1
00:00:20,127 --> 00:00:22,252
Se îndreaptă către puntea O2.

2
00:00:23,727 --> 00:00:24,627
Ce avem acolo ?

3
00:00:24,677 --> 00:00:27,752
E ceva în apă, domnule.
La 10 grade la babord.

4
00:00:33,895 --> 00:00:36,445
Schimbă direcția cu 10 grade la babord
și redu viteza la jumătate.

5
00:00:36,495 --> 00:00:37,365
Am înțeles, domnule !

6
00:00:38,385 --> 00:00:41,615
Oamenii să-și ia armele,
pentru orice eventualitate.

7
00:00:42,055 --> 00:00:43,215
Da, dle. căpitan.

8
00:00:55,768 --> 00:00:58,268
- Doamnă, pe aici !
- Mulțumesc !

9
00:01:04,097 --> 00:01:05,997
Luați asta, domnule !

10
00:01:25,478 --> 00:01:26,918
Biletele, vă rog !

11
00:01:28,678 --> 00:01:31,698
Auzi, "Biletele vă rog !".

12
00:01:31,938 --> 00:01:34,868
De ani de zile
aștept ocazia să fac gluma asta.

13
00:01:35,268 --> 00:01:37,408
Bine ați venit la bord !
Sunt cpt. Thompson.

14
00:01:38,008 --> 00:01:39,698
Căpitane Thompson,
îți sunt foarte recunoscători.

15
00:01:39,748 --> 00:01:43,703
Sunteți foarte norocoși.
Cum ați ajuns aici ?

16
00:01:44,585 --> 00:01:48,885
- Eram la pescuit și a apărut un vârtej.
- Unul mare.

17
00:01:49,565 --> 00:01:51,605
Căpitane, încotro ne îndreptăm ?

18
00:01:51,845 --> 00:01:55,425
Spre necazuri.
Stăm aici la ancoră, dar nu pentru mult timp.

19
00:01:55,475 --> 00:02:00,055
Orice aveți nevoie, cereți echipajului.
Simțiți-vă ca acasă.

20
00:02:00,105 --> 00:02:01,435
Pe mine vă rog să mă scuzați !

21
00:02:02,770 --> 00:02:04,670
Auzi, "Biletele, vă rog !".

22
00:02:14,241 --> 00:02:16,001
Mi s-a zbârcit pielea.

23
00:02:16,261 --> 00:02:19,941
Ce naiba s-a întâmplat ?
Niciodată nu am mai aterizat în apă.

24
00:02:19,991 --> 00:02:23,658
Data viitoare poate vom
ieși din gaura de vierme

25
00:02:23,918 --> 00:02:25,698
la mii de metri sub pământ.

26
00:02:25,748 --> 00:02:29,508
După chestia asta, încep să-mi
pierd încrederea în acest procedeu.

27
00:02:29,848 --> 00:02:33,508
Q-Ball vorbea odată despre
un dispozitiv spațial de siguranță,

28
00:02:33,748 --> 00:02:35,888
care ar permite să aterizăm doar pe uscat.

29
00:02:36,178 --> 00:02:38,968
- E ceva în neregulă cu temporizatorul.
- Da, sigur !

30
00:02:39,018 --> 00:02:42,598
Nu se poate fixa pe niște coordonate stabile.

31
00:02:42,648 --> 00:02:44,348
Poate că nu trebuia să se ude.

32
00:02:44,398 --> 00:02:48,318
E rezistent la apă. Adică, apa de mare
nu ar trebui să-l afecteze.

33
00:02:48,658 --> 00:02:51,318
Voi ați schimbat vreodată bateriile la ăsta ?

34
00:02:51,808 --> 00:02:54,108
Auzi, fată,
nu cred că e momentul să glumești.

35
00:02:54,158 --> 00:02:59,248
Nu glumesc. Lipsa puterii necesare, ar fi
putut să ne împiedice să ajungem pe uscat.

36
00:02:59,648 --> 00:03:02,478
Chiar credeați că ăsta
o să funcționeze la nesfârșit ?

37
00:03:02,718 --> 00:03:06,488
Cred că rezolvam problema
cu câteva baterii luate de la un magazin.

38
00:03:07,088 --> 00:03:10,328
Cred că l-aș putea face
să funcționeze cu PDA-ul meu, dar

39
00:03:10,378 --> 00:03:12,888
am putea avea parte
de niște călătorii foarte dure.

40
00:03:15,353 --> 00:03:17,773
Asta dacă vom mai putea călători.

41
00:03:18,253 --> 00:03:19,953
Dumnezeule !

42
00:03:20,875 --> 00:03:23,795
<i>Cum ar fi să găsești o poartă
către un univers paralel,</i>

43
00:03:23,845 --> 00:03:27,615
<i>prin care să poți călători
într-o mie de lumi diferite.</i>

44
00:03:27,665 --> 00:03:33,140
<i>Unde ar fi același an, tu ai fi aceiași
persoană, dar tot restul ar fi diferit ?</i>

45
00:03:33,190 --> 00:03:35,650
<i>Și cum ar fi dacă nu ai mai
găsi drumul spre casă ?</i>

46
00:03:41,677 --> 00:03:44,197
= TITRARE MANUALĂ =

47
00:03:46,937 --> 00:03:49,777
<i>Traducerea și adaptarea după sonor:
Virgil G.N.</i>

48
00:04:00,319 --> 00:04:02,939
<i><b>CĂLĂTORII ÎN LUMI PARALELE</b></i>

49
00:04:07,872 --> 00:04:11,272
<i>Sezonul 5, episodul 14
Lumea lucrurilor grele.</i>

50
00:04:13,177 --> 00:04:15,457
Mai sunt trei zile până se deschide fereasta

51
00:04:15,677 --> 00:04:18,951
poate că voi reuși să încarc temporizatorul,
până se deschide gaura de virme.

52
00:04:18,952 --> 00:04:19,952
Dar nu știu dacă o să reușesc.

53
00:04:20,695 --> 00:04:24,265
Mă întreb ce caută.
Mai bine îl întreb pe căpitan unde mergem.

54
00:04:24,764 --> 00:04:27,744
- Poate că e vorba de niște monștri marini.
- Nici în glumă sa nu vorbești de așa ceva.

55
00:04:27,794 --> 00:04:30,114
- Sunteți pregătiți pentru niște vești bune ?
- Întotdeauna.

