1
00:00:03,000 --> 00:00:05,100
Aici echipajul 1504, suntem pe drum,
recepţie.

2
00:00:05,200 --> 00:00:07,300
- Recepţionat, 1504.
- Sper că-ţi place.

3
00:00:07,400 --> 00:00:08,765
Mda. De ce?

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,900
Noi doi mergând repede,
la vânătoare de băieţi răi.

5
00:00:12,000 --> 00:00:13,800
Poate e ultima oară
când facem aşa ceva împreună.

6
00:00:13,900 --> 00:00:15,800
Deja ţi-e dor de mine. Drăguţ!

7
00:00:15,900 --> 00:00:18,800
Poate nici n-o să pleci.
Numai vorbe, fără acţiune.

8
00:00:18,835 --> 00:00:20,200
Vrei acţiune?

9
00:00:20,400 --> 00:00:24,700
Nu, vreau să-l prindem pe tipul ăsta
şi, dacă e pe DN 9,

10
00:00:24,735 --> 00:00:27,100
- ar fi trebuit să-l vedem deja.
- Dacă nu s-a răzgândit.

11
00:00:27,200 --> 00:00:29,900
Se mai întâmplă şi din astea, să ştii.

12
00:00:36,400 --> 00:00:39,100
Aici echipajul 1504, avem un accident

13
00:00:39,135 --> 00:00:41,900
pe DN 9, la nord de ieşirea 56.

14
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Se pare că s-a răsturnat, dar...

15
00:00:51,100 --> 00:00:52,600
Jos! Jos!

16
00:00:52,700 --> 00:00:56,600
- Eşti teafără?
- Da.

17
00:00:56,700 --> 00:00:59,100
Spuneai că vrei acţiune.

18
00:01:01,900 --> 00:01:05,000
1504, s-au tras focuri de armă.
Repet, se trage.

19
00:01:05,100 --> 00:01:08,200
Pe DN 9, la nord de ieşirea 56.
Cerem întăriri de urgenţă.

20
00:01:08,235 --> 00:01:10,600
Recepţionat. Toate echipajele...

21
00:01:10,700 --> 00:01:13,000
- Sam, e cineva în maşină.
- 1504 a auzit focuri de armă...

22
00:01:13,100 --> 00:01:16,100
... pe DN 9, la nord de ieşirea 56.
Echipajele disponibile, anunţaţi-vă.

23
00:01:22,600 --> 00:01:24,000
Doamne...

24
00:01:26,500 --> 00:01:30,400
- Sunteţi teafără, doamnă?
- Da, sunt bine.

25
00:01:30,500 --> 00:01:32,700
Doar că... nu ştiu ce s-a întâmplat.

26
00:01:32,800 --> 00:01:35,100
Aţi avut un accident.
Vă amintiţi cum aţi fost lovită?

27
00:01:35,200 --> 00:01:36,700
Nu prea.

28
00:01:36,800 --> 00:01:39,900
Conduceam şi a apărut o maşină lângă mine...

29
00:01:40,000 --> 00:01:42,900
- Mi-a tăiat calea şi...
- Bine. Ştiţi cum vă cheamă?

30
00:01:43,000 --> 00:01:46,100
Da. Leslie Atkins.

31
00:01:46,135 --> 00:01:49,200
Sunt bine. Sunt bine.

32
00:01:49,300 --> 00:01:52,400
- Trebuie s-o scoatem de acolo.
- Bine.

33
00:01:52,500 --> 00:01:54,365
Am nevoie de ajutor,

34
00:01:54,400 --> 00:01:56,800
- fiindcă sunt ţintuită sub asta...
- Bine.

35
00:01:56,900 --> 00:01:58,900
Bine. Sam?

36
00:01:59,000 --> 00:02:02,365
Doamne, Doamne.

37
00:02:02,400 --> 00:02:05,365
E în regulă. Calmează-te. Nu-ţi face griji.
Vei fi în regulă.

38
00:02:05,400 --> 00:02:09,200
Dispeceratul, avem nevoie de o ambulanţă.
Am găsit o victimă, e conştientă, respiră,

39
00:02:09,235 --> 00:02:15,200
blocată în maşina sa,
cu răni grave la piciorul drept.

40
00:02:17,200 --> 00:02:20,700
Recepţionat, 1504. Încercam să vă trimitem
ambulanţa şi descarcerarea.

41
00:02:20,800 --> 00:02:22,700
Cum adică "încercaţi"?

42
00:02:22,800 --> 00:02:27,200
- CÃ¢t e de grav?
- PÄƒi, e destul de...

43
00:02:27,300 --> 00:02:31,850
- Nu-i chiar aÅŸa rÄƒu.
- Nu ÅŸtii sÄƒ minÅ£i.

44
00:02:31,885 --> 00:02:36,400
Să zicem că vei rămâne cu o cicatrice.

45
00:02:36,500 --> 00:02:39,200
Pasul unu, examinezi rana,

46
00:02:39,300 --> 00:02:41,600
să te asiguri că nu sunt urme evidente
de murdărie.

47
00:02:41,700 --> 00:02:43,500
Scuze...

48
00:02:43,600 --> 00:02:48,200
Leslie, uite cum facem. Eu aştept până apare
partenerul meu, te bandajăm,

49
00:02:48,300 --> 00:02:50,600
apoi vor veni paramedicii şi descarcerarea
şi te vor scoate de aici.

50
00:02:50,700 --> 00:02:53,700
- Sună bine?
- Da, sună nemaipomenit.

51
00:02:53,800 --> 00:02:56,500
- McNally.
- Perfect.

52
00:02:56,600 --> 00:02:59,400
- Cum se simte?
- Rana e adâncă.

53
00:02:59,500 --> 00:03:01,400
Cred că şi-a rupt piciorul, dar rana
e destul de curată.

54
00:03:01,500 --> 00:03:04,600
Avem o altă problemă.
La East Lakeshore e un incendiu.

55
00:03:04,700 --> 00:03:07,600
- Pompierii şi ambulanţele sunt acolo.
- Şi noi?

56
00:03:07,700 --> 00:03:10,600
- Vor trimite echipaje de la districtul 3.
- Sunt la peste 20 minute distanţă.

57
00:03:10,635 --> 00:03:12,000
Piciorul fetei sângerează ca naiba.

58
00:03:12,100 --> 00:03:13,600
McNally, ai făcut pregătirea necesară.
Ştii ce trebuie să faci.

59
00:03:13,800 --> 00:03:16,565
Aplică presiune pe rană,
panseaz-o să opreşte hemoragia,

60
00:03:16,600 --> 00:03:21,600
apoi fă tot ce poţi s-o menţii calmă
şi conştientă până ajunge ambulanţa. Bine?

61
00:03:21,635 --> 00:03:24,500
Da. Unde te duci?

62
00:03:24,600 --> 00:03:26,500
Grohotişul merge câteva sute de metri
mai sus.

63
00:03:26,600 --> 00:03:31,000
De acolo s-a tras. O să arunc o privire.
Uite geanta.

64
00:03:33,700 --> 00:03:35,200
Bine.

65
00:03:36,500 --> 00:03:40,800
- S-a schimbat planul.
- Ce spui?

66
00:03:40,835 --> 00:03:44,400
Nu-ţi face griji. Va fi bine.

67
00:03:44,500 --> 00:03:46,700
<b>BOBOCI ÎN UNIFORMĂ
Sezonul 2 Episodul 10</b>

68
00:03:46,800 --> 00:03:49,400
<b>Traducerea: Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

69
00:03:49,500 --> 00:03:52,400
ŞAPTE ORE MAI DEVREME
Asta-i o greşeală. Ce căutăm aici?

70
00:03:52,500 --> 00:03:56,800
E un studio într-o zonă grozavă
şi, cel mai important, ţi-l permiţi ca preţ.

71
00:03:56,900 --> 00:03:59,900
E cu amplasare nordică.
N-are destulă lumină.

72
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
Nu cumpăr doar un apartament, Traci,
ci viitorul meu.

73
00:04:04,035 --> 00:04:08,000
Iar viitorul meu are nevoie
de multă lumină naturală.

74
00:04:08,100 --> 00:04:10,200
Nici măcar parcare n-are.

75
00:04:10,300 --> 00:04:12,500
- Nici tu n-ai maşină.
- Viitoarea "eu" va avea.

76
00:04:12,600 --> 00:04:15,000
Viitoarea "tu" se va cupla cu Sam Swarek?

77
00:04:15,100 --> 00:04:18,000
- Nu se face.
- Ştiai că se va ajunge aici.

78
00:04:18,100 --> 00:04:21,000
- Luke şi cu mine abia ne-am despărţit.
- Da, acum o lună,

79
00:04:21,100 --> 00:04:25,100
iar tu jeleşti în continuare, dar uneori
cea mai bună modalitate să scapi de cineva

80
00:04:25,300 --> 00:04:28,700
- e să găseşti pe altcineva.
- Din nou, nu se face.

81
00:04:28,800 --> 00:04:30,800
Nu-ţi mai este ofiţerul superior.

