1
00:00:04,402 --> 00:00:06,952
Un posibil prizonier al Steagurilor
Roşii va fi adus la noi la birou.

2
00:00:06,955 --> 00:00:11,042
Cameron a spus că el şi cu Nina
l-au prins şi acum îi aduc aici.

3
00:00:11,076 --> 00:00:13,544
Am crezut că Sullivan vrea
doar să-l evaluăm.

4
00:00:13,578 --> 00:00:16,793
Să vedem dacă tipul e un Alfa sau
are legătură cu Steagurile Roşii.

5
00:00:16,828 --> 00:00:18,769
Se pare că lucrurile au mers altfel.

6
00:00:18,804 --> 00:00:20,851
Deci încă nu ştim
care e abilitatea sa?

7
00:00:20,885 --> 00:00:22,456
Nu.

8
00:00:22,490 --> 00:00:24,459
E bine că am rezolvat-o
cu securitatea.

9
00:00:27,203 --> 00:00:29,607
19, 68, 16, 7.

10
00:00:29,641 --> 00:00:31,178
Asta nu e ziua ta de naştere,
nu-i aşa?

11
00:00:31,213 --> 00:00:33,649
Super Bowl III.

12
00:00:33,683 --> 00:00:36,288
Jets bătându-i
pe cei de la Colts cu 16-7.

13
00:00:36,323 --> 00:00:38,957
Da, dar n-aveai cum fi destul de mare
încât să fi fost la meci.

14
00:00:38,991 --> 00:00:40,191
Aveam şase luni.

15
00:00:40,225 --> 00:00:41,496
Am şi o poză în care tata
mă ţinea în braţe

16
00:00:41,530 --> 00:00:42,730
în timp ce se uita la meci,

17
00:00:42,764 --> 00:00:45,233
deci asta mă califică drept fan
al celor de la Jets pe viaţă.

18
00:00:45,269 --> 00:00:46,368
Şi revenim.

19
00:00:46,403 --> 00:00:48,036
Ştii ce am făcut sezonul trecut, nu?

20
00:00:48,070 --> 00:00:51,706
- Da, ăsta e fotbalul, nu, Bill?
- Da, fotbalul.

21
00:00:51,741 --> 00:00:55,276
Deci avem geam blindat,
sticlă reflectorizantă.

22
00:00:55,310 --> 00:00:58,310
Avem echipament de oprire
a curentului, armă cu spumă.

23
00:01:00,315 --> 00:01:04,086
Şi cireaşa de pe tort e că avem
închidere de urgenţă,

24
00:01:04,121 --> 00:01:05,855
pentru tot biroul.

25
00:01:05,890 --> 00:01:08,192
Aşa că uşile, ferestrele,
toate se închid.

26
00:01:08,226 --> 00:01:09,962
Acum, Departamentul Apărării
ar putea să ne cumpere şi o maşină.

27
00:01:09,997 --> 00:01:14,199
- Poate face asta?
- Doamne, Bill, nu ştiu.

28
00:01:14,234 --> 00:01:17,101
Când am fost de acord cu asta
nu mi-am imaginat

29
00:01:17,136 --> 00:01:18,404
că vom ajunge aşa departe.

30
00:01:18,438 --> 00:01:20,872
Doctore, trebuie să treci peste asta.
Nu mai suntem doar pacienţii tăi.

31
00:01:20,907 --> 00:01:22,073
Suntem o proprietate a guvernului.

32
00:01:22,108 --> 00:01:25,644
Care este expresia, fă-te frate
cu dracul până treci puntea?

33
00:01:25,679 --> 00:01:28,647
Trebuie să mergem cu valul, bine?
Nu asta îmi spui tu mereu?

34
00:01:28,682 --> 00:01:30,716
Uite, de când cu porcăria aia
cu Jonas Englin,

35
00:01:30,750 --> 00:01:32,718
mi-am pierdut abilitatea...
Sunt aici, nu?

36
00:01:32,752 --> 00:01:34,853
M-am împăcat cu asta.
Tu te-ai împăcat cu asta, deci...

37
00:01:34,888 --> 00:01:36,254
Nu, nu sunt în totalitate împăcat.

38
00:01:36,289 --> 00:01:37,589
Tu nu eşti aşa

39
00:01:37,623 --> 00:01:39,758
şi nici Departamentul Apărării
nu e prea fericit.

40
00:01:39,793 --> 00:01:42,661
De fapt, încerc să găsesc un mod
să-ţi recuperez abilitatea.

41
00:01:42,696 --> 00:01:44,464
Eşti un investigator bun, Bill,

42
00:01:44,498 --> 00:01:46,333
dar, din punctul de vedere
al guvernului,

43
00:01:46,367 --> 00:01:48,034
suntem un grup de Alfa.

44
00:01:48,068 --> 00:01:50,536
Tu nu eşti un Alfa.
Eşti încă aici, nu?

45
00:01:50,571 --> 00:01:54,006
În plus, doctore...

46
00:01:54,040 --> 00:01:56,108
Jeannie şi cu mine ne gândim
să renovăm bucătăria.

47
00:01:56,142 --> 00:01:58,509
Aşa că, te rog,
trimite în continuare cecurile.

48
00:01:58,543 --> 00:01:59,944
Asta nu va merge.

49
00:01:59,978 --> 00:02:01,612
Asta nu va merge.
Mi-au ignorat lista.

50
00:02:01,646 --> 00:02:03,080
Am făcut o listă detaliată.

51
00:02:03,114 --> 00:02:07,920
Gaz lacrimogen şi blocaje telepatice
şi nişte turele automate.

52
00:02:07,954 --> 00:02:11,524
- Gary, chestiile astea nu există.
- Îmi plăcea mai mult vechiul Bill.