56
00:04:30,164 --> 00:04:33,834
În două zile acostăm în Hawaii.
"Aloha Wahies !".

57
00:04:33,884 --> 00:04:36,604
Hawaii ?
Nu ne întoarcem la țărm ?

58
00:04:36,654 --> 00:04:40,414
Ce mare scofală ? Credeam că sunteți
nerăbdători să schimbați locul.

59
00:04:40,464 --> 00:04:44,584
Tu te-ai întrebat vreodată
de ce ajungem mereu în sudul Californiei ?

60
00:04:44,634 --> 00:04:47,354
De ce nu la New York, sau la Paris ?

61
00:04:47,404 --> 00:04:50,374
- E raza noastră de călătorie.
- Raza de călătorie ?

62
00:04:50,424 --> 00:04:54,474
Putem călători doar pe o rază de 650 de km.
față de punctul inițial de plecare.

63
00:04:54,524 --> 00:04:57,814
Când temporizatorul ajunge la 0,
trebuie să fim în zona asta.

64
00:04:57,864 --> 00:04:58,744
Ori ?

65
00:04:59,764 --> 00:05:03,132
Nu știm. Nu am mai călătorit
niciodată în afara acestei zone.

66
00:05:03,182 --> 00:05:07,427
Poate că nu se întâmplă nimic. Poate că
doar se mută zona și o luăm de la capăt.

67
00:05:07,667 --> 00:05:10,667
Poate că ai dreptate,
dar cum temporizatorul e defect,

68
00:05:10,717 --> 00:05:14,467
nu vreau să ajung pe vreo insulă
din mijlocul Pacificului.

69
00:05:14,517 --> 00:05:16,197
Sau am putea ajunge din nou în apă.

70
00:05:16,410 --> 00:05:20,633
Sau vortexul să nu se deschidă,
sau să nu mai putem pleca...

71
00:05:20,683 --> 00:05:22,203
Am priceput.

72
00:05:26,411 --> 00:05:29,651
Trebuie să ne întoarcem la țărm !

73
00:05:30,288 --> 00:05:33,148
- Vreți să ne întoarcem ?
- E foarte important.

74
00:05:33,588 --> 00:05:37,408
Îmi pare rău, oameni buni, dar încărcătura
trebuie să ajungă poimâine în Honolulu.

75
00:05:37,458 --> 00:05:42,138
Puteți lua de acolo un vas și ajungeți
săptămâna viitoare în Los Angeles.

76
00:05:42,188 --> 00:05:45,538
- Dar e prea târziu.
- Prea târziu pentru ce ?

77
00:05:46,098 --> 00:05:48,568
- O urgență medicală.
- Care e problema ?

78
00:05:48,948 --> 00:05:53,368
Mallory are pietre la rinichi
și nu le poate elimina. E foarte dureros.

79
00:05:53,698 --> 00:05:56,318
- Ce ?
- Vedeți ?

80
00:05:56,648 --> 00:06:00,068
Pot doar să-l rog
pe medicul navei să-l examineze.

81
00:06:00,118 --> 00:06:02,988
- Nu putem chema un "MEDEVAC" ?
- Un ce ?

82
00:06:03,408 --> 00:06:06,458
Un elicopter.

83
00:06:06,778 --> 00:06:08,838
Ceva cu care să zburăm înapoi spre L.A.

84
00:06:09,128 --> 00:06:10,858
Nu știu ce e ăla elicopter,

85
00:06:10,908 --> 00:06:14,208
dar nu veți găsi nici un aeroplan
care să zboare atât de departe.

86
00:06:14,528 --> 00:06:17,698
Și asta dacă vi-l permiteți.
Îmi pare rău !

87
00:06:24,135 --> 00:06:28,385
Acum realizez
că nu am văzut nici un avion pe cer.

88
00:06:28,435 --> 00:06:31,755
De ce ? Uitați-vă la nava asta,
sigur pot construi și avioane.

89
00:06:31,805 --> 00:06:36,515
Nu e vorba de cunoștințe, ci de materiale.

90
00:06:36,565 --> 00:06:37,625
Ce ai acolo ?

91
00:06:37,675 --> 00:06:40,475
Păi, am căutat în biblioteca navei,
să văd dacă în lumea asta

92
00:06:40,735 --> 00:06:42,485
au tehnologia cu care
să reparăm temporizatorul.

93
00:06:42,535 --> 00:06:45,105
Și ai găsit pe chestia asta o revistă
despre călătoriile interdimensionale ?

94
00:06:45,155 --> 00:06:49,767
Nu, dar am găsit
tabelul periodic al elementelor.

95
00:06:50,227 --> 00:06:51,007
Și ?

96
00:06:51,237 --> 00:06:54,577
Și numărul atomic sare de la 12 la 14.

97
00:06:57,563 --> 00:07:00,783
De la magneziu, direct la siliciu.

98
00:07:02,523 --> 00:07:04,323
Nu există aluminiul.

99
00:07:04,373 --> 00:07:06,803
Fără aluminiu ?
Cum e posibil așa ceva ?

100
00:07:07,088 --> 00:07:09,648
Ori elementul ăsta nu există în lumea asta,

101
00:07:09,698 --> 00:07:14,738
ori oamenii nu cunosc procesul
de extragere a lui din bauxită.

102
00:07:14,788 --> 00:07:16,998
Asta e lumea lucrurilor grele ?

103
00:07:17,048 --> 00:07:21,598
Păi, există o tehnologie de zbor,
în mare parte din anii '30.

104
00:07:21,648 --> 00:07:23,688
Nu se compară cu industria modernă.

105
00:07:23,928 --> 00:07:26,508
Cred că baza economiei e transportul maritim.

106
00:07:26,558 --> 00:07:29,938
Deci, cum părăsim vasul
și ajungem în raza de plecare ?

107
00:07:30,308 --> 00:07:32,058
Cred că am putea pune de o revoltă !

108
00:07:33,238 --> 00:07:36,098
Am glumit !
Am glumit, oameni buni !

109
00:07:48,213 --> 00:07:50,273
- Căpitane, ce se întâmplă ?
- Suntem abordați.

110
00:08:08,193 --> 00:08:12,153
- Fă-o, nu mi-e frică !
- Lăsăm să se întâmple asta ?

111
00:08:17,890 --> 00:08:19,410
Haideți !

112
00:08:27,197 --> 00:08:28,977
Ajunge !

113
00:08:38,568 --> 00:08:40,808
Ar trebui să ai destulă minte,
încât să nu ripostezi.

