35:54,740
Raf, treci înapoi!

579
00:35:54,792 --> 00:35:58,194
Goliţi imediat zona. Acum!

580
00:35:58,279 --> 00:36:00,446
Trebuie să pleci, amice!

581
00:36:02,266 --> 00:36:05,802
Spike, nu mai avem timp.
După Sam urmezi tu.

582
00:36:09,740 --> 00:36:12,325
Dacă Kanisky nu dă codul,
nu va reuşi să scape.

583
00:36:12,376 --> 00:36:15,845
- Cred că asta vrea,
- Spike, haide!

584
00:36:15,930 --> 00:36:17,463
Du-te să-ţi vezi tatăl.
Nu va da codul.

585
00:36:17,531 --> 00:36:18,665
- Mai e timp.
- Spike!

586
00:36:18,732 --> 00:36:20,666
Lasă-mă să-mi fac treaba, Sam.
Tu urmezi!

587
00:36:21,668 --> 00:36:23,303
Bine.

588
00:36:29,860 --> 00:36:32,195
Îmi pare rău pentru tatăl tău.

589
00:36:35,566 --> 00:36:37,400
Ed, hai!

590
00:36:37,468 --> 00:36:41,471
- Ne vedem sus.
- Ar fi bine.

591
00:36:43,641 --> 00:36:46,525
- Ştiu cât te doare.
- Tatăl tău?

592
00:36:46,577 --> 00:36:49,362
- Da, mama. Mi-a dat tot.
- Şi tata, mie.

593
00:36:49,413 --> 00:36:53,383
- Cred că-i foarte mândru.
- Care-i codul, Alexi?

594
00:36:53,467 --> 00:36:58,221
Mama a murit şi tot ce mi-a dat,
visurile ei, a fost luat de Braft.

595
00:36:58,289 --> 00:37:02,725
Mama ta n-ar vrea să mori
pentru asta.

596
00:37:02,810 --> 00:37:05,762
Tu ai muri pentru slujba ta.
Care-i diferenţa?

597
00:37:05,846 --> 00:37:10,483
- Spike, cum coboară hamul, urci!
- Am înţeles.

598
00:37:10,550 --> 00:37:11,935
Ai aruncat lucruri în aer,
când erai mic?

599
00:37:12,019 --> 00:37:15,588
- Fum, vulcani...
- Bicarbonat şi oţet.

600
00:37:15,656 --> 00:37:20,126
Mie îmi plăceau artificiile.

601
00:37:20,194 --> 00:37:23,663
- Tata îşi făcea mereu griji.
- La fel ca mama mea.

602
00:37:23,730 --> 00:37:26,866
Credea că într-o zi
o să ajung om de ştiinţă,

603
00:37:26,917 --> 00:37:28,701
chimist,
ceva cu care să se mândrească.

604
00:37:28,752 --> 00:37:30,420
O meserie sigură.

605
00:37:30,504 --> 00:37:31,621
Într-o zi, a venit acasă
şi m-a prins

606
00:37:31,705 --> 00:37:35,925
- amestecând gaz, înălbitor...
- Şi acid citric.

607
00:37:36,010 --> 00:37:40,380
- Da. E o explozie mişto.
- Spike, urcă în ham!

608
00:37:40,431 --> 00:37:45,301
<i>Dar n-a ieşit cum trebuie
şi m-am ars rău.</i>

609
00:37:45,386 --> 00:37:49,272
- Aveam nouă ani.
- Apoi n-ai mai făcut bombe?

610
00:37:49,356 --> 00:37:51,774
Nu. Am învăţat să le fac
aşa cum trebuie.

611
00:37:51,859 --> 00:37:54,360
Apoi am aflat
cum să le dezamorsez.

612
00:37:54,428 --> 00:37:56,779
Nu voiam să sufere oamenii.

613
00:37:56,864 --> 00:37:59,148
Nu voiam să mai văd la cineva
privirea aceea a tatălui meu.

614
00:37:59,233 --> 00:38:06,539
- Spike, eşti pregătit?
- Aproape.

615
00:38:07,774 --> 00:38:11,127
Ai construit bomba perfectă.
E desăvârşită.

616
00:38:11,211 --> 00:38:13,880
<i>E frumoasă. N-o pot dezamorsa.</i>

617
00:38:13,947 --> 00:38:15,948
Dar nu vreau să te văd murind.

618
00:38:16,000 --> 00:38:17,583
Sper ca tatăl tău
să-şi găsească pacea.

619
00:38:17,651 --> 00:38:23,306
Sper că şi tu.
Poate îţi vei revedea mama.

620
00:38:23,374 --> 00:38:28,094
- Cum o cheamă?
- Galina.

621
00:38:30,214 --> 00:38:34,233
Galina.
Şefule, codul e Galina!

622
00:38:34,301 --> 00:38:37,353
E alfanumeric, ca la telefon.
Repede, ajută-mă!

623
00:38:37,438 --> 00:38:38,721
Ce numere tastase?

624
00:38:38,789 --> 00:38:41,240
Alfanumerică, ca la telefon. G!

625
00:38:41,308 --> 00:38:42,775
Prietene, ce faci?

626
00:38:42,826 --> 00:38:44,927
<i>Dacă Galina e codul,
pot dezarma infraroşul</i>

627
00:38:44,995 --> 00:38:46,329
<i>ca să scot detonatorul.</i>

628
00:38:46,413 --> 00:38:47,430
Spike, treci în ham!

