1
00:00:05,500 --> 00:00:08,400
Mulţumesc pentru cină, tată.

2
00:00:08,600 --> 00:00:10,900
Cu plăcere.

3
00:00:12,200 --> 00:00:14,300
Ia astea, sunt singur acasă.

4
00:00:14,400 --> 00:00:16,500
Nu, Emma nu mănâncă.
Ţine dieta aia fără gluten.

5
00:00:25,100 --> 00:00:29,000
<b>RIZZOLI ŞI ISLES
Sezonul 2 Episodul 8</b>

6
00:00:29,300 --> 00:00:35,300
<b>Traducerea: Andrada2003-BlackAmber</b>

7
00:01:01,100 --> 00:01:03,700
Ian? Doamne sfinte!

8
00:01:05,300 --> 00:01:07,100
Bună!

9
00:01:15,500 --> 00:01:18,200
- Dacă eram cu cineva?
- Eşti?

10
00:01:18,300 --> 00:01:20,600
- Nu.
- Atunci avem noroc.

11
00:01:25,200 --> 00:01:29,400
- Unde ai fost?
- Acum sunt aici.

12
00:01:39,400 --> 00:01:40,700
Jane.

13
00:01:44,500 --> 00:01:47,265
Bună. Ce avem?

14
00:01:47,300 --> 00:01:49,600
Tată şi fiu. Fiul e în drum spre spital.

15
00:01:49,700 --> 00:01:52,400
Ăsta-i tatăl.
Se pare că e un jaf sfârşit prost.

16
00:01:52,500 --> 00:01:54,500
- Şchiopătezi?
- Poftim? Nu...

17
00:01:54,600 --> 00:01:58,050
I-a identificat chelnerul. Mortul e
Evan Dunbar, fiul e Chris.

18
00:01:58,085 --> 00:02:01,465
- Au luat cina şi au plecat împreună.
- Ai vorbit cu fiul?

19
00:02:01,500 --> 00:02:05,500
Nu, era inconştient când l-au luat cu targa.
Hoţul l-a pocnit în cap cu pistolul.

20
00:02:05,600 --> 00:02:08,400
Directorul spune că tatăl era
clientul casei, mereu avea bani gheaţă.

21
00:02:08,435 --> 00:02:11,200
- Avea mulţi bani când a plătit.
- Asta l-a transformat într-o ţintă.

22
00:02:11,300 --> 00:02:13,300
Strada asta e cartierul general
al drogaţilor, seara. Unde-i Maura?

23
00:02:13,400 --> 00:02:15,500
Nu poţi face asta
fără cea mai bună prietenă?

24
00:02:15,535 --> 00:02:19,100
Nu, dacă e legistul şef.

25
00:02:20,200 --> 00:02:22,565
Ai scos glonţul din rana de la cap?

26
00:02:22,600 --> 00:02:25,850
L-au recuperat criminaliştii. E în drum
spre balistică. Părea de calibrul 38.

27
00:02:25,885 --> 00:02:29,100
- Dispecera a sunat-o deja pe dr. Isles.
- Nu ştiu, eu îmi sun un informator.

28
00:02:29,135 --> 00:02:30,500
Ştie foarte bine cartierul ăsta.

29
00:02:33,500 --> 00:02:37,100
Salut, Vanilla.
Aici!

30
00:02:40,100 --> 00:02:41,300
Afurisitul ăsta...

31
00:02:43,100 --> 00:02:46,600
- Alo, până aici!
- E în regulă, Sam, e de-al nostru.

32
00:02:46,635 --> 00:02:49,000
- Hai, Rondo.
- Ai grijă la cap, şefu'.

33
00:02:49,100 --> 00:02:53,100
- Vino pe aici.
- Vin pe oriunde-mi spui, Vanilla.

34
00:02:53,135 --> 00:02:55,200
- Arăţi bine azi.
- Haide...

35
00:02:55,300 --> 00:02:58,100
- Îmi place să mă ţii strâns.
- Termină. Nu-i o întâlnire.

36
00:02:58,200 --> 00:03:00,365
- Am nevoie de o informaţie.
- Am multe informaţii

37
00:03:00,400 --> 00:03:04,100
- şi ştiu să mă comport cu o doamnă.
- Taci din gură, bine?

38
00:03:04,135 --> 00:03:07,500
Uite. Am nevoie să-mi fii ochii şi urechile
pe stradă.

39
00:03:07,600 --> 00:03:13,100
Vreau să cauţi un drogat care brusc e plin
de bani sau se laudă cu o crimă.

40
00:03:13,200 --> 00:03:17,300
- N-aud mare lucru de 20 $.
- Poftim.

41
00:03:17,335 --> 00:03:20,465
Cred că aud mai bine.

44
00:03:28,300 --> 00:03:31,300
- Salut! Unde-ai fost?
- În pat.

45
00:03:31,400 --> 00:03:33,600
- Te simţi bine?
- Da, de ce?

46
00:03:33,700 --> 00:03:38,000
Ai doi pantofi diferiţi.
Sigur nu te simţi bine.

47
00:03:38,100 --> 00:03:40,600
M-am îmbrăcat pe întuneric.
Dar tu? Şchiopătezi.

48
00:03:40,700 --> 00:03:42,600
- Nu.
- Ba da. Ştii de ce?

49
00:03:42,700 --> 00:03:44,200
Fiindcă ţi-ai cumpărat ghetele
cu jumătate de număr mai mici.

50
00:03:44,300 --> 00:03:46,500
- Nu.
- Şi mergi apăsat.

51
00:03:46,535 --> 00:03:48,300
Nu merg apăsat.

52
00:03:48,400 --> 00:03:51,400
Fiul şi-a recăpătat cunoştinţa la spital.

53
00:03:51,435 --> 00:03:53,400
Super. Să mergem.

54
00:03:56,500 --> 00:04:02,000
Tipul a apărut din senin.
M-a lovit cu pistolul în faţă şi...

55
00:04:02,100 --> 00:04:03,665
am leşinat.

56
00:04:03,700 --> 00:04:06,500
I-au pus 22 de copci
să-i închidă gaura din cap.

57
00:04:06,600 --> 00:04:10,665
Are o contuzie, şi-a rupt
coastele şi degetele.

58
00:04:10,700 --> 00:04:14,600
- Socrul meu...
- Îţi aminteşti ceva despre agresor?

59
00:04:14,635 --> 00:04:17,917
Rasă? Înălţime? Accent, tatuaj, ceva?

60
00:04:17,952 --> 00:04:21,165
Nu, s-a întâmplat atât de repede...

61
00:04:21,200 --> 00:04:26,200
Nici nu l-am văzut.
Când mi-am revenit, tata era mort.

62
00:04:26,235 --> 00:04:30,667
- Cei de pe ambulanţă mi-au spus.
- Condoleanţe.

63
00:04:30,702 --> 00:04:35,100
Dacă îţi mai aminteşti ceva,
te rog să ne suni.

64
00:04:35,135 --> 00:04:36,800
Mulţumesc.

65
00:04:38,200 --> 00:04:41,100
Îl veţi prinde pe omul
care l-a omorât pe bunicul?

66
00:04:42,400 --> 00:04:44,700
Vom face tot ce putem.

67
00:05:00,500 --> 00:05:03,100
Nu, încă nu-s gata.

68
00:05:04,200 --> 00:05:06,265
E splendid.

69
00:05:06,300 --> 00:05:08,800
Ţi l-am cumpărat dintr-un bazar din Sahel.

70
00:05:08,835 --> 00:05:11,465
- Nu...
- Ba da.

71
00:05:11,500 --> 00:05:15,400
De ce nu-mi spui niciodată când vii?

72
00:05:17,600 --> 00:05:20,400
Fiindcă nu ştiu niciodată dacă vin.

73
00:05:34,400 --> 00:05:36,065
E mama lui Jane.

74
00:05:36,100 --> 00:05:38,400
- Să mă ascund?
- Nu.

75
00:05:38,500 --> 00:05:41,800
Spune doar că suntem colegi.
Nu vreau să fiu nevoită să-i explic.

76
00:05:41,835 --> 00:05:45,267
- Sunt greu de explicat.
- Bună dimineaţa.

77
00:05:45,302 --> 00:05:48,700
- Scuze, nu ştiam că...
- Nu, nu, e-n regulă.

