1
00:00:03,700 --> 00:00:06,600
Mulţumesc pentru cină, tată.

2
00:00:06,800 --> 00:00:09,100
Cu plăcere.

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,500
Ia astea, sunt singur acasă.

4
00:00:12,600 --> 00:00:14,700
Nu, Emma nu mănâncă.
Ţine dieta aia fără gluten.

5
00:00:23,300 --> 00:00:27,200
<b>RIZZOLI ŞI ISLES
Sezonul 2 Episodul 8</b>

6
00:00:27,500 --> 00:00:33,500
<b>Traducerea: Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

7
00:00:59,700 --> 00:01:02,300
Ian? Doamne sfinte!

8
00:01:03,900 --> 00:01:05,700
Bună!

9
00:01:14,100 --> 00:01:16,800
- Dacă eram cu cineva?
- Eşti?

10
00:01:16,900 --> 00:01:19,200
- Nu.
- Atunci avem noroc.

11
00:01:23,800 --> 00:01:28,000
- Unde ai fost?
- Acum sunt aici.

12
00:01:38,000 --> 00:01:39,300
Jane.

13
00:01:43,100 --> 00:01:45,865
Bună. Ce avem?

14
00:01:45,900 --> 00:01:48,200
Tată şi fiu. Fiul e în drum spre spital.

15
00:01:48,300 --> 00:01:51,000
Ăsta-i tatăl.
Se pare că e un jaf sfârşit prost.

16
00:01:51,100 --> 00:01:53,100
- Şchiopătezi?
- Poftim? Nu...

17
00:01:53,200 --> 00:01:56,650
I-a identificat chelnerul. Mortul e
Evan Dunbar, fiul e Chris.

18
00:01:56,685 --> 00:02:00,065
- Au luat cina şi au plecat împreună.
- Ai vorbit cu fiul?

19
00:02:00,100 --> 00:02:04,100
Nu, era inconştient când l-au luat cu targa.
Hoţul l-a pocnit în cap cu pistolul.

20
00:02:04,200 --> 00:02:07,000
Directorul spune că tatăl era
clientul casei, mereu avea bani gheaţă.

21
00:02:07,035 --> 00:02:09,800
- Avea mulţi bani când a plătit.
- Asta l-a transformat într-o ţintă.

22
00:02:09,900 --> 00:02:11,900
Strada asta e cartierul general
al drogaţilor, seara. Unde-i Maura?

23
00:02:12,000 --> 00:02:14,100
Nu poţi face asta
fără cea mai bună prietenă?

24
00:02:14,135 --> 00:02:17,700
Nu, dacă e legistul şef.

25
00:02:18,800 --> 00:02:21,165
Ai scos glonţul din rana de la cap?

26
00:02:21,200 --> 00:02:24,450
L-au recuperat criminaliştii. E în drum
spre balistică. Părea de calibrul 38.

27
00:02:24,485 --> 00:02:27,700
- Dispecera a sunat-o deja pe dr. Isles.
- Nu ştiu, eu îmi sun un informator.

28
00:02:27,735 --> 00:02:29,100
Ştie foarte bine cartierul ăsta.

29
00:02:32,100 --> 00:02:35,700
Salut, Vanilla.
Aici!

30
00:02:38,700 --> 00:02:39,900
Afurisitul ăsta...

31
00:02:41,700 --> 00:02:45,200
- Alo, până aici!
- E în regulă, Sam, e de-al nostru.

32
00:02:45,235 --> 00:02:47,600
- Hai, Rondo.
- Ai grijă la cap, şefu'.

33
00:02:47,700 --> 00:02:51,700
- Vino pe aici.
- Vin pe oriunde-mi spui, Vanilla.

34
00:02:51,735 --> 00:02:53,800
- Arăţi bine azi.
- Haide...

35
00:02:53,900 --> 00:02:56,700
- Îmi place să mă ţii strâns.
- Termină. Nu-i o întâlnire.

36
00:02:56,800 --> 00:02:58,965
- Am nevoie de o informaţie.
- Am multe informaţii

37
00:02:59,000 --> 00:03:02,700
- şi ştiu să mă comport cu o doamnă.
- Taci din gură, bine?

38
00:03:02,735 --> 00:03:06,100
Uite. Am nevoie să-mi fii ochii şi urechile
pe stradă.

39
00:03:06,200 --> 00:03:11,700
Vreau să cauţi un drogat care brusc e plin
de bani sau se laudă cu o crimă.

40
00:03:11,800 --> 00:03:15,900
- N-aud mare lucru de 20 $.
- Poftim.

41
00:03:15,935 --> 00:03:19,065
Cred că aud mai bine.

42
00:03:19,100 --> 00:03:22,950
Åžtii ceva? Poftim. Acum du-te.
AflÄƒ ceva.

43
00:03:22,985 --> 00:03:26,800
- Bine. DacÄƒ eÅŸti singurÄƒ, ÅŸtii...
- Du-te!

44
00:03:26,900 --> 00:03:29,900
- Salut! Unde-ai fost?
- În pat.

45
00:03:30,000 --> 00:03:32,200
- Te simţi bine?
- Da, de ce?

46
00:03:32,300 --> 00:03:36,600
Ai doi pantofi diferiţi.
Sigur nu te simţi bine.

47
00:03:36,700 --> 00:03:39,200
M-am îmbrăcat pe întuneric.
Dar tu? Şchiopătezi.

48
00:03:39,300 --> 00:03:41,200
- Nu.
- Ba da. Ştii de ce?

49
00:03:41,300 --> 00:03:42,800
Fiindcă ţi-ai cumpărat ghetele
cu jumătate de număr mai mici.

50
00:03:42,900 --> 00:03:45,100
- Nu.
- Şi mergi apăsat.

51
00:03:45,135 --> 00:03:46,900
Nu merg apăsat.

52
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Fiul şi-a recăpătat cunoştinţa la spital.

53
00:03:50,035 --> 00:03:52,000
Super. Să mergem.

54
00:03:55,100 --> 00:04:00,600
Tipul a apărut din senin.
M-a lovit cu pistolul în faţă şi...

55
00:04:00,700 --> 00:04:02,265
am leşinat.

56
00:04:02,300 --> 00:04:05,100
I-au pus 22 de copci
să-i închidă gaura din cap.

57
00:04:05,200 --> 00:04:09,265
Are o contuzie, şi-a rupt
coastele şi degetele.

58
00:04:09,300 --> 00:04:13,200
- Socrul meu...
- Îţi aminteşti ceva despre agresor?

59
00:04:13,235 --> 00:04:16,517
Rasă? Înălţime? Accent, tatuaj, ceva?

60
00:04:16,552 --> 00:04:19,765
Nu, s-a întâmplat atât de repede...

61
00:04:19,800 --> 00:04:24,800
Nici nu l-am văzut.
Când mi-am revenit, tata era mort.

62
00:04:24,835 --> 00:04:29,267
- Cei de pe ambulanţă mi-au spus.
- Condoleanţe.

63
00:04:29,302 --> 00:04:33,700
Dacă îţi mai aminteşti ceva,
te rog să ne suni.

64
00:04:33,735 --> 00:04:35,400
Mulţumesc.

65
00:04:36,800 --> 00:04:39,700
Îl veţi prinde pe omul
care l-a omorât pe bunicul?

66
00:04:41,000 --> 00:04:43,300
Vom face tot ce putem.

67
00:04:59,100 --> 00:05:01,700
Nu, încă nu-s gata.

68
00:05:02,800 --> 00:05:04,865
E splendid.

69
00:05:04,900 --> 00:05:07,400
Ţi l-am cumpărat dintr-un bazar din Sahel.

70
00:05:07,435 --> 00:05:10,065
- Nu...
- Ba da.

71
00:05:10,100 --> 00:05:14,000
De ce nu-mi spui niciodată când vii?

72
00:05:16,200 --> 00:05:19,000
Fiindcă nu ştiu niciodată dacă vin.

73
00:05:33,000 --> 00:05:34,665
E mama lui Jane.

74
00:05:34,700 --> 00:05:37,000
- Să mă ascund?
- Nu.

75
00:05:37,100 --> 00:05:40,400
Spune doar că suntem colegi.
Nu vreau să fiu nevoită să-i explic.

76
00:05:40,435 --> 00:05:43,867
- Sunt greu de explicat.
- Bună dimineaţa.

