1
00:00:00,502 --> 00:00:02,069
Din episoadele anterioare.
2
00:00:02,153 --> 00:00:04,888
Nu ai voie sa spui nimanui nimic din ceea ce iti spunem aici, nu-i asa?
3
00:00:04,922 --> 00:00:07,189
Numai daca imi spuneti ceva ce ma face sa cred
4
00:00:07,224 --> 00:00:09,059
ca sunteti un pericol pentru voi sau pentru altii.
5
00:00:09,094 --> 00:00:10,395
Credeam că o sa ai
propria ta camera?
6
00:00:10,429 --> 00:00:12,263
Asta a fost înainte ca ţevile
sa se sparga în spatele zidurilor.
7
00:00:12,298 --> 00:00:14,266
Nu au reparat tevile, deci suntem colege de camera pana o vor face.
8
00:00:14,301 --> 00:00:15,836
Clubul N.A.T.?
9
00:00:15,870 --> 00:00:16,804
Jason DiLaurentis.
10
00:00:16,838 --> 00:00:18,971
Clubul N.A.T.
Gary Reynolds.
11
00:00:19,006 --> 00:00:19,742
N.A.T.
12
00:00:19,776 --> 00:00:22,044
-Noi vedem tot.
-Cauti pe cineva?
13
00:00:22,076 --> 00:00:23,144
Deci care din ei este 'A'?
14
00:00:23,179 --> 00:00:25,016
Dar daca 'A' e un grup de persoane?
15
00:00:25,050 --> 00:00:25,885
Stiu de noi.
16
00:00:25,950 --> 00:00:28,085
E doar o problema de timp pana cand isi vor da seama.
17
00:00:28,119 --> 00:00:30,122
-Ce se intampla?
-Am spus ca nu vreau sa vorbesc despre asta.
18
00:00:30,157 --> 00:00:31,425
Si eu am spus ca trebuie.
19
00:00:31,498 --> 00:00:33,159
Daca nu si-ar fi bagat nasul "Isa-Hell"
20
00:00:33,259 --> 00:00:35,330
Mama era cu tata acum, in loc sa fie singura acasa.
21
00:00:35,364 --> 00:00:37,064
Sa dresezi un cal e o arta.
22
00:00:37,098 --> 00:00:39,233
Sa il supui pana cand stie ca tu esti stapanul.
23
00:00:39,268 --> 00:00:41,169
Asa o sa te simti dupa ce termin cu tine.
24
00:00:41,203 --> 00:00:43,838
Există lucruri pe care
nu vi le-am spus.
25
00:00:43,873 --> 00:00:45,073
Si pe care trebuie sa le spun.
26
00:00:45,107 --> 00:00:46,307
De ce nu facem acest lucru
în biroul meu?
27
00:00:47,976 --> 00:00:50,143
♪
28
00:00:52,047 --> 00:00:55,015
Este ceva ce doresti să-mi spui
despre domnul Fitz?
29
00:00:55,049 --> 00:00:58,018
- Dl. Fitz şi Spencer sunt impreuna?
- Ce? Nu.
30
00:01:01,049 --> 00:01:04,180
Veriga cea slaba se rupe prima!
Nu te-ai rupt inca?
31
00:01:37,929 --> 00:01:42,030
Traducatori: Alexandrav93, RS Blu, Aggie, Byuu
32
00:02:37,262 --> 00:02:39,931
Da, suntem siguri,
doar ca ne gandeam ca poate ea--
33
00:02:40,166 --> 00:02:41,099
Da, multumesc.
34
00:02:41,134 --> 00:02:42,334
Nu e la antrenamentul de inot.
35
00:02:42,369 --> 00:02:44,236
Ti-am spus.
Nu are voie langa piscina.
36
00:02:44,270 --> 00:02:46,071
Hey, toate hainele ei
sunt aici.
37
00:02:46,106 --> 00:02:48,907
- Crezi că a făcut ceva nebunesc?
- Cum ar fi?
38
00:02:48,942 --> 00:02:51,310
Sa sara in masina, s-o calce cat mai tare
pana ajunge in Texas.
39
00:02:51,344 --> 00:02:54,012
Si sa lase totul in urma?
Nici macar nu si-a luat telefonul.
40
00:02:54,047 --> 00:02:55,847
Nici eu nu l-as fi luat daca as fi fost in locul ei.
41
00:02:55,882 --> 00:02:58,750
"A" a avut mainile ei / lui /lor
în jurul gâtului ei.
42
00:02:58,784 --> 00:02:59,984
si continua sa-i aminteasca.
43
00:03:05,191 --> 00:03:08,127
-Nu a dormit de săptămâni.
-Și cine a dormit?
44
00:03:11,365 --> 00:03:14,967
Hanna, nu ai văzut asta?
45
00:03:17,271 --> 00:03:18,304
Ești tu?
46
00:03:20,475 --> 00:03:22,008
Da, normal că sunt eu.
47
00:03:22,043 --> 00:03:23,243
Decât dacă nu ești mama Ariei,
48
00:03:23,277 --> 00:03:26,079
gandeste-te ca e Spencer facand pe tarfa.
49
00:03:26,114 --> 00:03:29,249
Când a primit asta?
La 3:07 si l-a primit cu un text.
50
00:03:29,284 --> 00:03:32,853
"Da-i un indiciu Ellei si te las in pace, -A."
51
00:03:32,887 --> 00:03:34,021
Dă-mi asta.
52
00:03:34,055 --> 00:03:35,255
Aria, liniștește-te.
53
00:03:35,290 --> 00:03:37,124
Emily nu i-ar trimite asta mamei tale.
54
00:03:37,158 --> 00:03:39,259
Normal ca nu ar face-o pentru ca nu poate,
55
00:03:39,294 --> 00:03:41,161
pentru ca telefonul ei e la noi si ea a plecat in mijlocul noptii!
56
00:03:41,195 --> 00:03:42,229
Unde naiba e?
57
00:04:01,181 --> 00:04:02,948
Buna.
58
00:04:02,983 --> 00:04:06,184
Sunt gata sa vorbesc.
59
00:04:06,219 --> 00:04:08,186
Bun. Vino si alatura-te noua.
60
00:04:18,030 --> 00:04:22,266
Prietenele tale erau ingrijorate pentru tine.
61
00:04:22,300 --> 00:04:25,168
♪ Got a secret,
can you keep it ♪
62
00:04:25,203 --> 00:04:27,938
♪ swear this one
you'll save ♪
63
00:04:27,973 --> 00:04:29,907
♪ better lock it
in your pocket ♪
64
00:04:29,941 --> 00:04:31,141
♪ takin' this one
to the grave ♪
65
00:04:31,176 --> 00:04:34,811
♪ if I show you
then I know you ♪
66
00:04:34,845 --> 00:04:38,014
♪ won't tell what I said ♪
67
00:04:38,048 --> 00:04:41,951
♪ 'cause two can keep a secret
if one of them is dead ♪
68
00:04:43,948 --> 00:04:46,051
Em.. de ce nu m-ai trezit macar?
69
00:04:46,196 --> 00:04:48,799
Dormeam la un metru jumate de tine.
70
00:04:48,833 --> 00:04:51,234
Nu pot sa imi pun prietenele sa aibe grija de mine.
71
00:04:51,269 --> 00:04:54,771
Emily, uite, dacă te gândeai serios să mergi in Texas..
72
00:04:54,805 --> 00:04:56,373
Nu aveam nici un plan.
73
00:04:56,407 --> 00:04:59,909
Doar că știam ca cu cât voi sta mai mult, cu atat va fi mai rau.
74
00:04:59,944 --> 00:05:02,845
Și nu voi fi folosită pe post de minge de bowling sa imi dobor prietenele.
75
00:05:02,880 --> 00:05:05,247
Emily, suntem aici pentru tine.
76
00:05:05,281 --> 00:05:07,015
Nici una din noi nu crede ca tu--
77
00:05:07,050 --> 00:05:08,551
Ca sunt veriga slaba.
78
00:05:08,585 --> 00:05:10,252
Da, păi, altcineva crede.
79
00:05:10,286 --> 00:05:14,057
Cine? Cine te foloseste pentru a iti doborî prietenele?
80
00:05:18,296 --> 00:05:21,365
Cineva care a încercat să ne rănească.
81
00:05:23,668 --> 00:05:25,270
De mult timp.
82
00:06:28,169 --> 00:06:30,337
Când au început aceste amenințări?
83
00:06:30,871 --> 00:06:33,273
Mesajele au început să vină după înmormântarea lui Alison?
84
00:06:34,308 --> 00:06:35,909
Înainte.
85
00:06:36,443 --> 00:06:39,879
La început credeam ca Alison le trimite,
86
00:06:39,913 --> 00:06:42,982
apoi i-au găsit cadavrul.
87
00:06:43,016 --> 00:06:46,185
Și nu aveți idee cine poate fi "A"?
88
00:06:46,219 --> 00:06:48,953
Ba da, dar..
89
00:06:48,988 --> 00:06:51,022
Ne-am înșelat și înainte.
90
00:06:51,056 --> 00:06:53,959
"A" este expert în a-i face pe ceilalți să pară vinovați.
91
00:06:54,493 --> 00:06:56,961
Credeți ca persoana asta merge la aceeasi școala ca și voi?