53
00:02:11,558 --> 00:02:13,326
Ia lucrurile în serios

54
00:02:13,360 --> 00:02:15,028
şi-ţi vor dilata venele
când lucrurile nu vor fi bine

55
00:02:15,062 --> 00:02:16,295
şi asta nu e bine.

56
00:02:16,330 --> 00:02:18,431
De ce nu ţi se mai dilată venele?

57
00:02:18,465 --> 00:02:20,033
Nu mai trebuie să-mi fac griji
pentru asta de acum înainte.

58
00:02:20,068 --> 00:02:22,603
Atunci de ce mai eşti aici?
Nu mai eşti un Alfa.

59
00:02:22,637 --> 00:02:24,905
Dacă nu aş mai fi aici,
mi-ai duce dorul, nu?

60
00:02:24,940 --> 00:02:27,909
Să fii plecat sau să fii diferit
e unul şi acelaşi lucru.

61
00:02:27,943 --> 00:02:30,311
Cum zici tu, Bill.
Cum zici tu.

62
00:02:31,680 --> 00:02:33,647
Mă ocup eu.

63
00:02:33,682 --> 00:02:35,082
<i>Mă auzi? Ce s-a auzit?</i>

64
00:02:35,117 --> 00:02:36,985
<i>Verifică, terminat!
Bill, 10-4?</i>

65
00:02:37,019 --> 00:02:40,489
Rachel, asta nu e o staţie
de poliţie.

66
00:02:40,523 --> 00:02:42,391
- Poţi vorbi normal.
- Bine. I-am auzit.

67
00:02:42,425 --> 00:02:46,094
- Sunt în lift cu dr. Kern.
- Bine, mulţumesc.

68
00:02:47,330 --> 00:02:48,563
Îmi pare rău pentru asta.

69
00:02:48,598 --> 00:02:51,667
Aţi reuşit să vedeţi dacă are
legătură cu Steagurile Roşii?

70
00:02:51,701 --> 00:02:54,670
Abia ne aşezaserăm
înainte să devină suspicios.

71
00:02:54,704 --> 00:02:56,271
Dar abilitatea sa Alfa?

72
00:02:56,306 --> 00:02:58,807
Am încercat să-l sugestionez,
dar pur şi simplu nu merge.

73
00:02:58,841 --> 00:03:03,311
Aş vrea să îl duc la nişte raze,
după care îl putem duce în celulă.

74
00:03:03,346 --> 00:03:05,680
Să ne mişcăm repede
înainte să se trezească.

75
00:03:22,497 --> 00:03:25,365
Doctore, eşti bine?

76
00:03:25,400 --> 00:03:28,469
Da. Eu doar...

77
00:03:37,250 --> 00:03:40,750
<font color="#00ff00">Traducerea şi adaptarea:
Neoh & Shadow</font>

78
00:03:40,751 --> 00:03:44,587
www.niftyteam.ro

79
00:03:44,621 --> 00:03:47,390
ALPHAS
Sezonul 1 Episodul 9

80
00:03:48,431 --> 00:03:51,730
Comentarii pe www.tvblog.ro

81
00:04:07,444 --> 00:04:10,313
- Te rog să nu-l trezeşti.
- Relaxează-te, Rachel.

82
00:04:10,347 --> 00:04:11,681
Ştii că încă am arma

83
00:04:11,715 --> 00:04:14,350
şi sunt un trăgător mult mai bun
când nu-mi folosesc puterea.

84
00:04:14,384 --> 00:04:17,386
Ştii, Bill, mă gândeam,

85
00:04:17,420 --> 00:04:20,321
dacă te droghez cu o mixtură
de adrenalină şi steroizi,

86
00:04:20,356 --> 00:04:22,324
am putea să-ţi repornim abilitatea.

87
00:04:22,358 --> 00:04:25,026
Doctore, nu sunt interesat.
Nu mi-a adus decât probleme, nu?

88
00:04:25,060 --> 00:04:26,727
Probleme în căsnicie, la muncă şi...

89
00:04:26,762 --> 00:04:29,897
- Nu, îţi înţeleg îngrijorarea.
- Cine are nevoie de ea?

90
00:04:29,931 --> 00:04:31,431
Noi am putea avea.

91
00:04:31,466 --> 00:04:35,201
Toţi avem problemele noastre,
dar încercăm să le controlăm.

92
00:04:35,236 --> 00:04:36,936
Da, ei bine, acum sunt
în control total.

93
00:04:36,970 --> 00:04:41,173
- Mulţumesc foarte mult.
- În regulă, să vedem ce avem aici.

94
00:04:45,779 --> 00:04:49,415
Deja faci cercetări?
Doamne, eşti aşa motivată!

95
00:04:49,449 --> 00:04:51,484
Înainte le ignoram şi mă prefăceam
că vor dispărea,

96
00:04:51,519 --> 00:04:53,253
dar niciodată nu se întâmpla asta.

97
00:04:53,287 --> 00:04:55,188
Frişcă, fără zahăr, nu?

98
00:04:56,824 --> 00:04:58,458
Sunt atent.

99
00:05:03,363 --> 00:05:05,898
Mă întreb ce l-a făcut pe Kern
să ne bănuiască.

100
00:05:05,932 --> 00:05:09,634
Tipul e obstetrician.
Vede mereu cupluri fericite.

101
00:05:09,668 --> 00:05:11,036
Presupun că nu a văzut asta la noi.

102
00:05:11,070 --> 00:05:13,805
Şi ce, noi nu lăsăm impresia
ca suntem un cuplu fericit?

103
00:05:13,839 --> 00:05:15,574
Nu spun asta.

104
00:05:15,608 --> 00:05:21,613
Rosen crede că o idee proastă
să fim împreună.

105
00:05:21,647 --> 00:05:26,051
- Stai puţin. I-ai spus?
- E psihologul nostru.