82
00:04:30,900 --> 00:04:35,000
Nici vorbă. Bine? Nu asta am de gând
şi încă sunt începătoare.

83
00:04:35,100 --> 00:04:38,950
Şi, după ce am ieşit dintr-o relaţie...

84
00:04:38,985 --> 00:04:42,800
Trebuie să mă liniştesc şi să mă adun.

85
00:04:42,900 --> 00:04:45,000
Cât va dura asta?

86
00:04:45,100 --> 00:04:48,700
Îţi promit că, dacă se întâmplă ceva,
tu afli prima.

87
00:04:48,800 --> 00:04:51,200
Bine, mai ales dacă vrei să-ţi vezi
viitorul ăla luminos.

88
00:04:52,900 --> 00:04:55,500
Trebuie să plecăm. Mai avem trei locuri
de văzut până intrăm în tură.

89
00:04:55,600 --> 00:04:58,600
Toate cu amplasare sudică.
Unul din ele va fi noua mea casă.

90
00:04:58,700 --> 00:05:01,965
Zău? De ce eşti aşa de sigură?

91
00:05:02,000 --> 00:05:04,700
Am o presimţire că asta va fi o zi bună.

92
00:05:07,100 --> 00:05:11,500
- 2 minute, 30 de secunde.
- Văd şi eu, nu-i cazul să-mi aminteşti.

93
00:05:11,600 --> 00:05:14,800
- Aia e consola noastră de jocuri?
- E consola mea de jocuri.

94
00:05:14,900 --> 00:05:18,100
- Mi-ai şters toate scorurile bune.
- Îl folosim ca declanşator.

95
00:05:18,200 --> 00:05:19,900
Îl învăţ pe Dov cum să dezamorseze o bombă.

96
00:05:20,000 --> 00:05:22,900
- Prin explozie controlată.
- Vă distraţi!

97
00:05:23,000 --> 00:05:26,800
Sue nu mă crede în stare,
dar am scos deja din funcţie dinamita

98
00:05:26,900 --> 00:05:29,100
şi... mă ocup de detonator.

99
00:05:29,200 --> 00:05:33,800
Bine. Acum trebuie să decuplezi detonatorul
înainte să se scurgă timpul. Eşti praf.

100
00:05:33,900 --> 00:05:36,900
- Încă mai am două minute.
- Ai băgat detonatorul în gură.

101
00:05:37,000 --> 00:05:40,100
Dacă face scânteie, e suficient
ca să-ţi distrugă toată faţa.

102
00:05:40,135 --> 00:05:43,800
Şi mi-ar displăcea să se întâmple ceva
cu faţa ta.

103
00:05:47,100 --> 00:05:52,000
E un detonator prin telecomandă.
Cred că sunteţi morţi amândoi.

104
00:06:00,500 --> 00:06:03,400
Nu pot spune că mi-era dor să port aşa ceva.

105
00:06:03,500 --> 00:06:09,200
Asta fiindcă pe tine nu stă niciodată
aşa bine ca pe mine.

106
00:06:09,300 --> 00:06:12,200
Oricât de flatat m-aş simţi, spune-mi
că n-ai venit până aici

107
00:06:12,300 --> 00:06:15,700
- doar să vezi cum mă îmbrac.
- Ce ştii despre James Brennan?

108
00:06:15,800 --> 00:06:17,265
Jamie Brennan?

109
00:06:17,300 --> 00:06:20,100
Poţi să-l uiţi. De ani de zile
s-a dat la fund.

110
00:06:20,135 --> 00:06:22,065
Se ocupă doar de soţie şi copil

111
00:06:22,100 --> 00:06:24,700
- şi de garajul dublu din Brampton.
- Nu.

112
00:06:24,800 --> 00:06:27,700
Soţia şi fiica au murit într-un accident
de maşină acum două luni.

113
00:06:27,735 --> 00:06:30,465
Informaţiile spun că Jamie
nu prea e bine.

114
00:06:30,500 --> 00:06:33,600
Şi crezi că acum ar fi momentul potrivit
să încerci să-l prinzi?

115
00:06:33,700 --> 00:06:38,200
Sammy, tipul e violent. E de calibru greu.
Poate e singura noastră şansă.

116
00:06:38,300 --> 00:06:42,400
Încropesc o echipă cu oamenii
care ştiu cazul.

117
00:06:42,500 --> 00:06:45,800
- Când?
- În câteva săptămâni.

118
00:06:45,900 --> 00:06:48,800
- Câteva săptămâni?
- Am pe cineva care poate să te introducă,

119
00:06:48,835 --> 00:06:51,600
să te facă să lucrezi pentru el.
De acolo ne ocupăm noi.

120
00:06:51,700 --> 00:06:53,900
Şi eu care mă obişnuisem
să dorm din nou în patul meu.

121
00:06:54,100 --> 00:06:56,965
Oricât de bine ţi se pare că-ţi stă,

122
00:06:57,000 --> 00:07:02,100
uniforma asta e prea strâmtă pentru tine.
Te las să te mai gândeşti.

123
00:07:12,500 --> 00:07:13,900
Ofiţer Nash.

124
00:07:14,000 --> 00:07:16,800
Det. Barber. Nu ţi-am văzut maşina
în parcare.

125
00:07:16,900 --> 00:07:19,000
Credeam că-ţi iei concediu de boală
după jocul de aseară.

126
00:07:19,100 --> 00:07:23,600
Cine, eu? Niciodată. Am lăsat-o
la un atelier s-o pună puţin la punct.

127
00:07:23,635 --> 00:07:26,000
Păi? Stella se simte rău?

128
00:07:26,100 --> 00:07:31,200
Nu, vreau doar să fie în formă bună
în caz că o vând.

129
00:07:31,235 --> 00:07:33,600
Ce tot spui? Maşina aia e ca şi copilul tău.

130
00:07:33,700 --> 00:07:35,300
E doar o maşină.

131
00:07:35,400 --> 00:07:38,300
În plus, de ce să conduc
un aspirator de femei

132
00:07:38,400 --> 00:07:41,900
când am alături femeia visurilor?

133
00:07:42,000 --> 00:07:45,500
- Foarte drăguţ, dle detectiv.
- Nu vezi? Sunt irezistibil oricum.

134
00:07:45,600 --> 00:07:46,400
N-am nevoie de o maşină sport super.

135
00:07:46,500 --> 00:07:48,700
Dacă spui asta, nu mai eşti
la fel de irezistibil.

136
00:07:48,800 --> 00:07:51,300
Ai dreptate.

137
00:08:00,100 --> 00:08:01,500
- Salut.
- Salut.

138
00:08:06,800 --> 00:08:10,100
Tu şi cu Sue păreţi destul de fericiţi.

139
00:08:10,200 --> 00:08:13,000
Suntem. E grozavă.

140
00:08:13,100 --> 00:08:14,900
E bine.

141
00:08:15,000 --> 00:08:17,500
E bine că faptul că e genist
nu te face să te simţi prost.

142
00:08:17,600 --> 00:08:22,800
- E şi asta ceva, să ştii.
- Nu. După cum spuneam, e grozavă.

143
00:08:31,500 --> 00:08:32,700
Dov...

144
00:08:33,400 --> 00:08:36,600
În legătură cu ce s-a întâmplat...
aş vrea să fie clar...

145
00:08:36,635 --> 00:08:40,400
- Ce vrei să spui?
- Nu-ţi aminteşti?

146
00:08:40,500 --> 00:08:43,200
De ce nu mă mir? Erai sub efectul
medicamentelor

147
00:08:43,235 --> 00:08:45,900
şi nu credeai ce ai spus.

148
00:08:46,000 --> 00:08:48,500
Sigur că nu.

149
00:08:48,600 --> 00:08:53,300
- Să uităm ce s-a întâmplat.
- Bine.

150
00:08:53,335 --> 00:08:54,800
Ăsta-i un plan bun.

151
00:08:57,400 --> 00:08:59,800
A furat şase poşete
în ultimele două săptămâni,

152
00:08:59,900 --> 00:09:02,500
aşa că, atunci când o arestaţi,
fiţi atenţi la portofele.

153
00:09:03,000 --> 00:09:05,400
Mai departe. Am vorbit azi dimineaţă
la sediu

154
00:09:05,500 --> 00:09:08,800
- despre noile maşini de patrulare.
- Da! Ne aduc egalizatoarele!

155
00:09:08,900 --> 00:09:10,700
Puteţi să le uitaţi.

156
00:09:10,800 --> 00:09:12,900
Au spus că nu-s prevăzute în buget
anul ăsta. Ştiu...

157
00:09:12,935 --> 00:09:14,000
Înseamnă că va trebui să conducem

158
00:09:14,200 --> 00:09:17,200
tot maşinile astea rablagite şi împuţite
încă un an sau doi.

159
00:09:17,300 --> 00:09:21,400
Ca să servim, să protejăm
şi să conducem cu grijă. Trebuie să ţină.

160
00:09:26,000 --> 00:09:28,165
Salut...

161
00:09:28,200 --> 00:09:31,200
Se pare că eu sunt cu Oliver
şi tu cu Dov, în echipa 1507.