78
00:05:48,800 --> 00:05:52,450
Dr. Faulkner tocmai... a venit
să bea un ceai.

79
00:05:52,485 --> 00:05:56,100
Spune-mi Ian, te rog.
Făceam nişte ceai negru.

80
00:05:56,200 --> 00:05:57,565
- Vrei şi tu?
- Mulţumesc.

81
00:05:57,600 --> 00:06:01,300
Munceşti de dimineaţă, dr. Isles.

82
00:06:01,400 --> 00:06:05,200
- Discutăm despre un caz.
- Serios? Ce caz?

83
00:06:05,235 --> 00:06:08,100
Ştii, Angela se pregăteşte

84
00:06:08,200 --> 00:06:11,500
să obţină autorizaţia de organizator.

85
00:06:11,535 --> 00:06:14,765
- Nu-i minunat?
- Impresionant...

86
00:06:14,800 --> 00:06:19,300
În domeniul meu, nu poţi evolua
fără o pregătire continuă.

87
00:06:19,335 --> 00:06:23,517
- În ce domeniu?
- Conduc bufetul poliţiei.

88
00:06:23,552 --> 00:06:27,700
- E dezorganizat?
- Da. Cămara e un dezastru.

89
00:06:27,735 --> 00:06:30,200
- Nu se admite aşa ceva.
- Nu.

90
00:06:30,300 --> 00:06:36,200
Îmi voi obţine autorizaţia în curând, deci,
dacă eşti genul "dezordonat, ocupat"...

91
00:06:37,500 --> 00:06:39,700
Ca dr. Isles, aici de faţă?

92
00:06:39,735 --> 00:06:43,365
Da! Începem?

93
00:06:43,400 --> 00:06:46,500
"Eşti gata să înfrângi dezordinea?"

94
00:06:49,800 --> 00:06:54,600
Păi, cred că bifez la "da".

95
00:06:55,900 --> 00:06:57,500
- Termină.
- Nu-mi pasă ce ai de spus.

96
00:06:57,535 --> 00:06:59,500
Le-am spus! Eu i-am chemat!

97
00:06:59,535 --> 00:07:01,100
Spune-i. Eu am sunat.

98
00:07:01,200 --> 00:07:03,365
Spunea că e cu un detectiv "Vanilla".

99
00:07:03,400 --> 00:07:05,500
Nu-mi dau seama de ce nu l-aţi crezut
pe cuvânt.

100
00:07:05,535 --> 00:07:06,700
E-n regulă, e cu noi.

101
00:07:09,100 --> 00:07:11,400
- Trebuie să fie şi el aici?
- Trebuie.

102
00:07:11,500 --> 00:07:12,800
Da.

103
00:07:12,900 --> 00:07:14,565
Vorbeşte.

104
00:07:14,600 --> 00:07:18,350
Am ascultat ce se vorbeşte pe străzi,
aşa cum mi-ai spus

105
00:07:18,385 --> 00:07:22,100
şi am aflat despre un drogat pe nume Viper,
plin de bani.

106
00:07:22,200 --> 00:07:24,400
- Viper trebuie să fie.
- Viper a fost.

107
00:07:24,500 --> 00:07:26,900
- Ce ştii despre el?
- Supradoză.

108
00:07:28,700 --> 00:07:30,300
Bine, aşteaptă aici.

109
00:07:39,600 --> 00:07:44,165
- Calibrul 38.
- Acelaşi ca la jaf.

110
00:07:44,200 --> 00:07:48,500
Are sânge pe ţeavă.
Probabil cum l-a lovit pe Chris Dunbar.

111
00:07:48,600 --> 00:07:50,165
Ţin pariul.

112
00:07:50,200 --> 00:07:52,200
Îi jefuieşte pe tată şi pe fiu, foloseşte
banii să-şi ia droguri,

113
00:07:52,235 --> 00:07:54,465
apoi moare de supradoză pe o masă din parc.

114
00:07:54,500 --> 00:07:58,500
- La ce te gândeşti?
- E cam ciudat, nu ţi se pare?

115
00:07:58,600 --> 00:07:59,700
Da.

116
00:07:59,800 --> 00:08:03,600
- Drogaţii nu iau nimic în văzul lumii.
- Sunt ca şi gândacii, se ascund.

117
00:08:03,635 --> 00:08:06,300
Ceva nu-i în regulă.

118
00:08:16,300 --> 00:08:19,400
Ne simţim mai bine...
Ai pantofi la fel.

119
00:08:19,500 --> 00:08:22,900
Eram obosită aseară.
Încă şchiopătezi.

120
00:08:28,000 --> 00:08:31,400
- Cine-i?
- Nu-i important.

121
00:08:32,500 --> 00:08:33,565
Bine.

122
00:08:33,600 --> 00:08:37,000
Ne putem hazarda să afirmăm că tipul ăsta
a murit din cauza unei supradoze?

123
00:08:37,035 --> 00:08:38,365
- Da.
- Zău?

124
00:08:38,400 --> 00:08:40,765
A luat o supradoză de heroină.

125
00:08:40,800 --> 00:08:44,400
Asta-i din seringa lui.
Are puritate de 80%.

126
00:08:44,435 --> 00:08:47,300
80%? Asta-i marfă bună. Pură...

127
00:08:47,400 --> 00:08:50,400
Cum de-a pus mâna pe aşa ceva?

128
00:08:50,500 --> 00:08:53,500
- Am aici raportul tipărit.
- Pot să-l văd?

129
00:08:55,400 --> 00:08:58,800
Criminaliştii au spus că nu existau
amprente pe seringă.

130
00:08:58,900 --> 00:09:01,700
A murit înainte să apuce să le şteargă.

131
00:09:01,800 --> 00:09:04,600
Aşa că i le-a şters altcineva.

132
00:09:07,800 --> 00:09:10,000
- Nici măcar nu l-ai citit.
- Nu-i mare lucru.

133
00:09:10,100 --> 00:09:12,900
Eşti într-o dispoziţie ciudată.

134
00:09:12,935 --> 00:09:15,700
- Nu.
- Bine.

135
00:09:19,300 --> 00:09:22,600
Bine, trebuie să discut cu informatorul meu.
Vrei să bem o cafea mai târziu?

136
00:09:22,635 --> 00:09:24,600
Nu, deja am băut ceai.

137
00:09:37,300 --> 00:09:40,000
L-ai cunoscut pe masculul doctoriţei Isles?

138
00:09:40,100 --> 00:09:41,865
- Poftim?
- Ian.

139
00:09:41,900 --> 00:09:45,700
Credeau că m-am născut ieri...
A rămas la ea peste noapte.

140
00:09:45,800 --> 00:09:48,800
Mamă, asta nu-i treaba ta...
Ian a rămas peste noapte?

141
00:09:48,900 --> 00:09:51,400
Da. Nu ţi-a spus?

142
00:09:51,500 --> 00:09:52,600
Ba da.

143
00:09:52,700 --> 00:09:54,000
Da.

144
00:09:54,100 --> 00:09:55,300
Bine, mersi.

145
00:10:00,800 --> 00:10:03,900
- N-au cappucino?
- Nu.

146
00:10:04,000 --> 00:10:06,965
Spune-mi despre Viper.
De unde îşi procura droguri pure?

147
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
- Are gust mai bun cu lapte de cafea.
- Fir-ar! Ia-ţi nişte lapte.

148
00:10:11,035 --> 00:10:13,365
Acum, despre drogurile pure.

149
00:10:13,400 --> 00:10:18,800
S-a dus zvonul pe stradă de vreo şase luni.
Tare bună porc...marfa.

150
00:10:18,835 --> 00:10:22,000
- De unde vine?
- Nimeni nu ştie.

151
00:10:24,500 --> 00:10:29,365
Bine... sună-mă dacă afli ceva.

152
00:10:29,400 --> 00:10:33,365
- Te-am pus pe apelare rapidă, Vanilla.
- Bine.

153
00:10:33,400 --> 00:10:36,500
Balistica ne-a confirmat că arma găsită
asupra drogatului mort

154
00:10:36,535 --> 00:10:39,767
e cea cu care a fost ucis Evan Dunbar
şi lovit Chris, fiul său.

155
00:10:39,802 --> 00:10:43,000
Şi reziduurile de praf de puşcă?
S-a confirmat că drogatul a tras?