106
00:05:26,085 --> 00:05:28,687
De ce? Pentru că...

107
00:05:28,722 --> 00:05:30,556
Pentru că sunt divorţat
şi mă duc la Alcoolici Anonimi?

108
00:05:30,590 --> 00:05:32,058
Sau pentru că am un copil.

109
00:05:32,092 --> 00:05:34,160
Pentru că lucrăm împreună.
Ar fi neprofesionist.

110
00:05:34,194 --> 00:05:35,428
Nu, facem multe lucruri aici

111
00:05:35,463 --> 00:05:37,931
care nu sunt profesioniste
şi tu ştii asta.

112
00:05:37,965 --> 00:05:39,599
Nu e vorba de asta.

113
00:05:41,402 --> 00:05:47,506
El crede că aş putea fi rea
pentru tine şi...

114
00:05:47,541 --> 00:05:49,642
ar putea avea dreptate.

115
00:05:52,846 --> 00:05:57,117
Am distrus fiecare relaţie
în care am fost implicată.

116
00:05:57,151 --> 00:05:59,686
Şi eu.

117
00:06:01,723 --> 00:06:03,691
Deci suntem perfecţi
unul pentru celălalt.

118
00:06:03,725 --> 00:06:05,859
Bună, băieţi!

119
00:06:05,894 --> 00:06:08,795
Doctorul a găsit ceva.
Avem o şedinţă.

120
00:06:08,830 --> 00:06:10,864
Da, venim şi noi.

121
00:06:32,385 --> 00:06:36,221
- Cum de e Kern orb?
- Pentru că nu are nervul optic.

122
00:06:36,255 --> 00:06:40,692
RMN-ul a arătat ceva
foarte interesant.

123
00:06:40,726 --> 00:06:42,960
E ca şi cum nu s-ar fi dezvoltat.

124
00:06:42,995 --> 00:06:46,364
Deci, chiar dacă ochii lui
erau funcţionali, cum par a fi,

125
00:06:46,398 --> 00:06:48,299
nicio imagine nu ar ajunge la creier.

126
00:06:48,334 --> 00:06:51,302
De asta nu am putut să-l sugestionez.
Nu mă putea vedea.

127
00:06:51,336 --> 00:06:53,671
Când lucrurile au ieşit urât,
şi-a evitat biroul

128
00:06:53,705 --> 00:06:54,972
şi a fugit fix spre uşă.

129
00:06:55,007 --> 00:06:56,574
Nu poate fi orb.

130
00:06:56,608 --> 00:06:59,878
Doar dacă nu e un Alfa,
şi îmi vin nişte idei,

131
00:06:59,912 --> 00:07:01,980
dar trebuie să mai fac nişte teste.

132
00:07:02,014 --> 00:07:03,748
Deci vorbim de un Alfa orb

133
00:07:03,783 --> 00:07:05,584
care e copilul doctorului
şi membru al Steagurilor Roşii?

134
00:07:05,618 --> 00:07:07,886
Unde e telefonul meu?
Cine mi-a luat telefonul?

135
00:07:07,921 --> 00:07:10,522
Bill? Bill! Bill!

136
00:07:10,557 --> 00:07:13,092
Gary, am fost aici tot timpul.
Despre ce tot vorbeşti?

137
00:07:13,126 --> 00:07:14,227
Da, unde mi-ai pus telefonul?

138
00:07:14,261 --> 00:07:17,531
- Gary, am fost aici tot timpul.
- Gary, telefonul tău e chiar aici.

139
00:07:17,565 --> 00:07:19,533
Nu-i frumos.

140
00:07:19,567 --> 00:07:21,101
Oamenii nu ar trebui
să-mi atingă telefonul.

141
00:07:21,136 --> 00:07:23,871
- A fost un cadou. E ceva special.
- Da, bine şi e înapoi la tine.

142
00:07:23,905 --> 00:07:25,339
- E în regulă.
- Da. Nu, nu e,

143
00:07:25,373 --> 00:07:28,108
pentru că fişierele sunt deschise
şi asta e ceva privat.

144
00:07:28,142 --> 00:07:29,443
Da, telefonul lui Gary e privat.

145
00:07:29,477 --> 00:07:30,777
Te rog, nimeni nu-l mai atinge

146
00:07:30,812 --> 00:07:32,679
decât dacă are permisiunea lui
Gary, bine?

147
00:07:32,713 --> 00:07:34,548
Da şi răspunsul e nu.

148
00:07:34,582 --> 00:07:37,350
Întorcându-ne la cazul nostru,
motivul pentru care dr. Kern e aici...

149
00:07:37,385 --> 00:07:39,452
Departamentul Apărării suspectează
că a făcut tot felul de cercetări

150
00:07:39,486 --> 00:07:42,388
şi se întrebă
dacă ne putem da noi seama de ce.

151
00:07:42,423 --> 00:07:46,459
Şi mai la subiect, un Alfa radical

152
00:07:46,493 --> 00:07:50,463
care este şi obstetrician,
ăsta e gândul cel mai deranjant.

153
00:07:50,497 --> 00:07:52,198
I-am curăţat biroul...

154
00:07:52,232 --> 00:07:54,800
Hardul, telefonul,
dosarele pacienţilor.

155
00:07:54,835 --> 00:07:56,202
Medicamentele, vitaminele,
probele de sânge.

156
00:07:56,236 --> 00:07:57,870
Ceea ce înseamnă, Rachel,
te uiţi puţin la asta?

157
00:07:57,904 --> 00:07:59,138
Da. Super.

158
00:07:59,172 --> 00:08:03,242
Şi Gary, te uiţi tu în telefon
şi la ce e pe computer?

159
00:08:03,277 --> 00:08:04,644
Sunt doar date criptate.