162
00:09:31,300 --> 00:09:32,200
Facem schimb?

163
00:09:32,300 --> 00:09:34,700
- Vreau eu să merg cu Oliver.
- Eşti sigură?

164
00:09:34,800 --> 00:09:36,500
Ştii că va trebui
să-i faci cinste cu prânzul, da?

165
00:09:36,600 --> 00:09:37,400
Da, ştiu, ştiu.

166
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
Şi să asculţi acele CD-uri
cu formaţia de blues a vărului său?

167
00:09:39,600 --> 00:09:41,765
Da şi? Îmi plac. Sunt... blues.

168
00:09:41,800 --> 00:09:45,200
Bine. Auzi, merg eu cu tine.
Gail vrea să facem schimb.

169
00:09:45,235 --> 00:09:47,100
Super. Putem merge la restaurantul ăla

170
00:09:47,200 --> 00:09:50,100
- cu cartofi prăjiţi cu aromă de şuncă.
- Da, frate!

171
00:09:50,200 --> 00:09:51,600
Omule...

172
00:09:57,100 --> 00:09:59,400
Asta-i noua ta casă?

173
00:09:59,500 --> 00:10:01,650
Da. Încerc să mă decid între astea două.

174
00:10:01,685 --> 00:10:03,800
Totuşi, parcă asta e mai mult pe stilul meu.

175
00:10:03,900 --> 00:10:06,400
Ştiu clădirea aia. Înainte era
fabrică de WC-uri.

176
00:10:06,500 --> 00:10:09,300
Acum nu mai e. E chiar drăguţă.

177
00:10:09,400 --> 00:10:11,400
- E confortabilă, liniştită...
- Dacă ai ceva probleme,

178
00:10:11,500 --> 00:10:13,565
te ridici şi tragi apa.

179
00:10:13,600 --> 00:10:16,700
În orice caz, mâine dimineaţă
mă duc la bancă. Cumpăr pentru prima oară,

180
00:10:16,800 --> 00:10:20,100
- am dobândă fixă de 4.5% timp de 20 de ani.
- 20 ani?

181
00:10:20,200 --> 00:10:23,200
- Crezi că ar trebui s-o fac pe 25?
- E un angajament foarte serios.

182
00:10:23,300 --> 00:10:25,600
E clar că nu voi rămâne acolo
timp de 20 de ani,

183
00:10:25,900 --> 00:10:28,000
stau doar vreo cinci ani, aştept
să-i crească valoarea,

184
00:10:28,100 --> 00:10:30,600
o dau, apoi mă mut într-un alt cartier
şi fac la fel.

185
00:10:30,700 --> 00:10:32,600
Până la urmă, o să am o casă splendidă
pe plajă.

186
00:10:32,700 --> 00:10:35,100
- Da, pe plajă.
- Sau în Blue West, cine ştie.

187
00:10:35,200 --> 00:10:38,200
Ai planuri pe 5 ani, plan pe 10 ani.
Ţi-ai programat totul.

188
00:10:38,300 --> 00:10:39,500
Da. E bine să-ţi faci planuri.

189
00:10:39,600 --> 00:10:42,200
Pun pariu că erai genul ăla de copil
care îşi păstra dulciurile de la Halloween

190
00:10:42,300 --> 00:10:43,800
ca să-i ajungă tot anul, nu?

191
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Ce, tu erai genul ăla care le mânca
pe toate într-o noapte?

192
00:10:46,100 --> 00:10:48,000
Nu, doar pe cele bune. Pe restul le aruncam.

193
00:10:48,100 --> 00:10:49,900
Nu poţi face aşa ceva.
Trebuie să păstrezi chestiile bune.

194
00:10:50,100 --> 00:10:53,000
- Pentru ce să le păstrez?
- Nu ştiu. Pentru mai târziu.

195
00:10:59,800 --> 00:11:03,500
Vreau să te uiţi în sus.

196
00:11:03,600 --> 00:11:06,165
- Ce faci?
- S-ar putea să ai o contuzie,

197
00:11:06,200 --> 00:11:10,200
aşa că mă asigur că ai pupilele egale
şi reacţionează la lumină. Câteva întrebări.

198
00:11:10,300 --> 00:11:11,600
- Bine?
- Bine.

199
00:11:11,700 --> 00:11:15,200
- Cu ce te ocupi?
- Muziciană. Compun cântece.

200
00:11:15,300 --> 00:11:19,300
- Serios? Ca cele de la radio?
- Nu toţi compozitorii ajung la radio.

201
00:11:19,400 --> 00:11:21,800
Presupun...

202
00:11:21,900 --> 00:11:26,700
Am o grămadă de melodii demo.
Nimic nu e 100% terminat.

203
00:11:26,735 --> 00:11:29,500
Nu vreau să scot nimic
până nu e terminat.

204
00:11:29,600 --> 00:11:33,600
Asta e de înţeles.
O să încerc să curăţ aici.

205
00:11:33,700 --> 00:11:36,500
S-ar putea să te doară.
Trebuie să scot sticla, da?

206
00:11:36,600 --> 00:11:40,765
- Bine.
- Şi ce mai trebuie să faci?

207
00:11:40,800 --> 00:11:43,600
- Ce ţi-a mai rămas?
- Mai am câteva piese...

208
00:11:43,700 --> 00:11:48,500
Probabil că voi fi gata
în următoarele două luni.

209
00:11:48,535 --> 00:11:51,700
- Zău? E foarte aproape.
- Ştiu.

210
00:11:54,800 --> 00:11:56,100
Da.

211
00:11:56,200 --> 00:12:02,000
Am o sticlă de şampanie bună
care mă aşteaptă în apartament,

212
00:12:02,100 --> 00:12:05,000
- să sărbătoresc atunci când sunt gata.
- Va avea un gust deosebit.

213
00:12:05,100 --> 00:12:06,400
Da.

214
00:12:07,900 --> 00:12:13,300
- De ce sângerează prin bandaj?
- Nu ştiu...

215
00:12:13,400 --> 00:12:16,800
- N-ar fi trebuit să se oprească?
- Ba da. O să-l leg mai strâns.

216
00:12:16,900 --> 00:12:20,265
- Doamne...
- Uite cum facem.

217
00:12:20,300 --> 00:12:22,300
Calmează-te.
Voi strânge mai tare bandajul

218
00:12:22,400 --> 00:12:24,400
şi, dacă n-are efect, atunci...

219
00:12:24,500 --> 00:12:27,600
O să-ţi pun un garou
să opresc hemoragia, bine?

220
00:12:27,700 --> 00:12:28,900
Nu, nu vreau...

221
00:12:29,000 --> 00:12:30,400
- Nu, nu, e în regulă.
- Nu vreau să te mai atingi de rană.

222
00:12:30,500 --> 00:12:32,400
- Ştiu. Ştiu.
- Vreau s-o laşi în pace.

223
00:12:32,500 --> 00:12:35,000
Nu va mai dura mult. Îţi promit.

224
00:12:38,000 --> 00:12:39,900
55 DE MINUTE MAI DEVREME

225
00:12:41,500 --> 00:12:45,065
Slavă Domnului că aţi venit.
L-a împuşcat pe Ricky.

226
00:12:45,100 --> 00:12:47,500
Aici e Orăşelul Petrecerilor.
N-ar trebui să se întâmple aşa ceva.

227
00:12:47,600 --> 00:12:50,200
Începeţi prin a ne spune ce s-a întâmplat.

228
00:12:50,300 --> 00:12:54,200
Mă schimbam în spate, ştiţi,
încercând să păstrez secretul,

229
00:12:54,300 --> 00:12:57,900
când s-a deschis uşa de la birou
şi am scos capul.

230
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
- Era un tip care căuta prin birou.
- A luat toţi banii, peste 4000 $.

231
00:13:02,100 --> 00:13:04,500
- Apoi l-a împuşcat pe Ricky.
- Cred că l-am luat prin surprindere.

232
00:13:04,600 --> 00:13:06,400
Şi eu aş fi surprins dacă ar veni spre mine
un pui uriaş.

233
00:13:06,500 --> 00:13:09,750
Înainte să pot spune ceva,
a tras în mine, am căzut,

234
00:13:09,785 --> 00:13:13,992
- apoi a fugit pe uşa din spate.
- Ai văzut cum arăta?

235
00:13:14,027 --> 00:13:18,200
Greu de spus. Aveam capul de pui.
Alb, la vreo 30 de ani.

236
00:13:18,235 --> 00:13:19,765
S-a întâmplat foarte repede.

237
00:13:19,800 --> 00:13:23,200
Sunt obişnuit să fiu îmbrâncit şi lovit,

238
00:13:23,300 --> 00:13:26,400
dar asta... m-a cam luat prin surprindere.

239
00:13:28,100 --> 00:13:32,300
Bine, toată lumea să vină după mine.
E în regulă. Închidem puţin pe aici.

240
00:13:32,500 --> 00:13:34,100
Haide.

241
00:13:34,300 --> 00:13:36,200
De ce ar împuşca cineva o mascotă
de la un parc de distracţii?

242
00:13:36,300 --> 00:13:37,500
E ca şi cum ţi-ai împuşca dădaca.