114
00:08:43,188 --> 00:08:44,508
Ai putea să te rănești.

115
00:08:45,228 --> 00:08:48,868
Și ce petrecere ar mai fi și asta,
dacă tu ai fi rănită ?

116
00:08:49,288 --> 00:08:52,828
Probabil că mi-am pierdut
invitația la mica ta chermeză.

117
00:08:57,244 --> 00:08:59,124
Îmi plac petrecerile surpriză.

118
00:08:59,174 --> 00:09:03,564
Ia mâna, sau o să ai parte de una chiar acum.

119
00:09:06,884 --> 00:09:08,404
Verificați nava și cala.

120
00:09:08,454 --> 00:09:11,154
Hunter, vreau hărțile, jurnalul de bord
și declarația cu încărcătura.

121
00:09:11,404 --> 00:09:12,344
Da, domnule !

122
00:09:18,074 --> 00:09:21,234
Bună treabă, dle Brice,
i-ai adus direct în mâinile noastre.

123
00:09:21,774 --> 00:09:23,054
Mulțumesc, domnule !

124
00:09:23,274 --> 00:09:24,814
Nu e nimic în cală.

125
00:09:25,564 --> 00:09:28,104
- Acum ia-ți locul în formație.
- Am înțeles, domnule.

126
00:09:28,154 --> 00:09:30,134
Trădătoare nenorocită !

127
00:09:31,864 --> 00:09:33,004
Nu o face !

128
00:09:37,495 --> 00:09:39,035
O captură bună.

129
00:09:39,705 --> 00:09:42,835
Se strică vremea,
ar trebui să ne întoarcem la bază.

130
00:09:42,885 --> 00:09:47,205
Îți faci prea multe griji.
Până la miezul nopții, suntem la țărm.

131
00:09:48,485 --> 00:09:52,385
- Ați auzit, se întorc la țărm.
- Asta nu ne ajută cu nimic.

132
00:09:52,435 --> 00:09:54,655
- Poate că da.
- Cum ?

133
00:09:55,045 --> 00:09:57,865
Schimbăm taberele.
Ne dăm de partea lor.

134
00:09:58,105 --> 00:10:00,575
Așa ajungem în zona de călătorie.

135
00:10:00,625 --> 00:10:02,375
Oamenii ăștia sunt niște ucigași.

136
00:10:02,715 --> 00:10:06,145
Sunt oameni de afaceri.
Credeți-mă, știu cum funcționează o bandă.

137
00:10:06,195 --> 00:10:08,865
- Mereu au nevoie de recruți.
- Măiculiță !

138
00:10:08,915 --> 00:10:09,995
Nu o face !

139
00:10:10,045 --> 00:10:14,110
Hei tu, Barba Neagră, aici !

140
00:10:17,715 --> 00:10:20,815
Am văzut cum acționați.

141
00:10:20,865 --> 00:10:23,970
- Da, și ?
- Și e nasol !

142
00:10:24,020 --> 00:10:26,550
Vă pierdeți timpul.
Aveți nevoie de informații.

143
00:10:26,765 --> 00:10:31,725
Afli dinainte ce transportă
și doar intri, iei ce vrei... și ieși.

144
00:10:32,105 --> 00:10:34,825
Și tu ești omul potrivit
ca să conduci această operațiune ?

145
00:10:35,065 --> 00:10:38,175
Eu și prietenii mei avem
ceva experiență în acest domeniu.

146
00:10:38,225 --> 00:10:40,885
Căutam doar echipajul potrivit
căruia să ne alăturăm.

147
00:10:41,135 --> 00:10:44,115
- Cum te cheamă ?
- Quinn Mallory.

148
00:10:44,665 --> 00:10:47,055
Și vrei să te alături echipajului meu,
dle Mallory ?

149
00:10:47,105 --> 00:10:52,015
Întrebarea nu e dacă vreau eu...
ci dacă tu ai nevoie de mine.

150
00:10:52,740 --> 00:10:56,646
Quinn Mallory.
Ăsta da nume de marinar.

151
00:10:56,696 --> 00:10:58,436
- Ești irlandez ?
- La origini.

152
00:11:01,206 --> 00:11:03,606
Păi, să-ți spun ceva, dle Mallory.

153
00:11:03,846 --> 00:11:06,876
- Nu ne plac spionii de la Paza de Coastă.
- Spioni ?

154
00:11:06,926 --> 00:11:09,666
Avem felul nostru special
în care ne ocupăm de ei.

155
00:11:09,716 --> 00:11:11,176
- Așteaptă puțin !
- Scândura !

156
00:11:11,446 --> 00:11:13,106
Scândura !

157
00:11:19,273 --> 00:11:22,093
- Dumnezeule !
- Nu putea să-ți țină gura ?

158
00:11:47,421 --> 00:11:48,901
Faceți o mare greșeală !

159
00:11:49,181 --> 00:11:52,591
Lăsăm rechinii să hotărască asta.

160
00:12:06,356 --> 00:12:10,216
Nu sunt de la Paza de Coastă !
Oameni buni, spuneți-le !

161
00:12:10,991 --> 00:12:15,051
- Nu suntem spioni. Ne-au recuperat din larg.
- Da, întreab-o și pe ea.

162
00:12:17,341 --> 00:12:18,861
E adevărat.

163
00:12:18,911 --> 00:12:22,791
I-am scos din apă ca
pe niște șobolani înecați.

164
00:12:29,639 --> 00:12:31,359
În regulă, aduceți-l înăuntru !

165
00:12:36,400 --> 00:12:39,380
- Mulțumesc !
- Nu te grăbi prea tare.

166
00:12:40,370 --> 00:12:42,350
Prietenul tău mi-a făcut o ofertă.

167
00:12:42,400 --> 00:12:44,700
Și tu vrei să te alături echipajului meu ?

168
00:12:45,040 --> 00:12:48,340
Depinde... de ce îmi oferi.

169
00:12:48,900 --> 00:12:51,000
O să primești o parte din ce luăm.

170
00:12:51,580 --> 00:12:55,530
Și în plus un bonus impresionant.

171
00:12:55,580 --> 00:12:58,750
Ultima dată când am auzit asta,
mi-am luat țeapă.

172
00:12:59,190 --> 00:13:02,920
Îți garantez că o să fii mulțumită
cu ce îți ofer eu.

173
00:13:03,500 --> 00:13:06,800
Știi cum facem ?
Îți acord o perioadă de probă.