160
00:08:04,678 --> 00:08:06,546
Oamenii fără abilităţi
nu pot citi datele.

161
00:08:06,581 --> 00:08:08,949
Ştii, niciunul nu putem face asta.

162
00:08:08,983 --> 00:08:10,951
- Eu pot face, Gary.
- Nici eu.

163
00:08:10,986 --> 00:08:12,453
Nu, cu toţii ştim că tu
eşti ceva mai mult

164
00:08:12,487 --> 00:08:13,854
decât abilităţile tale, Gary.

165
00:08:13,889 --> 00:08:16,323
- Ai multe talente.
- Ştiu. Sunt extraordinar.

166
00:08:31,374 --> 00:08:33,709
Ziua mea norocoasă.

167
00:08:51,394 --> 00:08:53,396
Gary?

168
00:09:07,211 --> 00:09:08,945
E cineva?

169
00:09:14,985 --> 00:09:16,386
E cineva?

170
00:09:20,157 --> 00:09:22,692
Cine-i acolo?

171
00:09:24,695 --> 00:09:26,128
M-ai chemat?

172
00:09:26,163 --> 00:09:29,698
Lucrez.
Ocupat, ăsta e statusul meu.

173
00:09:29,732 --> 00:09:31,199
Ar trebui să primesc un semn.

174
00:09:31,234 --> 00:09:33,035
Gary, ai trecut pe la biroul meu?

175
00:09:33,069 --> 00:09:36,605
Rachel, nu are sens ce spui.
Ţi-am spus, lucrez.

176
00:09:36,639 --> 00:09:40,075
În biroul meu.

177
00:10:01,166 --> 00:10:03,101
Bill, îi scoţi căluşul din gură?

178
00:10:03,542 --> 00:10:04,542
Eşti sigur?

179
00:10:04,576 --> 00:10:06,377
Da, am rezultatele de care am nevoie.

180
00:10:06,412 --> 00:10:08,846
Aş vrea să vorbesc cu el.

181
00:10:11,550 --> 00:10:13,083
Bine, cum vrei tu.

182
00:10:13,118 --> 00:10:16,219
Hai să-ţi spun ceva...
Fericirea e o armă periculoasă.

183
00:10:16,755 --> 00:10:19,190
Şi a mea e un Sag 226.
Ai înţeles?

184
00:10:19,224 --> 00:10:21,558
- Vreau un avocat!
- Si eu vreau un sandviş Reuben.

185
00:10:21,593 --> 00:10:23,327
O să-mi rog avocatul
să-ţi aleagă unul.

186
00:10:23,361 --> 00:10:24,728
Din păcate, doctore Kern,

187
00:10:24,763 --> 00:10:26,998
ai fost reţinut pentru că eşti
suspectat că ai face parte

188
00:10:27,032 --> 00:10:29,200
dintr-o organizaţie teroristă.

189
00:10:29,235 --> 00:10:32,036
Singura organizaţie din care fac parte
este Asociaţia Americană de Medicină.

190
00:10:32,070 --> 00:10:34,839
Deci, Alfa, abilitate,
Steagurile Roşii...

191
00:10:34,873 --> 00:10:37,008
Nu înseamnă nimic pentru tine?

192
00:10:39,945 --> 00:10:41,813
Bill, vrei să-i tai legăturile,

193
00:10:41,847 --> 00:10:44,715
să-l ridici în picioare
şi să-l pui cu faţa la geam?

194
00:10:53,224 --> 00:10:56,092
Ridică-te încet.
Stai cu mâinile sus.

195
00:10:56,126 --> 00:10:57,660
Întoarce-te cu faţa la perete,
te rog.

196
00:10:57,694 --> 00:10:59,729
Ce-i asta, o percheziţie corporală?

197
00:11:08,637 --> 00:11:13,442
Exact cum îmi imaginam...
Sonar, biosonar.

198
00:11:13,476 --> 00:11:16,111
- Deci e ca un liliac?
- Sau un delfin.

199
00:11:16,146 --> 00:11:18,246
Poţi sta jos acum.

200
00:11:18,281 --> 00:11:23,752
Deci aşa vezi...
Foarte interesant.

201
00:11:23,786 --> 00:11:25,587
Nu ai nerv optic.

202
00:11:25,621 --> 00:11:30,225
Totuşi, capacitatea de a auzi
a creierului tău, cutia vocii tale,

203
00:11:30,259 --> 00:11:35,163
camerele sinusurilor tale
sunt foarte avansate.

204
00:11:35,197 --> 00:11:38,433
Eşti un Alfa.
Dar desigur că tu ştii deja asta.

205
00:11:38,467 --> 00:11:43,037
- Asta nu se va termina bine.
- Este cumva o ameninţare?

206
00:11:47,342 --> 00:11:50,311
Hei, Cley, Rosen şi cu mine
vom continua să lucrăm cu el

207
00:11:50,345 --> 00:11:54,014
şi Rachel va mirosi
tot ce am găsit la el în birou.

208
00:11:54,049 --> 00:11:56,817
Da, Rosen crede că probabil
a spus atât cât a vrut,

209
00:11:56,851 --> 00:11:59,620
aşa că de ce nu-l iei?

210
00:11:59,655 --> 00:12:04,358
În regulă, două ore?
Din Knoxville?

211
00:12:04,392 --> 00:12:08,195
În regulă, să ai un zbor plăcut.

212
00:12:22,175 --> 00:12:23,843
Doctore, putem vorbi?

213
00:12:23,877 --> 00:12:25,611
Sunt un pic ocupat, Cameron,
nu putem...

214
00:12:25,645 --> 00:12:27,046
Nu durează mult.

215
00:12:27,080 --> 00:12:31,382
Uite, vreau doar să spun,
eu şi cu Nina...