243
00:13:37,600 --> 00:13:39,100
Dădaca îmbrăcată într-un costum
de pui uriaş?

244
00:13:39,300 --> 00:13:41,200
Ştii ceva? Nu contează.
Nu vreau să ştiu.

245
00:13:41,300 --> 00:13:43,500
Mă scuzaţi, doamnă, aceştia sunt copiii dvs?

246
00:13:43,600 --> 00:13:45,500
- Vă rugăm să-i scoateţi afară.
- Ce naiba se întâmplă?

247
00:13:45,600 --> 00:13:47,600
A avut loc un incident.
Toată lumea trebuie să plece.

248
00:13:47,700 --> 00:13:50,800
Credeţi-mă că şi eu aş vrea.
E aniversarea de 6 ani a fiului meu.

249
00:13:50,900 --> 00:13:53,200
Avem 18 copii pe cap, care mănâncă,
vomită,

250
00:13:53,400 --> 00:13:56,300
- se ascund şi ţipă.
- Locul ăsta e grozav.

251
00:13:56,400 --> 00:13:59,100
Adică... pentru copii.

252
00:13:59,200 --> 00:14:01,300
Da, e un haos. Oamenii au început să ţipe.

253
00:14:01,400 --> 00:14:04,300
Toţi copiii au luat-o la fugă.
Încă mai lipsesc doi.

254
00:14:04,400 --> 00:14:08,000
- Cum se numesc?
- Elliot şi... Nathan.

255
00:14:08,100 --> 00:14:10,400
- Bine.
- Sunt nişte mici derbedei amândoi.

256
00:14:10,500 --> 00:14:12,200
Nu trebuia să-i las să vină.
Ăştia nu ascultă

257
00:14:12,400 --> 00:14:13,700
de nimeni, nici măcar de mamele lor.
Nu-i doar cazul meu.

258
00:14:13,800 --> 00:14:16,200
Bine, uite, sunt şi eu tătic. Am înţeles.

259
00:14:16,300 --> 00:14:19,600
Când ajung într-un asemenea loc,
copiii o iau razna.

260
00:14:19,635 --> 00:14:21,700
- Sunt sigur că s-au ascuns pe undeva.
- Bine.

261
00:14:21,800 --> 00:14:24,465
Vreau s-o duci pe Maria în maşină

262
00:14:24,500 --> 00:14:26,100
- şi să aştepţi alături de ceilalţi copii.
- Bine.

263
00:14:26,200 --> 00:14:29,200
- Îi vom găsi pe băieţi. Da?
- Bine. Mulţumesc.

264
00:14:29,300 --> 00:14:32,600
Avem de-a face cu nişte puştani
neastâmpăraţi

265
00:14:32,700 --> 00:14:35,000
şi trebuie să ţineţi minte ce facem aici.

266
00:14:35,100 --> 00:14:37,065
Trebuie să vorbiţi cu martorii,
să luaţi declaraţii.

267
00:14:37,100 --> 00:14:39,500
Vedeţi dacă a văzut cineva
cine l-a împuşcat pe omul-pasăre

268
00:14:39,600 --> 00:14:41,700
- chiar în... păsărică.
- Există camere video.

269
00:14:41,800 --> 00:14:45,700
- Sunt vechi, dar poate ne arată ceva.
- Bine. Începeţi cu asta.

270
00:14:45,800 --> 00:14:48,600
- Vedeţi dacă sunt camere în afara biroului.
- Cum rămâne cu cei doi copii?

271
00:14:48,700 --> 00:14:52,100
Tu şi cu mine îi vom căuta, să vedem
dacă le dăm de urmă.

272
00:14:52,200 --> 00:14:55,800
- Peck, tu te ocupi de camere cu Epstein.
- De fapt, domnule, dacă nu vă deranjează,

273
00:14:55,900 --> 00:14:59,700
aş vrea să vă ajut să-i găsim pe copii.
Până la urmă, sunt totuşi nişte copii

274
00:14:59,800 --> 00:15:02,700
- şi sunt viitorul nostru.
- Bine, mă rog. Daţi-i drumul.

275
00:15:02,800 --> 00:15:04,550
Bine.

276
00:15:04,585 --> 00:15:06,300
Du-te.

277
00:15:07,900 --> 00:15:13,800
Tipul pare să fi intrat pe uşa din spate,
dar Janice, directoarea, susţine că

278
00:15:13,900 --> 00:15:16,900
- uşa aceea e încuiată în permanenţă.
- Am vorbit cu trei martori diferiţi

279
00:15:17,100 --> 00:15:19,400
şi toţi au spus că au văzut
un hatchback roşu

280
00:15:19,500 --> 00:15:21,000
care a plecat din parcare
imediat după ce s-au tras focurile de armă.

281
00:15:21,200 --> 00:15:22,700
Maşina cu care a scăpat.
S-o dăm în urmărire,

282
00:15:22,800 --> 00:15:25,700
- căutăm prin cartier, vedem ce găsim.
- Crezi că mai e prin zonă?

283
00:15:25,800 --> 00:15:27,900
Ţine minte că cele mai multe jafuri
au loc

284
00:15:28,000 --> 00:15:29,900
într-o zonă de 10 cvartale
de la domiciliul tipului.

285
00:15:30,000 --> 00:15:32,200
- Dau lovitura în locuri cunoscute.
- Asta-i o prostie.

286
00:15:32,400 --> 00:15:36,500
Sau n-au auzit de expresia
"nu trage acolo unde mănânci".

287
00:15:36,600 --> 00:15:39,600
- Elliot?
- Copii?

288
00:15:39,700 --> 00:15:43,200
Nathan? Suntem de la poliţie.
Ieşiţi naibii de unde sunteţi.

289
00:15:43,300 --> 00:15:48,800
Greu de crezut că nu a funcţionat.
Ce-i cu tine şi cu Dov?

290
00:15:48,835 --> 00:15:53,700
- Poftim? Nimic. Ce vrei să spui?
- Nu ştiu, parcă...

291
00:15:53,800 --> 00:15:57,600
De când aţi lucrat la cazul cu banda,
abia vă mai vorbiţi.

292
00:15:57,700 --> 00:15:59,100
V-aţi purtat ciudat unul cu altul
toată săptămâna.

293
00:15:59,200 --> 00:16:02,200
Dov e ciudat cu toată lumea.
E o chestie genetică.

294
00:16:02,400 --> 00:16:04,900
Bine, o să-l întreb pe el.

295
00:16:05,000 --> 00:16:06,600
Chris...

296
00:16:06,700 --> 00:16:10,565
- E în regulă.
- Nu, nu-i în regulă.

297
00:16:10,600 --> 00:16:12,665
Şi tu eşti colega lui de cameră.
Şi tu plăteşti chirie.

298
00:16:12,700 --> 00:16:16,100
- N-are voie să se poarte ca un măgar.
- Nu a fost măgar. Doar că...

299
00:16:16,135 --> 00:16:20,900
Să nu-l întrebi, bine?
Se simte cam prost. N-a fost nimic.

300
00:16:21,000 --> 00:16:26,900
- De ce se simte prost?
- Fiindcă a luat un pumn de calmante

301
00:16:27,000 --> 00:16:30,100
şi a spus o grămadă de prostii.
Nu-i mare scofală.

302
00:16:30,200 --> 00:16:32,100
Ce tot spui?

303
00:16:32,200 --> 00:16:35,000
A fost haios, ştii? A spus una-alta.
Şi-a declarat dragostea.

304
00:16:35,100 --> 00:16:37,800
- A fost ridicol.
- Dragostea? Pentru tine?

305
00:16:37,835 --> 00:16:40,800
Nu voia să spună asta.

306
00:16:40,835 --> 00:16:42,700
Hai, băieţi.

307
00:16:48,400 --> 00:16:52,800
Aici Peck.
L-am găsit pe unul din drăguţii ăia mici.

308
00:16:55,700 --> 00:16:58,200
L-am văzut azi-dimineaţă
pe unul din vechii tăi tovarăşi.

309
00:16:58,300 --> 00:16:59,900
- Pe cine?
- Pe Donovan Boyd.

310
00:17:00,000 --> 00:17:02,465
Ce-am mai făcut de data asta?

311
00:17:02,500 --> 00:17:04,500
Pune la cale o misiune sub acoperire...

312
00:17:04,600 --> 00:17:07,000
Apartament de faţadă, o nouă identitate,
toate astea.

313
00:17:07,100 --> 00:17:09,400
- Apartament de faţadă?
- Asta-i o chestie conspirativă.

314
00:17:09,500 --> 00:17:13,500
- Singurul contact e cu Boyd şi cu echipa.
- Pentru cât timp?

315
00:17:13,600 --> 00:17:15,500
Câteva săptămâni, luni, poate mai mult.

316
00:17:17,100 --> 00:17:19,200
Plec peste trei săptămâni.

317
00:17:19,300 --> 00:17:25,200
- Cum aşa? Nu stai să te mai gândeşti?
- La ce să mă tot gândesc?

318
00:17:28,100 --> 00:17:31,700
Se pare că a venit Crăciunul mai devreme.