92
00:06:56,996 --> 00:07:00,932
Poate, dar nu e ca și cum acasa am fi dintr-o data în siguranță.
93
00:07:00,967 --> 00:07:04,135
"A" e peste tot,
94
00:07:05,170 --> 00:07:06,137
Ca o umbra.
95
00:07:06,672 --> 00:07:10,107
Si eu sunt prima persoana căreia i-ați spus despre asta?
96
00:07:13,277 --> 00:07:16,246
De ce ați așteptat așa mult sa spuneți ceva?
97
00:07:24,955 --> 00:07:27,022
Credeți că nu ar fi trebuit să spunem de ea?
98
00:07:27,056 --> 00:07:29,958
Cum am fi putut fără sa spunem totul despre vara aia?
99
00:07:29,992 --> 00:07:31,960
Doar că pare că am inventat totul.
100
00:07:31,994 --> 00:07:33,929
Sullivan probabil ne crede nebune.
101
00:07:33,964 --> 00:07:36,032
Dupa prezentarea de moda, până și părinții ei cred
102
00:07:36,066 --> 00:07:37,934
că e cineva care se joacă cu noi
103
00:07:37,969 --> 00:07:39,203
Tata încă vrea să îi dea în judecată.
104
00:07:39,237 --> 00:07:41,105
-Pe cine?
-Pe toată lumea.
105
00:07:43,007 --> 00:07:45,944
-Hei, le-ai adus?
-Ce să aducă?
106
00:07:45,978 --> 00:07:48,113
Îi fac un cadou lui Kate la cină
107
00:07:48,147 --> 00:07:50,316
să uite că am vorbit urât despre ea și Isabel.
108
00:07:50,350 --> 00:07:53,318
Îi dai o carte cu poze cu cai?
109
00:07:53,353 --> 00:07:55,154
Da, e mai stilat decât un calendar.
110
00:07:55,188 --> 00:07:57,155
Nu, stilat ar fi să îi cumperi ceva nou, Hanna.
111
00:07:57,190 --> 00:07:58,524
O să iși dea seama că astea sunt folosite.
112
00:07:58,558 --> 00:07:59,792
Nu, nu o să își dea. Și în plus,
113
00:07:59,826 --> 00:08:02,827
aveți o echipa care șterge praful de pe cărți.
114
00:08:02,862 --> 00:08:05,897
Oh, uite, lui Kate îi va plăcea la nebunie asta.
115
00:08:05,931 --> 00:08:09,266
Hanna, sora ta vitregă a fost călcata de un cal odata.
116
00:08:09,301 --> 00:08:12,102
-De ce..
-Nu are legătură cu ea, ok?
117
00:08:12,137 --> 00:08:13,938
E pentru tata.
118
00:08:13,972 --> 00:08:16,174
În sfârșit ne înțelegem,
119
00:08:16,208 --> 00:08:18,543
Și nu o sa stric totul în săptămâna în care se însoară.
120
00:08:20,046 --> 00:08:21,981
Nu am fost de acord cu asta.
121
00:08:25,719 --> 00:08:28,221
Credeți că ea mi-a trimis poza cu Aria si Fitz?
122
00:08:28,256 --> 00:08:31,091
Da, credem ca Garrett a ajutat-o.
-Da, dar de ce?
123
00:08:31,126 --> 00:08:34,194
Nu e ca si cum daca ne tortureaza își recapătă vederea.
124
00:08:34,228 --> 00:08:36,964
În plus, persoana pe care chiar vrea să o tortureze e deja moartă.
125
00:08:36,998 --> 00:08:40,034
Da, pai probabil a fost ajutată si cu asta.
126
00:08:40,068 --> 00:08:42,036
Nu mă mir că nu te-am recunoscut.
127
00:08:42,070 --> 00:08:44,305
-Bunico!
-Ai o salată în fața ta.
128
00:08:44,339 --> 00:08:46,907
Nu te-am mai văzut niciodată mâncând ceva verde.
129
00:08:46,941 --> 00:08:48,008
Buna, fetelor.
130
00:08:48,042 --> 00:08:49,309
Hey, bunico.
131
00:08:49,343 --> 00:08:51,044
Ce faci aici?
132
00:08:51,078 --> 00:08:52,312
Nu avem o cina la care trebuie sa mergem?
133
00:08:53,046 --> 00:08:54,947
E mâine seară.
134
00:08:54,981 --> 00:08:58,150
Da, pai cred ca am trecut pe rosu de cateva ori si am ajuns mai devreme.
135
00:08:58,184 --> 00:09:00,285
Am nevoie de cheile tale de la casă.
136
00:09:00,319 --> 00:09:02,220
Se afla vreo toaleta prin apropiere?
137
00:09:02,254 --> 00:09:04,956
Da, se afla inautru chiar pe stanga.
Oh, perfect!
138
00:09:04,990 --> 00:09:06,290
Hanna, vino cu mine.
139
00:09:06,324 --> 00:09:08,092
Se întoarce imediat.
140
00:09:08,126 --> 00:09:09,827
Trebuie doar sa sterg "roua"
de pe "crinul" meu.
141
00:09:09,861 --> 00:09:12,028
Ok, bunico, nu!
Mergi acum.
142
00:09:12,963 --> 00:09:14,364
-Ce înseamnă asta?
-Nu contează.
143
00:09:14,399 --> 00:09:17,966
Oficial, am renunțat la mâncat.
144
00:09:18,001 --> 00:09:20,302
Nu, nu pot sa ma descurc cu asta acum.
145
00:09:20,336 --> 00:09:23,204
Ti-ai dat seama.
Nu așa ne-am înțeles.
146
00:09:23,238 --> 00:09:27,240
Poate ar fi trebuit sa sărim peste Dr Sullivan și să mergem direct la poliție.
147
00:09:27,274 --> 00:09:30,843
Garrett face parte din politie, Em.
Jenna a ajuns acolo prima.
148
00:09:30,877 --> 00:09:32,111
Cât mai trebuie să aşteptăm până vom face ceva?
149
00:09:32,145 --> 00:09:33,979
Noi facem ceva.
150
00:09:34,014 --> 00:09:37,015
Se vede cu cineva specializat în depresiile adolescenţilor.
151
00:09:37,049 --> 00:09:38,150
Dă-i puţin timp.
152
00:09:38,184 --> 00:09:39,984
Acel cineva a mai spus,
153
00:09:40,019 --> 00:09:42,320
data fiind istoria familiei mele,
ca el sa vada un psihiatru.
154
00:09:42,354 --> 00:09:45,056
Cine care sa completeze o reteta.
155
00:09:45,090 --> 00:09:48,091
- Din nou, Mike nu e fratele tau.
- Nu,dar e ruda cu el.
156
00:09:48,126 --> 00:09:50,894
Bine, putem să traversăm acel pod când ajungem acolo?
157
00:09:50,928 --> 00:09:52,162
Dacă ajungem acolo?
158
00:09:52,196 --> 00:09:53,664
Suntem acolo.
159
00:09:54,098 --> 00:09:55,765
S-a întâmplat ceva cu copilul nostru, Ella,
160
00:09:56,800 --> 00:09:58,200
şi îl vreau înapoi.
161
00:09:58,235 --> 00:09:59,368
Se va întoarce.
162
00:09:59,403 --> 00:10:01,336
Are nevoie doar de puţin ajutor pentru a se regăsi.
163
00:10:01,371 --> 00:10:03,739
Şi asta nu trebuie să vină de la o cutie de pastile.
164
00:10:03,774 --> 00:10:06,108
- Începem din nou. Nu...
- Trebuie să vorbească despre sentimentele lui,
165
00:10:06,142 --> 00:10:08,109
nu să le înfunde prin medicamente.
166
00:10:08,143 --> 00:10:09,277
Nu eşti doctor.
167
00:10:09,311 --> 00:10:11,313
Nu cred că asta e decizia ta.
168
00:10:11,347 --> 00:10:14,148
Nu spun că unii copii nu au nevoie de ele, au,
169
00:10:14,182 --> 00:10:15,516
dar o singura marime
nu e buna pt toata lumea.
170
00:10:15,551 --> 00:10:18,085
Înţe...
171
00:10:19,119 --> 00:10:21,154
Hei, ce se întâmplă?
172
00:10:22,389 --> 00:10:25,024
Nimic.
173
00:10:25,058 --> 00:10:28,094
Tată, credeam că ai ore.
174
00:10:28,628 --> 00:10:30,000
Care e problema?
E vorba despre Mike?
175
00:10:30,328 --> 00:10:31,230
Nu.
176
00:10:33,332 --> 00:10:36,435
Înfulecam ceva înainte să plec.
177
00:10:36,470 --> 00:10:39,204
Byron, ce se întâmplă cu fratele ei nu e un secret.
178
00:10:39,238 --> 00:10:42,174
O afectează şi pe ea.
179
00:10:42,208 --> 00:10:45,277
Eu şi tatăl tău avem opinii diferite în legătură cu Mike.
180
00:10:45,311 --> 00:10:47,379
Iar eu nu fac niciun sondaj.
181
00:10:47,413 --> 00:10:49,281
Okay,vorbim despre asta mai tarziu.
182
00:10:52,850 --> 00:10:55,952
Deci, a inghetat oceanul?
183
00:10:55,987 --> 00:10:59,989
Okay, Caleb, intoarce-te.