156
00:10:43,100 --> 00:10:45,700
Nu, din contră. Pe drogat erau
prea puţine urme.

157
00:10:45,800 --> 00:10:47,665
- Deci arma i-a fost plantată.
- Aşa se pare.

158
00:10:47,700 --> 00:10:51,900
Poate n-avem de-a face cu un simplu jaf.
Poate e o altfel de lovitură.

159
00:10:52,000 --> 00:10:55,465
Ce ştim despre afacerile victimei?

160
00:10:55,500 --> 00:10:58,100
Are o firmă, Bostonia Shipping Logistics.
Victima furniza servicii

161
00:10:58,135 --> 00:11:00,765
de brokeraj vamal
pentru micii întreprinzători.

162
00:11:00,800 --> 00:11:03,965
- Fiul său, Chris, lucra pentru el.
- Firma e curată?

163
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
Foarte. Verificată de Fisc,
procuratură, brigada Antidrog.

164
00:11:07,035 --> 00:11:09,700
Nimic. Absolut nimic ce ar da de bănuit.

165
00:11:09,800 --> 00:11:13,600
- Fiul său, Chris, lucra pentru el?
- Crezi că a pus pe cineva să-i spargă faţa?

166
00:11:13,700 --> 00:11:17,250
Nu ştiu. Tatăl era patronul.
Dacă murea el, fiul moştenea totul.

167
00:11:17,285 --> 00:11:20,800
Deci, câteva lovituri peste faţă.
Tatăl e văduv, Chris e copil unic.

168
00:11:20,835 --> 00:11:23,700
Mai este o rudă.
Victima avea un frate, Arthur.

169
00:11:23,735 --> 00:11:26,300
E în puşcărie. Ce-a făcut?

170
00:11:26,400 --> 00:11:28,900
Condamnat la 10 ani
pentru trafic de cocaină.

171
00:11:28,935 --> 00:11:31,065
Stai aşa. Ia uită-te aici.

172
00:11:31,100 --> 00:11:34,750
Firma e curată, dar victima nu era.
A fost inculpat împreună cu fratele său.

173
00:11:34,785 --> 00:11:38,400
- Da, dar Evan n-a făcut închisoare.
- Fiindcă procuratura i-a acordat imunitate

174
00:11:38,435 --> 00:11:40,917
după ce-a depus mărturie
împotriva fratelui său.

175
00:11:40,952 --> 00:11:43,876
Fir-ar! Victima şi-a băgat fratele
după gratii.

176
00:11:43,911 --> 00:11:46,765
- Când iese Arthur?
- A ieşit acum şase săptămâni.

177
00:11:46,800 --> 00:11:49,700
Probabil e cam nervos
după ce-a stat 10 ani la răcoare.

178
00:11:49,800 --> 00:11:52,500
E un motiv bun pentru crimă.
Să-l aducem aici.

179
00:11:52,600 --> 00:11:55,065
Nu va fi uşor. S-a dat la fund.

180
00:11:55,100 --> 00:11:58,500
N-are permis, n-are cont în bancă.
Nu găsesc nimic.

181
00:11:58,535 --> 00:12:01,465
Fii creativ. Trebuie să-l găsim.

182
00:12:01,500 --> 00:12:06,200
E Maura. A aflat ceva despre victimă.

183
00:12:09,000 --> 00:12:10,865
Evan Dunbar avea nişte reziduuri ciudate

184
00:12:10,900 --> 00:12:15,400
pe bombeuri şi pe manşetele pantalonilor.
Cianoacrilat pudră,

185
00:12:15,500 --> 00:12:17,665
folosit aproape exclusiv
în saloanele de manichiură.

186
00:12:17,700 --> 00:12:19,765
Deci victima a vizitat un astfel de salon
înainte de a fi ucisă.

187
00:12:19,800 --> 00:12:23,800
Aşa se pare, deşi unghiile lui nu arată
să fi văzut vreodată manichiura.

188
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
E Ian?

189
00:12:32,400 --> 00:12:36,000
Să ne uităm la unghiile victimei.

190
00:12:36,035 --> 00:12:37,500
Haide.

191
00:12:41,000 --> 00:12:44,500
Da, Ian era. E un prieten vechi.

192
00:12:47,200 --> 00:12:49,765
Nu şi-a tăiat niciodată cuticulele.

193
00:12:49,800 --> 00:12:52,100
Aş spune că nu şi-a făcut niciodată
manichiura.

194
00:12:52,200 --> 00:12:56,100
Nu trebuie să-mi spui despre Ian.
Nu-i treaba mea.

195
00:12:56,135 --> 00:12:58,065
Nu-ţi spun.

196
00:12:58,100 --> 00:13:02,100
- A trecut pe la mine azi-dimineaţă.
- Am auzit că a trecut aseară...

197
00:13:05,200 --> 00:13:07,600
Locuieşte în Africa.

198
00:13:07,700 --> 00:13:09,900
E... mai complicat.

199
00:13:10,000 --> 00:13:11,100
Bine.

200
00:13:13,100 --> 00:13:17,400
Anunţă-mă dacă mai afli ceva,

201
00:13:17,500 --> 00:13:19,865
în cazul în care nu e prea complicat.

202
00:13:19,900 --> 00:13:23,800
Cine-s eu să te ajut
cu viaţa ta amoroasă complicată?

203
00:13:23,835 --> 00:13:29,565
- Jane...
- La revedere.

204
00:13:29,600 --> 00:13:33,100
Distracţie plăcută cu citirea mesajelor
amoroase în particular.

205
00:13:33,135 --> 00:13:35,800
Nu, Jane, stai. Aşteaptă. Nu-i nimic.

206
00:13:35,835 --> 00:13:38,600
Nimic. Uită-te.

207
00:13:41,800 --> 00:13:45,500
"Ahune eetepeeah wesete aberene".

208
00:13:47,000 --> 00:13:51,500
Înseamnă "Ghici ce-am fi făcut acum
dacă eram în Etiopia".

209
00:13:51,535 --> 00:13:52,600
Nu pare prea complicat.

210
00:13:54,900 --> 00:14:00,800
L-am ucis pe Korsak cu bisturiul tău.
Ţi-am contaminat probele ADN.

211
00:14:02,900 --> 00:14:06,500
Mi-am băgat nasul în dulapul tău
şi ţi-am pus pantofii în cutii diferite.

212
00:14:06,535 --> 00:14:07,667
- Poftim?!
- Nu contează.

213
00:14:07,702 --> 00:14:08,765
Ce? Nu, Jane, aşteaptă.

214
00:14:08,800 --> 00:14:11,750
Stai. Îmi pare rău. Măcar lasă-mă
să mă uit la piciorul tău.

215
00:14:11,785 --> 00:14:14,700
Nu, nu cred că mai suntem atât de apropiate
pentru a face asta.

216
00:14:14,800 --> 00:14:17,700
Te rog? Îmi pare rău... bine?

217
00:14:17,800 --> 00:14:19,100
Uite...

218
00:14:24,100 --> 00:14:28,700
Ţie-ţi pare rău şi pe mine
mă omoară degetul.

219
00:14:30,600 --> 00:14:32,900
Bine. Nu-l atinge!

220
00:14:32,935 --> 00:14:34,800
Maura!

221
00:14:34,900 --> 00:14:37,900
Bun, ai o onicomicoză acută.

222
00:14:37,935 --> 00:14:40,865
Să-mi revizuiesc testamentul?

223
00:14:40,900 --> 00:14:44,050
Unghie încarnată. Îţi trebuie
o mică operaţie.

224
00:14:44,085 --> 00:14:47,442
- Bine, fă-o tu.
- Eu?! Eu nu fac operaţii.

225
00:14:47,477 --> 00:14:50,800
Nu-i transplant de rinichi, Maura!
Fă-o!

226
00:14:54,600 --> 00:14:57,065
- Nici nu întreb...
- Ce-i?

227
00:14:57,100 --> 00:15:02,700
- Chris Dunbar s-a externat din spital.
- Cum? Ieri era în stare critică.

228
00:15:06,600 --> 00:15:09,000
Vă vine să credeţi
că firma de asigurări îl dă afară?

229
00:15:09,100 --> 00:15:12,800
Mda, au spus că, dacă mă pot duce
până la baie, nu trebuie să stau în spital.