77
00:05:43,902 --> 00:05:47,300
- Scuze, nu ştiam că...
- Nu, nu, e-n regulă.

78
00:05:47,400 --> 00:05:51,050
Dr. Faulkner tocmai... a venit
să bea un ceai.

79
00:05:51,085 --> 00:05:54,700
Spune-mi Ian, te rog.
Făceam nişte ceai negru.

80
00:05:54,800 --> 00:05:56,165
- Vrei şi tu?
- Mulţumesc.

81
00:05:56,200 --> 00:05:59,900
Munceşti de dimineaţă, dr. Isles.

82
00:06:00,000 --> 00:06:03,800
- Discutăm despre un caz.
- Serios? Ce caz?

83
00:06:03,835 --> 00:06:06,700
Ştii, Angela se pregăteşte

84
00:06:06,800 --> 00:06:10,100
să obţină autorizaţia de organizator.

85
00:06:10,135 --> 00:06:13,365
- Nu-i minunat?
- Impresionant...

86
00:06:13,400 --> 00:06:17,900
În domeniul meu, nu poţi evolua
fără o pregătire continuă.

87
00:06:17,935 --> 00:06:22,117
- În ce domeniu?
- Conduc bufetul poliţiei.

88
00:06:22,152 --> 00:06:26,300
- E dezorganizat?
- Da. Cămara e un dezastru.

89
00:06:26,335 --> 00:06:28,800
- Nu se admite aşa ceva.
- Nu.

90
00:06:28,900 --> 00:06:34,800
Îmi voi obţine autorizaţia în curând, deci,
dacă eşti genul "dezordonat, ocupat"...

91
00:06:36,100 --> 00:06:38,300
Ca dr. Isles, aici de faţă?

92
00:06:38,335 --> 00:06:41,965
Da! Începem?

93
00:06:42,000 --> 00:06:45,100
"Eşti gata să înfrângi dezordinea?"

94
00:06:48,400 --> 00:06:53,200
Păi, cred că bifez la "da".

95
00:06:54,500 --> 00:06:56,100
- Termină.
- Nu-mi pasă ce ai de spus.

96
00:06:56,135 --> 00:06:58,100
Le-am spus! Eu i-am chemat!

97
00:06:58,135 --> 00:06:59,700
Spune-i. Eu am sunat.

98
00:06:59,800 --> 00:07:01,965
Spunea că e cu un detectiv "Vanilla".

99
00:07:02,000 --> 00:07:04,100
Nu-mi dau seama de ce nu l-aţi crezut
pe cuvânt.

100
00:07:04,135 --> 00:07:05,300
E-n regulă, e cu noi.

101
00:07:07,700 --> 00:07:10,000
- Trebuie să fie şi el aici?
- Trebuie.

102
00:07:10,100 --> 00:07:11,400
Da.

103
00:07:11,500 --> 00:07:13,165
Vorbeşte.

104
00:07:13,200 --> 00:07:16,950
Am ascultat ce se vorbeşte pe străzi,
aşa cum mi-ai spus

105
00:07:16,985 --> 00:07:20,700
şi am aflat despre un drogat pe nume Viper,
plin de bani.

106
00:07:20,800 --> 00:07:23,000
- Viper trebuie să fie.
- Viper a fost.

107
00:07:23,100 --> 00:07:25,500
- Ce ştii despre el?
- Supradoză.

108
00:07:27,300 --> 00:07:28,900
Bine, aşteaptă aici.

109
00:07:38,200 --> 00:07:42,765
- Calibrul 38.
- Acelaşi ca la jaf.

110
00:07:42,800 --> 00:07:47,100
Are sânge pe ţeavă.
Probabil cum l-a lovit pe Chris Dunbar.

111
00:07:47,200 --> 00:07:48,765
Ţin pariul.

112
00:07:48,800 --> 00:07:50,800
Îi jefuieşte pe tată şi pe fiu, foloseşte
banii să-şi ia droguri,

113
00:07:50,835 --> 00:07:53,065
apoi moare de supradoză pe o masă din parc.

114
00:07:53,100 --> 00:07:57,100
- La ce te gândeşti?
- E cam ciudat, nu ţi se pare?

115
00:07:57,200 --> 00:07:58,300
Da.

116
00:07:58,400 --> 00:08:02,200
- Drogaţii nu iau nimic în văzul lumii.
- Sunt ca şi gândacii, se ascund.

117
00:08:02,235 --> 00:08:04,900
Ceva nu-i în regulă.

118
00:08:13,400 --> 00:08:16,500
Ne simţim mai bine...
Ai pantofi la fel.

119
00:08:16,600 --> 00:08:20,000
Eram obosită aseară.
Încă şchiopătezi.

120
00:08:25,100 --> 00:08:28,500
- Cine-i?
- Nu-i important.

121
00:08:29,600 --> 00:08:30,665
Bine.

122
00:08:30,700 --> 00:08:34,100
Ne putem hazarda să afirmăm că tipul ăsta
a murit din cauza unei supradoze?

123
00:08:34,135 --> 00:08:35,465
- Da.
- Zău?

124
00:08:35,500 --> 00:08:37,865
A luat o supradoză de heroină.

125
00:08:37,900 --> 00:08:41,500
Asta-i din seringa lui.
Are puritate de 80%.

126
00:08:41,535 --> 00:08:44,400
80%? Asta-i marfă bună. Pură...

127
00:08:44,500 --> 00:08:47,500
Cum de-a pus mâna pe aşa ceva?

128
00:08:47,600 --> 00:08:50,600
- Am aici raportul tipărit.
- Pot să-l văd?

129
00:08:52,500 --> 00:08:55,900
Criminaliştii au spus că nu existau
amprente pe seringă.

130
00:08:56,000 --> 00:08:58,800
A murit înainte să apuce să le şteargă.

131
00:08:58,900 --> 00:09:01,700
Aşa că i le-a şters altcineva.

132
00:09:04,900 --> 00:09:07,100
- Nici măcar nu l-ai citit.
- Nu-i mare lucru.

133
00:09:07,200 --> 00:09:10,000
Eşti într-o dispoziţie ciudată.

134
00:09:10,035 --> 00:09:12,800
- Nu.
- Bine.

135
00:09:16,400 --> 00:09:19,700
Bine, trebuie să discut cu informatorul meu.
Vrei să bem o cafea mai târziu?

136
00:09:19,735 --> 00:09:21,700
Nu, deja am băut ceai.

137
00:09:34,400 --> 00:09:37,100
L-ai cunoscut pe masculul doctoriţei Isles?

138
00:09:37,200 --> 00:09:38,965
- Poftim?
- Ian.

139
00:09:39,000 --> 00:09:42,800
Credeau că m-am născut ieri...
A rămas la ea peste noapte.

140
00:09:42,900 --> 00:09:45,900
Mamă, asta nu-i treaba ta...
Ian a rămas peste noapte?

141
00:09:46,000 --> 00:09:48,500
Da. Nu ţi-a spus?

142
00:09:48,600 --> 00:09:49,700
Ba da.

143
00:09:49,800 --> 00:09:51,100
Da.

144
00:09:51,200 --> 00:09:52,400
Bine, mersi.

145
00:09:57,900 --> 00:10:01,000
- N-au cappucino?
- Nu.

146
00:10:01,100 --> 00:10:04,065
Spune-mi despre Viper.
De unde îşi procura droguri pure?

147
00:10:04,100 --> 00:10:08,100
- Are gust mai bun cu lapte de cafea.
- Fir-ar! Ia-ţi nişte lapte.

148
00:10:08,135 --> 00:10:10,465
Acum, despre drogurile pure.

149
00:10:10,500 --> 00:10:15,900
S-a dus zvonul pe stradă de vreo şase luni.
Tare bună porc...marfa.

150
00:10:15,935 --> 00:10:19,100
- De unde vine?
- Nimeni nu ştie.

151
00:10:21,600 --> 00:10:26,465
Bine... sună-mă dacă afli ceva.

152
00:10:26,500 --> 00:10:30,465
- Te-am pus pe apelare rapidă, Vanilla.
- Bine.

153
00:10:30,500 --> 00:10:33,600
Balistica ne-a confirmat că arma găsită
asupra drogatului mort

154
00:10:33,635 --> 00:10:36,867
e cea cu care a fost ucis Evan Dunbar
şi lovit Chris, fiul său.