De la cine ai imprumutat costumul?
184
00:11:00,024 --> 00:11:02,258
Nu te echiva.
185
00:11:02,292 --> 00:11:06,895
Sunt doar geloasa pe orice
se apropie de tine,
186
00:11:10,133 --> 00:11:14,103
Uh,pot sa te sun mai tarziu?
Tata e pe cealalta linie.
187
00:11:14,137 --> 00:11:16,072
Hey,tata! Ce faci?
188
00:11:18,009 --> 00:11:19,977
Impreuna?
189
00:11:20,511 --> 00:11:22,947
No,no,no.
Sunt total de acord,
190
00:11:22,981 --> 00:11:26,084
O sa fie...
O sa fie amuzant.
191
00:11:27,119 --> 00:11:28,287
Si eu te iubesc.
192
00:11:30,924 --> 00:11:32,124
Despre ce era vorba?
193
00:11:32,158 --> 00:11:33,925
Tata vrea ca eu si Kate
194
00:11:33,959 --> 00:11:35,893
sa toastam maine seara la cina.
195
00:11:35,928 --> 00:11:38,095
Buna miscare.
Vei face asta?
196
00:11:38,130 --> 00:11:39,363
Da,sigur.de ce nu?
197
00:11:39,397 --> 00:11:41,298
Tie ce iti iese din asta?
198
00:11:41,332 --> 00:11:43,333
De ce se casatoreste cu acea femeie.
199
00:11:43,367 --> 00:11:45,334
Ce vrei sa spui?
El o iubeste pe Isabel.
200
00:11:46,369 --> 00:11:48,904
Si cum spune mama,
el merita sa fie fericit.
201
00:11:48,939 --> 00:11:52,241
Fericire? Ce e fericire? Si vacile sunt fericite si sfarsesc hamburger.
202
00:11:52,776 --> 00:11:54,310
Buna,scumpo!
203
00:11:54,344 --> 00:11:56,145
Buna,Regina!
204
00:11:56,179 --> 00:11:59,248
Ah,priveste-o pe frumoasa ta mama.
205
00:11:59,283 --> 00:12:02,285
Toata dichisita ca Condoleeza Rice.
206
00:12:02,820 --> 00:12:03,954
Intorce-te.
207
00:12:03,988 --> 00:12:05,222
De ce sunt bolurile astea afara?
208
00:12:05,256 --> 00:12:07,958
Cautam un loc mai bun pentru ele.
209
00:12:07,993 --> 00:12:11,229
Pur şi simplu părea o prostie că
erau aşa de departe de aragaz.
210
00:12:11,263 --> 00:12:14,064
Um,tata vrea sa toastez maine seara.
211
00:12:14,099 --> 00:12:16,033
- Oh.
- Cu Kate.
212
00:12:18,169 --> 00:12:19,268
Eu zic sa refuzi.
213
00:12:19,303 --> 00:12:21,037
Votez pentru renuntare la tot.
214
00:12:21,071 --> 00:12:22,672
Despre ce vorbesti?
215
00:12:22,707 --> 00:12:26,141
Acesta fata nu vrea ca tatăl ei
sa faca acest lucru, şi nici tu nu vrei.
216
00:12:26,176 --> 00:12:29,277
- Regina ... - Tommy asteapta
sa-l primesti înapoi.
217
00:12:29,312 --> 00:12:30,579
Nu e adevarat.
218
00:12:30,613 --> 00:12:32,781
De cate ori mentionez numele tau,
el se face moale.
219
00:12:32,815 --> 00:12:35,150
Tom inca te iubeste mult
220
00:12:35,184 --> 00:12:37,619
şi pun pariu că există cineva
aici care crede acelasi lucur.
221
00:12:37,653 --> 00:12:38,887
Nu,Hanna?
222
00:12:39,421 --> 00:12:40,789
Deci, de ce ai venit atat de devreme?
223
00:12:40,824 --> 00:12:42,557
Nu,trebuia sa vin cu luni in urma.
224
00:12:42,592 --> 00:12:44,158
Tu trebuie sa te lupti pentru barbatul ala.
225
00:12:44,193 --> 00:12:46,595
Nu ma lupt pentru Tom.Regina,
226
00:12:46,630 --> 00:12:50,666
Mariajul nostru s-a terminat
acum mult timp iar eu si Hanna ne-am impacat cu idea.
227
00:12:50,800 --> 00:12:53,269
As aprecia daca ai renunta
la acest subiect.
228
00:12:53,304 --> 00:12:54,200
Nu-ti mai folosi nepoata
drept momeala,
229
00:12:54,204 --> 00:12:56,106
si pune bolurile inapoi
de unde le-ai luat!
230
00:12:56,140 --> 00:12:58,108
Multumesc mult.
231
00:13:00,678 --> 00:13:02,212
Si tu te minti singura?
232
00:13:07,619 --> 00:13:09,086
Hey!
233
00:13:09,121 --> 00:13:11,188
Mama are nevoie de mine
pentru a pregati cina.
234
00:13:13,957 --> 00:13:14,425
Mike.
235
00:13:14,460 --> 00:13:16,027
Inchide usa!
236
00:13:17,396 --> 00:13:18,329
Am spus sa iesi afara!
237
00:13:18,763 --> 00:13:23,034
Nu! Nu o sa ies.!
238
00:13:23,568 --> 00:13:26,070
Mike.trebuie sa lasi
pe cineva inauntru,
239
00:13:26,105 --> 00:13:28,205
si nu pe un strain online.
240
00:13:28,240 --> 00:13:30,107
Cu cine vorbesti tu?
241
00:13:30,142 --> 00:13:31,876
Ce se petrece aici?
242
00:13:31,911 --> 00:13:34,012
Nu a invitat-o nimeni aici.
243
00:13:34,347 --> 00:13:37,116
Am incercat.
244
00:13:37,150 --> 00:13:40,353
Mike.inchide computerul si hai jos.
245
00:13:40,387 --> 00:13:43,123
- Nu-mi e foame.
- Ai mancat macat la pranz?
246
00:13:43,157 --> 00:13:45,025
Cui ii pasa?
247
00:13:45,060 --> 00:13:47,128
Doar inchide usa.
Sunt ocupat.
248
00:13:47,162 --> 00:13:49,298
Nu. ai terminat cu...
da-mi lap...
249
00:13:49,332 --> 00:13:50,899
Ce faci?
250
00:13:50,934 --> 00:13:52,234
Da-i drumul!
Opreşte-te! Aaah!
251
00:14:02,177 --> 00:14:03,978
Mama!
252
00:14:05,012 --> 00:14:05,880
Esti in regula?
253
00:14:08,917 --> 00:14:12,854
Sunt ok.
Um...
254
00:14:12,888 --> 00:14:15,990
Cand vine tatal tau acasa,
asta nu s-a intamplat.
255
00:14:16,025 --> 00:14:17,125
-Nu. Mama..
-Trebuie sa ii spun
256
00:14:17,159 --> 00:14:19,159
ca am alunecat pe scari,
257
00:14:19,194 --> 00:14:20,961
si tu o sa ii spui acelasi lucru.
258
00:14:20,995 --> 00:14:22,295
Mama, nu poti sa il lasi--
259
00:14:22,330 --> 00:14:24,264
Nu. El nu trebuie sa stie de asta.
260
00:14:24,298 --> 00:14:26,132
Nimic nu s-a intamplat.
261
00:14:26,167 --> 00:14:29,168
Ma ocup eu de asta.
262
00:14:29,202 --> 00:14:32,371
Ma duc sa iau niste gheata si tu trebuie sa pui masa.
263
00:14:41,500 --> 00:14:43,367
Pun pariu ca Gary era la telefon
264
00:14:43,402 --> 00:14:45,470
si probabil se certau.
265
00:14:45,505 --> 00:14:48,239
Inca ma intreb de ce erau amandoi acasa la Jason.
266
00:14:48,274 --> 00:14:50,542
Poate 'Grupul noi vedem tot' s-a intors.
267
00:14:50,577 --> 00:14:52,411
Si atunci Jenna ce e, mascota lor?
268
00:14:52,445 --> 00:14:54,346
Poate pot sa aflu mai multe.
269
00:14:54,381 --> 00:14:56,548
Nu. Las-o balta.
270
00:14:56,583 --> 00:14:59,151
Te rog, nu-i da un motiv nou sa ne desparta.
271
00:14:59,185 --> 00:15:00,485
Asta nu o sa se intample niciodata.
272
00:15:00,519 --> 00:15:03,354
Toby, spui asta acum,
dar daca a intrat in clubul ala--
273
00:15:03,388 --> 00:15:07,224
Spencer..
Nu o sa se intample niciodata.
274
00:15:15,132 --> 00:15:18,435
Presiunea sub care te afli acum poate fi coplesitoare.
275
00:15:18,469 --> 00:15:22,105
Sa iti alegi facultatea potrivita, sa fii admis, sa pleci de acasa--
276
00:15:22,139 --> 00:15:24,174
toate astea pot fi infricosatoare.
277
00:15:24,208 --> 00:15:26,276
Acum cateva saptamani directorul m-a rugat
278
00:15:26,310 --> 00:15:29,246
sa vin sa vorbim despre unele din cele mai grele decizii cu care va confruntati.