230
00:15:12,835 --> 00:15:15,417
- Ceva noutăţi despre caz?
- Avem nişte piste.

231
00:15:15,452 --> 00:15:18,000
Tatăl tău mergea la vreun salon
de manichiură?

232
00:15:18,035 --> 00:15:22,800
Tata? Nu. Nu era genul. De ce?

233
00:15:25,000 --> 00:15:29,500
Haide, Aidan. Să mergem afară.
Ne întâlnim cu tata în faţă.

234
00:15:34,300 --> 00:15:37,600
Ai avut vreodată ceva neînţelegeri
cu tatăl tău?

235
00:15:37,635 --> 00:15:40,665
Nu, ne înţelegeam foarte bine.

236
00:15:40,700 --> 00:15:45,000
- Dar probleme la serviciu?
- De ce mă întrebaţi asta? Am fost jefuiţi.

237
00:15:45,035 --> 00:15:47,200
E posibil să nu fi fost asta.

238
00:15:47,300 --> 00:15:49,900
Ştii cumva pe cineva care să fi vrut
să-i facă rău tatălui tău?

239
00:15:50,000 --> 00:15:51,700
Nu, pe nimeni.

240
00:15:51,800 --> 00:15:55,900
Dar unchiul tău, Arthur?
L-ai mai văzut, de curând?

241
00:15:56,100 --> 00:15:57,200
Nu...

242
00:15:59,300 --> 00:16:01,965
Nu mi-am văzut unchiul
de când a intrat la închisoare.

243
00:16:02,000 --> 00:16:06,500
- L-a ameninţat vreodată pe tatăl tău?
- S-au mai certat, dar nu.

244
00:16:06,600 --> 00:16:10,900
Nu cred că Arthur şi-ar ucide fratele
sau mi-ar face rău mie.

245
00:16:11,000 --> 00:16:13,565
- Nici vorbă.
- Mulţumesc.

246
00:16:13,600 --> 00:16:16,300
- Ai grijă de tine. Ţinem legătura.
- Mersi.

247
00:16:17,900 --> 00:16:20,800
Cam proastă asigurare are, dacă îl dă afară
în starea în care este.

248
00:16:20,900 --> 00:16:23,565
Are asigurare minimă, dar îi acoperea
inclusiv ziua de mâine.

249
00:16:23,600 --> 00:16:27,200
- Şi atunci de ce l-au externat doctorii?
- Nu ei. A plecat fără acceptul lor.

250
00:16:27,235 --> 00:16:30,800
Împotriva sfatului medicului...
De ce ne-a minţit, atunci?

251
00:16:30,900 --> 00:16:34,200
Şi de ce se grăbea atâta să plece?
Mulţumesc.

252
00:16:40,400 --> 00:16:43,700
- Mi-am făcut o dată manichiura-pedichiura.
- Deci tu eşti genul ăla de bărbat.

253
00:16:45,000 --> 00:16:49,000
Trebuia să mă apropii de un traficant care
avea o firmă de-asta. Am luat o ciupercă!

254
00:16:50,200 --> 00:16:52,065
Măcar l-ai arestat?

255
00:16:52,100 --> 00:16:54,300
A primit patru ani.
Eu m-am ales cu unghiile galbene.

256
00:16:57,400 --> 00:16:59,000
Iată-l.

257
00:16:59,100 --> 00:17:02,000
- Ce face?
- Nu ştiu.

258
00:17:07,600 --> 00:17:09,565
Pa, tată!

259
00:17:09,600 --> 00:17:11,900
Se grăbeşte să ajungă undeva.

260
00:17:36,400 --> 00:17:38,700
Scoate un container din vamă.

261
00:17:38,800 --> 00:17:41,965
Trebuie să fie foarte important.
Uită-te la el. Abia merge.

262
00:17:42,000 --> 00:17:45,200
Ceva nu miroase a bine...
Trebuie să ne uităm în containerul ăla.

263
00:17:46,200 --> 00:17:49,900
Salut, Frost. Am nevoie
de un mandat de percheziţie.

264
00:18:17,000 --> 00:18:20,400
- Ce se întâmplă?
- Şi noi voiam să te întrebăm acelaşi lucru.

265
00:18:21,700 --> 00:18:23,000
Trebuie să ne uităm în container.

266
00:18:29,200 --> 00:18:32,900
- Jane!
- Am obţinut...

267
00:18:33,000 --> 00:18:36,300
- Şobolani! Aici sunt şobolani!
- "Un şobolan! Ajutor! Ajutor!"

268
00:18:36,400 --> 00:18:39,065
Termină.
Ce transportă?

269
00:18:39,100 --> 00:18:41,700
Bunuri chinezeşti pentru patru clienţi
diferiţi din Boston.

270
00:18:41,800 --> 00:18:45,000
Un magazin de jucării, unul de bijuterii,
unul de mobilă...

271
00:18:45,100 --> 00:18:46,865
Şi "Salonul de manichiură Lee".

272
00:18:46,900 --> 00:18:51,300
Asta e ceva, din moment ce victima a fost
într-un salon de manichiură până să moară.

273
00:18:51,400 --> 00:18:54,700
- Fereşte-te de saloanele de manichiură.
- Nu mai vorbi de degetele tale urâte!

274
00:18:54,735 --> 00:18:58,117
- Măcar mie nu mi-e frică de rozătoare.
- Ai găsit ceva?

275
00:18:58,152 --> 00:19:01,465
- Nimic. Nu-s droguri.
- Trebuie să verificăm toate cutiile.

276
00:19:01,500 --> 00:19:05,400
Suntem în criză de timp. Nu putem sigila
containerul fără un mobil credibil.

277
00:19:05,500 --> 00:19:07,300
Atunci trebuie să găsim repede ceva.

278
00:19:10,100 --> 00:19:13,500
Spuneai că tatăl tău n-a fost niciodată
într-un salon.

279
00:19:13,535 --> 00:19:16,100
- Nu.
- Păi, unul din clienţii voştri

280
00:19:16,200 --> 00:19:19,300
e proprietarul unui salon de manichiură.
Aţi livrat ceva la "Salonul lui Lee".

281
00:19:19,335 --> 00:19:22,800
Nu-i cunosc pe toţi clienţii. În schimb,
am vorbit cu avocatul meu.

282
00:19:22,835 --> 00:19:25,000
Dacă nu găsiţi ceva droguri, oricum
nu găsiţi,

283
00:19:25,035 --> 00:19:26,965
trebuie să-mi înapoiaţi containerul.

284
00:19:27,000 --> 00:19:29,500
Agentul portuar a zis că n-ai mai semnat
niciodată pentru un container.

285
00:19:29,535 --> 00:19:32,700
- Probabil ăsta e deosebit.
- Din afacerea asta avem ce mânca

286
00:19:32,800 --> 00:19:35,200
şi acum e tot ce mi-a mai rămas de la tata.

287
00:19:35,300 --> 00:19:37,400
Deci da, voi avea grijă de clienţi.

288
00:19:37,500 --> 00:19:41,300
- Jane?
- Da.

289
00:19:43,400 --> 00:19:45,800
Am o mulţime de chestii din astea.

290
00:19:45,900 --> 00:19:49,100
Bine, fiindcă ne ascunde ceva.
Bună treabă, Frost.

291
00:19:49,200 --> 00:19:53,065
Brăţările astea cu ţinte
sunt ilegale în Massachussets.

292
00:19:53,100 --> 00:19:56,700
- Sunt pentru un magazin din New Hampshire.
- Poate acolo or fi accesorii punk-rock,

293
00:19:56,800 --> 00:19:59,300
dar în Massachusetts sunt arme periculoase.

294
00:19:59,400 --> 00:20:01,500
Îmi pare rău. Va trebui să reţinem
întregul container.

295
00:20:03,200 --> 00:20:04,800
O să vorbiţi cu avocatul meu.

296
00:20:07,100 --> 00:20:10,000
Sună la criminalişti. Luăm totul.

297
00:20:12,500 --> 00:20:16,165
- Ce cauţi aici?
- Mă omoară degetul de la picior.

298
00:20:16,200 --> 00:20:20,100
În afara cazului când te alegi cu o infecţie
cu stafilococ, nu te poate omorî.

299
00:20:20,135 --> 00:20:23,765
Poftim? Îmi cer scuze că dau buzna...