155
00:10:36,902 --> 00:10:40,100
Şi reziduurile de praf de puşcă?
S-a confirmat că drogatul a tras?

156
00:10:40,200 --> 00:10:42,800
Nu, din contră. Pe drogat erau
prea puţine urme.

157
00:10:42,900 --> 00:10:44,765
- Deci arma i-a fost plantată.
- Aşa se pare.

158
00:10:44,800 --> 00:10:49,000
Poate n-avem de-a face cu un simplu jaf.
Poate e o altfel de lovitură.

159
00:10:49,100 --> 00:10:52,565
Ce ştim despre afacerile victimei?

160
00:10:52,600 --> 00:10:55,200
Are o firmă, Bostonia Shipping Logistics.
Victima furniza servicii

161
00:10:55,235 --> 00:10:57,865
de brokeraj vamal
pentru micii întreprinzători.

162
00:10:57,900 --> 00:11:01,065
- Fiul său, Chris, lucra pentru el.
- Firma e curată?

163
00:11:01,100 --> 00:11:04,100
Foarte. Verificată de Fisc,
procuratură, brigada Antidrog.

164
00:11:04,135 --> 00:11:06,800
Nimic. Absolut nimic ce ar da de bănuit.

165
00:11:06,900 --> 00:11:10,700
- Fiul său, Chris, lucra pentru el?
- Crezi că a pus pe cineva să-i spargă faţa?

166
00:11:10,800 --> 00:11:14,350
Nu ştiu. Tatăl era patronul.
Dacă murea el, fiul moştenea totul.

167
00:11:14,385 --> 00:11:17,900
Deci, câteva lovituri peste faţă.
Tatăl e văduv, Chris e copil unic.

168
00:11:17,935 --> 00:11:20,800
Mai este o rudă.
Victima avea un frate, Arthur.

169
00:11:20,835 --> 00:11:23,400
E în puşcărie. Ce-a făcut?

170
00:11:23,500 --> 00:11:26,000
Condamnat la 10 ani
pentru trafic de cocaină.

171
00:11:26,035 --> 00:11:28,165
Stai aşa. Ia uită-te aici.

172
00:11:28,200 --> 00:11:31,850
Firma e curată, dar victima nu era.
A fost inculpat împreună cu fratele său.

173
00:11:31,885 --> 00:11:35,500
- Da, dar Evan n-a făcut închisoare.
- Fiindcă procuratura i-a acordat imunitate

174
00:11:35,535 --> 00:11:38,017
după ce-a depus mărturie
împotriva fratelui său.

175
00:11:38,052 --> 00:11:40,976
Fir-ar! Victima şi-a băgat fratele
după gratii.

176
00:11:41,011 --> 00:11:43,865
- Când iese Arthur?
- A ieşit acum şase săptămâni.

177
00:11:43,900 --> 00:11:46,800
Probabil e cam nervos
după ce-a stat 10 ani la răcoare.

178
00:11:46,900 --> 00:11:49,600
E un motiv bun pentru crimă.
Să-l aducem aici.

179
00:11:49,700 --> 00:11:52,165
Nu va fi uşor. S-a dat la fund.

180
00:11:52,200 --> 00:11:55,600
N-are permis, n-are cont în bancă.
Nu găsesc nimic.

181
00:11:55,635 --> 00:11:58,565
Fii creativ. Trebuie să-l găsim.

182
00:11:58,600 --> 00:12:03,300
E Maura. A aflat ceva despre victimă.

183
00:12:06,100 --> 00:12:07,965
Evan Dunbar avea nişte reziduuri ciudate

184
00:12:08,000 --> 00:12:12,500
pe bombeuri şi pe manşetele pantalonilor.
Cianoacrilat pudră,

185
00:12:12,600 --> 00:12:14,765
folosit aproape exclusiv
în saloanele de manichiură.

186
00:12:14,800 --> 00:12:16,865
Deci victima a vizitat un astfel de salon
înainte de a fi ucisă.

187
00:12:16,900 --> 00:12:20,900
Aşa se pare, deşi unghiile lui nu arată
să fi văzut vreodată manichiura.

188
00:12:23,600 --> 00:12:25,100
E Ian?

189
00:12:29,500 --> 00:12:33,100
Să ne uităm la unghiile victimei.

190
00:12:33,135 --> 00:12:34,600
Haide.

191
00:12:38,100 --> 00:12:41,600
Da, Ian era. E un prieten vechi.

192
00:12:44,300 --> 00:12:46,865
Nu şi-a tăiat niciodată cuticulele.

193
00:12:46,900 --> 00:12:49,200
Aş spune că nu şi-a făcut niciodată
manichiura.

194
00:12:49,300 --> 00:12:53,200
Nu trebuie să-mi spui despre Ian.
Nu-i treaba mea.

195
00:12:53,235 --> 00:12:55,165
Nu-ţi spun.

196
00:12:55,200 --> 00:12:59,200
- A trecut pe la mine azi-dimineaţă.
- Am auzit că a trecut aseară...

197
00:13:02,300 --> 00:13:04,700
Locuieşte în Africa.

198
00:13:04,800 --> 00:13:07,000
E... mai complicat.

199
00:13:07,100 --> 00:13:08,200
Bine.

200
00:13:10,200 --> 00:13:14,500
Anunţă-mă dacă mai afli ceva,

201
00:13:14,600 --> 00:13:16,965
în cazul în care nu e prea complicat.

202
00:13:17,000 --> 00:13:20,900
Cine-s eu să te ajut
cu viaţa ta amoroasă complicată?

203
00:13:20,935 --> 00:13:26,665
- Jane...
- La revedere.

204
00:13:26,700 --> 00:13:30,200
Distracţie plăcută cu citirea mesajelor
amoroase în particular.

205
00:13:30,235 --> 00:13:32,900
Nu, Jane, stai. Aşteaptă. Nu-i nimic.

206
00:13:32,935 --> 00:13:35,700
Nimic. Uită-te.

207
00:13:38,900 --> 00:13:42,600
"Ahune eetepeeah wesete aberene".

208
00:13:44,100 --> 00:13:48,600
Înseamnă "Ghici ce-am fi făcut acum
dacă eram în Etiopia".

209
00:13:48,635 --> 00:13:49,700
Nu pare prea complicat.

210
00:13:52,000 --> 00:13:57,900
L-am ucis pe Korsak cu bisturiul tău.
Ţi-am contaminat probele ADN.

211
00:14:00,000 --> 00:14:03,600
Mi-am băgat nasul în dulapul tău
şi ţi-am pus pantofii în cutii diferite.

212
00:14:03,635 --> 00:14:04,767
- Poftim?!
- Nu contează.

213
00:14:04,802 --> 00:14:05,865
Ce? Nu, Jane, aşteaptă.

214
00:14:05,900 --> 00:14:08,850
Stai. Îmi pare rău. Măcar lasă-mă
să mă uit la piciorul tău.

215
00:14:08,885 --> 00:14:11,800
Nu, nu cred că mai suntem atât de apropiate
pentru a face asta.

216
00:14:11,900 --> 00:14:14,800
Te rog? Îmi pare rău... bine?

217
00:14:14,900 --> 00:14:16,200
Uite...

218
00:14:21,200 --> 00:14:25,800
Ţie-ţi pare rău şi pe mine
mă omoară degetul.

219
00:14:27,700 --> 00:14:30,000
Bine. Nu-l atinge!

220
00:14:30,035 --> 00:14:31,900
Maura!

221
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
Bun, ai o onicomicoză acută.

222
00:14:35,035 --> 00:14:37,965
Să-mi revizuiesc testamentul?

223
00:14:38,000 --> 00:14:41,150
Unghie încarnată. Îţi trebuie
o mică operaţie.

224
00:14:41,185 --> 00:14:44,542
- Bine, fă-o tu.
- Eu?! Eu nu fac operaţii.

225
00:14:44,577 --> 00:14:47,900
Nu-i transplant de rinichi, Maura!
Fă-o!

226
00:14:51,700 --> 00:14:54,165
- Nici nu întreb...
- Ce-i?

227
00:14:54,200 --> 00:14:59,800
- Chris Dunbar s-a externat din spital.
- Cum? Ieri era în stare critică.

228
00:15:03,700 --> 00:15:06,100
Vă vine să credeţi
că firma de asigurări îl dă afară?