279
00:15:31,216 --> 00:15:36,387
Dar cum poti sa iei decizii bune..
280
00:15:36,421 --> 00:15:40,124
Daca nu esti intr-un loc sigur.
281
00:15:40,158 --> 00:15:43,094
Multi dintre voi nu se simt in siguranta.
282
00:15:43,128 --> 00:15:45,229
Si credeti ca nu puteti sa faceti nici o miscare fara ca cineva
283
00:15:45,264 --> 00:15:47,566
sa va judece sau sa va provoace..
284
00:15:47,600 --> 00:15:50,604
Sau, mai rau, sa va ameninte.
285
00:15:50,638 --> 00:15:54,407
Batausii au fost prin preajma inca de cand primul om a inventat bata.
286
00:15:54,441 --> 00:15:57,410
Cand eram la scoala atitudinea era: copiii sunt nemilosi,
287
00:15:57,444 --> 00:16:01,181
dar sa fii bruscat putin, ajuta la constructia caracterului.
288
00:16:01,215 --> 00:16:03,617
Agresorii de azi pot cauza mult mai mult rau.
289
00:16:03,652 --> 00:16:05,053
Au arme mai bune.
290
00:16:05,087 --> 00:16:08,590
Pot apasa "Trimite" din nou si din nou,
291
00:16:08,624 --> 00:16:12,126
si se pot ascunde in spatele anonimatului unui mesaj sau al unui email,
292
00:16:12,160 --> 00:16:14,494
ceea ce e o dovada de lasitate.
293
00:16:14,529 --> 00:16:17,364
Ar fi rau daca am fugi la baie chiar acum?
294
00:16:17,398 --> 00:16:19,399
-Foarte rau.
-De ce face asta?
295
00:16:19,433 --> 00:16:21,267
Shhh!
296
00:16:21,301 --> 00:16:24,470
Aceste atacuri vicioase trimise prin mijloace electronice
297
00:16:24,504 --> 00:16:26,472
pot fi la fel de bine cioplite in piatra.
298
00:16:26,506 --> 00:16:28,674
Daca credeti ca un consiliu de administratie al unui colegiu,
299
00:16:28,709 --> 00:16:31,142
ca sa nu mai spun de un juriu,
300
00:16:31,177 --> 00:16:35,080
nu ar examina probele,
va inselati.
301
00:16:35,114 --> 00:16:38,450
Tot ce trebuie e ca victimelor sa nu le mai fie frica
302
00:16:38,485 --> 00:16:40,285
si sa decida sa vorbeasca fara frica..
303
00:16:40,319 --> 00:16:41,087
Sa vorbeasca deschis.
304
00:16:41,122 --> 00:16:43,589
Sunt singura care crede ca a inrautatit lucrurile?
305
00:16:43,624 --> 00:16:46,025
-De ce ar fi mai rau?
-Pentru ca tocmai ne-a rupt hainele
306
00:16:46,059 --> 00:16:47,193
in fata intregii scoli.
307
00:16:47,227 --> 00:16:49,528
Nu ne-a tradat, Han.
308
00:16:49,562 --> 00:16:52,164
Doar a incercat sa ne ajute sa doboram inamicul.
309
00:16:52,198 --> 00:16:53,532
-Ti-ai deschis telefonul?
-Da. De ce?
310
00:16:54,067 --> 00:16:55,501
Pai Sullivan a terminat acum 10 minute
311
00:16:55,535 --> 00:16:59,238
si inca nu am auzit de bestie.
Deci e un progres.
312
00:16:59,272 --> 00:17:01,341
Sau linistea dinaintea furtunii.
313
00:17:01,375 --> 00:17:04,310
-La ce te uiti?
-Hmm? La nimic.
314
00:17:04,345 --> 00:17:07,514
Uite, Sullivan are dreptate.
E timpul sa ne facem auzite.
315
00:17:16,692 --> 00:17:19,193
-Vorbim mai tarziu.
-Aria?
316
00:17:19,728 --> 00:17:21,529
Ai fost la adunare?
317
00:17:21,563 --> 00:17:24,498
Da, toate am mers, Jenna. De ce?
318
00:17:24,532 --> 00:17:28,268
Eram doar curioasa. Ce credeti despre discursul psihiatrei?
319
00:17:28,602 --> 00:17:30,436
Pre putin, prea tarziu, huh?
320
00:17:30,471 --> 00:17:32,271
Ce ar trebui sa insemne asta?
321
00:17:32,306 --> 00:17:34,306
Ce pacat ca Sullivan nu era prin preajma
322
00:17:34,341 --> 00:17:37,109
cand prietena voastra Alison facea legea prin salile astea.
323
00:17:37,143 --> 00:17:40,245
Banuiesc ca e nevoie de un bataus ca sa stii altul, Jenna.
324
00:17:40,279 --> 00:17:41,547
Poti, te rog sa iti muti batul?
325
00:17:41,581 --> 00:17:44,316
Sunt oameni care incearca sa treaca de tine.
326
00:17:52,391 --> 00:17:56,194
Clare, Alex, vreau sa o cunoasteti pe frumoasa mea mama, Regina Marin.
327
00:17:56,228 --> 00:17:58,129
A condus din Cincinnati.
328
00:17:58,164 --> 00:18:00,466
Clare si Alex sunt prieteni mai vechi al lui Isabel din colegiu.
329
00:18:00,500 --> 00:18:02,101
Sunt sigur ca ti-am povestit de ei.
330
00:18:02,135 --> 00:18:03,503
Daca ai facut-o, nu imi amintesc.
331
00:18:03,537 --> 00:18:05,138
Sigur iti amintesti, mama.
332
00:18:05,172 --> 00:18:07,140
Am calatorit in Mexic anul trecut.
333
00:18:07,174 --> 00:18:09,209
Clare si Alex.
Eu.. uhm..
334
00:18:09,243 --> 00:18:11,445
Eu nu retin numele.
335
00:18:11,479 --> 00:18:15,382
Le ai deja?
Pot sa le schimb.
336
00:18:15,417 --> 00:18:16,800
Stiu ca am chitanta pe undeva.
337
00:18:16,819 --> 00:18:18,852
Nu. Imi plac.
338
00:18:18,887 --> 00:18:22,189
Doar ca m-am simtit prost in legatura cu ce s-a intamplat la grajduri.
339
00:18:22,223 --> 00:18:26,226
Unele lucruri pe care le-am spus si cum ti-am tratat calul.
340
00:18:26,260 --> 00:18:29,697
-Credeam ca el te-a muscat.
-Da... pai meritam asta.
341
00:18:29,731 --> 00:18:33,299
Nici eu sunt prea mandra
despre ce am spus la telefon.
342
00:18:33,834 --> 00:18:37,069
E vreo posibilitate sa o luam de la capat?
343
00:18:37,104 --> 00:18:40,373
Vreau sa zic ca toata situatia e ciudata, oricum ai privi-o.
344
00:18:40,407 --> 00:18:41,508
Cu siguranta.
345
00:18:41,542 --> 00:18:43,443
Inainte eram doar eu si mama,
346
00:18:43,478 --> 00:18:45,445
iar acum e Tom..
347
00:18:45,979 --> 00:18:47,715
Si capacul ridicat mereu la toaleta.
348
00:18:47,749 --> 00:18:49,817
Ar trebui sa spunem asta in toast?
349
00:18:49,851 --> 00:18:51,252
Sa nu va simtiti prost.
Imi uita si mie numele.
350
00:18:51,286 --> 00:18:54,321
Nu Tom, nu-l uit.
Nu sunt senila.
351
00:18:54,356 --> 00:18:57,224
Doar ca am prea multi oameni in cap.
352
00:19:01,063 --> 00:19:03,064
Hei, voi doua.
Cum merge?
353
00:19:03,098 --> 00:19:05,366
- Um, incercam sa gasim ceva...
- Asta-i grozav.
354
00:19:05,400 --> 00:19:07,268
Vorbesti chiar inainte de desert,
355
00:19:07,302 --> 00:19:09,370
si daca nu o faci tu, o sa o faca mama.
356
00:19:09,404 --> 00:19:12,241
Crezi ca au ceva inafara de
sampania asta?
357
00:19:13,275 --> 00:19:16,177
Ne puteti aduce doua limonade, va rog?
358
00:19:16,211 --> 00:19:18,045
Vrei sa vezi rochia?
359
00:19:18,079 --> 00:19:19,681
Rochia de nunta?
E aici?
360
00:19:19,715 --> 00:19:22,215
Eu am grija de ea.
361
00:19:26,220 --> 00:19:28,689
Wow.
E superba
362
00:19:28,723 --> 00:19:30,591
E aproape ridicola de frumoasa.
363
00:19:30,625 --> 00:19:32,660
Hai sa stam jos si sa lucram la discurs.
364
00:19:32,694 --> 00:19:34,527
Poti sa vorbesti mai mult tu.
365
00:19:34,562 --> 00:19:36,663
Serios. Sunt mult mai buna la a aproba.
366
00:19:36,697 --> 00:19:38,966
Oh, nu, nu esti.
Suntem in asta impreuna.
367
00:19:46,939 --> 00:19:48,240
Ce-i asta?
368
00:19:48,274 --> 00:19:50,175
Curaj lichid.
369
00:19:50,209 --> 00:19:52,243
E vodka?
370
00:19:53,278 --> 00:19:55,112
Vrei?