319
00:17:43,300 --> 00:17:46,100
- Încă e caldă.
- Crezi că a rămas fără benzină?

320
00:17:47,700 --> 00:17:52,400
Nu. Cred că e genul tău de om.
Un om care planifică totul.

321
00:17:54,100 --> 00:17:56,500
E doar o cameră în spate,
dar are acoperire mare,

322
00:17:56,600 --> 00:17:59,900
aşa că, deşi a parcat într-un colţ...

323
00:17:59,935 --> 00:18:03,865
- L-am prins.
- Bravo, Epstein.

324
00:18:03,900 --> 00:18:06,300
Acum poţi face şmecheria aia
să măreşti imaginea şi s-o faci mai clară?

325
00:18:06,400 --> 00:18:07,700
Ştii că nu ţine, da?

326
00:18:07,800 --> 00:18:11,200
- Da, da.
- Poftim. Mai bine de atât nu pot.

327
00:18:11,300 --> 00:18:15,300
Un tip gri-alburiu, de constituţie medie,
cu un ten înceţoşat.

328
00:18:15,335 --> 00:18:17,900
Bine.

329
00:18:19,500 --> 00:18:23,500
- Sammy, Sammy. Frate, ce e?
- Am găsit maşina.

330
00:18:23,600 --> 00:18:24,965
A abandonat-o pe la Whitestone.

331
00:18:25,000 --> 00:18:27,600
Torpedoul e gol şi numerele
de înmatriculare au dispărut.

332
00:18:27,635 --> 00:18:29,100
Deci, nicio şansă să-l identificăm.
E deştept.

333
00:18:29,200 --> 00:18:31,800
Bănuiesc fie că a avut un partener,
fie o altă maşină,

334
00:18:31,900 --> 00:18:34,700
- cu care a făcut schimb.
- Super. Deci tot la zero suntem.

335
00:18:34,800 --> 00:18:37,850
Domnule, ar trebui să vedeţi asta.

336
00:18:37,885 --> 00:18:40,900
Sammy, avem o problemă mai mare.

337
00:18:44,000 --> 00:18:46,200
Tipul care a tras are un copil cu el.

338
00:18:51,100 --> 00:18:53,600
Se numeşte Elliot Walker şi are şase ani.

339
00:18:53,700 --> 00:18:55,850
Era la o zi de naştere la
Orăşelul Petrecerilor.

340
00:18:55,885 --> 00:18:58,000
Răspunsul scurt e nu, n-avem
poză mai bună.

341
00:18:58,100 --> 00:18:59,900
Vom lua una din baza de date şcolară.

342
00:19:00,000 --> 00:19:02,600
Mama copilului e în drum spre noi.

343
00:19:02,700 --> 00:19:05,500
Elliot a fot răpit la 14:17.
Acum mai puţin de o oră.

344
00:19:05,600 --> 00:19:08,100
Vestea proastă este
că se va întuneca în curând.

345
00:19:08,200 --> 00:19:10,700
- Trebuie să lucrăm rapid.
- Răpitorul a părăsit maşina

346
00:19:10,900 --> 00:19:14,300
a scos plăcuţele,
aşa că nu ştim pe cine sau ce căutăm.

347
00:19:14,400 --> 00:19:16,600
Detectivul Barber se ocupă de asta.

348
00:19:16,635 --> 00:19:18,800
Dacă are nevoie de ajutor, i-l daţi.

349
00:19:18,900 --> 00:19:21,300
A venit mama. Ştie cine a luat copilul.

350
00:19:23,400 --> 00:19:25,900
E fostul meu soţ. Tatăl lui Elliot.

351
00:19:26,000 --> 00:19:28,400
Se luptă cu mine pentru custodie
de peste un an,

352
00:19:28,500 --> 00:19:32,400
dar e dependent de droguri. Doamne,
nu vreau să se apropie de fiul meu.

353
00:19:33,200 --> 00:19:35,300
Eu şi Elliot... am luat-o de la capăt.

354
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
Plănuisem totul.
Mai aveam nevoie de nişte bani.

355
00:19:37,900 --> 00:19:41,200
- Ne mutam în est. Mergeam la...
- Ai idee unde l-ar putea duce pe fiul tău?

356
00:19:41,300 --> 00:19:44,700
Stătea la un centru de reeducare
în Est End. Parcă Sunrise.

357
00:19:44,800 --> 00:19:46,865
Nu l-ar fi dus acolo. Nici gând.

358
00:19:46,900 --> 00:19:49,400
- Nici măcar Vince nu e atât de prost.
- Familie?

359
00:19:49,435 --> 00:19:51,900
Ai lui sunt în Collingwood, cred.

360
00:19:52,000 --> 00:19:56,200
- Bine, Tammy. Vince are cazier?
- Atac, posesie.

361
00:19:59,600 --> 00:20:01,900
Acum înţeleg ce e cu jaful.

362
00:20:02,000 --> 00:20:05,400
Răpire parentală.
Tatăl fură copilul.

363
00:20:05,500 --> 00:20:08,800
- Avea nevoie de bani pentru călătorie.
- Când tatăl are cazier şi e înarmat...

364
00:20:08,900 --> 00:20:12,300
- ... se justifică alerta Amber?
- Lasă-mă să iau legătura

365
00:20:12,335 --> 00:20:15,100
cu poliţia din Collingwood
să acoperim autostrăzile.

366
00:20:15,300 --> 00:20:19,600
Îi pun pe ai noştri să pună puncte
de control pe celelalte ieşiri din oraş.

367
00:20:19,700 --> 00:20:22,300
Un costum de pui. Returnat.

368
00:20:22,400 --> 00:20:24,700
Acum ştii ce să porţi sâmbătă seara.

369
00:20:24,800 --> 00:20:28,200
Mi-e teamă că trebuie să păstrăm
capul ca probă. Semnează.

370
00:20:34,900 --> 00:20:37,500
E adevărat că cel care m-a împuşcat
a răpit copilul?

371
00:20:37,600 --> 00:20:40,500
- Aşa se pare.
- Dar e tatăl lui, nu?

372
00:20:40,600 --> 00:20:43,000
Copilul nu e în pericol...

373
00:20:43,100 --> 00:20:47,550
Sperăm că nu, dar tatăl
are nişte violenţe la activ.

374
00:20:47,585 --> 00:20:52,000
Şi te-a împuşcat.
Îţi aminteşti, băiatule pasăre?

375
00:20:52,100 --> 00:20:56,000
- Ea e mama băiatului?
- Da, ea e.

376
00:20:56,100 --> 00:20:58,500
E îngrozită că s-ar putea
să nu-şi mai vadă fiul...

377
00:20:58,600 --> 00:21:02,000
Doar dacă nu găsim o pistă.

378
00:21:02,100 --> 00:21:06,500
Traci...
ăsta e formularul B11.

379
00:21:06,600 --> 00:21:10,400
Trebuia să completezi formularul B14.

380
00:21:10,435 --> 00:21:11,900
B14?

381
00:21:12,000 --> 00:21:13,900
Sigur. E mult mai lung.

382
00:21:14,000 --> 00:21:18,700
Regret, Ricky, dar va trebui să-ţi mai punem
câteva întrebări... mult mai multe.

383
00:21:18,800 --> 00:21:22,600
Dacă te întreabă, e o verificare standard
a centurii de siguranţă.

384
00:21:22,700 --> 00:21:26,100
Îi opreşti, te uiţi atent la şofer. Nu ştim
ce conduce, deci îi verificăm pe toţi.

385
00:21:26,200 --> 00:21:26,900
Bine.

386
00:21:28,100 --> 00:21:29,500
- Bună.
- Bună ziua.

387
00:21:29,600 --> 00:21:32,100
Gata daţi-i drumul. Vă mulţumesc.

388
00:21:32,200 --> 00:21:36,000
Operaţiunea sub acoperire cu Boyd...
e periculoasă?

389
00:21:36,100 --> 00:21:40,000
De obicei nu sunt misiuni sub acoperire
pentru cei cu amenzi de parcare. Doar dacă

390
00:21:40,035 --> 00:21:42,500
ai o grămadă şi e chestie de puşcărie.

391
00:21:42,600 --> 00:21:45,400
- De ce? Voiai să vii cu mine?
- Mă gândeam că-ţi prinde bine un ajutor.

392
00:21:45,500 --> 00:21:49,500
Ultima dacă când ai fost sub acoperire,
ai fost urmărit şi încătuşat de o fată.

393
00:21:49,600 --> 00:21:53,700
Începătoare excesiv de zeloasă. N-am vrut
s-o fac să arate prost în prima ei zi.

394
00:21:53,735 --> 00:21:56,400
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic, poţi pleca.

395
00:21:56,500 --> 00:21:59,200
Ce faceţi? V-aţi pus centurile?
Centura?

396
00:21:59,300 --> 00:22:03,800
- Frankie ce zice?
- Nu i-am spus.

397
00:22:03,900 --> 00:22:05,700
Chiar că eşti jucător de echipă.

398
00:22:05,800 --> 00:22:08,800
Adică trebuia să te întreb şi pe tine
înainte de a accepta?