229
00:15:06,200 --> 00:15:09,900
Mda, au spus că, dacă mă pot duce
până la baie, nu trebuie să stau în spital.

230
00:15:09,935 --> 00:15:12,517
- Ceva noutăţi despre caz?
- Avem nişte piste.

231
00:15:12,552 --> 00:15:15,100
Tatăl tău mergea la vreun salon
de manichiură?

232
00:15:15,135 --> 00:15:19,900
Tata? Nu. Nu era genul. De ce?

233
00:15:22,100 --> 00:15:26,600
Haide, Aidan. Să mergem afară.
Ne întâlnim cu tata în faţă.

234
00:15:31,400 --> 00:15:34,700
Ai avut vreodată ceva neînţelegeri
cu tatăl tău?

235
00:15:34,735 --> 00:15:37,765
Nu, ne înţelegeam foarte bine.

236
00:15:37,800 --> 00:15:42,100
- Dar probleme la serviciu?
- De ce mă întrebaţi asta? Am fost jefuiţi.

237
00:15:42,135 --> 00:15:44,300
E posibil să nu fi fost asta.

238
00:15:44,400 --> 00:15:47,000
Ştii cumva pe cineva care să fi vrut
să-i facă rău tatălui tău?

239
00:15:47,100 --> 00:15:48,800
Nu, pe nimeni.

240
00:15:48,900 --> 00:15:53,000
Dar unchiul tău, Arthur?
L-ai mai văzut, de curând?

241
00:15:53,200 --> 00:15:54,300
Nu...

242
00:15:56,400 --> 00:15:59,065
Nu mi-am văzut unchiul
de când a intrat la închisoare.

243
00:15:59,100 --> 00:16:03,600
- L-a ameninţat vreodată pe tatăl tău?
- S-au mai certat, dar nu.

244
00:16:03,700 --> 00:16:08,000
Nu cred că Arthur şi-ar ucide fratele
sau mi-ar face rău mie.

245
00:16:08,100 --> 00:16:10,665
- Nici vorbă.
- Mulţumesc.

246
00:16:10,700 --> 00:16:13,400
- Ai grijă de tine. Ţinem legătura.
- Mersi.

247
00:16:15,000 --> 00:16:17,900
Cam proastă asigurare are, dacă îl dă afară
în starea în care este.

248
00:16:18,000 --> 00:16:20,665
Are asigurare minimă, dar îi acoperea
inclusiv ziua de mâine.

249
00:16:20,700 --> 00:16:24,300
- Şi atunci de ce l-au externat doctorii?
- Nu ei. A plecat fără acceptul lor.

250
00:16:24,335 --> 00:16:27,900
Împotriva sfatului medicului...
De ce ne-a minţit, atunci?

251
00:16:28,000 --> 00:16:31,300
Şi de ce se grăbea atâta să plece?
Mulţumesc.

252
00:16:35,500 --> 00:16:38,800
- Mi-am făcut o dată manichiura-pedichiura.
- Deci tu eşti genul ăla de bărbat.

253
00:16:40,100 --> 00:16:44,100
Trebuia să mă apropii de un traficant care
avea o firmă de-asta. Am luat o ciupercă!

254
00:16:45,300 --> 00:16:47,165
Măcar l-ai arestat?

255
00:16:47,200 --> 00:16:49,400
A primit patru ani.
Eu m-am ales cu unghiile galbene.

256
00:16:52,500 --> 00:16:54,100
Iată-l.

257
00:16:54,200 --> 00:16:57,100
- Ce face?
- Nu ştiu.

258
00:17:02,700 --> 00:17:04,665
Pa, tată!

259
00:17:04,700 --> 00:17:07,000
Se grăbeşte să ajungă undeva.

260
00:17:31,500 --> 00:17:33,800
Scoate un container din vamă.

261
00:17:33,900 --> 00:17:37,065
Trebuie să fie foarte important.
Uită-te la el. Abia merge.

262
00:17:37,100 --> 00:17:40,300
Ceva nu miroase a bine...
Trebuie să ne uităm în containerul ăla.

263
00:17:41,300 --> 00:17:45,000
Salut, Frost. Am nevoie
de un mandat de percheziţie.

264
00:18:12,100 --> 00:18:15,500
- Ce se întâmplă?
- Şi noi voiam să te întrebăm acelaşi lucru.

265
00:18:16,800 --> 00:18:18,100
Trebuie să ne uităm în container.

266
00:18:24,300 --> 00:18:28,000
- Jane!
- Am obţinut...

267
00:18:28,100 --> 00:18:31,400
- Şobolani! Aici sunt şobolani!
- "Un şobolan! Ajutor! Ajutor!"

268
00:18:31,500 --> 00:18:34,165
Termină.
Ce transportă?

269
00:18:34,200 --> 00:18:36,800
Bunuri chinezeşti pentru patru clienţi
diferiţi din Boston.

270
00:18:36,900 --> 00:18:40,100
Un magazin de jucării, unul de bijuterii,
unul de mobilă...

271
00:18:40,200 --> 00:18:41,965
Şi "Salonul de manichiură Lee".

272
00:18:42,000 --> 00:18:46,400
Asta e ceva, din moment ce victima a fost
într-un salon de manichiură până să moară.

273
00:18:46,500 --> 00:18:49,800
- Fereşte-te de saloanele de manichiură.
- Nu mai vorbi de degetele tale urâte!

274
00:18:49,835 --> 00:18:53,217
- Măcar mie nu mi-e frică de rozătoare.
- Ai găsit ceva?

275
00:18:53,252 --> 00:18:56,565
- Nimic. Nu-s droguri.
- Trebuie să verificăm toate cutiile.

276
00:18:56,600 --> 00:19:00,500
Suntem în criză de timp. Nu putem sigila
containerul fără un mobil credibil.

277
00:19:00,600 --> 00:19:02,400
Atunci trebuie să găsim repede ceva.

278
00:19:05,200 --> 00:19:08,600
Spuneai că tatăl tău n-a fost niciodată
într-un salon.

279
00:19:08,635 --> 00:19:11,200
- Nu.
- Păi, unul din clienţii voştri

280
00:19:11,300 --> 00:19:14,400
e proprietarul unui salon de manichiură.
Aţi livrat ceva la "Salonul lui Lee".

281
00:19:14,435 --> 00:19:17,900
Nu-i cunosc pe toţi clienţii. În schimb,
am vorbit cu avocatul meu.

282
00:19:17,935 --> 00:19:20,100
Dacă nu găsiţi ceva droguri, oricum
nu găsiţi,

283
00:19:20,135 --> 00:19:22,065
trebuie să-mi înapoiaţi containerul.

284
00:19:22,100 --> 00:19:24,600
Agentul portuar a zis că n-ai mai semnat
niciodată pentru un container.

285
00:19:24,635 --> 00:19:27,800
- Probabil ăsta e deosebit.
- Din afacerea asta avem ce mânca

286
00:19:27,900 --> 00:19:30,300
şi acum e tot ce mi-a mai rămas de la tata.

287
00:19:30,400 --> 00:19:32,500
Deci da, voi avea grijă de clienţi.

288
00:19:32,600 --> 00:19:36,400
- Jane?
- Da.

289
00:19:38,500 --> 00:19:40,900
Am o mulţime de chestii din astea.

290
00:19:41,000 --> 00:19:44,200
Bine, fiindcă ne ascunde ceva.
Bună treabă, Frost.

291
00:19:44,300 --> 00:19:48,165
Brăţările astea cu ţinte
sunt ilegale în Massachussets.

292
00:19:48,200 --> 00:19:51,800
- Sunt pentru un magazin din New Hampshire.
- Poate acolo or fi accesorii punk-rock,

293
00:19:51,900 --> 00:19:54,400
dar în Massachusetts sunt arme periculoase.

294
00:19:54,500 --> 00:19:56,600
Îmi pare rău. Va trebui să reţinem
întregul container.

295
00:19:58,300 --> 00:19:59,900
O să vorbiţi cu avocatul meu.

296
00:20:02,200 --> 00:20:05,100
Sună la criminalişti. Luăm totul.

297
00:20:07,600 --> 00:20:11,265
- Ce cauţi aici?
- Mă omoară degetul de la picior.

298
00:20:11,300 --> 00:20:15,200
În afara cazului când te alegi cu o infecţie
cu stafilococ, nu te poate omorî.