174
00:13:07,060 --> 00:13:10,970
Dacă îmi place cum te descurci,
consideră-mă de-a ta.

175
00:13:11,590 --> 00:13:13,610
Nu te lași prea ușor.

176
00:13:14,080 --> 00:13:16,180
Păi, concurența e destul de mare.

177
00:13:17,020 --> 00:13:19,100
Ce spui, dle Brice ?

178
00:13:19,150 --> 00:13:21,570
De la atacul Monterey,
tot ducem lipsă de personal.

179
00:13:21,620 --> 00:13:27,080
Dacă nu o să fii mulțumit,
poți lua un preț bun pe el în San Francisco.

180
00:13:28,110 --> 00:13:29,800
Bine ați venit la bord !

181
00:13:37,001 --> 00:13:38,521
Bună treabă !

182
00:13:42,761 --> 00:13:45,751
Știai că nu e spion
și totuși nu m-ai fi oprit.

183
00:13:46,571 --> 00:13:48,231
Oamenilor le place treaba cu scândura.

184
00:13:55,686 --> 00:13:58,196
- Unde suntem ?
- Într-un loc ce nu apare pe hartă.

185
00:13:58,246 --> 00:14:00,856
Bună, dragă !
Chiar așa ne place !

186
00:14:00,906 --> 00:14:05,196
Nu ți-e teamă că localnici
vor spune Pazei de Coastă unde te afli ?

187
00:14:05,246 --> 00:14:09,246
Localnicilor nu le plac paznici.
S-au săturat de taxele lor.

188
00:14:09,296 --> 00:14:13,926
Noi avem grijă de ei...
și ei de noi.

189
00:14:13,976 --> 00:14:16,796
- Ca un fel de Robin Hood !
- Robin, care ?

190
00:14:16,846 --> 00:14:19,536
Unul care fură de la bogați, și dă săracilor.

191
00:14:19,586 --> 00:14:21,386
Ai dreptate numai pe jumătate.

192
00:14:40,870 --> 00:14:44,090
Cineva mi-a pus mâna pe...
De fapt, a pus mâna pe mine.

193
00:14:44,570 --> 00:14:47,350
E doar un vechi salut de-al piraților.

194
00:14:47,610 --> 00:14:49,590
Nu se mai oferă de băut unei fete ?

195
00:14:49,640 --> 00:14:53,170
Se vede că nu prea obișnuiai
să mergi în asemenea locuri.

196
00:14:53,220 --> 00:14:56,780
Obișnuiam să merg la întâlnirile studențești
și să beau o bere.

197
00:14:56,830 --> 00:14:59,960
Când eram în sesiune,
atmosfera se încingea destul de tare.

198
00:15:01,755 --> 00:15:03,555
Ai reușit să faci ceva cu temporizatorul ?

199
00:15:03,605 --> 00:15:08,855
Nu. Nu am reușit să-l încarc.
Piratul Brice stă cu ochii pe noi.

200
00:15:12,499 --> 00:15:15,399
Nu cred că au încredere în noi.

201
00:15:24,094 --> 00:15:27,644
Bună seara !
Sper că totul e pe placul vostru.

202
00:15:27,694 --> 00:15:30,494
Dacă o să avem vreo plângere,
o să afli primul.

203
00:15:30,544 --> 00:15:32,714
Îți apreciem ospitalitatea.

204
00:15:32,764 --> 00:15:35,244
Bineînțeles.
Am grijă de echipajul meu.

205
00:15:35,294 --> 00:15:40,639
Aș vrea să-ți fac un tur al operațiunilor.
Ca să vezi în ce te bagi.

206
00:15:42,891 --> 00:15:46,611
Pot să vină și prietenii tăi,
dacă așa ți-e mai bine.

207
00:15:47,091 --> 00:15:50,841
E în regulă, nu am nevoie de însoțitori.

208
00:16:01,075 --> 00:16:04,705
Tipii ăștia erau o bandă de motocicliști,
ce-și spuneau "poluatori"

209
00:16:04,755 --> 00:16:09,395
Organizau o întrecere în care se atacau
unii pe ceilalți cu niște bețe lungi,

210
00:16:09,445 --> 00:16:11,525
fiecare încercând să-l doboare
de pe motocicletă pe celălalt.

211
00:16:13,345 --> 00:16:17,034
Pot să vă spun că am rupt câteva
coaste în acea zi... și nu erau ale mele.

212
00:16:20,009 --> 00:16:21,529
Jocuri !

213
00:16:21,769 --> 00:16:26,189
Crezi că dacă mergi cu motocicleta cu un
băț în mână, ești bun să te alături nouă ?

214
00:16:26,330 --> 00:16:29,079
Aici, poți să mori
dacă faci o singură greșeală,

215
00:16:29,304 --> 00:16:32,704
sau chiar mai rău...
să mă omori pe mine.

216
00:16:32,883 --> 00:16:37,143
- Pot să am grijă de tine.
- Da ? Foarte bine.

217
00:16:37,483 --> 00:16:42,863
Nu o să atârn de un catarg, doar pentru
că tu nu poți face față unei lupte adevărate.

218
00:16:51,965 --> 00:16:54,545
De ce se ceartă mereu cu femeile ?

219
00:16:54,595 --> 00:16:57,080
Cred că băiatul ăsta atrage necazurile.

220
00:16:58,160 --> 00:17:01,600
Sunt deja 3 ani de când acest mic
golf e punctul nostru de plecare.

221
00:17:01,860 --> 00:17:06,570
Atacăm rutele comerciale, luăm doar ce ne
trebuie iar restul dăm prietenilor noștri.

222
00:17:06,620 --> 00:17:10,115
Mă bucur că-ți sunt prietenă,
am văzut ce le faci dușmanilor.

223
00:17:10,707 --> 00:17:13,437
Facem doar ce trebuie ca să ne
protejăm stilul nostru de viață.

224
00:17:13,487 --> 00:17:16,907
Asta include și remorcarea
din când în când  unei nave ?

225
00:17:17,587 --> 00:17:21,967
Nu te credeam atât de sensibilă.
Tu ai vrut să ni te alături, mai ții minte ?

226
00:17:22,287 --> 00:17:23,967
Nu-mi plac omorurile.

227
00:17:24,407 --> 00:17:26,547
Bine, pentru că nu accept
oameni cărora le plac.

228
00:17:26,597 --> 00:17:30,732
Dar aș ucide, sau chiar mi-aș da viața
pentru a-i proteja pe oamenii mei.