399
00:22:09,000 --> 00:22:12,800
Tu ai planuri pe 5, 10, 20...50 de ani.
Funcţionează la tine. Eu sunt opusul.

400
00:22:12,900 --> 00:22:15,600
Apare ocazia... o vreau, o accept.
Foarte simplu.

401
00:22:15,800 --> 00:22:18,500
Felicitări pentru că eşti atât de simplu.

402
00:22:18,600 --> 00:22:21,100
Mulţumesc.

403
00:22:23,100 --> 00:22:28,000
- S-a întâmplat ceva, dnă ofiţer?
- Nu ţie. Să ai o zi bună.

404
00:22:28,100 --> 00:22:29,200
Mulţumesc.

405
00:22:35,700 --> 00:22:37,600
Trebuia să iei doar o înghiţitură.

406
00:22:37,700 --> 00:22:40,900
E apă. Apa face bine.
Eu nu beau suficientă apă.

407
00:22:41,000 --> 00:22:42,900
Nu trebuie să bei nimic.

408
00:22:43,000 --> 00:22:45,200
Nu ai voie să bei lichide
înainte de operaţie.

409
00:22:45,300 --> 00:22:48,100
Şi cât o să stau în spital?

410
00:22:48,135 --> 00:22:51,500
Nu ştiu.

411
00:22:51,600 --> 00:22:53,700
Banjo.

412
00:22:53,800 --> 00:22:55,400
Pisica mea idioată.

413
00:22:55,500 --> 00:22:57,900
Dacă voi fi în spital,
cineva trebuie să-l hrănească.

414
00:22:58,000 --> 00:22:59,600
Vrei să chem pe cineva?

415
00:22:59,700 --> 00:23:02,700
Familia mea e în vest.

416
00:23:08,100 --> 00:23:11,200
Boswell 1754. Sunt în construcţia anexă.

417
00:23:11,300 --> 00:23:13,100
E un dulap în dreapta frigiderului.

418
00:23:13,200 --> 00:23:16,000
- Mâncarea lui e acolo.
- Bine.

419
00:23:17,700 --> 00:23:20,000
Să ai grijă.

420
00:23:20,100 --> 00:23:22,465
Uneori e cam nesuferit.

421
00:23:22,500 --> 00:23:25,600
Nu-i nimic. Sunt obişnuită cu nesuferiţii.

422
00:23:26,500 --> 00:23:29,100
Cu 12 minute mai devreme

423
00:23:30,700 --> 00:23:32,900
Nu vreau să-mi pierd slujba.

424
00:23:33,000 --> 00:23:36,700
Eşti un pui gigantic pe care copiii
îl pocnesc de plăcere.

425
00:23:36,800 --> 00:23:39,800
Crede-mă, decăderea nu e prea mare.

426
00:23:39,900 --> 00:23:42,900
Dacă ştii ceva despre răpirea
lui Elliot Walker, va trebui să ne spui.

427
00:23:43,100 --> 00:23:46,900
- Jur că nu ştiam că se va întâmpla.
- Dar ştiai că se va întâmpla ceva?

428
00:23:47,000 --> 00:23:49,700
Dacă ne spui acum, s-ar putea să te ajutăm.

429
00:23:49,900 --> 00:23:52,200
Altfel, arată foarte rău pentru tine.

430
00:23:52,300 --> 00:23:54,600
Tipul ăsta a venit acum vreo două zile,

431
00:23:54,700 --> 00:23:56,800
a spus că puştiul lui va participa
la o petrecere

432
00:23:56,900 --> 00:23:58,800
şi că fosta nu-l lasă să vorbească cu el.

433
00:23:58,900 --> 00:24:01,800
A vrut doar să vorbească două minute
cu băiatul.

434
00:24:02,000 --> 00:24:04,200
Mi-a arătat o poză de familie
ca să-mi dau seama că nu e pervers.

435
00:24:04,300 --> 00:24:07,800
Şi crezi că poţi afla tot ce trebuie
uitându-te la o poză?

436
00:24:07,900 --> 00:24:10,000
Ce-a vrut de la tine?

437
00:24:10,100 --> 00:24:12,900
Să las uşa din spate deschisă
să nu-l vadă nimeni când intră.

438
00:24:12,935 --> 00:24:14,800
Mi-a dat...100 de dolari.

439
00:24:14,900 --> 00:24:18,900
După care a jefuit biroul
şi te-a împuşcat... minunat plan, Ricky.

440
00:24:19,100 --> 00:24:22,200
Nu trebuia să jefuiască.
Am văzut pe cineva în birou.

441
00:24:22,300 --> 00:24:24,900
Am crezut că a intrat cineva
pentru că am lăsat uşa descuiată.

442
00:24:25,100 --> 00:24:27,500
- Cred că l-am luat prin surprindere.
- Dar nu l-ai recunoscut?

443
00:24:27,600 --> 00:24:29,800
Nu pot să văd nimic prin afurisita aia
de căpăţână de pui.

444
00:24:29,900 --> 00:24:32,500
În plus, voi aţi spus că tipul a plecat
într-un hatchback roşu.

445
00:24:32,600 --> 00:24:36,100
Cel care a venit să vorbească cu mine
nu conducea aşa ceva.

446
00:24:37,200 --> 00:24:39,200
Ce maşină conducea?

447
00:24:42,000 --> 00:24:45,400
- Gata.
- La revedere, domnule.

448
00:24:45,500 --> 00:24:48,650
A fost Traci. Au o informaţie
despre maşină.

449
00:24:48,685 --> 00:24:51,800
- Conduce un SUV maro.
- Bun, aşa mai merge.

450
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
SUV-ul e una din maşinile
cel mai des întâlnite.

451
00:24:54,200 --> 00:24:58,300
Nu fi năzuros. E o pistă.
Doamnelor, să fiţi atente la drum.

452
00:24:58,400 --> 00:25:01,000
Eu mă duc să caut tufişuri
care trebuie udate.

453
00:25:01,100 --> 00:25:03,700
Sunt destul de sigur că totul
e îngheţat acum.

454
00:25:03,800 --> 00:25:08,500
Mă duc să urinez, Diaz.
Mă duc să fac pipi în tufişuri.

455
00:25:17,100 --> 00:25:20,000
- Îţi place Gail?
- Poftim?

456
00:25:20,100 --> 00:25:22,750
- Ce s-a întâmplat la filaj?
- Ea ce-a spus?

457
00:25:22,785 --> 00:25:25,400
E adevărat? A spus că eşti îndrăgostit
de ea.

458
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
- Nu ştiu. Eram complet drogat.
- Ai sărutat-o?

459
00:25:27,600 --> 00:25:31,800
Nu. Da...

460
00:25:33,000 --> 00:25:36,700
Taci. Nu încerca s-o iei în glumă
şi să râzi de parcă totul ar fi normal.

461
00:25:36,800 --> 00:25:40,400
Credeam că în sfârşit vă înţelegeţi,
cu băuturile şi jocurile video.

462
00:25:40,500 --> 00:25:43,400
Dar acum înţeleg. Aşteptai ocazia.

463
00:25:43,500 --> 00:25:47,000
- Nu, Chris, n-aş face aşa ceva...
- Taci, Dov! Taci naibii din gură!

464
00:25:48,700 --> 00:25:50,700
SUV, se potriveşte descrierii.

465
00:25:50,800 --> 00:25:54,800
- 1504, avem un SUV maro care evită
punctul de control.

466
00:25:54,900 --> 00:25:59,400
A luat-o pe DN 9, vine înspre voi.
- Recepţionat

467
00:25:59,500 --> 00:26:01,600
Menţineţi poziţia în caz că se întoarce.

468
00:26:01,700 --> 00:26:04,400
Suntem pe drum.

469
00:26:04,500 --> 00:26:06,400
Nu putem face rost de mai mulţi oameni.

470
00:26:06,500 --> 00:26:08,800
- Incendiul de la Lakeshore are prioritate.
- L-au găsit.

471
00:26:08,900 --> 00:26:11,900
SUV-ul lui Walker evita punctul
de control de pe DN 9.

472
00:26:12,000 --> 00:26:14,500
Încearcă să-l prindă la mijloc.

473
00:26:22,200 --> 00:26:26,300
<i>Suntem echipajul 1504. Avem un 11-80
pe DN 9, la nord de ieşirea 56.</i>

474
00:26:26,400 --> 00:26:30,100
- E accident de maşină. Vătămare gravă.
- Da, ştiu. Verific. Voi rămâneţi aici.

475
00:26:30,200 --> 00:26:32,700
<i>1504, s-au tras focuri de armă.
Repet, focuri de armă.</i>

476
00:26:32,800 --> 00:26:36,200
<i>DN 9, nord de ieşirea 56.
Se cer întăriri imediate.</i>

477
00:26:36,300 --> 00:26:38,365
Ce mai aşteptaţi? Să mergem, haideţi.

478
00:26:38,400 --> 00:26:43,600
<i>Către toate unităţile, focuri de armă
pe DN 9. Unităţile disponibile...</i>

479
00:26:48,100 --> 00:26:50,600
- Doamnă, sunteţi teafără?
- Sunt bine.