216
00:12:31,417 --> 00:12:33,584
Dacă ne-ai da mai mult spaţiu

217
00:12:33,619 --> 00:12:35,520
şi ne-am da seama amândoi
despre ce e între noi...

218
00:12:35,554 --> 00:12:38,556
Eu nu încerc decât
să am grijă de voi doi.

219
00:12:38,590 --> 00:12:41,059
Am înţeles asta, dar suntem adulţi.

220
00:12:41,093 --> 00:12:44,796
Trebuie să facem propriile greşeli,
aşa că te rog, las-o moartă.

221
00:12:44,831 --> 00:12:46,565
Aş vrea să fac asta,

222
00:12:46,599 --> 00:12:48,533
dar, ca psihiatru al vostru
şi ca angajator,

223
00:12:48,568 --> 00:12:50,134
nu cred că pot face asta.

224
00:12:50,169 --> 00:12:52,137
Şi nu cred că eşti în poziţia
de a lua decizia aia.

225
00:12:52,171 --> 00:12:53,872
Întrerup ceva?
Mereu întrerup câte ceva.

226
00:12:53,907 --> 00:12:59,244
Îmi pare rău, dar am găsit ceva
în cutia aceea. E important.

227
00:13:04,117 --> 00:13:05,984
Aici, uită-te la astea.

228
00:13:08,488 --> 00:13:10,822
"Cărămizi de construit pentru
un copil mai bun."

229
00:13:10,857 --> 00:13:13,024
Da, sunt vitamine
pentru femei însărcinate.

230
00:13:13,059 --> 00:13:15,293
Am decis să deschid una
şi ia uită-te să vezi ce e înăuntru!

231
00:13:15,328 --> 00:13:17,095
Ştii, uită-te bine.

232
00:13:17,130 --> 00:13:20,165
Rachel, ce ai găsit?

233
00:13:20,199 --> 00:13:25,169
ADN...
ADN uman activ în capsulele astea.

234
00:13:25,204 --> 00:13:29,841
ADN uman activ introdus
într-un fetus în creştere

235
00:13:29,875 --> 00:13:32,843
ar putea crea multe defecte
la naştere, mutaţii severe.

236
00:13:32,878 --> 00:13:35,213
Da, de asta îmi era frică.

237
00:13:35,247 --> 00:13:37,748
Stai puţin. Simt sânge...

238
00:13:39,051 --> 00:13:40,384
Pe hol.

239
00:13:45,057 --> 00:13:48,460
- Nina.
- Am început să sângerez.

240
00:13:48,494 --> 00:13:50,462
Nu am mai păţit aşa ceva
de când eram mică.

241
00:13:50,497 --> 00:13:53,632
- Doamne, uită-te în sus!
- Eşti ameţită?

242
00:13:53,667 --> 00:13:56,468
- Nu, sunt bine.
- Dureri de cap sau ceva?

243
00:13:59,005 --> 00:14:00,706
Doar câteva capilare rupte,

244
00:14:00,741 --> 00:14:04,410
nimic serios,
dar de ce tragi cu ochiul?

245
00:14:06,013 --> 00:14:10,651
- Nu trag cu ochiul.
- Uite, ia asta.

246
00:14:10,685 --> 00:14:14,722
- Vei fi bine. Curăţă-te, bine?
- Da. Bine.

247
00:14:37,845 --> 00:14:41,415
Eşti conştient
că ai o problemă la o valvă.

248
00:14:41,449 --> 00:14:44,185
Trei milimetri dislocare?

249
00:14:44,219 --> 00:14:47,355
Mi-ai făcut cumva
un ultrasunet la inimă?

250
00:14:47,389 --> 00:14:48,956
Ar trebui să te uiţi la asta.

251
00:14:48,991 --> 00:14:56,765
Fac analize de două ori pe an.
O monitorizez, dar...

252
00:14:56,799 --> 00:14:58,500
Mulţumesc că-mi porţi de grijă.

253
00:14:58,534 --> 00:15:03,272
Ca şi tine, am depus un jurământ.
Să nu fac rău.

254
00:15:03,306 --> 00:15:05,841
Poate că sunt un Alfa,
dar întâi sunt un doctor.

255
00:15:05,875 --> 00:15:07,476
Sper că nu vei uita asta.

256
00:15:07,511 --> 00:15:09,511
Niciun rău.

257
00:15:09,546 --> 00:15:14,884
Ce fel de doctor ar da ADN uman
activ unei femei însărcinate?

258
00:15:14,918 --> 00:15:18,587
- Cineva căruia îi pasă de viitor.
- Al cui viitor?

259
00:15:21,291 --> 00:15:23,126
Ai auzit de Renestrin.

260
00:15:23,160 --> 00:15:26,964
Noul medicament care chipurile
previne malformaţiile la naştere?

261
00:15:26,998 --> 00:15:30,301
Dar ce face de fapt este
să intervină în dezvoltarea fetusului

262
00:15:30,335 --> 00:15:31,635
la copiii mai evoluaţi.

263
00:15:31,670 --> 00:15:33,270
Ceea ce vrei să spui

264
00:15:33,305 --> 00:15:36,341
este că previne să se nască
şi alţi copii cu abilităţi Alfa.

265
00:15:36,375 --> 00:15:39,778
Consideră vitamina mea specială
un contra agent.

266
00:15:39,812 --> 00:15:46,584
Ai de gând să distribui acest
contra agent de unul singur?

267
00:15:46,618 --> 00:15:50,288
Poate cineva din echipa ta
să citească gândurile?

268
00:15:56,461 --> 00:15:59,461
Atunci cred că sunt unele întrebări
care nu vor primi răspuns.

269
00:16:01,599 --> 00:16:05,701
Dre Rosen, ştiu
ce se va întâmpla în continuare.