300
00:20:23,800 --> 00:20:26,200
- Nicio problemă.
- Tu trebuie să fii Jane Rizzoli.

301
00:20:26,300 --> 00:20:29,800
- Să-ţi ofer un pahar cu vin.
- Mulţumesc. Tu trebuie să fii Ian.

302
00:20:29,835 --> 00:20:32,065
Jane are nevoie de o fenolizare.

303
00:20:32,100 --> 00:20:36,900
Atunci o să vrei mult vin.
Mai bine mai deschid o sticlă.

304
00:20:36,935 --> 00:20:39,065
Ai venit să mă verifici?

305
00:20:39,100 --> 00:20:43,400
Mi-am pus germeni
pe unghia încarnată ca să te pot spiona.

306
00:20:43,435 --> 00:20:45,700
Maura, nu găsesc tirbuşonul.

307
00:20:45,800 --> 00:20:48,165
Mama ta îmi organizează casa.

308
00:20:48,200 --> 00:20:52,100
Doamne, nu găseşte şi ea
un pămpălău să-l... sâcâie?

309
00:20:52,200 --> 00:20:54,400
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.

310
00:20:54,500 --> 00:20:57,000
A pus totul pe litere.

311
00:20:57,100 --> 00:21:00,200
Aşa că acum desfăcătorul e lângă beţe.

312
00:21:00,300 --> 00:21:03,000
Hai să văd piciorul până desfac sticla.

313
00:21:04,300 --> 00:21:05,900
Bine.

314
00:21:07,100 --> 00:21:09,100
Ce pot folosi pentru operaţie?

315
00:21:09,200 --> 00:21:11,650
Am crezut că Maura o va face.

316
00:21:11,685 --> 00:21:14,100
Ian e mult mai calificat.

317
00:21:14,200 --> 00:21:17,400
Tocmai am luat o pereche
de foarfece de curăţat din oţel.

318
00:21:17,435 --> 00:21:19,600
Dar o fi la "f" sau la "o"?

319
00:21:19,635 --> 00:21:21,500
La "c"?

320
00:21:21,600 --> 00:21:24,400
Cred că e bine. "C" de la curăţat.

321
00:21:24,500 --> 00:21:27,065
- Drăguţă.
- Ce faci, îmi tai degetul?

322
00:21:27,100 --> 00:21:29,900
E cam acelaşi instrument
folosit în podiatrie.

323
00:21:30,000 --> 00:21:33,400
Voi avea nevoie de betadină
şi un anestezic local.

324
00:21:36,400 --> 00:21:38,800
Ai cu tine o farmacie ambulantă.

325
00:21:38,900 --> 00:21:42,300
Ian duce nişte provizii în Africa.

326
00:21:44,100 --> 00:21:48,500
O să simţi puţin rece.

327
00:21:48,535 --> 00:21:50,500
Nu, e bine.

328
00:21:50,600 --> 00:21:52,600
O să-mi trebuie şi o scobitoare.

329
00:21:52,635 --> 00:21:54,300
Pentru ce?

330
00:21:54,400 --> 00:21:56,300
Stai nemişcată pentru că
s-ar putea să pişte puţin.

331
00:21:59,000 --> 00:22:00,900
Dar ai ceva forţă în mână, doctore.

332
00:22:02,200 --> 00:22:05,200
- Când scot scobitoarea?
- Peste o zi.

333
00:22:05,300 --> 00:22:08,300
Ţine unghia departe de rană.
S-ar putea să usture puţin.

334
00:22:08,335 --> 00:22:09,900
Pe bune?

335
00:22:10,000 --> 00:22:11,965
Pentru că mi-ai săpat în unghie
cu foarfeca de curăţat?

336
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
Zona din jurul unghiei e sensibilă.
Sigur nu vrei să rămâi la cină?

337
00:22:16,035 --> 00:22:19,300
Nu, nu. Mi-a pierit pofta.
Dar voi, copii, distraţi-vă.

338
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
Mersi, mamă.

339
00:22:36,600 --> 00:22:38,800
O cauţi pe dr. Maura Isles.

340
00:22:38,835 --> 00:22:41,000
Dă-mi-l mie. Îl duc eu.

341
00:22:42,800 --> 00:22:45,700
- Mamă!
- Ce-i? E de la Ian.

342
00:22:45,800 --> 00:22:51,000
Două sticle de vin şi trei role
de hârtie igienică. Cât romantism.

343
00:22:51,100 --> 00:22:53,400
Ea e mai secretoasă ca de obicei, nu?

344
00:22:54,000 --> 00:22:55,100
Nu.

345
00:22:55,200 --> 00:22:56,500
Da.

346
00:22:56,600 --> 00:23:00,500
Te simţi ofensată
că nu ţi se confesează.

347
00:23:00,535 --> 00:23:04,400
- Îmi pare rău, scumpo.
- Nu-mi pasă.

348
00:23:04,500 --> 00:23:07,300
Nu trebuie să ştiu fiecare detaliu
al vieţii ei.

349
00:23:07,400 --> 00:23:09,500
Dar de obicei îţi spune.

350
00:23:09,600 --> 00:23:11,100
Da.

351
00:23:11,200 --> 00:23:12,800
Pare fermecător.

352
00:23:12,900 --> 00:23:15,700
Dar, tu ştii, cu ei trebuie
să ai cea mai mare grijă.

353
00:23:16,900 --> 00:23:20,700
Am o senzaţie ciudată în ce-l priveşte.
Despacheta ceva din cutii.

354
00:23:20,800 --> 00:23:23,700
Când m-a văzut, le-a închis imediat.
Cam brusc...

355
00:23:23,800 --> 00:23:26,400
E instinctul tău de poliţist.
Poate e infractor.

356
00:23:27,000 --> 00:23:29,500
- Nu ştiu.
- E australian.

357
00:23:29,600 --> 00:23:32,900
- Ăştia nu descind din escroci?
- Mamă, asta era acum 200 de ani.

358
00:23:33,000 --> 00:23:34,900
Şi nu cred că îi putem reproşa asta.

359
00:23:36,200 --> 00:23:40,600
Cât timp organizez pe acolo,
mi-aş putea băga nasul.

360
00:23:40,700 --> 00:23:42,400
Te rog să n-o faci.

361
00:23:42,500 --> 00:23:45,000
Te aud foarte bine. Ai nevoie de negare.

362
00:23:45,100 --> 00:23:47,100
Mamă, nu.

363
00:23:48,700 --> 00:23:50,150
Nu!

364
00:23:50,185 --> 00:23:51,600
Maura!

365
00:23:53,800 --> 00:23:55,500
Maura!

366
00:23:55,600 --> 00:24:00,100
- Trebuie să fie de la Ian.
- Ian ăsta ştie cum să impresioneze o fată.

367
00:24:00,200 --> 00:24:03,165
Când am lucrat împreună în Etiopia,

368
00:24:03,200 --> 00:24:06,765
ne gândeam ce bine ne-ar prinde
nişte vin ieftin şi hârtie igienică.

369
00:24:06,800 --> 00:24:10,900
- Cum de nu mi-ai povestit despre el?
- Sunt sigură că ţi-am povestit. Ai uitat.

370
00:24:10,935 --> 00:24:13,600
Mulţumesc pentru cadou.

371
00:24:14,700 --> 00:24:16,700
Ce se întâmplă?

372
00:24:16,800 --> 00:24:19,900
Chris Dunbar e supărat că i-am reţinut
marfa. Ne dă în judecată dacă n-o eliberăm.

373
00:24:20,000 --> 00:24:21,965
L-aţi găsit pe unchiul Arthur?

374
00:24:22,000 --> 00:24:25,600
Nimic de la ajutorul de stat.
N-are telefon sau alte utilităţi de plătit.

375
00:24:25,700 --> 00:24:29,150
Dar un card de discount,
farmacie, bilet la loto?

376
00:24:29,185 --> 00:24:32,600
- Toată lumea semnează pentru ceva.
- O să mai caut.

377
00:24:32,700 --> 00:24:35,400
Ne-am întors
la singurul indiciu... unghiile.

378
00:24:35,500 --> 00:24:38,800
Ştim că victima a fost într-un salon
înainte să moară.

379
00:24:38,900 --> 00:24:41,200
Şi ştim că transporta marfă
pentru salonul lui Lee.