480
00:27:03,800 --> 00:27:07,000
Walker a dispărut. A lovit o maşină
la câţiva metri mai încolo.

481
00:27:07,100 --> 00:27:09,500
- Şi-a lăsat maşina aici.
- A tras în voi?

482
00:27:09,600 --> 00:27:12,100
Focuri de acoperire când s-a retras.
Să-şi ia avans.

483
00:27:12,200 --> 00:27:15,500
Cred că el şi copilul
au luat-o pe acolo către pădure.

484
00:27:15,600 --> 00:27:17,800
A fost acum mai puţin de zece minute.
Nu pot fi departe.

485
00:27:17,900 --> 00:27:20,800
- Şi Andy?
- E cu victima celeilalte maşini,

486
00:27:20,835 --> 00:27:22,600
o ţine stabilă până sosesc medicii.

487
00:27:22,700 --> 00:27:26,500
- McNally, totul e în ordine?
- Da, totul e sub control.

488
00:27:26,535 --> 00:27:28,200
Bun. Să mergem.

489
00:27:37,200 --> 00:27:41,200
- Să sunăm să cerem ajutoare?
- Noi suntem ajutoarele.

490
00:27:41,300 --> 00:27:43,500
Walker nu vrea probabil
decât să fugă cu copilul lui,

491
00:27:43,535 --> 00:27:45,965
dar poate încearcă
s-o pedepsească pe fosta.

492
00:27:46,000 --> 00:27:50,200
- Crezi că i-ar face rău copilului?
- Se mai întâmplă.

493
00:27:50,300 --> 00:27:53,500
Urme proaspete. Două seturi.

494
00:27:55,900 --> 00:27:57,800
Merg în direcţii diferite.

495
00:27:57,900 --> 00:27:59,800
- Poate s-au despărţit.
- Poate.

496
00:27:59,900 --> 00:28:02,200
Diaz, Epstein, mergeţi pe acolo.
Menţineţi contactul radio.

497
00:28:02,300 --> 00:28:03,400
Da, domnule.

498
00:28:09,000 --> 00:28:10,200
Chris...

499
00:28:10,300 --> 00:28:13,300
Urmele se despart.
Eu merg pe aici.

500
00:28:18,200 --> 00:28:22,000
<i>1504, RIG 16
este la 5 minute de locaţia voastră.</i>

501
00:28:22,100 --> 00:28:25,800
E bine, sunt pompierii.
Te vor scoate de aici.

502
00:28:25,900 --> 00:28:28,200
Totul va fi bine.

503
00:28:28,300 --> 00:28:29,700
Haide, Leslie. Stai cu mine.

504
00:28:29,800 --> 00:28:31,600
Încă un minut.

505
00:28:31,700 --> 00:28:35,600
Vei ajunge curând acasă,
iar eu o să-ţi ascult cântecele la radio.

506
00:28:35,800 --> 00:28:39,700
Ba n-ai s-o faci.

507
00:28:39,800 --> 00:28:42,100
Sunt chelner.

508
00:28:42,200 --> 00:28:44,300
Chelneriţă.

509
00:28:44,400 --> 00:28:46,400
Servitoare. Cum vrei să-i spui.

510
00:28:46,500 --> 00:28:48,700
Serios...

511
00:28:48,800 --> 00:28:51,000
ai compus muzică
şi ai melodii demo.

512
00:28:51,100 --> 00:28:52,900
Încă vreo două luni, aşa-i?

513
00:28:53,000 --> 00:28:54,800
Ai idee de când spun asta?

514
00:28:54,900 --> 00:28:58,200
"Nu acum. Trebuie să aştept
până se împlineşte planul."

515
00:28:58,235 --> 00:28:59,700
Doar...

516
00:28:59,800 --> 00:29:02,000
"Doar câteva melodii.
Doar câteva în plus."

517
00:29:02,100 --> 00:29:06,400
Sticla de şampanie de care ţi-am spus...
am cumpărat-o acum şase ani.

518
00:29:06,500 --> 00:29:08,900
Pentru ce dracului o păstrez?

519
00:29:08,935 --> 00:29:11,800
Pentru mai târziu.

520
00:29:11,900 --> 00:29:13,900
O bei mai târziu.

521
00:29:15,600 --> 00:29:17,400
Sigur.

522
00:29:19,200 --> 00:29:21,700
Fără lichide înainte de operaţie, nu?

523
00:29:26,400 --> 00:29:29,400
Rămâi trează.

524
00:29:36,000 --> 00:29:38,500
Walker nu putea ajunge prea departe
fără maşină.

525
00:29:38,600 --> 00:29:41,300
Peste 3-4 km, pădurea dă în autostradă.

526
00:29:41,400 --> 00:29:44,300
Ar fi putut fura maşina cuiva.
A împuşcat deja pe cineva.

527
00:29:47,300 --> 00:29:49,900
Sunt Epstein. Cred că am găsit ceva.

528
00:29:50,000 --> 00:29:52,800
<i>Înţeles. Venim imediat.
Epstein, unde eşti?</i>

529
00:29:55,100 --> 00:29:57,900
Trebuia să mă lăsaţi în pace.

530
00:29:58,000 --> 00:30:00,100
<i>Epstein, care e locaţia ta?</i>

531
00:30:00,135 --> 00:30:02,300
Nu vrei să faci asta.

532
00:30:02,400 --> 00:30:04,900
- Nu mişca, Walker!
- Nu va ieşi cum vrei tu.

533
00:30:05,000 --> 00:30:07,200
- Las-o jos! Pune-o jos acum!
- Pune arma jos.

534
00:30:07,300 --> 00:30:09,200
Sunt Diaz. L-am găsit pe Walker.
Repede, ajutor.

535
00:30:09,300 --> 00:30:10,400
Taci! Lasă arma!

536
00:30:10,500 --> 00:30:12,600
Nu poate câtă vreme ai arma
îndreptată spre mine.

537
00:30:12,700 --> 00:30:16,000
Vreau doar să fiu cu fiul meu.
Îl iubesc.

538
00:30:16,100 --> 00:30:18,500
Vreau să fiu singur cu el un timp,
doar noi doi.

539
00:30:18,600 --> 00:30:21,400
Îţi mai cer o singură dată.
Lasă arma jos ori te împuşc!

540
00:30:21,500 --> 00:30:23,700
Walker, s-a terminat.
Lasă arma jos.

541
00:30:23,800 --> 00:30:26,300
Walker! L-am găsit pe Elliot!

542
00:30:26,400 --> 00:30:30,000
- Tati! Vreau să merg acasă!
- Elliot? Te simţi bine, amice?

543
00:30:30,100 --> 00:30:33,365
E bine. Dar nu mai vrea să joace jocul.

544
00:30:33,400 --> 00:30:38,500
Vincent, fă o favoare fiului tău
şi arată-i că ştii să faci ce e corect.

545
00:30:39,500 --> 00:30:41,800
Pune arma jos şi aşează-te în genunchi!

546
00:30:41,835 --> 00:30:43,400
Încet.

547
00:30:43,500 --> 00:30:45,600
Încet.

548
00:30:48,400 --> 00:30:50,500
Jos. Jos. Dă-mi mâna.

549
00:30:50,600 --> 00:30:53,700
Elliot, îmi pare rău!
Tati te iubeşte!

550
00:30:53,800 --> 00:30:58,100
Suntem gata. Hai să ducem
copilul la căldură.

551
00:31:01,100 --> 00:31:03,500
De ce miroase a foc de tabără?

552
00:31:21,800 --> 00:31:26,100
Nu mai putem aştepta. Te scot de aici.

553
00:31:26,200 --> 00:31:28,000
Am să pun asta dedesubt.

554
00:31:28,100 --> 00:31:31,900
Facem loc destul
şi tu ieşi de acolo.

555
00:31:32,000 --> 00:31:34,500
Leslie, voi avea nevoie de ajutorul tău.

556
00:31:37,100 --> 00:31:38,600
Rezistă.

557
00:31:38,700 --> 00:31:41,500
Rezistă.

558
00:31:41,600 --> 00:31:43,300
Nu pot să respir.
Nu pot să respir.

559
00:31:43,400 --> 00:31:47,900
Gata, Leslie, gata.
E în ordine.

560
00:31:48,000 --> 00:31:51,100
Când spun "haide", te tragi afară

561
00:31:51,200 --> 00:31:54,200
- ... indiferent cât de rău doare, da?
- Da. Bine.

562
00:31:58,600 --> 00:32:00,700
Rezistă!

563
00:32:02,300 --> 00:32:05,000
Gata? Acum, haide!

564
00:32:05,100 --> 00:32:06,700
Haide! Haide, haide!

565
00:32:06,800 --> 00:32:08,900
Eşti gata?

566
00:32:09,000 --> 00:32:10,400
Prinde... prinde-mă...

567
00:32:17,500 --> 00:32:20,400
E bine?

568
00:32:20,435 --> 00:32:23,300
Gata. Gata.

569
00:32:27,900 --> 00:32:30,550
Cum spuneam...