270
00:16:05,735 --> 00:16:09,772
Oameni cu arme mă vor duce
într-o clădire guvernamentală.

271
00:16:09,806 --> 00:16:12,242
Asta ar fi o eroare foarte,
foarte tragică.

272
00:16:12,277 --> 00:16:13,911
Mi-e teamă că tragedia adevărată

273
00:16:13,945 --> 00:16:17,415
e că ai decis să te aliezi
cu o organizaţie teroristă.

274
00:16:17,449 --> 00:16:19,683
Steagurile Roşii nu sunt
aşa de răi precum crezi tu.

275
00:16:19,718 --> 00:16:21,018
În afară de scopul lor,

276
00:16:21,052 --> 00:16:24,154
tu şi prietenii tăi aţi încercat
să mă omorâţi.

277
00:16:24,189 --> 00:16:28,059
Grupuri rebele, radicali,
nu reprezentanţi ai sistemului.

278
00:16:28,093 --> 00:16:30,595
Ştii, e minunat cât de des
lumea foloseşte expresia aia,

279
00:16:30,629 --> 00:16:32,030
"grup rebel".

280
00:16:33,499 --> 00:16:41,006
Îmi pare că I.R.A., P.L.O., K.K.K.,
sunt grupuri rebele,

281
00:16:41,040 --> 00:16:47,380
existenţa lor se bazează
pe puterea oamenilor.

282
00:16:47,414 --> 00:16:50,750
Am citit raportul tău, doctore.

283
00:16:50,785 --> 00:16:55,255
Propovăduieşti un viitor
unde Alfa şi oamenii normali

284
00:16:55,289 --> 00:16:57,324
cooperează pentru binele suprem.

285
00:16:57,358 --> 00:17:00,427
Ăsta e viitorul pe care îl vreau.

286
00:17:00,461 --> 00:17:03,797
Ar trebui să lucrăm împreună,
să schimbăm notiţe.

287
00:17:03,831 --> 00:17:06,934
Mă inviţi
să intru în Steagurile Roşii?

288
00:17:06,968 --> 00:17:10,036
Mă tem că nu îndeplinesc
criteriile de intrare.

289
00:17:10,071 --> 00:17:12,038
Văd un moment în curând

290
00:17:12,072 --> 00:17:15,274
când cineva neaşteptat
se va alătura cauzei noastre.

291
00:17:15,309 --> 00:17:18,044
Acolo e locul tău.

292
00:17:21,181 --> 00:17:27,253
Dr. Kern, dacă eşti dispus să dezvălui
ce ai de gând mai exact,

293
00:17:27,287 --> 00:17:29,488
voi interveni în favoarea ta.

294
00:17:29,523 --> 00:17:32,191
Suntem în impas.

295
00:17:33,860 --> 00:17:35,794
Sunt dezamăgit de tine, dre.

296
00:17:38,198 --> 00:17:42,567
Ei bine...
Nu eu mă duc la Binghamton.

297
00:17:42,602 --> 00:17:45,437
Ce te face să crezi că eu o fac?

298
00:18:24,241 --> 00:18:26,309
Bill?

299
00:18:26,343 --> 00:18:27,477
Hicks?

300
00:18:27,511 --> 00:18:30,013
Haide, băieţi, sper că nu e o glumă.

301
00:19:15,226 --> 00:19:16,712
Tipul ăsta ne ascunde ceva.

302
00:19:17,605 --> 00:19:20,907
Vreo idee cum să-l distrugem?

303
00:19:20,941 --> 00:19:24,377
- E un tip sonic, nu?
- Da.

304
00:19:24,411 --> 00:19:26,579
Poate că e timpul să punem
Captain & Tennille.

305
00:19:26,614 --> 00:19:28,782
"Muskrat Love."

306
00:19:29,313 --> 00:19:31,384
Luptă sonică.

307
00:19:31,385 --> 00:19:33,186
Da, se ştie că dă rezultate.

308
00:19:33,221 --> 00:19:36,123
Nu uita, orice îl forţăm să asculte,
trebuie să ascultăm şi noi.

309
00:19:36,157 --> 00:19:38,858
Crede-mă, am folosit acelaşi truc
în detenţia din Bagram.

310
00:19:38,893 --> 00:19:41,227
Mă simt şi acum rău
când aud "Copacabana."

311
00:19:41,262 --> 00:19:42,428
- Iubesc cântecul ăsta.
- Haide.

312
00:19:42,463 --> 00:19:44,097
Cu adevărat.
E unul dintre favoritele mele.

313
00:19:45,799 --> 00:19:46,933
Ai auzit?

314
00:19:46,967 --> 00:19:49,302
Gary îşi face iar de cap
cu calculatoarele?

315
00:19:54,041 --> 00:19:58,978
Nu pot intra în sistem.
Se pare că are un fel de cod.

316
00:20:00,246 --> 00:20:02,380
- Ai văzut-o pe Rachel?
- Nu, nu în ultimul timp.

317
00:20:02,415 --> 00:20:05,350
Nu e în biroul ei şi nimeni
nu a văzut-o de jumătate de oră.

318
00:20:05,384 --> 00:20:06,685
De ce nu o cauţi?

319
00:20:06,719 --> 00:20:08,220
Da, am făcut-o, bine?
Nu mai e.

320
00:20:11,158 --> 00:20:12,692
- Rachel?
- Rachel?

321
00:20:12,726 --> 00:20:14,694
Rachel, dacă ne poţi auzi,
spune ceva!

322
00:20:14,728 --> 00:20:16,028
Nimic, nimic.

323
00:20:16,063 --> 00:20:17,597
Ceva nu e bine cu camerele
de supraveghere.

324
00:20:17,632 --> 00:20:19,933
Gary, vino, vino.
Arată-mi la ce te uiţi.