371
00:19:55,147 --> 00:19:57,081
Ah, nu prea cred.
372
00:19:57,115 --> 00:19:59,450
Nu sunt incantata de ideea
de a vorbi in fata unor straini, dar...
373
00:19:59,484 --> 00:20:00,517
E doar ca sa-ti ia din
neliniste.
374
00:20:00,552 --> 00:20:02,386
Da-mi putina.
375
00:20:23,109 --> 00:20:26,379
Oh, buna. Nici nu mi-am dat seama ca esti acasa.
376
00:20:26,413 --> 00:20:27,981
Ti-e foame?
377
00:20:28,016 --> 00:20:31,585
-Esti sigura ca vrei sa ai companie?
-Cu siguranta.
378
00:20:43,596 --> 00:20:44,697
Alo?
379
00:20:44,732 --> 00:20:47,566
Si eu sunt prima persoana careia i-ati spus despre asta...
380
00:20:47,600 --> 00:20:50,502
Si eu sunt prima persoana careia i-ati spus despre asta...
381
00:20:50,536 --> 00:20:53,504
Si eu sunt prima persoana careia i-ati spus despre asta...
382
00:20:53,538 --> 00:20:55,273
Si eu sunt
383
00:20:58,511 --> 00:21:00,679
-Alo?
- ..spus despre asta.
384
00:21:00,713 --> 00:21:03,481
-Si eu sunt prima persoana careia i-ati spus despre asta...
-Cine e?
385
00:21:03,516 --> 00:21:06,619
Si eu sunt prima persoana careia i-ati spus despre asta...
386
00:21:06,653 --> 00:21:08,419
Si eu sunt--
387
00:21:15,080 --> 00:21:16,115
Ce spuneti de ferestre?
388
00:21:16,349 --> 00:21:18,517
Majoritatea dispozitivelor sunt puse in peretii interiori.
389
00:21:18,551 --> 00:21:20,185
Daca tot te deranjezi
sa sacai pe cineva,
390
00:21:20,220 --> 00:21:21,420
nu monitorizezi traficul.
391
00:21:21,454 --> 00:21:23,188
Vreti sa se deschida peretii acestia?
392
00:21:23,222 --> 00:21:24,456
Daca de asta e nevoie, da.
393
00:21:26,526 --> 00:21:28,326
-Ce ai gasit?
-Nimic pe hol.
394
00:21:28,361 --> 00:21:31,329
Nu e pe hol.
A fost inregistrat in aceasta camera.
395
00:21:31,364 --> 00:21:34,199
E vreo posibilitate ca clientul pe care il tratati sa fi facut asta?
396
00:21:34,233 --> 00:21:36,367
Nu. Nu a fost o sedinta normala.
397
00:21:36,401 --> 00:21:38,202
Erau mai multe persoane in camera,
398
00:21:38,237 --> 00:21:39,504
iar vizita nici macar nu fusese programata.
399
00:21:40,538 --> 00:21:43,374
Poate daca ne dati numele persoanelor,
400
00:21:43,408 --> 00:21:45,310
am putea sa investigam mai departe--
401
00:21:45,344 --> 00:21:47,212
Nu pot.
Sunt clienti.
402
00:21:49,649 --> 00:21:51,151
E confidential.
403
00:21:51,185 --> 00:21:54,188
-Nu ei au facut inregistrarea.
-Sunteti sigura de asta?
404
00:21:54,222 --> 00:21:57,592
Acesta e al doilea raport de politie pe care l-am depus. Acest birou a fost vandalizat.
405
00:21:57,626 --> 00:21:59,360
Daca nu vreti sa ne furnizati nume,
406
00:21:59,395 --> 00:22:01,129
nu putem face mare lucru.
407
00:22:01,163 --> 00:22:03,131
Veti primi un telefon de la detectivul Klein.
408
00:22:03,166 --> 00:22:05,200
Ne pare rau pentru asta.
Noapte buna.
409
00:22:10,240 --> 00:22:12,141
Okay, cum suna?..
410
00:22:12,175 --> 00:22:14,443
" Se spune ca adolescentii isi pierd capul cand se indragostesc,
411
00:22:14,478 --> 00:22:16,479
si daca ai fost vreodata langa Tom si mama,
412
00:22:16,513 --> 00:22:19,582
ai jura ca nu au trecut de clasa a11a"
413
00:22:20,116 --> 00:22:21,484
Te face sa razi?
414
00:22:22,019 --> 00:22:25,288
Nu. E perfect.
415
00:22:25,323 --> 00:22:27,457
-Si adevarat.
-Tocmai ai parasit planeta asta.
416
00:22:27,492 --> 00:22:28,559
Pe cine ai pe ecran?
417
00:22:31,530 --> 00:22:33,565
Yum.
Cum il cheama,
418
00:22:33,599 --> 00:22:35,200
vine la nunta,
419
00:22:35,234 --> 00:22:37,135
si are vreun frate?
420
00:22:37,170 --> 00:22:39,238
Caleb, da, doi frati.
421
00:22:39,272 --> 00:22:41,307
dar au 5 si 7 ani.
422
00:22:41,341 --> 00:22:45,143
Fir-ar. Nu cred ca pot sa ii astept.
423
00:22:45,178 --> 00:22:47,479
-Oh, crap.
-Ce? Ce s-a intamplat?
424
00:22:47,514 --> 00:22:49,214
E unchiul Roy.
425
00:22:49,248 --> 00:22:50,582
Nu-- nu te intoarce.
426
00:22:50,616 --> 00:22:52,350
-Doar bea.
-Ce?!
427
00:22:52,384 --> 00:22:54,452
Bea tot inainte sa vina aici.
428
00:22:59,390 --> 00:23:01,224
Alarma falsa.
429
00:23:01,259 --> 00:23:03,226
Imi pare rau.
430
00:23:04,562 --> 00:23:08,131
-Probabil ar trebui sa intram acolo.
-Suntem in regula
431
00:23:09,066 --> 00:23:11,302
Vrem inca doua din astea
432
00:23:11,836 --> 00:23:14,338
si niste creveti cu nuca de cocos.
433
00:23:17,676 --> 00:23:20,478
Okay. Unde ai pune o cana pentru masurat
434
00:23:20,513 --> 00:23:23,215
daca ai fi o femeie nebuna din Oklahoma?
435
00:23:23,249 --> 00:23:26,317
Pot sa va intreb de ce sta mama domnului Marin cu voi
436
00:23:26,352 --> 00:23:28,420
daca nu mai sunteti casatoriti?
437
00:23:28,454 --> 00:23:31,189
Chiar daca iti vine sa crezi sau nu, noi ne place mult una pe cealalta.
438
00:23:31,223 --> 00:23:33,391
Cred ca ma place pe mine mai mult decat pe propriul ei fiu.
439
00:23:33,425 --> 00:23:37,294
Okay, de ce ar pune o spatula in acelasi sertar cu un pistol de lipit?
440
00:23:39,364 --> 00:23:41,866
Asta.. trebuie sa fie ciudat pentru tine.
441
00:23:41,900 --> 00:23:45,335
Nu chiar. Ne-a dat o masina de tuns iarba ca si cadou de nunta.
442
00:23:45,370 --> 00:23:48,605
Nu, ma refer.. sa stii ca persoana cu care erai maritata
443
00:23:48,640 --> 00:23:51,241
se casatoreste acum cu altcineva.
444
00:23:51,276 --> 00:23:54,211
Oh. Asta.
445
00:23:54,245 --> 00:23:57,381
Da, e.. un teritoriu nou.
446
00:23:58,416 --> 00:23:59,516
Dar sunt ok in legatura cu asta.
447
00:24:02,120 --> 00:24:06,157
De ce esti tu ok sa iei o cina inghetata cu mine, vineri seara?
448
00:24:06,191 --> 00:24:08,193
Unde e Samara?
449
00:24:08,227 --> 00:24:10,162
Nu a mers.
450
00:24:10,196 --> 00:24:12,164
Nu poate fi reparat?
451
00:24:13,366 --> 00:24:15,101
Nu stiu.
452
00:24:15,135 --> 00:24:18,405
Inca sunt multe intrebari.
453
00:24:18,439 --> 00:24:21,275
Ah. Mi le-am pus si eu.
454
00:24:22,410 --> 00:24:23,277
Urasc sa recunosc,
455
00:24:23,312 --> 00:24:25,680
dar daca tatal Hannei nu s-ar fi intors in oras,
456
00:24:25,714 --> 00:24:28,282
nu mi s-ar fi raspuns la ele.
457
00:24:30,618 --> 00:24:32,019
Cand cealalta persoana nu e acolo,
458
00:24:32,053 --> 00:24:36,589
uneori avem tendinta sa inventam noi partea lor de conversatie.
459
00:24:37,623 --> 00:24:39,592
Ceea ce nu e corect pentru nici unul dintre voi.
460
00:24:40,126 --> 00:24:41,560
Da.
461
00:24:41,594 --> 00:24:43,362
Am facut asta de mai mult de o data.
462
00:24:43,396 --> 00:24:45,198
Mda,
463
00:24:48,101 --> 00:24:49,402
Ok.
464
00:24:49,436 --> 00:24:52,605
Renunt. Va trebui sa imi faca o harta maine dimineata.
465
00:24:59,214 --> 00:25:00,514
Merci, Emily.