380
00:24:41,300 --> 00:24:44,100
Hai să vorbim cu "Lee".

381
00:24:49,100 --> 00:24:51,800
Da, e domnul Dunbar.

382
00:24:51,900 --> 00:24:54,165
Ne întrebam ce s-a întâmplat
cu stocul nostru.

383
00:24:54,200 --> 00:24:57,500
- Voi doi sunteţi parteneri?
- De când folosiţi firma lui de transport?

384
00:24:57,600 --> 00:25:00,100
De câţiva ani. Preţuri bune, de încredere.

385
00:25:00,200 --> 00:25:02,865
- A fost un om de treabă.
- Stocul vostru venea din China?

386
00:25:02,900 --> 00:25:07,000
Da, nici nu ştiţi ce profit se face
din uleiuri de mâini şi lumânări.

387
00:25:07,035 --> 00:25:10,900
- Pariez că aşa e.
- Mă scuzaţi. Manichiură-pedichiură azi?

388
00:25:13,100 --> 00:25:16,100
Amândoi avem probleme cu degetele
de la picioare şi suntem într-un salon.

389
00:25:16,200 --> 00:25:18,700
Ce-aţi zice de un serviciu gratuit?

390
00:25:19,600 --> 00:25:21,665
Nu, nu ni se permite să acceptăm cadouri.

391
00:25:21,700 --> 00:25:23,900
În plus, prietenul meu a avut
o experienţă proastă.

392
00:25:23,935 --> 00:25:25,500
Ciupercă.

393
00:25:25,600 --> 00:25:27,065
Ne dă un renume prost.

394
00:25:27,100 --> 00:25:30,700
Am încercat de toate... apă de gură,
cremă mentolată, cremă pentru hemoroizi.

395
00:25:30,800 --> 00:25:32,900
- Cremă pentru hemoroizi?
- Aş face orice să scap de ea.

396
00:25:32,935 --> 00:25:35,600
Ca să porţi purta sandalele cu cureluşă?

397
00:25:35,635 --> 00:25:38,200
Foloseşte asta de trei ori pe zi.

398
00:25:38,300 --> 00:25:40,900
- 112 dolari?!
- Un preţ mic de plătit.

399
00:25:42,600 --> 00:25:44,700
Rizzoli.

400
00:25:44,800 --> 00:25:47,000
Să nu te îndoieşti niciodată
de puterea lăcomiei.

401
00:25:47,100 --> 00:25:49,600
- N-o fac. L-ai găsit pe unchiul Arthur?
- Ai avut dreptate.

402
00:25:49,635 --> 00:25:53,200
A completat un cec.
A trecut adresa de la serviciu.

403
00:25:58,100 --> 00:26:01,200
Evan e mort? Ce s-a întâmplat?

404
00:26:01,300 --> 00:26:03,065
Unde ai fost acum două serie
pe la ora 21:00?

405
00:26:03,100 --> 00:26:06,300
Lucram aici. Schimbul meu se termină
la 23:00. Ce-a păţit fratele meu?

406
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
Speram să ai tu vreo idee.

407
00:26:08,900 --> 00:26:11,700
- Nu, n-am prea ţinut legătura.
- De când a depus mărturie împotriva ta.

408
00:26:11,800 --> 00:26:13,500
Nu am resentimente.

409
00:26:13,600 --> 00:26:15,800
Dar nu l-ai căutat după 10 ani
de închisoare.

410
00:26:15,900 --> 00:26:19,500
Aveam de gând.
Voiam doar să mă aranjez puţin.

411
00:26:19,600 --> 00:26:20,800
Ştiţi...

412
00:26:20,900 --> 00:26:24,100
Evan era cel responsabil.

413
00:26:24,200 --> 00:26:28,565
A preluat afacerea când a murit tata.

414
00:26:28,600 --> 00:26:31,900
A muncit din greu.
A găsit o cale să facă ceva profit.

415
00:26:32,000 --> 00:26:34,065
Dar nu destul. Atunci aţi început

416
00:26:34,100 --> 00:26:37,400
- ... să faceţi trafic de cocaină?
- Evan n-a avut nicio legătură.

417
00:26:37,435 --> 00:26:40,700
Dar a depus mărturie împotriva ta.
Treaba asta putea să te înfurie.

418
00:26:40,735 --> 00:26:43,100
N-a avut ce să facă. Eu i-am spus
să depună mărturie.

419
00:26:43,200 --> 00:26:45,765
Cum e cu nepotul tău? Când l-ai văzut
ultima oară pe Chris?

420
00:26:45,800 --> 00:26:50,700
Sunt traficant condamnat. M-am gândit
că puţină distanţă e bună pentru toţi.

421
00:26:52,000 --> 00:26:53,900
Acum e prea târziu.

422
00:27:49,800 --> 00:27:53,400
E ultimul container.
Le-au cercetat pe toate.

423
00:27:53,435 --> 00:27:54,900
Şi mai mulţi şobolani.

424
00:27:55,000 --> 00:27:58,865
Deci n-avem dovezi,
iar suspectul principal, unchiul Arthur,

425
00:27:58,900 --> 00:28:03,500
are trei martori care spun că era
la atelierul de reparaţii la ora crimei.

426
00:28:03,535 --> 00:28:05,600
Blăniţele lor sunt lucioase.

427
00:28:07,100 --> 00:28:10,100
- Gingii sănătoase.
- Au mâncat otravă pentru şobolani, Maura.

428
00:28:10,200 --> 00:28:12,000
Nu, nu e de la otravă.

429
00:28:12,100 --> 00:28:15,100
Chiar şi o otravă cu efect rapid
durează câteva zile.

430
00:28:15,200 --> 00:28:17,800
Ei au murit imediat ce au înghiţit ceva.

431
00:28:17,835 --> 00:28:20,465
Ceva din container.

432
00:28:20,500 --> 00:28:23,200
Poate ar fi bine să faci o autopsie.

433
00:28:26,900 --> 00:28:29,065
Tehnic, e necropsie.

434
00:28:29,100 --> 00:28:33,700
Hai să nu spunem contribuabililor
ce facem noi cu banii lor din taxe.

435
00:28:33,735 --> 00:28:37,000
- Mai am o livrare pentru dvs, doctore.
- Du-o în biroul meu, te rog.

436
00:28:37,035 --> 00:28:38,700
Sigur.

437
00:28:38,800 --> 00:28:42,000
- Ce e acolo?
- Provizii.

438
00:28:42,035 --> 00:28:45,300
- Pentru Ian?
- Da.

439
00:28:45,400 --> 00:28:48,200
Pentru Ian...
cel care ţi-a vindecat degetul.

440
00:28:48,235 --> 00:28:51,000
- Ce-ţi face degetul?
- Ce-ţi face conştiinţa?

441
00:28:51,035 --> 00:28:53,200
Poftim?

442
00:28:53,300 --> 00:28:57,200
Ce faci? Cine e tipul ăsta?
De ce te porţi aşa?

443
00:28:57,300 --> 00:29:00,000
Tu de ce te transformi
într-un câine băgăcios?

444
00:29:00,100 --> 00:29:05,900
Te referi la Snoop Dogg sau câinele Snoopy?
Oricum ar fi, sunt insultată.

445
00:29:06,000 --> 00:29:09,300
Prea insultată să afli
ce ţi-a omorât şobolanii?

446
00:29:09,400 --> 00:29:12,900
Să ştii că nu e corect.

447
00:29:24,200 --> 00:29:27,400
Nivel ridicat de diacetilmorfină în sânge.

448
00:29:27,500 --> 00:29:29,900
Heroină. Şobolanii au luat supradoză.

449
00:29:30,000 --> 00:29:34,000
Am auzit cazuri în care traficanţii
îmbibă haine în heroină lichidă.

450
00:29:34,100 --> 00:29:37,400
Amândoi aveau în stomac fibre gri-albastre.

451
00:29:40,000 --> 00:29:42,465
Au mâncat păturile din container.

452
00:29:42,500 --> 00:29:45,800
Pe cât pariezi că astea
sunt îmbibate cu heroină lichidă?

453
00:29:45,835 --> 00:29:48,200
Nimic. Nu pariez dacă nu pot câştiga.

454
00:29:48,300 --> 00:29:50,900
Dar câinii de ce n-au mirosit nimic?