229
00:17:30,992 --> 00:17:32,952
Cred că și tu ai face la fel.

230
00:17:35,372 --> 00:17:38,092
Nu-ți place de mine, nu-i așa, Maggie ?

231
00:17:38,392 --> 00:17:43,902
Ești un bun conducător,
competent, loial și ții la oamenii tăi...

232
00:17:45,067 --> 00:17:46,647
Dar, nu e de ajuns ?

233
00:17:46,697 --> 00:17:49,077
Ce rost are să lupți,
dacă nu o faci pentru o cauză ?

234
00:17:49,467 --> 00:17:51,873
Una e să încalci legea
pentru ceva în care crezi,

235
00:17:51,923 --> 00:17:58,350
dar dacă o faci doar din distracție,
înseamnă că ești doar un simplu hoț.

236
00:18:00,554 --> 00:18:04,714
- Cauza ta care e ?
- E mai mult un obiectiv.

237
00:18:05,114 --> 00:18:07,094
Bine.
Spune-mi !

238
00:18:07,644 --> 00:18:11,684
Poate altă dată.
Mulțumesc pentru plimbare.

239
00:18:17,386 --> 00:18:18,816
Ai reușit să afli ceva de la Paxton ?

240
00:18:18,866 --> 00:18:22,246
În afară de faptul că e un
conducător deștept și încântător ?

241
00:18:22,496 --> 00:18:25,246
Eu mă gândesc doar la plecare.

242
00:18:25,296 --> 00:18:28,031
Păi, nu-ți pune mari speranțe.

243
00:18:28,081 --> 00:18:29,831
Dar, spuneai că poți încărca temporizatorul.

244
00:18:30,576 --> 00:18:33,806
Pot, dar încă suntem departe
de raza de călătorie.

245
00:18:33,856 --> 00:18:35,146
Unde suntem ?

246
00:18:35,196 --> 00:18:39,276
Cred că undeva în sudul peninsulei Baja.

247
00:18:39,326 --> 00:18:44,271
Cred că suntem încă cu
150 de km mai la sud de zona respectivă.

248
00:18:45,078 --> 00:18:50,958
Dacă nu suntem în zona de călătorie,
nu putem deschide gaura de vierme.

249
00:19:02,297 --> 00:19:07,597
Eu zic să mergem spre nord.
Avem la dispoziție 2 zile să ajungem.

250
00:19:07,647 --> 00:19:10,232
Cum, pentru că nu putem pleca decât pe mare ?

251
00:19:10,282 --> 00:19:11,382
Furăm o barcă.

252
00:19:11,612 --> 00:19:15,202
Pe bune ? Și cât crezi că o să-i ia
lui Paxton ca să ne prindă ?

253
00:19:15,252 --> 00:19:20,342
Deja e suspicios. Dacă ne vede plecând pe
furiș o să creadă că suntem spioni.

254
00:19:20,392 --> 00:19:25,182
Nu vreau să-mi pun picior de lemn
și să-mi acopăr un ochi. Eu zic să riscăm.

255
00:19:25,232 --> 00:19:29,029
Eu nu vreau să mă rupă ăștia în bucăți.
Zic să nu riscăm.

256
00:19:29,769 --> 00:19:32,439
E timpul să vă câștigați pâinea.
Să fiți la docuri în 5 minute.

257
00:19:32,489 --> 00:19:33,909
Ce se întâmplă ?

258
00:19:33,959 --> 00:19:36,779
E așteptat un transport din San Diego.

259
00:19:36,829 --> 00:19:39,249
În două ore trebuie să-l
atacăm pe chei, la descărcare.

260
00:19:39,569 --> 00:19:41,969
Nu crezi că e un pic cam târziu,
ca să plecăm pe mare ?

261
00:19:43,269 --> 00:19:49,179
Întunericul ne ajută ca să ducem
la îndeplinire activitățile noastre ilegale.

262
00:19:49,804 --> 00:19:51,044
Cinci minute !

263
00:20:07,505 --> 00:20:11,134
Brice... ia-i pe cei noi și mergi acolo.
Știi ce căutăm.

264
00:20:11,135 --> 00:20:12,135
Am înțeles !

265
00:20:13,684 --> 00:20:16,749
Voi rămâneți cu mine.

266
00:20:19,561 --> 00:20:20,801
Haideți !

267
00:20:25,407 --> 00:20:27,467
Ce căutăm ?

268
00:20:36,610 --> 00:20:38,070
Ce faci ?

269
00:20:52,144 --> 00:20:53,514
A plecat ?

270
00:20:54,154 --> 00:20:55,994
Trebuie să fim atenți.

271
00:21:19,376 --> 00:21:24,416
Brice... în colțul din sud est.
L-am găsit.

272
00:21:24,466 --> 00:21:26,466
Ce ai găsit ?

273
00:21:29,386 --> 00:21:32,286
Ne dați, sau ne ne dați !?

274
00:21:38,596 --> 00:21:40,256
Furăm arme ?

275
00:21:40,876 --> 00:21:43,236
Cei de la Paza de Coastă nu or să fie
prea fericiți că au pierdut astea.

276
00:21:43,286 --> 00:21:47,021
Mai puțină vorbărie și mai multă muncă !

277
00:22:15,722 --> 00:22:20,492
Acum avem ocazia.
Luăm un camion din cele de afară și plecăm.

278
00:22:20,542 --> 00:22:23,682
- Suntem aproape de zona noastră.
- Îmi place planul ăsta.

279
00:22:23,922 --> 00:22:26,162
- Nu-și vor da seama că am dispărut ?
- Și ?

280
00:22:27,322 --> 00:22:28,442
Corect.

281
00:22:44,147 --> 00:22:45,457
Redfield !

282
00:22:46,037 --> 00:22:48,447
- Haideți, să plecăm.
- Se întâmplă ceva.

283
00:22:48,497 --> 00:22:51,337
Da, o diversiune care a picat tocmai bine.

284
00:22:52,929 --> 00:22:54,869
A trecut ceva timp, căpitane.

285
00:22:55,429 --> 00:22:59,829
Arăți bine. Cred că de Halloween,
copiii sunt înnebuniți după tine.

286
00:23:04,008 --> 00:23:07,598
Coase-ți și tu rănile cu gută
și un ac din os de pui

287
00:23:07,648 --> 00:23:10,268
și o va vezi și tu cum o să arăți.