466
00:25:00,949 --> 00:25:02,517
Mersi ca ai facut o seara dificila
467
00:25:02,552 --> 00:25:05,552
mai putin .. dura.
468
00:25:07,555 --> 00:25:09,222
Noapte buna.
469
00:25:23,068 --> 00:25:24,536
-Hey!
-Hey.
470
00:25:25,071 --> 00:25:26,205
Unde e mama ta?
471
00:25:26,739 --> 00:25:27,539
In dus.
472
00:25:27,573 --> 00:25:31,144
Deci, toata lumea a mancat deja?
473
00:25:31,178 --> 00:25:32,579
Pai, defineste "toata lumea".
474
00:25:34,315 --> 00:25:35,548
Eu si mama am mancat.
475
00:25:35,583 --> 00:25:39,420
Aria, nu fii asa neiertatoare cu fratele tau.
476
00:25:39,454 --> 00:25:41,489
El s-ar putea sa faca cat poate de bine.
477
00:25:41,523 --> 00:25:44,559
Sunt o multime de lucruri pe care tu nu le stii.
478
00:25:44,593 --> 00:25:47,394
Si unele lucruri imi doresc sa nu le stiu.
479
00:25:47,428 --> 00:25:48,595
Buna. Esti acasa.
480
00:25:48,629 --> 00:25:50,463
E o farfurie pentru tine in frigider.
481
00:25:50,498 --> 00:25:52,399
E in regula, pot sa astept.
482
00:25:52,933 --> 00:25:55,401
Deci, cum e mana?
Inca e umflata?
483
00:25:55,435 --> 00:25:57,436
Nu, nu atat de tare.
484
00:25:58,470 --> 00:26:00,473
Cred ca trebuia sa faci radiografia aia.
485
00:26:00,507 --> 00:26:02,574
Nu, nu e nevoie.
486
00:26:06,145 --> 00:26:07,546
Ma duc sa invat sus.
487
00:26:15,354 --> 00:26:17,323
Um, poti sa lasi aia, te rog?
488
00:26:33,238 --> 00:26:34,572
Buna, Maya.
489
00:26:34,606 --> 00:26:37,174
Buna, Emily.
490
00:26:58,665 --> 00:27:00,533
Ce?
491
00:27:01,067 --> 00:27:03,135
Credean ca am vazut ceva.
492
00:27:03,670 --> 00:27:05,203
Tu tii ochii deschisi?
493
00:27:05,338 --> 00:27:06,772
Nu, e-n regula.
Eu doar--
494
00:27:06,807 --> 00:27:08,774
Credeam ca vad o umbra urmarindu-ne de la fereastra de sus
495
00:27:08,808 --> 00:27:10,243
in casa lui Jason.
496
00:27:12,880 --> 00:27:16,083
Las-o balta.
Uh, gresala mea.
497
00:27:16,117 --> 00:27:18,118
Vino aici.
498
00:27:23,991 --> 00:27:25,325
Nu, nu. Asteapta.
499
00:27:26,359 --> 00:27:27,861
Sunt doua umbre acolo sus.
500
00:27:27,995 --> 00:27:29,496
-Ce?
-Jason nu e singur.
501
00:27:30,030 --> 00:27:33,133
Doar ce am vazut doua umbre. Garrett probabil e acolo urmarindu-ne cu el.
502
00:27:33,167 --> 00:27:36,136
-Oh, Spencer.
-Nici nu as fi surprinsa daca si Jenna ar fi acolo
503
00:27:36,170 --> 00:27:38,105
sa le tina cablul in timp ce ne filmeaza
504
00:27:38,139 --> 00:27:39,473
pentru micile lor arhive perverse.
505
00:27:39,507 --> 00:27:40,808
Hai sa mergem in alta parte.
506
00:27:40,842 --> 00:27:43,810
Nu! Dr Sullivan are dreptate.
Okay, nu mai fug.
507
00:27:43,845 --> 00:27:45,513
Trebuie sa stie ca nu mi-e frica de ei.
508
00:27:45,547 --> 00:27:48,382
Nu, nu, nu, Spencer!
Nu, Spencer, asteapta.
509
00:27:49,416 --> 00:27:50,518
Nu, Spencer!
510
00:27:51,552 --> 00:27:53,154
Spencer, asteapta!
511
00:27:57,192 --> 00:27:58,359
Tata?
512
00:28:05,100 --> 00:28:05,767
Tata..
513
00:28:06,505 --> 00:28:08,839
Ce cauti aici?
514
00:28:08,874 --> 00:28:09,674
Tata, ce faci acasa la Jason?
515
00:28:10,008 --> 00:28:11,276
Am vorbit despre ascunzatoarea lui.
516
00:28:11,310 --> 00:28:12,177
Nu, am terminat cu asta.
517
00:28:12,212 --> 00:28:14,979
Ai intors tot orasul
impotriva lui.
518
00:28:15,014 --> 00:28:16,815
Hai sa nu facem asta, bine?
519
00:28:16,849 --> 00:28:18,750
Tata, nu pot renunta!
520
00:28:18,784 --> 00:28:20,752
De ce ai intalniri secrete
cu aceasta familie?
521
00:28:20,786 --> 00:28:22,520
Mai intai cu cu mama lui Alison,
iar acum cu fratele ei?
522
00:28:22,554 --> 00:28:24,422
Nu trebuie sa-ti raspund
la intrebari.
523
00:28:24,456 --> 00:28:26,091
Ba da, cam trebuie.
524
00:28:27,125 --> 00:28:29,293
Inca o remarca de genul asta si va trebui sa iti cauti o slujba.
525
00:28:29,327 --> 00:28:31,194
Spencer merita
niste raspunsuri.
526
00:28:31,228 --> 00:28:34,931
Raspunsuri? Si
cine ma rog esti tu?
527
00:28:34,965 --> 00:28:36,966
Te-ai angajat la mine acasa ca sa scormonesti probleme?
528
00:28:37,001 --> 00:28:38,201
Tata, opreste-te.
529
00:28:38,235 --> 00:28:40,103
Nu, abia asteptai sa fugi la ea
530
00:28:40,137 --> 00:28:41,538
si sa ii spui ce ai dezgropat din curtea noastra.
531
00:28:41,573 --> 00:28:45,108
-Era crosa ei de hockey!
-Nu era treaba ta!
532
00:28:45,143 --> 00:28:46,944
Nimic din toate astea
nu este treaba ta!
533
00:28:46,978 --> 00:28:48,812
Acum urca in camioneta aia a ta
534
00:28:48,847 --> 00:28:50,180
si condu, m-ai inteles?
535
00:28:50,215 --> 00:28:51,283
Nu il asculta, okay?
536
00:28:51,317 --> 00:28:54,952
-Spencer, nu te baga la mijloc.
-Sunt in mijlocul a ceea ce se intampla.
537
00:28:54,987 --> 00:28:58,056
Du-te in casa,acum!
Du-te in casa.
538
00:29:04,632 --> 00:29:08,869
Nu,nu, Spencer!
Spencer!
539
00:29:10,205 --> 00:29:12,038
Iesi din masina!
540
00:29:41,937 --> 00:29:43,205
Deci te-ai intors de..
541
00:29:43,239 --> 00:29:45,107
2 saptamani
542
00:29:45,141 --> 00:29:47,209
Parintii inchiriaza aceasta casa in Bucks County.
543
00:29:47,243 --> 00:29:48,344
Asta este atat de aproape!
544
00:29:48,379 --> 00:29:50,212
45 de minute iti ia sa ajungi aici.
545
00:29:50,247 --> 00:29:52,916
aproape.
546
00:29:53,950 --> 00:29:56,218
Deci parintii au plecat in Texas,
547
00:29:56,252 --> 00:29:58,953
Insa tu ai stat aici?
548
00:29:58,987 --> 00:30:01,822
Cred ca mama ta are incredere in tine.
549
00:30:01,857 --> 00:30:04,024
Da, desigur.
550
00:30:04,059 --> 00:30:08,095
Probabil a pus pe cineva sa ne urmareasca chiar acum.
551
00:30:08,129 --> 00:30:10,030
Hey, Pam, ce faci?
552
00:30:12,100 --> 00:30:14,101
Mama nu mai este ca inainte
553
00:30:14,836 --> 00:30:19,874
A acceptat gandul ca eu...
sunt...eu.
554
00:30:19,908 --> 00:30:23,879
Multe s-au intamplat de cand am plecat.
555
00:30:26,917 --> 00:30:28,017
oh!
556
00:30:28,051 --> 00:30:29,185
tu prima
557
00:30:29,219 --> 00:30:31,121
Nu, greseala mea.
Tu prima.
558
00:30:31,155 --> 00:30:35,058
Ma intrebam...
559
00:30:35,092 --> 00:30:38,160
Ce te-a determinat sa suni
560
00:30:39,695 --> 00:30:41,229
Cand erai inca aici,
561
00:30:41,564 --> 00:30:43,699
Nu eram intr-un loc bun.
562
00:30:43,733 --> 00:30:47,936
Vreau sa spun, erau lucruri..oameni
563
00:30:48,470 --> 00:30:49,304
De care ma temeam
564
00:30:49,338 --> 00:30:50,471
Stiu.
565
00:30:51,506 --> 00:30:53,374
Eu eram unul dintre ele.