455
00:29:51,000 --> 00:29:53,200
Pentru că mirosul altui animal
pune câinii pe pistă greşită.

456
00:29:53,300 --> 00:29:56,300
Au umplut containerul cu şobolani.
Isteţ.

457
00:29:56,400 --> 00:29:59,565
Pun pariu că Dunbar a crezut

458
00:29:59,600 --> 00:30:02,900
că a găsit o modalitate
să introducă heroină în ţară.

459
00:30:09,100 --> 00:30:11,300
Vreau avocat.

460
00:30:11,400 --> 00:30:14,700
Să fie bun. Am găsit cocaină în valoare
de 2 milioane $ în containerul tău.

461
00:30:14,800 --> 00:30:16,800
- Nu înţelegeţi.
- Păi, explică.

462
00:30:16,900 --> 00:30:20,200
Începe cu uciderea tatălui tău
şi termină cu drogatul mort.

463
00:30:20,235 --> 00:30:23,500
Am dreptul la un telefon.
Vreau să vorbesc cu avocatul.

464
00:30:23,535 --> 00:30:25,400
Chiar te rog.

465
00:30:28,600 --> 00:30:30,300
Jane!

466
00:30:33,500 --> 00:30:37,100
- Ian e spion.
- Ce-ai făcut, mamă?

467
00:30:37,200 --> 00:30:39,500
Am găsit paşapoarte din diferite ţări.

468
00:30:39,600 --> 00:30:44,700
Toate cu poza lui, dar alte nume.

469
00:30:47,300 --> 00:30:49,500
Nu trebuia s-o faci, mamă.

470
00:30:53,900 --> 00:30:58,600
- Ce-i mirosul ăsta?
- Soluţia mea pentru picioare.

471
00:31:00,000 --> 00:31:04,600
De parcă un sconcs se împerechează
cu un câine pârţâit.

472
00:31:04,635 --> 00:31:06,500
Duc un război aici.

473
00:31:08,400 --> 00:31:11,700
- Ce e cu mirosul?
- Bătălie sub biroul lui.

474
00:31:15,100 --> 00:31:17,500
Te-ai uitat în situaţia financiară
a lui Chris Dunbar?

475
00:31:17,600 --> 00:31:18,500
Da.

476
00:31:18,600 --> 00:31:21,600
A făcut o tranzacţie în dimineaţa asta
care n-are nicio logică.

477
00:31:21,635 --> 00:31:23,900
A luat un credit pentru afaceri

478
00:31:24,000 --> 00:31:27,100
- ... să poată retrage 2 milioane dolari.
- Înainte să-l arestăm?

479
00:31:27,135 --> 00:31:30,200
Păi are sens. Heroina pe care
am reţinut-o valorează 2 milioane.

480
00:31:30,235 --> 00:31:33,800
Şi dacă nu livrează drogurile,
trebuie să livreze banii.

481
00:31:33,900 --> 00:31:36,100
Cine e avocatul pe care l-a chemat?

482
00:31:36,135 --> 00:31:38,265
Am să verific lista de convorbiri.

483
00:31:38,300 --> 00:31:42,300
Poţi să pui contactul tău de la Interpol
să verifice numele astea?

484
00:31:42,335 --> 00:31:43,500
Sigur.

485
00:31:43,600 --> 00:31:47,800
- Ian Smith. Ian Walters. Ian Franklin.
- Acelaşi om. Cred că e australian.

486
00:31:47,835 --> 00:31:52,000
- Crezi că e vreo legătură cu australienii?
- N-o să vă vină să credeţi.

487
00:31:52,100 --> 00:31:54,700
- Chris n-a sunat avocatul.
- Pe cine a sunat?

488
00:31:54,800 --> 00:31:59,300
- A format pe mobilul lui.
- Să aflăm la cine e telefonul ăla.

489
00:31:59,335 --> 00:32:01,300
- Luăm maşina Maurei.
- A ta ce are?

490
00:32:01,400 --> 00:32:03,300
E maşină de poliţist.

491
00:32:05,800 --> 00:32:11,800
Ai dreptate. Prius e o maşină grozavă
pentru munca sub acoperire. Modul electric.

492
00:32:11,900 --> 00:32:15,200
Atât de silenţioasă că îţi aud
unghiile plângând.

493
00:32:15,235 --> 00:32:18,500
- Şi spaţioasă.
- Să nu cumva să te descalţi.

494
00:32:19,400 --> 00:32:23,600
Coordonatele GPS spun că telefonul
e în mişcare pe aleea aceea.

495
00:32:23,635 --> 00:32:25,400
Vine înspre noi.

496
00:32:25,500 --> 00:32:28,900
Contactul de la Interpol a aflat ceva.
Australianul tău e căutat pentru interogare.

497
00:32:29,000 --> 00:32:30,400
Poftim?

498
00:32:30,500 --> 00:32:32,900
Bună ziua, unchiule Arthur.

499
00:32:33,000 --> 00:32:36,900
Se pare că se îndreaptă spre salonul
de manichiură.

500
00:32:37,000 --> 00:32:39,400
Tu mergi prin spate.
Noi ne ducem în faţă.

501
00:32:58,700 --> 00:33:00,665
Dă-mi banii!

502
00:33:00,700 --> 00:33:02,800
Nu-mi place deloc.

503
00:33:04,000 --> 00:33:06,800
- Aruncă arma! Acum!
- Las-o jos! Las-o!

504
00:33:13,700 --> 00:33:15,000
Liber!

505
00:33:15,100 --> 00:33:17,800
Frost, cheamă ambulanţa.

506
00:33:17,900 --> 00:33:20,700
- Victor 810. Am nevoie de ambulanţă.
- E în ordine.

507
00:33:20,800 --> 00:33:22,565
Paramedicii sunt pe drum.

508
00:33:22,600 --> 00:33:26,700
- Emma şi Aidan sunt la el.
- Soţia şi fiul lui Chris?

509
00:33:26,800 --> 00:33:29,600
- La cine sunt?
- Nu ştiu.

510
00:33:29,700 --> 00:33:31,800
El mi-a ucis fratele.

511
00:33:32,800 --> 00:33:36,100
- Vrea banii.
- Unde e? Unde?

512
00:33:36,700 --> 00:33:38,800
Ea e singura care ştia.

513
00:33:42,600 --> 00:33:46,800
- Lee are un partener de afaceri. Ted.
- Nu ştiu cine-i Ted.

514
00:33:46,900 --> 00:33:49,900
- Trebuie să mă ajutaţi.
- Nu-ţi putem găsi soţia şi copilul

515
00:33:49,935 --> 00:33:52,400
dacă ne minţi în continuare, Chris.

516
00:33:52,435 --> 00:33:54,000
Bine. Aşteptaţi.

517
00:33:54,100 --> 00:33:56,200
Staţi.

518
00:33:58,700 --> 00:34:03,500
De când transportaţi tu şi tatăl tău
heroină în containerele acelea?

519
00:34:03,535 --> 00:34:07,400
El n-a avut nicio legătură.
Eu am făcut-o.

520
00:34:07,500 --> 00:34:10,200
- Şi a fost o singură dată.
- Lee era conexiunea ta?

521
00:34:10,235 --> 00:34:12,400
Da.

522
00:34:12,500 --> 00:34:14,665
Tata m-a introdus tuturor
clienţilor lui.

523
00:34:14,700 --> 00:34:20,700
Lee a spus că ştie o cale
ca eu să fac nişte bani.

524
00:34:20,800 --> 00:34:24,500
- Prin contrabandă cu droguri.
- După cum vezi, o cale foarte uşoară

525
00:34:24,535 --> 00:34:27,000
- ... să faci vreo două milioane.
- Ar fi mers.

526
00:34:27,100 --> 00:34:30,765
Dar tata era atât de minuţios.

527
00:34:30,800 --> 00:34:34,900
A observat pe manifest că marfa din China
cântărea mai mult cu 23 kg.

528
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Pentru că aveai acolo 23 kg
de pături îmbibate în heroină.

529
00:34:38,100 --> 00:34:41,065
Am găsit nişte reziduuri de la salon
pe hainele tatălui tău.

530
00:34:41,100 --> 00:34:44,500
S-a dus să vorbească cu Lee
în ziua în care a fost împuşcat, nu-i aşa?