299
00:20:15,235 --> 00:20:18,865
Poftim? Îmi cer scuze că dau buzna...

300
00:20:18,900 --> 00:20:21,300
- Nicio problemă.
- Tu trebuie să fii Jane Rizzoli.

301
00:20:21,400 --> 00:20:24,900
- Să-ţi ofer un pahar cu vin.
- Mulţumesc. Tu trebuie să fii Ian.

302
00:20:24,935 --> 00:20:27,165
Jane are nevoie de o fenolizare.

303
00:20:27,200 --> 00:20:32,000
Atunci o să vrei mult vin.
Mai bine mai deschid o sticlă.

304
00:20:32,035 --> 00:20:34,165
Ai venit să mă verifici?

305
00:20:34,200 --> 00:20:38,500
Mi-am pus germeni
pe unghia încarnată ca să te pot spiona.

306
00:20:38,535 --> 00:20:40,800
Maura, nu găsesc tirbuşonul.

307
00:20:40,900 --> 00:20:43,265
Mama ta îmi organizează casa.

308
00:20:43,300 --> 00:20:47,200
Doamne, nu găseşte şi ea
un pămpălău să-l... sâcâie?

309
00:20:47,300 --> 00:20:49,500
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.

310
00:20:49,600 --> 00:20:52,100
A pus totul pe litere.

311
00:20:52,200 --> 00:20:55,300
Aşa că acum desfăcătorul e lângă beţe.

312
00:20:55,400 --> 00:20:58,100
Hai să văd piciorul până desfac sticla.

313
00:20:59,400 --> 00:21:01,000
Bine.

314
00:21:02,200 --> 00:21:04,200
Ce pot folosi pentru operaţie?

315
00:21:04,300 --> 00:21:06,750
Am crezut că Maura o va face.

316
00:21:06,785 --> 00:21:09,200
Ian e mult mai calificat.

317
00:21:09,300 --> 00:21:12,500
Tocmai am luat o pereche
de foarfece de curăţat din oţel.

318
00:21:12,535 --> 00:21:14,700
Dar o fi la "f" sau la "o"?

319
00:21:14,735 --> 00:21:16,600
La "c"?

320
00:21:16,700 --> 00:21:19,500
Cred că e bine. "C" de la curăţat.

321
00:21:19,600 --> 00:21:22,165
- Drăguţă.
- Ce faci, îmi tai degetul?

322
00:21:22,200 --> 00:21:25,000
E cam acelaşi instrument
folosit în podiatrie.

323
00:21:25,100 --> 00:21:28,500
Voi avea nevoie de betadină
şi un anestezic local.

324
00:21:31,500 --> 00:21:33,900
Ai cu tine o farmacie ambulantă.

325
00:21:34,000 --> 00:21:37,400
Ian duce nişte provizii în Africa.

326
00:21:39,200 --> 00:21:43,600
O să simţi puţin rece.

327
00:21:43,635 --> 00:21:45,600
Nu, e bine.

328
00:21:45,700 --> 00:21:47,700
O să-mi trebuie şi o scobitoare.

329
00:21:47,735 --> 00:21:49,400
Pentru ce?

330
00:21:49,500 --> 00:21:51,400
Stai nemişcată pentru că
s-ar putea să pişte puţin.

331
00:21:54,100 --> 00:21:56,000
Dar ai ceva forţă în mână, doctore.

332
00:21:57,300 --> 00:22:00,300
- Când scot scobitoarea?
- Peste o zi.

333
00:22:00,400 --> 00:22:03,400
Ţine unghia departe de rană.
S-ar putea să usture puţin.

334
00:22:03,435 --> 00:22:05,000
Pe bune?

335
00:22:05,100 --> 00:22:07,065
Pentru că mi-ai săpat în unghie
cu foarfeca de curăţat?

336
00:22:07,100 --> 00:22:11,100
Zona din jurul unghiei e sensibilă.
Sigur nu vrei să rămâi la cină?

337
00:22:11,135 --> 00:22:14,400
Nu, nu. Mi-a pierit pofta.
Dar voi, copii, distraţi-vă.

338
00:22:27,200 --> 00:22:28,700
Mersi, mamă.

339
00:22:28,800 --> 00:22:31,000
O cauţi pe dr. Maura Isles.

340
00:22:31,035 --> 00:22:33,200
Dă-mi-l mie. Îl duc eu.

341
00:22:35,000 --> 00:22:37,900
- Mamă!
- Ce-i? E de la Ian.

342
00:22:38,000 --> 00:22:43,200
Două sticle de vin şi trei role
de hârtie igienică. Cât romantism.

343
00:22:43,300 --> 00:22:45,600
Ea e mai secretoasă ca de obicei, nu?

344
00:22:46,200 --> 00:22:47,300
Nu.

345
00:22:47,400 --> 00:22:48,700
Da.

346
00:22:48,800 --> 00:22:52,700
Te simţi ofensată
că nu ţi se confesează.

347
00:22:52,735 --> 00:22:56,600
- Îmi pare rău, scumpo.
- Nu-mi pasă.

348
00:22:56,700 --> 00:22:59,500
Nu trebuie să ştiu fiecare detaliu
al vieţii ei.

349
00:22:59,600 --> 00:23:01,700
Dar de obicei îţi spune.

350
00:23:01,800 --> 00:23:03,300
Da.

351
00:23:03,400 --> 00:23:05,000
Pare fermecător.

352
00:23:05,100 --> 00:23:07,900
Dar, tu ştii, cu ei trebuie
să ai cea mai mare grijă.

353
00:23:09,100 --> 00:23:12,900
Am o senzaţie ciudată în ce-l priveşte.
Despacheta ceva din cutii.

354
00:23:13,000 --> 00:23:15,900
Când m-a văzut, le-a închis imediat.
Cam brusc...

355
00:23:16,000 --> 00:23:18,600
E instinctul tău de poliţist.
Poate e infractor.

356
00:23:19,200 --> 00:23:21,700
- Nu ştiu.
- E australian.

357
00:23:21,800 --> 00:23:25,100
- Ăştia nu descind din escroci?
- Mamă, asta era acum 200 de ani.

358
00:23:25,200 --> 00:23:27,100
Şi nu cred că îi putem reproşa asta.

359
00:23:28,400 --> 00:23:32,800
Cât timp organizez pe acolo,
mi-aş putea băga nasul.

360
00:23:32,900 --> 00:23:34,600
Te rog să n-o faci.

361
00:23:34,700 --> 00:23:37,200
Te aud foarte bine. Ai nevoie de negare.

362
00:23:37,300 --> 00:23:39,300
Mamă, nu.

363
00:23:40,900 --> 00:23:42,350
Nu!

364
00:23:42,385 --> 00:23:43,800
Maura!

365
00:23:46,000 --> 00:23:47,700
Maura!

366
00:23:47,800 --> 00:23:52,300
- Trebuie să fie de la Ian.
- Ian ăsta ştie cum să impresioneze o fată.

367
00:23:52,400 --> 00:23:55,365
Când am lucrat împreună în Etiopia,

368
00:23:55,400 --> 00:23:58,965
ne gândeam ce bine ne-ar prinde
nişte vin ieftin şi hârtie igienică.

369
00:23:59,000 --> 00:24:03,100
- Cum de nu mi-ai povestit despre el?
- Sunt sigură că ţi-am povestit. Ai uitat.

370
00:24:03,135 --> 00:24:05,800
Mulţumesc pentru cadou.

371
00:24:06,900 --> 00:24:08,900
Ce se întâmplă?

372
00:24:09,000 --> 00:24:12,100
Chris Dunbar e supărat că i-am reţinut
marfa. Ne dă în judecată dacă n-o eliberăm.

373
00:24:12,200 --> 00:24:14,165
L-aţi găsit pe unchiul Arthur?

374
00:24:14,200 --> 00:24:17,800
Nimic de la ajutorul de stat.
N-are telefon sau alte utilităţi de plătit.

375
00:24:17,900 --> 00:24:21,350
Dar un card de discount,
farmacie, bilet la loto?

376
00:24:21,385 --> 00:24:24,800
- Toată lumea semnează pentru ceva.
- O să mai caut.

377
00:24:24,900 --> 00:24:27,600
Ne-am întors
la singurul indiciu... unghiile.

378
00:24:27,700 --> 00:24:31,000
Ştim că victima a fost într-un salon
înainte să moară.