566
00:30:53,408 --> 00:30:56,276
Erai, si imi pare rau pentru asta,
567
00:30:56,810 --> 00:30:58,112
insa nu ma mai tem,
568
00:30:58,146 --> 00:31:00,881
de tine, de mine, de nimeni.
569
00:31:00,915 --> 00:31:02,850
Atat de multe lucruri ma retin,
570
00:31:02,884 --> 00:31:05,686
Insa sunt pregatita sa merg mai departe si sa-mi fac planuri
571
00:31:05,720 --> 00:31:09,990
Whoa,Em! Linisteste-te,
Acum ma speri!
572
00:31:11,259 --> 00:31:12,859
Da?
573
00:31:12,893 --> 00:31:14,861
Relazeaza-te!
574
00:31:14,895 --> 00:31:18,965
Nu plec pana nu primesc calamari.
575
00:31:40,287 --> 00:31:41,922
Mike?
576
00:31:44,559 --> 00:31:46,127
Hey
577
00:31:46,661 --> 00:31:49,229
O sa fie ok mama ?
578
00:31:49,963 --> 00:31:51,164
Da,
579
00:31:59,306 --> 00:32:01,975
Dar eu?
580
00:32:03,010 --> 00:32:04,111
Da.
581
00:32:16,558 --> 00:32:20,227
Wow. Acest lucru este atât de drăguţ.
582
00:32:20,761 --> 00:32:21,662
Stiu, eu...
583
00:32:21,796 --> 00:32:24,398
As vrea sa traiesc aici,
tu nu?
584
00:32:24,432 --> 00:32:27,901
Cred ca da, daca iti place
sunetul de apa trasa.
585
00:32:29,937 --> 00:32:33,941
Pot să-ti spun că am
avut atâtea emotii seara asta,
586
00:32:33,975 --> 00:32:36,843
dar pana la urma m-am distrat.
587
00:32:36,878 --> 00:32:41,081
Ar fi trebuit sa-ti cumpar
cu adevarat o carte despre cai...
588
00:32:41,115 --> 00:32:45,586
O carte mare, groasa
si scumpa, cu...
589
00:32:45,621 --> 00:32:49,123
Stiu si eu, niste poze cu baieti
in nud, calarind...
590
00:32:49,657 --> 00:32:51,192
Ugh.
591
00:32:51,726 --> 00:32:53,194
Trebuie sa stau jos.
592
00:32:53,228 --> 00:32:55,929
Poti aduce chiuveta,
langa mine?
593
00:32:57,265 --> 00:33:00,467
Aceasta rochie este acerbă.
594
00:33:00,501 --> 00:33:02,268
Atat de feroce.
595
00:33:02,303 --> 00:33:03,670
Ador culoarea aia.
596
00:33:03,704 --> 00:33:06,339
O iubesc , iubesc , iubesc.
597
00:33:06,373 --> 00:33:08,240
Dar imi face pielea
sa para verde.
598
00:33:08,275 --> 00:33:10,309
Asta ar arata
mult mai bine pe tine.
599
00:33:10,843 --> 00:33:11,543
Nu e adevarat.
600
00:33:12,078 --> 00:33:13,346
E adevarat!
601
00:33:13,780 --> 00:33:15,648
ok, bine, ai dreptate.
602
00:33:16,682 --> 00:33:19,485
Hey, stii, vrei sa comanzi o pizza sau ceva?
603
00:33:19,520 --> 00:33:22,522
Da, o sa caut ceva bun si cu grasimi.
604
00:33:23,057 --> 00:33:25,592
Vin imediat.
Nu merge la culcare.
605
00:33:53,589 --> 00:33:56,691
Mm. Sclipitoare.
606
00:34:33,370 --> 00:34:34,338
Inca vrei sa vorbesti?
607
00:34:36,032 --> 00:34:38,935
Tata, imi cer scuze
ca am plecat, eu doar...
608
00:34:39,069 --> 00:34:41,305
Iti amintesti
bunica lui alison
609
00:34:41,339 --> 00:34:43,273
Cea care s-a mutat in Sud?
610
00:34:43,307 --> 00:34:45,742
Nu am cunoscut-o niciodata,insa da,
Alison vorbea despre ea. De ce?
611
00:34:46,277 --> 00:34:50,314
A murit la cateva luni dupa disparitia lui Allison.
612
00:34:50,348 --> 00:34:52,483
Si fam. DiLaurentis aveau
nevoie de un avocat.
613
00:34:52,517 --> 00:34:56,553
Batrana avea bani, o mulţime.
614
00:34:57,388 --> 00:34:59,289
Si aparent,
615
00:34:59,824 --> 00:35:03,327
cu o saptamana inainte
ca Alison sa dispara,
616
00:35:03,862 --> 00:35:05,663
bunica ei a schimbat testamentul,
617
00:35:05,697 --> 00:35:07,364
si l-a scos pe Jason din el.
618
00:35:07,398 --> 00:35:09,466
Si ce treaba au toate
acestea cu tine.
619
00:35:09,501 --> 00:35:12,537
Parintii lui Jason m-au implorat sa schimb
data vechiului testament,
620
00:35:12,571 --> 00:35:15,473
acela in care batrana lasase
totul ambilor nepoti.
621
00:35:16,208 --> 00:35:18,310
De ce?
Pentru ca nu vroiau ca fiul lor,
622
00:35:18,345 --> 00:35:20,713
sa fie primul suspect.
623
00:35:20,747 --> 00:35:23,483
Aveau o fata care
se presupunea ca era moarta,
624
00:35:23,517 --> 00:35:26,386
si un fiu care dintr-o data
parea sa aiba motiv.
625
00:35:26,421 --> 00:35:28,456
Mama mea toarna vin in chili.
626
00:35:28,490 --> 00:35:31,592
Te cred!
Unde este otetul?
627
00:35:31,627 --> 00:35:33,561
De cat ai nevoie?
628
00:35:33,595 --> 00:35:36,330
Pai, depinde.
E careva de aici insarcinata.
629
00:35:36,364 --> 00:35:37,698
Ce?
Buni, ce scarbos?!
630
00:35:37,732 --> 00:35:39,666
Eee, ziceam si eu,
Este nevoie 4 linguri
631
00:35:39,700 --> 00:35:42,502
ca sa intri in travaliu.
632
00:35:42,536 --> 00:35:45,272
Cum crezi că l-am facut
pe tatăl tău să iasă?
633
00:35:45,306 --> 00:35:46,573
Nu este o glumă.
634
00:35:47,107 --> 00:35:48,508
Tom a fost neastamparat
inca de la început.
635
00:35:48,543 --> 00:35:51,478
A fost ca si cand as fi dat
afara un curcan inghetat.
636
00:35:51,512 --> 00:35:53,979
Patrick a fost
chiar contrariul.
637
00:35:54,313 --> 00:35:57,216
El a iesit
ca o acumulare.
638
00:35:57,250 --> 00:35:58,417
Patrick a fost
favoritul tau?
639
00:35:58,452 --> 00:35:59,619
Nu am vreun favorit,
640
00:35:59,653 --> 00:36:01,487
si chiar daca as fi avut
nu ti-as spune tie.
641
00:36:01,522 --> 00:36:04,390
Ai desmosteni vreodata
pe vreo unul din ei?
642
00:36:04,425 --> 00:36:05,558
Pe copiii dvs.?
643
00:36:06,593 --> 00:36:07,826
Eu nu sunt proprietara nimanui.
644
00:36:07,860 --> 00:36:09,495
A fost un război
care a avut grijă de asta.
645
00:36:09,529 --> 00:36:10,663
Citeste o carte.
646
00:36:11,197 --> 00:36:12,498
Dar sunt curioasa.
647
00:36:13,533 --> 00:36:16,536
De ce ai fi in stare
ca sa dai cu adevarat cordonul?
648
00:36:16,570 --> 00:36:19,272
Ce s-ar întâmpla dacă ai afla
că unul dintre nepotii dvs.,
649
00:36:19,306 --> 00:36:21,241
ar planui sa vanda mostenirea familiei
650
00:36:21,275 --> 00:36:22,575
si sa foloseasca banii
pt a cumpara droguri?
651
00:36:22,610 --> 00:36:25,546
Daca m-as inrudi cu o persoana
cu atatea probleme,
652
00:36:26,080 --> 00:36:29,684
atunci, da, familia noastra
ar fi avut parte de multa mustruluiala.
653
00:36:31,218 --> 00:36:33,254
Scri o carte?
654
00:36:33,288 --> 00:36:37,357
Da,ceva de genu`.
655
00:36:37,392 --> 00:36:39,459
De aceea, a plecat ea
până la Georgia,
656
00:36:39,493 --> 00:36:41,427
Pentru a o convinge
sa modifice testamentul.
657
00:36:42,462 --> 00:36:43,296
Cine?
658
00:36:43,330 --> 00:36:46,365
Alison. Si apoi i-a trantit-o
in fata lui Jason,
659
00:36:46,399 --> 00:36:48,567
in noaptea in care a disparut.
D-aia a omorat-o.
660
00:36:48,601 --> 00:36:50,269
Despre ce vorbesti?
661
00:36:50,303 --> 00:36:51,603
Si ai grija ce spui.