531
00:34:44,535 --> 00:34:46,700
Da. I-am spus să nu se ducă.

532
00:34:46,800 --> 00:34:51,400
Dar a zis că în niciun caz
nu-i va accepta livrarea containerului.

533
00:34:51,500 --> 00:34:53,800
Asta l-a ucis.

534
00:34:53,900 --> 00:34:57,100
- Poate că trebuia să ne spui.
- Nu puteam să vorbesc cu voi.

535
00:34:57,200 --> 00:35:01,700
Cel care l-a împuşcat pe tata a zis
că eu urmez dacă nu-i aduc containerul.

536
00:35:01,800 --> 00:35:04,865
- Cum arăta?
- Nu i-am văzut faţa.

537
00:35:04,900 --> 00:35:08,100
- Vă spun adevărul!
- I-ai spus şi unchiului tău adevărul?

538
00:35:08,200 --> 00:35:11,800
- Era să moară din cauza ta.
- El încerca să ajute.

539
00:35:11,900 --> 00:35:15,400
L-am sunat când mi-au luat familia.
N-am ştiut ce să fac.

540
00:35:15,500 --> 00:35:17,500
Arthur a spus c-o face el.

541
00:35:17,600 --> 00:35:21,700
A spus că duce el banii lui Lee.

542
00:35:21,800 --> 00:35:23,500
Şi tu l-ai lăsat.

543
00:35:23,600 --> 00:35:29,600
Vă rog, trebuie să-mi găsiţi familia.
Ei n-au greşit cu nimic.

544
00:35:33,000 --> 00:35:35,900
E Maura. Spune că a aflat ceva.

545
00:35:42,400 --> 00:35:46,700
Lee avea o infestaţie produsă de paraziţi
de păsări pe ambele braţe.

546
00:35:46,735 --> 00:35:50,100
- E veche de câteva luni.
- Cum? Lucra într-un salon.

547
00:35:50,135 --> 00:35:51,800
A luat-o de la vreo clientă?

548
00:35:51,900 --> 00:35:54,600
Nu. O putea lua numai dacă lucra
pe lângă păsări de curte.

549
00:35:54,700 --> 00:35:58,300
- Abator sau fabrică de ambalat?
- Poate există una din astea lângă salon.

550
00:35:58,500 --> 00:36:02,465
- Verifică, Frost.
- Îi trebuia un loc pentru procesare.

551
00:36:02,500 --> 00:36:05,700
Da. Avea nevoie de baie chimică,
sursă termică, mese pentru uscat.

552
00:36:05,735 --> 00:36:07,400
Am găsit ceva.

553
00:36:07,500 --> 00:36:11,400
- Un singur abator în zona Boston.
- Chiar lângă salonul de manichiură.

554
00:36:11,500 --> 00:36:14,600
Departamentul de Sănătate l-a închis
acum şase luni. Utilităţile funcţionează.

555
00:36:14,700 --> 00:36:18,600
Un loc bun să usuci heroină
şi să ascunzi oameni.

556
00:36:18,700 --> 00:36:21,000
Apropo de ascuns...

557
00:36:21,100 --> 00:36:24,200
Ian e căutat de Interpol în legătură
cu nişte medicamente furate.

558
00:36:24,300 --> 00:36:26,900
- M-ai investigat?
- Jane!

559
00:36:27,000 --> 00:36:29,200
Vin.

560
00:38:04,600 --> 00:38:06,700
- Unde sunt?!
- Du-te dracului.

561
00:38:11,800 --> 00:38:14,200
De la capăt. Unde sunt?!

562
00:38:15,200 --> 00:38:18,300
Număr până la trei.

563
00:38:18,335 --> 00:38:20,000
Unu.

564
00:38:20,100 --> 00:38:21,800
Doi.

565
00:38:21,900 --> 00:38:23,665
N-ai curaj.

566
00:38:23,700 --> 00:38:25,600
N-o cunoşti absolut deloc.

567
00:38:25,635 --> 00:38:27,600
Trei!

568
00:38:29,800 --> 00:38:31,700
În răcitorul din spate!

569
00:38:31,800 --> 00:38:33,600
- Te simţi bine?
- Sunt în răcitor.

570
00:38:36,300 --> 00:38:39,400
Nu scoteai destul profit pe uleiuri
de mâini şi lumânări, Ted?

571
00:38:46,400 --> 00:38:48,400
Emma...

572
00:38:49,200 --> 00:38:50,800
Aidan.

573
00:38:50,900 --> 00:38:54,800
Gata. E în ordine.
S-a terminat.

574
00:38:54,900 --> 00:38:56,500
- Mami.
- E în ordine.

575
00:38:56,600 --> 00:38:59,200
Unde e tata?

576
00:39:07,200 --> 00:39:10,100
- Bună.
- Bună.

577
00:39:10,200 --> 00:39:12,200
Te simţi bine?

578
00:39:18,600 --> 00:39:20,300
Unde e Ian?

579
00:39:21,700 --> 00:39:25,500
A plecat.

580
00:39:25,600 --> 00:39:27,500
Am adăpostit un fugar.

581
00:39:27,535 --> 00:39:29,717
Arestează-mă.

582
00:39:29,752 --> 00:39:31,900
Îmi pare rău.

583
00:39:32,000 --> 00:39:34,900
Pentru că n-o să-l mai poţi aresta?

584
00:39:35,000 --> 00:39:38,500
Frate, te-a prins rău.

585
00:39:44,700 --> 00:39:49,100
Ştii că oamenii vorbesc
despre dragostea vieţii lor?

586
00:39:49,135 --> 00:39:53,500
- La mine e Ian.
- Nu mi-ai spus niciodată despre el.

587
00:39:53,600 --> 00:39:56,900
Pentru că am încercat să-l uit.

588
00:39:59,600 --> 00:40:02,200
Îmi pare rău, Maura.
Nu trebuia să fac ce-am făcut.

589
00:40:02,235 --> 00:40:06,400
- Nu e treaba mea.
- Doar că... nu pot...

590
00:40:06,500 --> 00:40:08,600
Nu pot să vorbesc despre el.

591
00:40:10,300 --> 00:40:14,700
Nu pot. Cu nimeni.
Mă întristează foarte rău.

592
00:40:16,400 --> 00:40:20,265
Cum să iubeşti pe cineva
şi să nu poţi fi cu el?

593
00:40:20,300 --> 00:40:23,600
- De ce nu poţi fi cu el?
- Pentru că s-a întors în Africa.

594
00:40:23,635 --> 00:40:26,200
Te poţi duce în Africa.

595
00:40:26,600 --> 00:40:30,665
Crima lui este că-şi riscă viaţa

596
00:40:30,700 --> 00:40:35,800
să ducă medicamente şi provizii de bază
în locuri de care nu interesează pe nimeni.

597
00:40:35,900 --> 00:40:40,600
Iar eu l-am ajutat, aşa că,
poţi să mă arestezi.

598
00:40:46,300 --> 00:40:49,400
Prima persoană pe care o arestez e mama.

599
00:40:49,435 --> 00:40:52,500
Cum? Pe bune?
"Pahare cu picior înalt"?

600
00:40:52,600 --> 00:40:55,300
Când ai băut ultima oară din ele?
Chiar aşa...

601
00:40:58,900 --> 00:41:01,300
Mi-a rearanjat şi dulapul.

602
00:41:01,335 --> 00:41:03,700
Nu! Nu dulapul.

603
00:41:03,800 --> 00:41:07,700
- Mi-a aruncat toate cutiile de pantofi.
- Asta chiar că e crimă.

604
00:41:08,300 --> 00:41:13,700
Îmi pare rău.
Vrei să te duc la aeroport?

605
00:41:16,000 --> 00:41:18,900
Nu. Nu.

606
00:41:19,000 --> 00:41:21,600
Vrei să stau cu tine până te simţi mai bine?

607
00:41:21,635 --> 00:41:24,000
Da.

608
00:41:25,700 --> 00:41:27,800
Dar mai întâi,
poţi s-o arestezi pe mama ta?

609
00:41:27,835 --> 00:41:29,500
Bine.

610
00:41:32,900 --> 00:41:34,600
Mulţumesc.

611
00:41:36,800 --> 00:41:38,800
O să treacă.

612
00:41:38,900 --> 00:41:42,900
<b>Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber</b>