325
00:20:19,967 --> 00:20:21,868
- Pune-l pe monitor.
- Bine, are erori.

326
00:20:21,902 --> 00:20:23,369
Arată-mi biroul lui Rachel
de acum o oră.

327
00:20:23,404 --> 00:20:26,806
- Ceva generează erori.
- Da.

328
00:20:26,840 --> 00:20:32,345
Bine, bine, aici e, în biroul ei,
se uită pe lucrurile de la Kern.

329
00:20:32,380 --> 00:20:33,747
Poţi derula înainte?

330
00:20:33,781 --> 00:20:36,549
Are erori, totuşi.
Are erori.

331
00:20:36,584 --> 00:20:39,585
Bine, stai! Aici.
După care pleacă.

332
00:20:39,620 --> 00:20:44,356
Nu, stai, stai! Am găsit-o.
Cu 20 de minute în urmă. Acolo.

333
00:20:47,427 --> 00:20:49,494
Acolo.

334
00:20:49,529 --> 00:20:52,797
Hicks! Nina!
Gary, stai aici!

335
00:20:52,831 --> 00:20:53,831
Pe aici.

336
00:20:53,865 --> 00:20:59,504
Rachel!
Rachel, unde eşti?

337
00:21:03,142 --> 00:21:04,909
Ăsta e ultimul loc unde a fost
văzută pe cameră, nu?

338
00:21:04,944 --> 00:21:06,011
Da.

339
00:21:06,045 --> 00:21:07,112
Rachel!

340
00:21:07,146 --> 00:21:08,346
- Dumnezeule.
- Ce?

341
00:21:08,380 --> 00:21:12,984
Aici. E sânge şi...

342
00:21:13,786 --> 00:21:14,920
Şi aici e sânge.

343
00:21:14,955 --> 00:21:18,591
Aici par urme de târâre, nu?
Încep de acolo.

344
00:21:18,625 --> 00:21:22,061
- Nu, încep de aici.
- Nu s-ar fi putut evapora.

345
00:21:22,096 --> 00:21:24,632
Ce naiba?
Rachel, unde eşti?

346
00:21:24,666 --> 00:21:26,267
Rachel?

347
00:21:27,936 --> 00:21:29,804
Ia fii atentă!

348
00:21:32,775 --> 00:21:35,477
Aşa a fost când ne-am mutat aici?

349
00:21:35,511 --> 00:21:39,542
- Ce faci?
- Unde-i Rachel?

350
00:21:39,543 --> 00:21:41,860
Care-i Rachel, cea înaltă?

351
00:21:41,984 --> 00:21:44,319
- Cealaltă.
- N-o cunosc.

352
00:21:44,354 --> 00:21:46,789
Poţi să faci şi altceva cu sonarul
decât să găseşti lucruri.

353
00:21:46,823 --> 00:21:51,160
Sunt legat de o masă.
N-am cum să răpesc oamenii cu vocea.

354
00:21:51,195 --> 00:21:53,730
În plus, auzul meu e destul de bun.

355
00:21:53,764 --> 00:21:57,467
La etajul ăsta, sunt acelaşi număr
de pulsaţii ale inimii de când m-am trezit.

356
00:21:57,502 --> 00:21:59,036
Câte auzi?

357
00:21:59,070 --> 00:22:01,772
Chiar trebuie
să începem jocul ăsta prostesc?

358
00:22:01,807 --> 00:22:04,676
Sunt opt.
Mereu au fost opt.

359
00:22:04,710 --> 00:22:08,607
A ta, a mea şi cei şase oameni
din echipa ta. Bănuiesc...

360
00:22:08,608 --> 00:22:10,281
Nu ni s-au făcut prezentările.

361
00:22:10,316 --> 00:22:13,518
Dr. Kern, suntem doar şase,
inclusiv Rachel şi cu mine.

362
00:22:13,552 --> 00:22:15,887
Iar cu tine suntem şapte.

363
00:22:18,523 --> 00:22:20,958
Ce e?

364
00:22:23,361 --> 00:22:25,863
Lucruri...

365
00:22:25,897 --> 00:22:30,668
Au dispărut lucruri din birou...

366
00:22:30,703 --> 00:22:35,607
Sunete ciudate...
calculatoarele au pornit fără motiv,

367
00:22:35,641 --> 00:22:40,477
oamenii au simţit pe cineva
în apropiere fără să-l vadă?

368
00:22:44,081 --> 00:22:46,215
Aveţi un musafir nepoftit.

369
00:22:49,186 --> 00:22:53,056
Ce vrei să spui?
Rachel... a fost răpită?

370
00:22:53,090 --> 00:22:56,125
Şi acea persoană
încă e aici în clădire?

371
00:22:56,159 --> 00:23:00,129
Lasă-mă să rezolv problema,
altfel toţi o să murim.

372
00:23:00,163 --> 00:23:03,999
- De ce te-aş crede?
- Foarte bine, n-ai decât...

373
00:23:04,033 --> 00:23:06,434
Însă unul din echipa
deja s-a pierdut.

374
00:23:06,469 --> 00:23:10,305
Ignoră-mă şi totul o să fie
mult mai rău.

375
00:23:18,048 --> 00:23:22,418
<i>Dă-mi drumul!
Dă-mi drumul, până nu e prea târziu!</i>

376
00:23:22,453 --> 00:23:23,687
<i>Trebuie să-mi dai drumul!</i>

377
00:23:23,721 --> 00:23:26,290
<i>Sunt singurul
care ne poate ţine în viaţă.</i>

378
00:23:26,324 --> 00:23:29,126
Nu vreau să aud aşa ceva.
N-am deloc încredere în el.

379
00:23:29,161 --> 00:23:32,163
Am căutat prin tot biroul...
N-am dat de Rachel.