662
00:36:51,638 --> 00:36:53,472
Ar trebui sa mergem la politie chiar acum
663
00:36:53,507 --> 00:36:55,608
Spencer, nu ne vom duce cu asta
la politie, niciodata
664
00:36:55,643 --> 00:36:58,545
- De ce il protejezi pe Jason?
- Nu-l protejez.
665
00:36:58,580 --> 00:37:00,447
- Ba da, il protejezi.
- Nu, eu mă protejeze.
666
00:37:00,482 --> 00:37:02,549
As putea fi eliminat
doar pentru ca am atins acel testament.
667
00:37:02,584 --> 00:37:04,252
Si de ce ai face asta?
668
00:37:04,286 --> 00:37:05,620
De ce ai incalca legea pt ei?
669
00:37:05,654 --> 00:37:07,323
Este complicat!
670
00:37:07,357 --> 00:37:09,725
Nu! Cu ce ne au la mana
familia DiLaurentis?>
671
00:37:13,228 --> 00:37:16,631
Cred că am răspuns la
întrebări suficiente pentru o noapte.
672
00:37:25,228 --> 00:37:27,231
♪
673
00:37:33,028 --> 00:37:35,231
♪
674
00:37:42,428 --> 00:37:45,231
♪
675
00:37:45,728 --> 00:37:46,731
♪
676
00:37:48,728 --> 00:37:50,031
♪
677
00:37:53,437 --> 00:37:55,338
Oh, doamne!
678
00:37:55,872 --> 00:37:57,340
Ştiu această persoană.
679
00:38:02,640 --> 00:38:05,375
Hanna.
Te simţi bine?
680
00:38:05,409 --> 00:38:08,712
Tata, ce faci aici?
Nu poti intra aici.
681
00:38:08,747 --> 00:38:11,382
Ba da, pot, în cazul în care
fiicei mele nu ii este bine.
682
00:38:11,416 --> 00:38:13,818
Kate este ingrijorata!
Spunea ca te simti rau!
683
00:38:13,852 --> 00:38:17,321
Nu, eu sunt bine, eu doar...Am mancat un
crevete ce nu mi-a picat bine.
684
00:38:17,356 --> 00:38:19,590
Şi suntem îngrijorati in legatura cu
ceea ce aţi băut.
685
00:38:19,625 --> 00:38:21,860
Ce ai acolo?
686
00:38:21,894 --> 00:38:23,094
Este cumva rochia Isabelei?
687
00:38:23,128 --> 00:38:25,030
Tom, ma ocup eu de asta!
688
00:38:25,564 --> 00:38:27,232
Lasa-ma sa vad, Hanna!
689
00:38:27,266 --> 00:38:29,000
Tata, a fost un accident.
690
00:38:29,235 --> 00:38:32,070
Oo...Hanna!
691
00:38:32,604 --> 00:38:34,005
Te rog spune-mi
ca nu ai făcut acest lucru.
692
00:38:34,040 --> 00:38:36,241
Tom, intoarce-te...
Mama, nu te baga.
693
00:38:36,275 --> 00:38:38,677
Si Kate a baut.
Nu am mancat prea mult.
694
00:38:38,712 --> 00:38:40,513
Kate nu este
beata, Hanna.
695
00:38:41,047 --> 00:38:42,514
Kate este calmă
şi alertă.
696
00:38:42,549 --> 00:38:45,518
si tocmai a sustinut un toast
emotionant, singura!
697
00:38:45,552 --> 00:38:47,185
Înapoi, Tom.
698
00:38:47,720 --> 00:38:50,022
Am crezut că am
trecut peste toate acestea,
699
00:38:50,056 --> 00:38:52,190
dar acum presupun ca nu?
700
00:38:52,725 --> 00:38:54,193
Chiar ai facut
ceva de genul asta
701
00:38:54,227 --> 00:38:56,261
ca sa te asiguri ca aceasta
nunta sa nu se intample.
702
00:38:57,296 --> 00:39:00,198
Stii, eu as fi asteptat si
as fi vomat pe mireasa.
703
00:39:02,402 --> 00:39:03,269
Puteti pleca amandoua acum.
704
00:39:04,303 --> 00:39:06,038
Voi spune la revedere pentru tine.
705
00:39:07,307 --> 00:39:09,809
Pentru numele lui Dumnezeu.
706
00:39:10,343 --> 00:39:12,745
Scumpo, e în regulă.
Ii va trece.
707
00:39:18,719 --> 00:39:20,021
Mama, tata?
708
00:39:21,155 --> 00:39:22,889
Daca chiar vrem sa-l ajutam pe Mikem
709
00:39:22,924 --> 00:39:24,958
- trebuie sa spunem tot.
- Aria...
710
00:39:24,992 --> 00:39:27,127
Mike n-a patruns ilegal doar
intr-o singura casa,
711
00:39:27,161 --> 00:39:30,897
si am stiut despre asta de ceva vreme.
712
00:39:30,932 --> 00:39:34,234
Am păstrat pentru mine, deoarece
am crezut că l-ar ajuta.
713
00:39:36,003 --> 00:39:38,037
Dar n-a fost asa.
714
00:39:39,272 --> 00:39:41,975
Si am obosit sa tot pastrez secrete.
715
00:39:43,009 --> 00:39:45,945
Aproape ca am mai trecut prin asta
si aproape ca ne-a distrus.
716
00:39:47,815 --> 00:39:49,315
Nu vreau sa mai fac asta.
717
00:40:08,935 --> 00:40:10,002
Pe cine suni?
718
00:40:10,537 --> 00:40:12,905
Incerc sa gasesc o curatatorie non-stop.
719
00:40:12,940 --> 00:40:15,041
O, draga incearca sa gasesti
un antreprenor de pompe funebre
720
00:40:15,075 --> 00:40:17,109
Chestia asta trebuie sa fie ingropata.
721
00:40:21,347 --> 00:40:23,148
Am crezut că esti singura.
722
00:40:23,182 --> 00:40:25,083
Tom a spus ca erai
pe punctul de a pleca.
723
00:40:25,117 --> 00:40:28,153
Da...intr-un stil mare.
724
00:40:28,187 --> 00:40:31,322
Te simţi mai bine?
Ţi-am adus nişte ghimbir.
725
00:40:31,857 --> 00:40:34,259
Asta te-a dezmeticit
asa de repede?
726
00:40:34,293 --> 00:40:36,662
Scuză-mă?
Hei! ce crezi ca fa..?
727
00:40:36,696 --> 00:40:38,764
Nu poţi face asta!
Dă-mi asta!
728
00:40:38,798 --> 00:40:40,199
Alea-s ale mele.
729
00:40:45,503 --> 00:40:48,340
Imi puteti inapoia geanta,
va rog?
730
00:40:48,874 --> 00:40:52,344
Ascultă, bunicuţo, dacă vroiam
sa ma joc de-a aeroportul...
731
00:40:52,379 --> 00:40:55,313
te crezi destul de vicleana, nu-i asa?
732
00:40:55,348 --> 00:40:57,249
Acesta a avut apa cu alcool.
733
00:40:57,283 --> 00:41:00,152
Ai avut barul la discretia ta.
734
00:41:05,992 --> 00:41:08,928
Felicitări, Kate,
ai stabilit scorul.
735
00:41:09,462 --> 00:41:11,263
Dar stii ceva?
736
00:41:11,297 --> 00:41:15,001
Ti-o voi plati!
737
00:41:15,535 --> 00:41:17,204
Vom vedea!
738
00:41:26,914 --> 00:41:28,681
Ti-a împins
capul sub apă,
739
00:41:28,716 --> 00:41:29,816
Si tot te-ai intalnit cu ea?
740
00:41:30,350 --> 00:41:32,752
Fată, m-am întors
exact la timp.
741
00:41:32,786 --> 00:41:34,987
Serios, chiar ai făcut-o.
742
00:41:37,791 --> 00:41:41,828
um, scuze trebuie sa raspund!
Ma intorc imediat!
743
00:41:43,496 --> 00:41:44,897
Dr. Sullivan?
744
00:41:44,931 --> 00:41:46,999
Emily, îmi pare rău
ca te-am sunat atat de tarziu.
745
00:41:47,934 --> 00:41:49,535
Poti contacta si celelalte fete
746
00:41:49,569 --> 00:41:51,037
si sa veniti in biroul meu acum?
747
00:41:51,571 --> 00:41:52,940
Ce se întâmplă?
748
00:41:53,274 --> 00:41:54,708
Ştiu cine este "A".
749
00:42:17,133 --> 00:42:18,834
Mm...
750
00:42:33,117 --> 00:42:34,184
Dr. Sullivan!
751
00:42:36,320 --> 00:42:37,956
Prieteni...
752
00:42:38,320 --> 00:42:39,456
Unde este?
753
00:42:39,991 --> 00:42:41,994
Bine, esti sigura
că ea a zis să o intalnim aici?
754
00:42:42,328 --> 00:42:43,996
Sunt sigura. A spus
se ne întâlnim în biroul ei.
755
00:42:44,030 --> 00:42:45,064
Atunci, unde este?
756
00:42:45,698 --> 00:42:46,965
Nu este aici!
757
00:42:54,007 --> 00:42:57,743
"Medicul a iesit din peisaj. - A"
758
00:43:28,007 --> 00:43:38,743
traducatori: Alexandrav93, RS Blu, Aggie , Byuu