288
00:23:10,568 --> 00:23:14,378
Asta mă face să-mi aduc aminte,
că încă îți sunt dator.

289
00:23:14,428 --> 00:23:19,118
Cred că nu voi avea parte
de un proces corect.

290
00:23:20,528 --> 00:23:25,268
Îmi poți spune mie...
"Domnule judecător".

291
00:23:37,370 --> 00:23:40,190
- Maggie, vino !
- Maggie !

292
00:23:44,073 --> 00:23:48,343
Nu vei pune capăt acestei chestii,
dacă bagi un glonț în mine.

293
00:23:51,745 --> 00:23:54,085
Ce ai spune de câteva duzini de gloanțe ?

294
00:23:57,185 --> 00:23:58,605
Maggie !

295
00:24:23,142 --> 00:24:25,822
Cum ne-a ajutat asta să ne apropiem
de zona călătoriei noastre ?

296
00:24:26,202 --> 00:24:28,882
Ca lumea !
Uite unde am ajuns din nou.

297
00:24:28,932 --> 00:24:31,402
Doar nu era să fug în timp
ce ceilalți erau executați.

298
00:24:31,452 --> 00:24:33,847
- Oamenii ăia sunt băieții răi !
- Chiar sunt ?

299
00:24:33,897 --> 00:24:37,409
- Hai să-i întrebăm pe oamenii din sat.
- Pe mine m-au pus pe scândură.

300
00:24:37,459 --> 00:24:38,413
Și asta e un lucru rău ?

301
00:24:38,463 --> 00:24:41,848
Nu-mi pasă ce se întâmplă
între tine și Paxton,

302
00:24:43,328 --> 00:24:44,238
Ce ?

303
00:24:44,288 --> 00:24:47,058
Poate că din cauza ta,
nu o să plecăm de aici.

304
00:24:47,108 --> 00:24:48,908
Calmați-vă !

305
00:24:50,548 --> 00:24:54,168
Maggie a luat o hotărâre.
O acceptăm și mergem mai departe.

306
00:24:55,648 --> 00:24:59,308
Ce e cu tine Remmy ?
Și tu crezi că am dat-o în bară ?

307
00:24:59,358 --> 00:25:03,828
Nu contează.
Găsim noi o altă cale de plecare.

308
00:25:24,026 --> 00:25:25,666
Am vrut să-ți mulțumesc.

309
00:25:27,606 --> 00:25:32,076
Și nu o pot face în fața oamenilor mei.
Aș părea prea slab.

310
00:25:32,536 --> 00:25:34,936
Și tu nu-ți poți permite asta.

311
00:25:36,216 --> 00:25:38,156
Mi-ai salvat viața.

312
00:25:39,026 --> 00:25:40,726
Cu plăcere.

313
00:25:43,696 --> 00:25:46,676
Și dacă o să trebuiască să plec de aici ?

314
00:25:47,496 --> 00:25:52,706
Nu aș fi prea fericit.
Încă încerci să-ți atingi obiectivul ?

315
00:25:53,166 --> 00:25:56,066
Nu prea mai sunt sigură că-l cunosc.

316
00:25:57,466 --> 00:26:00,816
- Dar tu ?
- Ce e cu mine ?

317
00:26:01,076 --> 00:26:05,216
Ce faci aici ?
Bei... te bați...

318
00:26:05,266 --> 00:26:09,916
te trezești în fiecare dimineață
cu un ochi vânăt și un tatuaj nou ?

319
00:26:10,636 --> 00:26:13,906
Dacă asta ai de oferit,
cred că-ți voi spune "pas".

320
00:26:14,731 --> 00:26:17,911
Am fost căpitan în marină comercială.

321
00:26:19,271 --> 00:26:24,041
Respectam regulile și câștigam destul de bine
transportând mărfuri de-a lungul coastei.

322
00:26:24,091 --> 00:26:25,881
Ferindu-te de cei ca tine...

323
00:26:26,381 --> 00:26:28,921
Nu de pirați îmi făceam griji.

324
00:26:29,291 --> 00:26:32,841
Paza de Coastă doar se face
că protejează rutele marine.

325
00:26:33,271 --> 00:26:37,961
Cei ca Redfield... sunt haini.

326
00:26:39,076 --> 00:26:42,151
Nu le ajunge că ne-au umplut de taxe,

327
00:26:42,201 --> 00:26:45,501
trebuie să le mai umpli și buzunarele
cu bani, ca să te poți menține în afacere.

328
00:26:45,731 --> 00:26:48,871
Am refuzat să-l mituiesc pe Redfield.

329
00:26:49,461 --> 00:26:52,261
El și golanii lui mi-au aruncat vasul în aer.

330
00:26:52,661 --> 00:26:55,381
Mi l-au scufundat în golful Santa Barbara.

331
00:26:57,461 --> 00:27:02,301
Soția și... fiul meu, erau la bord.

332
00:27:07,892 --> 00:27:11,002
Asta crezi tu,
că suntem doar o bandă de hoți ?

333
00:27:11,342 --> 00:27:15,562
Nu e om în echipaj care să nu
fi pierdut pe cineva din cauza lor.

334
00:27:15,942 --> 00:27:17,862
Asta e cauza noastră.

335
00:27:19,482 --> 00:27:21,522
Îmi pare rău !

336
00:27:22,362 --> 00:27:25,102
Știu cum e să pierzi pe cineva.

337
00:27:25,392 --> 00:27:28,272
- Chiar știi ?
- Da.

338
00:28:00,558 --> 00:28:05,168
- A trecut ceva timp.
- Ai fi putut să mă păcălești.

339
00:28:09,239 --> 00:28:13,579
În viața mea, nu prea e loc de romantism.

340
00:28:13,839 --> 00:28:15,279
Mie îmi spui ?

341
00:28:17,799 --> 00:28:22,309
Ei bine... nu stăm prea mult într-un loc.

342
00:28:23,669 --> 00:28:26,369
Și puținul timp pe care-l avem...

343
00:28:26,849 --> 00:28:30,849
îl petrecem căutând o slujbă...

344
00:28:30,899 --> 00:28:33,529
căutând mâncare...

345
00:28:33,579 --> 00:28:37,494
sau fugind de autorități.

346
00:28:39,696 --> 00:28:42,546
Uneori întâlnim oameni buni.

347
00:28:45,526 --> 00:28:49,116
Oameni pe care am vrea
să-i cunoaștem mai bine.