379
00:24:31,100 --> 00:24:33,400
Şi ştim că transporta marfă
pentru salonul lui Lee.

380
00:24:33,500 --> 00:24:36,300
Hai să vorbim cu "Lee".

381
00:24:41,300 --> 00:24:44,000
Da, e domnul Dunbar.

382
00:24:44,100 --> 00:24:46,365
Ne întrebam ce s-a întâmplat
cu stocul nostru.

383
00:24:46,400 --> 00:24:49,700
- Voi doi sunteţi parteneri?
- De când folosiţi firma lui de transport?

384
00:24:49,800 --> 00:24:52,300
De câţiva ani. Preţuri bune, de încredere.

385
00:24:52,400 --> 00:24:55,065
- A fost un om de treabă.
- Stocul vostru venea din China?

386
00:24:55,100 --> 00:24:59,200
Da, nici nu ştiţi ce profit se face
din uleiuri de mâini şi lumânări.

387
00:24:59,235 --> 00:25:03,100
- Pariez că aşa e.
- Mă scuzaţi. Manichiură-pedichiură azi?

388
00:25:05,300 --> 00:25:08,300
Amândoi avem probleme cu degetele
de la picioare şi suntem într-un salon.

389
00:25:08,400 --> 00:25:10,900
Ce-aţi zice de un serviciu gratuit?

390
00:25:11,800 --> 00:25:13,865
Nu, nu ni se permite să acceptăm cadouri.

391
00:25:13,900 --> 00:25:16,100
În plus, prietenul meu a avut
o experienţă proastă.

392
00:25:16,135 --> 00:25:17,700
Ciupercă.

393
00:25:17,800 --> 00:25:19,265
Ne dă un renume prost.

394
00:25:19,300 --> 00:25:22,900
Am încercat de toate... apă de gură,
cremă mentolată, cremă pentru hemoroizi.

395
00:25:23,000 --> 00:25:25,100
- Cremă pentru hemoroizi?
- Aş face orice să scap de ea.

396
00:25:25,135 --> 00:25:27,800
Ca să porţi purta sandalele cu cureluşă?

397
00:25:27,835 --> 00:25:30,400
Foloseşte asta de trei ori pe zi.

398
00:25:30,500 --> 00:25:33,100
- 112 dolari?!
- Un preţ mic de plătit.

399
00:25:34,800 --> 00:25:36,900
Rizzoli.

400
00:25:37,000 --> 00:25:39,200
Să nu te îndoieşti niciodată
de puterea lăcomiei.

401
00:25:39,300 --> 00:25:41,800
- N-o fac. L-ai găsit pe unchiul Arthur?
- Ai avut dreptate.

402
00:25:41,835 --> 00:25:45,400
A completat un cec.
A trecut adresa de la serviciu.

403
00:25:50,300 --> 00:25:53,400
Evan e mort? Ce s-a întâmplat?

404
00:25:53,500 --> 00:25:55,265
Unde ai fost acum două serie
pe la ora 21:00?

405
00:25:55,300 --> 00:25:58,500
Lucram aici. Schimbul meu se termină
la 23:00. Ce-a păţit fratele meu?

406
00:25:58,600 --> 00:26:00,600
Speram să ai tu vreo idee.

407
00:26:01,100 --> 00:26:03,900
- Nu, n-am prea ţinut legătura.
- De când a depus mărturie împotriva ta.

408
00:26:04,000 --> 00:26:05,700
Nu am resentimente.

409
00:26:05,800 --> 00:26:08,000
Dar nu l-ai căutat după 10 ani
de închisoare.

410
00:26:08,100 --> 00:26:11,700
Aveam de gând.
Voiam doar să mă aranjez puţin.

411
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
Ştiţi...

412
00:26:13,100 --> 00:26:16,300
Evan era cel responsabil.

413
00:26:16,400 --> 00:26:20,765
A preluat afacerea când a murit tata.

414
00:26:20,800 --> 00:26:24,100
A muncit din greu.
A găsit o cale să facă ceva profit.

415
00:26:24,200 --> 00:26:26,265
Dar nu destul. Atunci aţi început

416
00:26:26,300 --> 00:26:29,600
- ... să faceţi trafic de cocaină?
- Evan n-a avut nicio legătură.

417
00:26:29,635 --> 00:26:32,900
Dar a depus mărturie împotriva ta.
Treaba asta putea să te înfurie.

418
00:26:32,935 --> 00:26:35,300
N-a avut ce să facă. Eu i-am spus
să depună mărturie.

419
00:26:35,400 --> 00:26:37,965
Cum e cu nepotul tău? Când l-ai văzut
ultima oară pe Chris?

420
00:26:38,000 --> 00:26:42,900
Sunt traficant condamnat. M-am gândit
că puţină distanţă e bună pentru toţi.

421
00:26:44,200 --> 00:26:46,100
Acum e prea târziu.

422
00:27:42,000 --> 00:27:45,600
E ultimul container.
Le-au cercetat pe toate.

423
00:27:45,635 --> 00:27:47,100
Şi mai mulţi şobolani.

424
00:27:47,200 --> 00:27:51,065
Deci n-avem dovezi,
iar suspectul principal, unchiul Arthur,

425
00:27:51,100 --> 00:27:55,700
are trei martori care spun că era
la atelierul de reparaţii la ora crimei.

426
00:27:55,735 --> 00:27:57,800
Blăniţele lor sunt lucioase.

427
00:27:59,300 --> 00:28:02,300
- Gingii sănătoase.
- Au mâncat otravă pentru şobolani, Maura.

428
00:28:02,400 --> 00:28:04,200
Nu, nu e de la otravă.

429
00:28:04,300 --> 00:28:07,300
Chiar şi o otravă cu efect rapid
durează câteva zile.

430
00:28:07,400 --> 00:28:10,000
Ei au murit imediat ce au înghiţit ceva.

431
00:28:10,035 --> 00:28:12,665
Ceva din container.

432
00:28:12,700 --> 00:28:15,400
Poate ar fi bine să faci o autopsie.

433
00:28:19,100 --> 00:28:21,265
Tehnic, e necropsie.

434
00:28:21,300 --> 00:28:25,900
Hai să nu spunem contribuabililor
ce facem noi cu banii lor din taxe.

435
00:28:25,935 --> 00:28:29,200
- Mai am o livrare pentru dvs, doctore.
- Du-o în biroul meu, te rog.

436
00:28:29,235 --> 00:28:30,900
Sigur.

437
00:28:31,000 --> 00:28:34,200
- Ce e acolo?
- Provizii.

438
00:28:34,235 --> 00:28:37,500
- Pentru Ian?
- Da.

439
00:28:37,600 --> 00:28:40,400
Pentru Ian...
cel care ţi-a vindecat degetul.

440
00:28:40,435 --> 00:28:43,200
- Ce-ţi face degetul?
- Ce-ţi face conştiinţa?

441
00:28:43,235 --> 00:28:45,400
Poftim?

442
00:28:45,500 --> 00:28:49,400
Ce faci? Cine e tipul ăsta?
De ce te porţi aşa?

443
00:28:49,500 --> 00:28:52,200
Tu de ce te transformi
într-un câine băgăcios?

444
00:28:52,300 --> 00:28:58,100
Te referi la Snoop Dogg sau câinele Snoopy?
Oricum ar fi, sunt insultată.

445
00:28:58,200 --> 00:29:01,500
Prea insultată să afli
ce ţi-a omorât şobolanii?

446
00:29:01,600 --> 00:29:05,100
Să ştii că nu e corect.

447
00:29:16,400 --> 00:29:19,600
Nivel ridicat de diacetilmorfină în sânge.

448
00:29:19,700 --> 00:29:22,100
Heroină. Şobolanii au luat supradoză.

449
00:29:22,200 --> 00:29:26,200
Am auzit cazuri în care traficanţii
îmbibă haine în heroină lichidă.

450
00:29:26,300 --> 00:29:29,600
Amândoi aveau în stomac fibre gri-albastre.

451
00:29:32,200 --> 00:29:34,665
Au mâncat păturile din container.

452
00:29:34,700 --> 00:29:38,000
Pe cât pariezi că astea
sunt îmbibate cu heroină lichidă?

453
00:29:38,035 --> 00:29:40,400
Nimic. Nu pariez dacă nu pot câştiga.