629
00:38:47,514 --> 00:38:49,482
G! A, B, C, D, E, F, G!

630
00:38:49,533 --> 00:38:53,252
- G este patru. Patru!
- Nu e timp! Ieşi de acolo!

631
00:38:53,320 --> 00:38:56,322
A! A este... doi, nu-i aşa?
Patru, doi...

632
00:38:56,373 --> 00:38:58,758
- L! A, B, C...
- Ieşi de acolo, Spike!

633
00:38:58,825 --> 00:39:02,545
Doi L... L este cinci.
Cinci, I, patru.

634
00:39:02,613 --> 00:39:05,548
N, ce e N, şefule?
Şefule, care e N?

635
00:39:05,632 --> 00:39:08,668
Doi, patru, cinci, şase erau tastele.
Doi şi patru atinse de două ori.

636
00:39:08,736 --> 00:39:10,503
- Eddie, ieşi de acolo!
- Spike!

637
00:39:10,554 --> 00:39:12,221
Ed, ieşi de aici!

638
00:39:12,306 --> 00:39:15,024
- Aşa e, N e şase?
- Te rog, ieşi!

639
00:39:15,109 --> 00:39:17,944
N e şase, nu-i aşa?
Te rog, ajută-mă!

640
00:39:18,011 --> 00:39:22,031
Ajută-mă! Ajută-mă!

641
00:39:22,116 --> 00:39:24,267
Şase, apoi doi. Şase...

642
00:39:25,402 --> 00:39:26,652
Doi.

643
00:39:26,703 --> 00:39:28,654
Infraroşul e dezactivat.
Deschid cutia.

644
00:39:28,705 --> 00:39:31,074
- Spike, ai reuşit?
- Nu. Trebuie scos focosul.

645
00:39:31,141 --> 00:39:36,546
- Ajută-mă!
- Bine. Uşurel! E bine.

646
00:39:36,630 --> 00:39:38,347
<i>Spike!</i>

647
00:39:38,415 --> 00:39:41,634
Eddie, pleacă naibii de acolo!

648
00:39:41,701 --> 00:39:43,753
60 de secunde.
Nu-l las acolo.

649
00:39:43,837 --> 00:39:47,873
Ed, limitează pierderea la un om!

650
00:39:47,925 --> 00:39:49,342
Spike...

651
00:39:58,735 --> 00:40:03,823
Uşurel...

652
00:40:03,890 --> 00:40:05,691
Unu.

653
00:40:05,742 --> 00:40:06,742
Spike...

654
00:40:10,380 --> 00:40:11,781
Michelangelo...

655
00:40:11,865 --> 00:40:13,065
<i>Şefule, ştiu că va fi la limită.</i>

656
00:40:13,117 --> 00:40:16,285
<i>Aproape am reuşit. Scot detonatorul
şi dezamorsez bomba.</i>

657
00:40:16,370 --> 00:40:19,622
Aşteaptă! Uşurel!

658
00:40:36,690 --> 00:40:38,274
Bomba e dezamorsată.

659
00:40:42,646 --> 00:40:45,982
Să-l scoatem de acolo!

660
00:40:46,950 --> 00:40:48,451
Mulţumesc!

661
00:40:50,787 --> 00:40:52,288
Tatăl tău. Vino!

662
00:40:56,160 --> 00:40:59,712
Bine. Hai! Cu grijă!

663
00:41:04,168 --> 00:41:08,921
Michelangelo Scarlotti.
Ce era în mintea ta?

664
00:41:09,923 --> 00:41:12,708
- Îmi făceam datoria.
- Haide!

665
00:41:22,019 --> 00:41:24,487
- Trebuie să plec.
- Du-te!

666
00:41:50,764 --> 00:41:54,133
- Rania va scăpa?
- Da. Ai scos-o la timp.

667
00:41:56,169 --> 00:41:59,689
Du-l la camera de gardă.
Poate a suferit o contuzie.

668
00:41:59,773 --> 00:42:03,359
- Jules, n-am nimic.
- Hai, îl duc eu!

669
00:42:05,362 --> 00:42:06,462
Ai fost nebun...

670
00:42:06,530 --> 00:42:09,482
Steve! Mersi pentru ajutor!

671
00:42:09,533 --> 00:42:12,735
A fost o zi de groază.
Aţi făcut treabă bună.

672
00:42:25,031 --> 00:42:27,083
Mikey, slavă Domnului!

673
00:42:30,637 --> 00:42:34,674
Ba? Ba?

674
00:42:34,725 --> 00:42:38,010
- Michelangelo...
- Cum te simţi?

675
00:42:42,432 --> 00:42:43,432
Ai văzut?

676
00:42:45,652 --> 00:42:50,489
Juventus...
a înscris de patru ori.

677
00:42:53,393 --> 00:42:57,446
Da.
Uneori trebuie să rişti.

678
00:42:59,399 --> 00:43:04,704
Michael, mi-e frică.

679
00:43:06,290 --> 00:43:11,577
Nu-i nimic. Sunt aici.

680
00:43:15,465 --> 00:43:16,549
Suntem cu toţii aici.

681
00:43:18,000 --> 00:43:23,000
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

682
00:43:25,000 --> 00:43:29,000
<b><font color=Green>Sincronizarea 720p WEB-DL:</font>
PoLL11 @ www.titrări.ro</b>