348
00:28:51,701 --> 00:28:54,774
Și atunci trebuie să plecăm.

349
00:28:55,197 --> 00:28:56,737
Pari destul de singuratică.

350
00:29:10,115 --> 00:29:14,975
Și cu toate astea,
nu e o viață rea, să știi !

351
00:29:16,981 --> 00:29:19,561
E captivantă...

352
00:29:20,341 --> 00:29:22,721
și ai mereu prietenii aproape.

353
00:29:23,541 --> 00:29:27,451
- Știu.
- Da, așa cred.

354
00:29:29,051 --> 00:29:31,411
Îți mulțumesc că nu ai fugit seara trecută.

355
00:29:33,751 --> 00:29:36,881
- Știai despre asta ?
- Da.

356
00:29:40,245 --> 00:29:44,685
Știu... că trebuie să faci ceva.

357
00:29:47,505 --> 00:29:49,525
Dar, dacă ar mai putea aștepta...

358
00:29:53,495 --> 00:29:55,215
Ce a fost asta ?

359
00:30:03,705 --> 00:30:05,365
Așteaptă aici.

360
00:30:10,602 --> 00:30:11,922
La naiba !

361
00:30:27,162 --> 00:30:28,342
Brice !

362
00:30:31,267 --> 00:30:35,647
- Cum au trecut de pază ?
- Cred că au venit pe țărm, domnule !

363
00:30:45,746 --> 00:30:47,386
Treceți pe poziții !

364
00:31:02,645 --> 00:31:03,845
Maggie !

365
00:31:09,685 --> 00:31:12,805
- Sunteți bine ?
- Da, deocamdată.

366
00:31:13,185 --> 00:31:15,185
- Unde ai fost ?
- Pe aici !

367
00:31:17,245 --> 00:31:20,165
- Și acum, ce facem ?
- Nu luați prizonieri.

368
00:31:22,205 --> 00:31:25,505
- Nu vă lăsați prinși !
- Să mergem !

369
00:31:33,045 --> 00:31:35,145
Suntem morți dacă rămânem aici !

370
00:31:38,552 --> 00:31:40,512
Mă duc să iau arma aia.

371
00:31:40,892 --> 00:31:42,672
Mallory !

372
00:31:54,373 --> 00:31:57,093
- Mulțumesc !
- Nu sunt aici să-ți salvez fundul.

373
00:31:57,313 --> 00:32:01,833
- Păi, de ce ai făcut-o ?
- Pentru că nu arăți prea rău.

374
00:32:02,893 --> 00:32:07,033
- Voi doi, veniți cu mine !
- La naiba !

375
00:32:08,593 --> 00:32:11,433
I-am pus pe fugă.
Pe ei, băieți !

376
00:32:12,533 --> 00:32:13,653
Să mergem !
Haideți !

377
00:32:42,926 --> 00:32:45,346
I-au luat pe Mallory și Brice !

378
00:33:04,711 --> 00:33:08,451
- Care e următoarea mișcare ?
- Trebuie să plecăm repede.

379
00:33:08,941 --> 00:33:11,181
Redfield cred că ne-a luat urma
după ultimul raid.

380
00:33:11,421 --> 00:33:14,001
Cu siguranță o să se întoarcă curând.

381
00:33:14,231 --> 00:33:17,481
Nu știu dacă ai observat,
dar deja ai câțiva oameni mai puțin.

382
00:33:17,721 --> 00:33:19,311
Am observat.

383
00:33:20,811 --> 00:33:24,191
Mallory e un membru al echipajului tău,
la fel cum e și Brice.

384
00:33:24,571 --> 00:33:27,041
Credeam că asta înseamnă ceva pentru tine.

385
00:33:27,091 --> 00:33:31,231
Înseamnă.
Crezi că nu știu ce o să le facă Redfield ?

386
00:33:31,531 --> 00:33:33,471
Navighez cu Brice de mult timp.

387
00:33:33,701 --> 00:33:38,006
Nu mi-aș dori ca și alți tovarăși
de-ai ei să sfârșească la fel.

388
00:33:38,626 --> 00:33:42,376
Și exact asta o să se întâmple,
dacă o să-i urmărim.

389
00:33:43,196 --> 00:33:45,796
Dar dacă m-ar fi prins pe mine ?

390
00:33:45,846 --> 00:33:47,746
Ei bine, spune-mi tu !

391
00:33:47,796 --> 00:33:51,516
Ți-ai dori să le risc viețile
ca să vin după tine ?

392
00:33:52,336 --> 00:33:53,636
Corect !

393
00:33:53,686 --> 00:33:56,126
Dă-ne niște arme, o să mergem noi.

394
00:33:56,176 --> 00:33:58,706
- Las-o baltă !
- De ce ?

395
00:33:59,141 --> 00:34:01,821
Pentru că nu vreau să risc
să te pierd și pe tine.

396
00:34:06,386 --> 00:34:08,386
Am nevoie de un nou secund.

397
00:34:10,106 --> 00:34:14,996
O să mă gândesc la asta dacă ne ajuți
să-l salvăm pe Mallory.

398
00:34:17,836 --> 00:34:20,196
Trebuie să auzi ceva.

399
00:34:22,736 --> 00:34:26,176
<i>Atentatele asupra vieții
și bunurilor trebuie să înceteze !</i>

400
00:34:26,226 --> 00:34:28,986
<i>Pentru a fi dat ca exemplu
celor ce-și bat joc de lege, </i>

401
00:34:29,036 --> 00:34:33,771
<i>prizonierii luați azi dimineață,
vor fi executați mâine la amiază.</i>

402
00:34:33,821 --> 00:34:40,151
<i>Va fi arătată indulgență dacă bunurile
furate din docuri vor fi restituite intacte.</i>

403
00:34:42,681 --> 00:34:47,441
Asta este ! Predăm bunurile
furate în schimbul lui Mallory.

404
00:34:47,491 --> 00:34:51,461
Continuați să încărcați bărcile.
Vreau să plecăm într-o oră.

405
00:34:51,511 --> 00:34:54,531
- Nu e chiar atât de simplu.
- Mereu poate fi simplu.

406
00:34:54,901 --> 00:34:57,901
Încarci lăzile în bărci și facem schimbul.

407
00:34:59,541 --> 00:35:04,011
Ce naiba e în lăzile alea,
de e mai important decât oamenii tăi ?

408
00:35:17,508 --> 00:35:20,658
- Stofa ?
- E mai mult decât stofa.