570
00:32:30,585 --> 00:32:33,200
nicio problemă.

571
00:32:39,900 --> 00:32:43,900
- Shaw. Ia-l pe Elliot.
- Bine. Vino încoace, Elliot.

572
00:32:44,000 --> 00:32:47,600
Elliot, el e prietenul meu Casey.

573
00:32:50,200 --> 00:32:52,000
Andy?!

574
00:32:52,035 --> 00:32:53,800
Andy?

575
00:32:53,900 --> 00:32:56,200
Sam!

576
00:32:56,300 --> 00:32:58,400
Sunt bine.

577
00:32:58,500 --> 00:33:03,000
- Am scos-o de acolo chiar înainte să ardă.
- Dacă aş fi ştiut că maşina o să ia foc...

578
00:33:03,100 --> 00:33:06,200
- Medicul a zis că se face bine.
- Trebuia să mă contactezi prin radio.

579
00:33:06,300 --> 00:33:10,300
Erai la kilometri depărtare. Iar maşina
luase foc. Aveam toate astea pe cap.

580
00:33:10,400 --> 00:33:12,500
- Aţi adus copilul?
- L-au găsit, da.

581
00:33:12,600 --> 00:33:13,800
Bine.

582
00:33:46,200 --> 00:33:50,300
- Cam intense lucrurile acolo, nu?
- Mă bucur că a ieşit bine.

583
00:33:58,500 --> 00:34:03,500
- Chris... îmi pare rău.
- Nu vreau să vorbesc acum.

584
00:34:03,600 --> 00:34:07,600
Şi n-am să spun că totul e-n ordine
doar pentru că era să mori... din nou.

585
00:34:14,100 --> 00:34:16,100
Uite, Elliot, ăsta-i butonul.

586
00:34:16,200 --> 00:34:18,200
Priveşte.

587
00:34:18,300 --> 00:34:20,100
Nu e tare? Priveşte.

588
00:34:20,200 --> 00:34:23,500
Nu-i minunat?

589
00:34:23,600 --> 00:34:26,600
- Iată...
- Puiule!

590
00:34:26,700 --> 00:34:28,600
- Mami!
- Bună, scumpule! Vino aici! Vino!

591
00:34:28,700 --> 00:34:30,500
Bună, puiule!

592
00:34:32,400 --> 00:34:34,800
- Te simţi bine?
- Da, mă simt bine.

593
00:34:35,200 --> 00:34:36,500
Vrei să mergem acasă?

594
00:34:36,600 --> 00:34:38,500
- Da.
- Da? Hai să mergem acasă.

595
00:34:38,535 --> 00:34:40,600
Vă duc acasă.

596
00:34:43,100 --> 00:34:45,700
Chris, aşteaptă!

597
00:34:46,100 --> 00:34:48,100
Ce s-a întâmplat?

598
00:34:48,200 --> 00:34:51,000
Ce s-a întâmplat?
L-ai sărutat pe cel mai bun prieten al meu.

599
00:34:51,100 --> 00:34:54,700
- Nu, Chris, n-a fost aşa.
- Las-o baltă.

600
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
Nu-mi pasă cât de drogat
era Dov, dar te cunosc, Gail.

601
00:34:56,900 --> 00:35:00,700
Şi ştiu că n-ai lăsa pe nimeni
să se apropie prea mult de tine

602
00:35:00,800 --> 00:35:04,500
decât dacă aşa vrei tu.
Trebuie să plec.

603
00:35:08,400 --> 00:35:10,800
McNally.

604
00:35:10,900 --> 00:35:13,400
Ce faci? Grozavă zi, nu?

605
00:35:13,500 --> 00:35:17,500
Au sunat de la spital. Vor notiţele tale
pentru autopsia femeii din maşină.

606
00:35:17,600 --> 00:35:20,400
- Poftim?
- Atkins. Leslie Atkins.

607
00:35:20,500 --> 00:35:22,300
Leslie trăieşte.

608
00:35:22,400 --> 00:35:26,200
Da, e bine. Am scos-o la timp.
Medicul a zis că se face bine.

609
00:35:26,300 --> 00:35:28,200
A murit acum 20 de minute.

610
00:35:28,300 --> 00:35:31,400
A avut embolie. A pătruns
în sistemul circulator la impact.

611
00:35:31,500 --> 00:35:34,600
A ajuns în plămâni şi s-a terminat.

612
00:35:34,700 --> 00:35:36,700
Am scos-o de acolo.

613
00:35:36,800 --> 00:35:39,700
Era... era bine.

614
00:35:41,600 --> 00:35:43,600
Sunt sigură că ai făcut tot ce-ai putut.

615
00:35:43,700 --> 00:35:46,200
N-aveai de unde să ştii.
Se întâmplă uneori.

616
00:35:46,300 --> 00:35:50,900
Faci tot ce poţi şi pare că ai reuşit
să-i salvezi, dar... nu e aşa.

617
00:35:50,935 --> 00:35:53,200
Da...

618
00:36:03,400 --> 00:36:06,400
Da...

619
00:36:06,500 --> 00:36:09,200
Îi spui lui Traci că o caut mai târziu?

620
00:36:09,300 --> 00:36:11,400
Unde pleci?

621
00:36:13,500 --> 00:36:16,500
Trebuie să hrănesc o pisică nesuferită.

622
00:36:20,700 --> 00:36:22,900
Cuiva îi e foame.

623
00:36:25,500 --> 00:36:27,400
Bună.

624
00:36:27,500 --> 00:36:31,100
Vino încoace.

625
00:37:33,700 --> 00:37:36,800
<i>Toată lumea e la locuri?</i>

626
00:38:11,700 --> 00:38:14,600
Ne-am descurcat bine astă seară.

627
00:38:14,635 --> 00:38:16,600
Da, aşa e.

628
00:38:16,700 --> 00:38:21,100
Eu înţeleg. Aş face la fel dacă cineva
ar încerca să mă împiedice să-l văd pe Leo.

629
00:38:21,200 --> 00:38:23,200
Ai împuşca un tip în costum de pui?

630
00:38:24,800 --> 00:38:26,700
Jerry...

631
00:38:26,800 --> 00:38:30,400
de ce-ţi vinzi maşina sport?
Adori maşina aia.

632
00:38:30,500 --> 00:38:34,400
Nu ştiu. Mă gândeam că e timpul potrivit.

633
00:38:34,500 --> 00:38:38,200
Mă gândeam să cumpăr ceva...
mai pentru familie.

634
00:38:38,300 --> 00:38:40,500
Cu mai multe uşi şi loc în spate.

635
00:38:40,600 --> 00:38:43,600
Vezi tu, asta...

636
00:38:46,600 --> 00:38:48,300
... asta e irezistibil.

637
00:38:48,400 --> 00:38:49,800
Da?

638
00:38:55,300 --> 00:38:57,700
Se pare că ai avut o seară importantă.

639
00:38:57,800 --> 00:38:59,800
Ei bine, nu e chiar ca la forţele speciale,
dar da.

640
00:39:01,800 --> 00:39:04,200
Bună, Gail. Unde e Chris?

641
00:39:05,300 --> 00:39:06,900
A ieşit.

642
00:39:08,500 --> 00:39:12,500
Am vorbit puţin şi el a plecat.

643
00:39:18,500 --> 00:39:20,800
Am impresia că nu prea mă place.

644
00:39:21,300 --> 00:39:24,500
Nu pe tine. Pe mine.

645
00:39:58,400 --> 00:40:01,100
<i>Sunt Sam. Lasă mesajul.</i>

646
00:40:01,200 --> 00:40:06,600
Bună, voiam să-ţi spun că...
ştiu că am un plan.

647
00:40:06,700 --> 00:40:09,500
Unul chiar foarte bun.
Dar, dă-l încolo.

648
00:40:09,700 --> 00:40:12,100
Dă-l naibii de plan,
pentru că nu mai vreau să păstrez

649
00:40:12,200 --> 00:40:14,300
dulciurile cele bune pentru mai târziu.

650
00:40:14,400 --> 00:40:17,800
Vreau să beau şampania acum şi...

651
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
Ai trei săptămâni, aşa e?

652
00:40:20,100 --> 00:40:24,100
Hai să le facem să conteze,
începând de astă seară.

653
00:40:24,200 --> 00:40:26,000
Vin la tine.

654
00:40:37,300 --> 00:40:39,500
Uite-ţi noua identitate.

655
00:40:39,600 --> 00:40:42,100
Îţi aminteşti procedura.
Nu contactezi pe nimeni

656
00:40:42,200 --> 00:40:45,200
- ... cu excepţia mea şi a echipei mele.
- Am priceput.

657
00:40:45,300 --> 00:40:49,200
Trimit pe cineva acasă la tine să aibă
grijă, aşa că te-ai aranjat.

658
00:40:49,300 --> 00:40:52,400
Îmi pare rău că te-am luat din scurt,
dar trebuia să acţionăm astă seară.

659
00:40:52,500 --> 00:40:55,000
Oricum, n-aveam cine ştie ce planuri.

660
00:41:01,200 --> 00:41:07,200
<b>Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