454
00:29:40,500 --> 00:29:43,100
Dar câinii de ce n-au mirosit nimic?

455
00:29:43,200 --> 00:29:45,400
Pentru că mirosul altui animal
pune câinii pe pistă greşită.

456
00:29:45,500 --> 00:29:48,500
Au umplut containerul cu şobolani.
Isteţ.

457
00:29:48,600 --> 00:29:51,765
Pun pariu că Dunbar a crezut

458
00:29:51,800 --> 00:29:55,100
că a găsit o modalitate
să introducă heroină în ţară.

459
00:29:59,700 --> 00:30:01,900
Vreau avocat.

460
00:30:02,000 --> 00:30:05,300
Să fie bun. Am găsit cocaină în valoare
de 2 milioane $ în containerul tău.

461
00:30:05,400 --> 00:30:07,400
- Nu înţelegeţi.
- Păi, explică.

462
00:30:07,500 --> 00:30:10,800
Începe cu uciderea tatălui tău
şi termină cu drogatul mort.

463
00:30:10,835 --> 00:30:14,100
Am dreptul la un telefon.
Vreau să vorbesc cu avocatul.

464
00:30:14,135 --> 00:30:16,000
Chiar te rog.

465
00:30:19,200 --> 00:30:20,900
Jane!

466
00:30:24,100 --> 00:30:27,700
- Ian e spion.
- Ce-ai făcut, mamă?

467
00:30:27,800 --> 00:30:30,100
Am găsit paşapoarte din diferite ţări.

468
00:30:30,200 --> 00:30:35,300
Toate cu poza lui, dar alte nume.

469
00:30:37,900 --> 00:30:40,100
Nu trebuia s-o faci, mamă.

470
00:30:44,500 --> 00:30:49,200
- Ce-i mirosul ăsta?
- Soluţia mea pentru picioare.

471
00:30:50,600 --> 00:30:55,200
De parcă un sconcs se împerechează
cu un câine pârţâit.

472
00:30:55,235 --> 00:30:57,100
Duc un război aici.

473
00:30:59,000 --> 00:31:02,300
- Ce e cu mirosul?
- Bătălie sub biroul lui.

474
00:31:05,700 --> 00:31:08,100
Te-ai uitat în situaţia financiară
a lui Chris Dunbar?

475
00:31:08,200 --> 00:31:09,100
Da.

476
00:31:09,200 --> 00:31:12,200
A făcut o tranzacţie în dimineaţa asta
care n-are nicio logică.

477
00:31:12,235 --> 00:31:14,500
A luat un credit pentru afaceri

478
00:31:14,600 --> 00:31:17,700
- ... să poată retrage 2 milioane dolari.
- Înainte să-l arestăm?

479
00:31:17,735 --> 00:31:20,800
Păi are sens. Heroina pe care
am reţinut-o valorează 2 milioane.

480
00:31:20,835 --> 00:31:24,400
Şi dacă nu livrează drogurile,
trebuie să livreze banii.

481
00:31:24,500 --> 00:31:26,700
Cine e avocatul pe care l-a chemat?

482
00:31:26,735 --> 00:31:28,865
Am să verific lista de convorbiri.

483
00:31:28,900 --> 00:31:32,900
Poţi să pui contactul tău de la Interpol
să verifice numele astea?

484
00:31:32,935 --> 00:31:34,100
Sigur.

485
00:31:34,200 --> 00:31:38,400
- Ian Smith. Ian Walters. Ian Franklin.
- Acelaşi om. Cred că e australian.

486
00:31:38,435 --> 00:31:42,600
- Crezi că e vreo legătură cu australienii?
- N-o să vă vină să credeţi.

487
00:31:42,700 --> 00:31:45,300
- Chris n-a sunat avocatul.
- Pe cine a sunat?

488
00:31:45,400 --> 00:31:49,900
- A format pe mobilul lui.
- Să aflăm la cine e telefonul ăla.

489
00:31:49,935 --> 00:31:51,900
- Luăm maşina Maurei.
- A ta ce are?

490
00:31:52,000 --> 00:31:53,900
E maşină de poliţist.

491
00:31:56,400 --> 00:32:02,400
Ai dreptate. Prius e o maşină grozavă
pentru munca sub acoperire. Modul electric.

492
00:32:02,500 --> 00:32:05,800
Atât de silenţioasă că îţi aud
unghiile plângând.

493
00:32:05,835 --> 00:32:09,100
- Şi spaţioasă.
- Să nu cumva să te descalţi.

494
00:32:10,000 --> 00:32:14,200
Coordonatele GPS spun că telefonul
e în mişcare pe aleea aceea.

495
00:32:14,235 --> 00:32:16,000
Vine înspre noi.

496
00:32:16,100 --> 00:32:19,500
Contactul de la Interpol a aflat ceva.
Australianul tău e căutat pentru interogare.

497
00:32:19,600 --> 00:32:21,000
Poftim?

498
00:32:21,100 --> 00:32:23,500
Bună ziua, unchiule Arthur.

499
00:32:23,600 --> 00:32:27,500
Se pare că se îndreaptă spre salonul
de manichiură.

500
00:32:27,600 --> 00:32:30,000
Tu mergi prin spate.
Noi ne ducem în faţă.

501
00:32:49,300 --> 00:32:51,265
Dă-mi banii!

502
00:32:51,300 --> 00:32:53,400
Nu-mi place deloc.

503
00:32:54,600 --> 00:32:57,400
- Aruncă arma! Acum!
- Las-o jos! Las-o!

504
00:33:04,300 --> 00:33:05,600
Liber!

505
00:33:05,700 --> 00:33:08,400
Frost, cheamă ambulanţa.

506
00:33:08,500 --> 00:33:11,300
- Victor 810. Am nevoie de ambulanţă.
- E în ordine.

507
00:33:11,400 --> 00:33:13,165
Paramedicii sunt pe drum.

508
00:33:13,200 --> 00:33:17,300
- Emma şi Aidan sunt la el.
- Soţia şi fiul lui Chris?

509
00:33:17,400 --> 00:33:20,200
- La cine sunt?
- Nu ştiu.

510
00:33:20,300 --> 00:33:22,400
El mi-a ucis fratele.

511
00:33:23,400 --> 00:33:26,700
- Vrea banii.
- Unde e? Unde?

512
00:33:27,300 --> 00:33:29,400
Ea e singura care ştia.

513
00:33:33,200 --> 00:33:37,400
- Lee are un partener de afaceri. Ted.
- Nu ştiu cine-i Ted.

514
00:33:37,500 --> 00:33:40,500
- Trebuie să mă ajutaţi.
- Nu-ţi putem găsi soţia şi copilul

515
00:33:40,535 --> 00:33:43,000
dacă ne minţi în continuare, Chris.

516
00:33:43,035 --> 00:33:44,600
Bine. Aşteptaţi.

517
00:33:44,700 --> 00:33:46,800
Staţi.

518
00:33:49,300 --> 00:33:54,100
De când transportaţi tu şi tatăl tău
heroină în containerele acelea?

519
00:33:54,135 --> 00:33:58,000
El n-a avut nicio legătură.
Eu am făcut-o.

520
00:33:58,100 --> 00:34:00,800
- Şi a fost o singură dată.
- Lee era conexiunea ta?

521
00:34:00,835 --> 00:34:03,000
Da.

522
00:34:03,100 --> 00:34:05,265
Tata m-a introdus tuturor
clienţilor lui.

523
00:34:05,300 --> 00:34:11,300
Lee a spus că ştie o cale
ca eu să fac nişte bani.

524
00:34:11,400 --> 00:34:15,100
- Prin contrabandă cu droguri.
- După cum vezi, o cale foarte uşoară

525
00:34:15,135 --> 00:34:17,600
- ... să faci vreo două milioane.
- Ar fi mers.

526
00:34:17,700 --> 00:34:21,365
Dar tata era atât de minuţios.

527
00:34:21,400 --> 00:34:25,500
A observat pe manifest că marfa din China
cântărea mai mult cu 23 kg.

528
00:34:25,600 --> 00:34:28,600
Pentru că aveai acolo 23 kg
de pături îmbibate în heroină.

529
00:34:28,700 --> 00:34:31,665
Am găsit nişte reziduuri de la salon
pe hainele tatălui tău.

530
00:34:31,700 --> 00:34:35,100
S-a dus să vorbească cu Lee
în ziua în care a fost împuşcat, nu-i aşa?