409
00:35:20,708 --> 00:35:23,443
- E fibră de carbon.
- Și ?

410
00:35:23,655 --> 00:35:27,695
E acoperită cu un fel de rășină
și poate fi modelată în orice formă.

411
00:35:28,195 --> 00:35:31,275
Devine mai rezistentă
ca oțelul și mai ușoară.

412
00:35:31,325 --> 00:35:33,555
E folosită la construcția avioanelor.

413
00:35:33,920 --> 00:35:36,760
Deci despre asta e vorba.

414
00:35:36,810 --> 00:35:40,220
Cine are așa ceva, poate pune
pe picioare industria aeronautică.

415
00:35:40,270 --> 00:35:43,855
Sau poate schimba economia întregii lumi.

416
00:35:44,322 --> 00:35:47,712
Corect și din cauza asta
o să o arunc în ocean.

417
00:35:47,762 --> 00:35:51,762
- Ce ? De ce ?
- Eu știu de ce.

418
00:35:52,322 --> 00:35:58,342
Când vor construi avioane mari care să
care marfa, navele nu vor mai fi folosite.

419
00:35:58,612 --> 00:36:00,452
Navigația devine perimată.

420
00:36:00,732 --> 00:36:03,052
Nu pot să renunț la modul nostru de trai.

421
00:36:03,102 --> 00:36:07,112
Și crezi că o să-l salvezi,
distrugând o singură încărcătură ?

422
00:36:07,162 --> 00:36:10,827
- Pentru început.
- O distrugi tu, dar o să o facă altcineva.

423
00:36:11,214 --> 00:36:15,154
Crezi că dacă Edison nu inventa becul,
nu-i venea și altuia ideea asta ?

424
00:36:15,374 --> 00:36:19,864
Nu vreau să sacrific ceea ce suntem.
Nu fără să luptăm.

425
00:36:21,959 --> 00:36:26,019
Dacă vrei să lupți,
atunci o să o faci singur.

426
00:36:26,319 --> 00:36:30,919
Eu nu o să stau să văd
cum te împotrivești viitorului.

427
00:36:31,539 --> 00:36:35,799
Trebuie să știi când e momentul
să treci mai departe.

428
00:36:56,521 --> 00:37:00,591
Chiar la timp.
Ador punctualitatea !

429
00:37:00,995 --> 00:37:03,305
Unde e Paxton ?

430
00:37:03,685 --> 00:37:07,565
Nu e aici.
Sunt autorizată să negociez eu în locul lui.

431
00:37:07,945 --> 00:37:10,195
Nu e nimic de negociat.

432
00:37:11,195 --> 00:37:12,335
Asta e încărcătura mea ?

433
00:37:12,385 --> 00:37:15,755
Ia stai puțin !
Unde sunt oamenii noștri ?

434
00:37:18,950 --> 00:37:20,527
Aduceți-i !

435
00:37:25,567 --> 00:37:26,827
Sunteți în regulă ?

436
00:37:27,427 --> 00:37:30,187
Oh, da.
Tipii au fost niște gazde perfecte.

437
00:37:30,237 --> 00:37:32,107
Dați-le drumul.

438
00:37:36,974 --> 00:37:38,634
Vorbim mai târziu.

439
00:37:39,054 --> 00:37:42,154
- Aici este !
- Da, văd.

440
00:37:49,643 --> 00:37:52,503
O să vă văd spânzurați
la știrile de la ora 6.00.

441
00:37:53,083 --> 00:37:58,763
Regret doar că nu va fi cu voi
și prietenul meu, Paxton.

442
00:37:59,813 --> 00:38:02,893
Nu vreau să dezamăgesc un vechi prieten.

443
00:38:03,733 --> 00:38:06,053
Ne dați, sau nu ne dați !

444
00:38:11,770 --> 00:38:13,110
Dă-mi asta !

445
00:38:20,150 --> 00:38:24,360
- Zilele tale sunt numărate, Paxton.
- Poate.

446
00:38:25,495 --> 00:38:30,677
Poate că sunt numărate,
dar ale tale s-au sfârșit !

447
00:38:31,866 --> 00:38:34,686
De mult aștept să fac asta.

448
00:38:35,006 --> 00:38:39,146
Pentru soția mea...
pentru fiul meu...

449
00:38:39,426 --> 00:38:41,546
Paxton !

450
00:38:42,326 --> 00:38:45,006
Asta și-ar fi dorit ei ?

451
00:39:03,723 --> 00:39:05,623
Hai să plecăm de aici !

452
00:39:36,237 --> 00:39:38,077
Mulțumesc că m-ai salvat.

453
00:39:38,214 --> 00:39:40,977
Ți-am spus că am grijă de echipajul meu.

454
00:39:46,044 --> 00:39:47,964
Deci, cum stă treaba ?

455
00:39:48,014 --> 00:39:52,084
E încărcat și suntem și în zonă.

456
00:39:52,549 --> 00:39:57,779
A fost frumos.
Chiar dacă ai vrut să mă dai la rechini.

457
00:39:57,829 --> 00:40:00,779
Nu sunt rechini în apele astea.

458
00:40:13,951 --> 00:40:17,271
Sigur nu poți să rămâi ?
Am văzut ce poți să faci.

459
00:40:17,531 --> 00:40:21,031
- E tentant, dar...
- Obiectivul tău.

460
00:40:21,861 --> 00:40:23,321
Da !

461
00:40:23,691 --> 00:40:27,871
Pentru o vreme m-am rătăcit,
dar tu mai ajutat să găsesc drumul.

462
00:40:28,181 --> 00:40:29,341
Cum ?

463
00:40:29,721 --> 00:40:33,491
M-ai ajutat să-mi amintesc
cât de mult îmi place ce fac.

464
00:40:35,206 --> 00:40:36,606
Ce o să faci acum ?

465
00:40:37,906 --> 00:40:40,246
Pentru un om ca mine,
există multe oportunități.

466
00:40:42,376 --> 00:40:46,186
- Poate că o să învăț să zbor.
- Ți s-ar potrivi.

467
00:40:57,072 --> 00:40:58,832
E timpul !

468
00:41:09,586 --> 00:41:11,746
Poate că o să ne mai vedem.

469
00:41:48,126 --> 00:41:50,686
= TITRARE MANUALĂ =

470
00:41:51,746 --> 00:42:12,772
<i>Traducerea și adaptarea după sonor:
Virgil G.N.</i>