531
00:34:35,135 --> 00:34:37,300
Da. I-am spus să nu se ducă.

532
00:34:37,400 --> 00:34:42,000
Dar a zis că în niciun caz
nu-i va accepta livrarea containerului.

533
00:34:42,100 --> 00:34:44,400
Asta l-a ucis.

534
00:34:44,500 --> 00:34:47,700
- Poate că trebuia să ne spui.
- Nu puteam să vorbesc cu voi.

535
00:34:47,800 --> 00:34:52,300
Cel care l-a împuşcat pe tata a zis
că eu urmez dacă nu-i aduc containerul.

536
00:34:52,400 --> 00:34:55,465
- Cum arăta?
- Nu i-am văzut faţa.

537
00:34:55,500 --> 00:34:58,700
- Vă spun adevărul!
- I-ai spus şi unchiului tău adevărul?

538
00:34:58,800 --> 00:35:02,400
- Era să moară din cauza ta.
- El încerca să ajute.

539
00:35:02,500 --> 00:35:06,000
L-am sunat când mi-au luat familia.
N-am ştiut ce să fac.

540
00:35:06,100 --> 00:35:08,100
Arthur a spus c-o face el.

541
00:35:08,200 --> 00:35:12,300
A spus că duce el banii lui Lee.

542
00:35:12,400 --> 00:35:14,100
Şi tu l-ai lăsat.

543
00:35:14,200 --> 00:35:20,200
Vă rog, trebuie să-mi găsiţi familia.
Ei n-au greşit cu nimic.

544
00:35:23,600 --> 00:35:26,500
E Maura. Spune că a aflat ceva.

545
00:35:33,000 --> 00:35:37,300
Lee avea o infestaţie produsă de paraziţi
de păsări pe ambele braţe.

546
00:35:37,335 --> 00:35:40,700
- E veche de câteva luni.
- Cum? Lucra într-un salon.

547
00:35:40,735 --> 00:35:42,400
A luat-o de la vreo clientă?

548
00:35:42,500 --> 00:35:45,200
Nu. O putea lua numai dacă lucra
pe lângă păsări de curte.

549
00:35:45,300 --> 00:35:48,900
- Abator sau fabrică de ambalat?
- Poate există una din astea lângă salon.

550
00:35:49,100 --> 00:35:53,065
- Verifică, Frost.
- Îi trebuia un loc pentru procesare.

551
00:35:53,100 --> 00:35:56,300
Da. Avea nevoie de baie chimică,
sursă termică, mese pentru uscat.

552
00:35:56,335 --> 00:35:58,000
Am găsit ceva.

553
00:35:58,100 --> 00:36:02,000
- Un singur abator în zona Boston.
- Chiar lângă salonul de manichiură.

554
00:36:02,100 --> 00:36:05,200
Departamentul de Sănătate l-a închis
acum şase luni. Utilităţile funcţionează.

555
00:36:05,300 --> 00:36:09,200
Un loc bun să usuci heroină
şi să ascunzi oameni.

556
00:36:09,300 --> 00:36:11,600
Apropo de ascuns...

557
00:36:11,700 --> 00:36:14,800
Ian e căutat de Interpol în legătură
cu nişte medicamente furate.

558
00:36:14,900 --> 00:36:17,500
- M-ai investigat?
- Jane!

559
00:36:17,600 --> 00:36:19,800
Vin.

560
00:37:54,100 --> 00:37:56,200
- Unde sunt?!
- Du-te dracului.

561
00:38:01,300 --> 00:38:03,700
De la capăt. Unde sunt?!

562
00:38:04,700 --> 00:38:07,800
Număr până la trei.

563
00:38:07,835 --> 00:38:09,500
Unu.

564
00:38:09,600 --> 00:38:11,300
Doi.

565
00:38:11,400 --> 00:38:13,165
N-ai curaj.

566
00:38:13,200 --> 00:38:15,100
N-o cunoşti absolut deloc.

567
00:38:15,135 --> 00:38:17,100
Trei!

568
00:38:19,300 --> 00:38:21,200
În răcitorul din spate!

569
00:38:21,300 --> 00:38:23,100
- Te simţi bine?
- Sunt în răcitor.

570
00:38:25,800 --> 00:38:28,900
Nu scoteai destul profit pe uleiuri
de mâini şi lumânări, Ted?

571
00:38:35,900 --> 00:38:37,900
Emma...

572
00:38:38,700 --> 00:38:40,300
Aidan.

573
00:38:40,400 --> 00:38:44,300
Gata. E în ordine.
S-a terminat.

574
00:38:44,400 --> 00:38:46,000
- Mami.
- E în ordine.

575
00:38:46,100 --> 00:38:48,700
Unde e tata?

576
00:38:56,700 --> 00:38:59,600
- Bună.
- Bună.

577
00:38:59,700 --> 00:39:01,700
Te simţi bine?

578
00:39:08,100 --> 00:39:09,800
Unde e Ian?

579
00:39:11,200 --> 00:39:15,000
A plecat.

580
00:39:15,100 --> 00:39:17,000
Am adăpostit un fugar.

581
00:39:17,035 --> 00:39:19,217
Arestează-mă.

582
00:39:19,252 --> 00:39:21,400
Îmi pare rău.

583
00:39:21,500 --> 00:39:24,400
Pentru că n-o să-l mai poţi aresta?

584
00:39:24,500 --> 00:39:28,000
Frate, te-a prins rău.

585
00:39:34,200 --> 00:39:38,600
Ştii că oamenii vorbesc
despre dragostea vieţii lor?

586
00:39:38,635 --> 00:39:43,000
- La mine e Ian.
- Nu mi-ai spus niciodată despre el.

587
00:39:43,100 --> 00:39:46,400
Pentru că am încercat să-l uit.

588
00:39:49,100 --> 00:39:51,700
Îmi pare rău, Maura.
Nu trebuia să fac ce-am făcut.

589
00:39:51,735 --> 00:39:55,900
- Nu e treaba mea.
- Doar că... nu pot...

590
00:39:56,000 --> 00:39:58,100
Nu pot să vorbesc despre el.

591
00:39:59,800 --> 00:40:04,200
Nu pot. Cu nimeni.
Mă întristează foarte rău.

592
00:40:05,900 --> 00:40:09,765
Cum să iubeşti pe cineva
şi să nu poţi fi cu el?

593
00:40:09,800 --> 00:40:13,100
- De ce nu poţi fi cu el?
- Pentru că s-a întors în Africa.

594
00:40:13,135 --> 00:40:15,700
Te poţi duce în Africa.

595
00:40:16,100 --> 00:40:20,165
Crima lui este că-şi riscă viaţa

596
00:40:20,200 --> 00:40:25,300
să ducă medicamente şi provizii de bază
în locuri de care nu interesează pe nimeni.

597
00:40:25,400 --> 00:40:30,100
Iar eu l-am ajutat, aşa că,
poţi să mă arestezi.

598
00:40:35,800 --> 00:40:38,900
Prima persoană pe care o arestez e mama.

599
00:40:38,935 --> 00:40:42,000
Cum? Pe bune?
"Pahare cu picior înalt"?

600
00:40:42,100 --> 00:40:44,800
Când ai băut ultima oară din ele?
Chiar aşa...

601
00:40:48,400 --> 00:40:50,800
Mi-a rearanjat şi dulapul.

602
00:40:50,835 --> 00:40:53,200
Nu! Nu dulapul.

603
00:40:53,300 --> 00:40:57,200
- Mi-a aruncat toate cutiile de pantofi.
- Asta chiar că e crimă.

604
00:40:57,800 --> 00:41:03,200
Îmi pare rău.
Vrei să te duc la aeroport?

605
00:41:05,500 --> 00:41:08,400
Nu. Nu.

606
00:41:08,500 --> 00:41:11,100
Vrei să stau cu tine până te simţi mai bine?

607
00:41:11,135 --> 00:41:13,500
Da.

608
00:41:15,200 --> 00:41:17,300
Dar mai întâi,
poţi s-o arestezi pe mama ta?

609
00:41:17,335 --> 00:41:19,000
Bine.

610
00:41:22,400 --> 00:41:24,100
Mulţumesc.

611
00:41:26,300 --> 00:41:28,300
O să treacă.

612
00:41:28,400 --> 00:41:32,400
<b>Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