380
00:23:32,197 --> 00:23:35,232
N-avem de ce ne agăţa,
decât de spusele lui Kern.

381
00:23:35,267 --> 00:23:37,935
Abia aştept să vină Cley
şi să-l ia de aici.

382
00:23:37,969 --> 00:23:39,237
Numai după ce-o găsim pe Rachel.

383
00:23:39,271 --> 00:23:43,007
Cred c-ar trebui... să ne gândim
la ce spune Kern.

384
00:23:43,042 --> 00:23:44,943
Un intrus e singura explicaţie

385
00:23:44,977 --> 00:23:47,345
pentru lucrurile ciudate
care se întâmplă aici.

386
00:23:47,379 --> 00:23:50,382
Mai devreme, mi s-a părut
că-mi imaginez diverse lucruri, nu?

387
00:23:50,416 --> 00:23:52,184
Am simţit
că cineva mă urmăreşte.

388
00:23:52,218 --> 00:23:54,252
M-am întors şi nu era nimeni.

389
00:23:54,287 --> 00:23:57,056
Exact, Bill.
Se numeşte propriocepţie.

390
00:23:57,090 --> 00:23:58,691
E una dintre modalităţile

391
00:23:58,725 --> 00:24:02,562
prin care procesăm milioanele
de biţi de informaţii din jurul nostru.

392
00:24:02,596 --> 00:24:06,732
Cum ai spus, dacă eşti într-o cameră
plină de oameni, simţi ceva.

393
00:24:06,767 --> 00:24:10,002
Apoi simţi nevoia să te întorci
şi acei oameni se uită direct la tine.

394
00:24:10,037 --> 00:24:11,870
Aşa se manifestă propriocepţia.

395
00:24:11,905 --> 00:24:13,739
Aşadar propriocepţia
ne spune că cineva e aici,

396
00:24:13,773 --> 00:24:15,274
însă vedem că nu e chiar aşa.

397
00:24:15,308 --> 00:24:18,410
Da, spre deosebire de Rachel,

398
00:24:18,444 --> 00:24:22,815
când noi căutăm ceva,
ne bazăm doar pe vedere.

399
00:24:22,849 --> 00:24:25,885
Însă ceea ce vezi poate fi înşelător.

400
00:24:31,157 --> 00:24:33,659
- Câte puncte vezi?
- Două.

401
00:24:33,694 --> 00:24:35,861
Bun, ţine-o cu mâna dreaptă.

402
00:24:35,895 --> 00:24:39,966
Închide ochiul stâng.

403
00:24:40,001 --> 00:24:43,803
Uită-te la punct
şi mişcă hârtia încetişor înspre tine.

404
00:24:43,838 --> 00:24:46,573
- A dispărut unul dintre puncte.
- În punctul tău mort.

405
00:24:46,607 --> 00:24:48,675
Toţi aţi auzit de punctul mort.
Toţi avem aşa ceva.

406
00:24:48,710 --> 00:24:52,346
E o gaură sau o breşă
din câmpul nostru vizual

407
00:24:52,380 --> 00:24:54,682
datorată felului
în care creierul nostru e "programat".

408
00:24:54,716 --> 00:24:58,452
E posibil să avem de-a face cu un Alfa
care poate exploata aceste fenomen.

409
00:24:58,486 --> 00:25:00,721
Să spunem că avem un Alfa

410
00:25:00,755 --> 00:25:03,523
care deţine abilitatea de a...
Cum pătrunde în acea gaură?

411
00:25:03,558 --> 00:25:04,558
Bill, nu ştiu.

412
00:25:04,592 --> 00:25:07,727
Poate transmite un semnal
care activează nervul optic,

413
00:25:07,762 --> 00:25:10,363
astfel mărind punctul mort

414
00:25:10,398 --> 00:25:12,432
şi apoi intrând în acel unghi
fără a fi văzut de cineva.

415
00:25:12,467 --> 00:25:14,567
Tot nu-mi vine să cred. Sunt camere
de supraveghere peste tot.

416
00:25:14,602 --> 00:25:17,670
Un Alfa ne poate păcăli creierul,
însă cum trece de camere?

417
00:25:17,705 --> 00:25:21,207
Camerele sunt defecte.
Cineva le-a stricat.

418
00:25:21,241 --> 00:25:23,342
Nu înregistrează toate cadrele
şi au întârzieri.

419
00:25:23,377 --> 00:25:24,844
Îndeajuns ca cineva
să treacă neobservat?

420
00:25:24,878 --> 00:25:30,916
Da, însă doar la camerele noastre.
Doar la cele din clădire.

421
00:25:30,950 --> 00:25:35,955
Camera de peste drum panoramează
clădirea la fiecare 15 minute.

422
00:25:35,989 --> 00:25:40,420
De-asta nu merg la baie
cu trei minute peste minutul 18, 33 sau 48.

423
00:25:40,421 --> 00:25:41,827
Gary, fii serios...

424
00:25:41,861 --> 00:25:45,264
Bun, fiţi atenţi.

425
00:25:47,868 --> 00:25:50,336
Stai puţin. Cine-i femeia aceea?

426
00:25:50,370 --> 00:25:52,204
Hicks, în spatele tău!

427
00:25:52,239 --> 00:25:57,376
Unde a dispărut? N-o mai văd!

428
00:25:57,410 --> 00:25:59,311
Hicks, ce s-a-ntâmplat?

429
00:25:59,345 --> 00:26:01,480
Nici măcar n-am văzut-o.
Nu-i de bine.

430
00:26:01,515 --> 00:26:02,948
Ce de sânge...

431
00:26:02,983 --> 00:26:06,218
Pune imediat un bandaj.

432
00:26:08,021 --> 00:26:11,257
Activează uşa seifului!

433
00:26:14,979 --> 00:26:16,085
Parola s-a schimbat.

434
00:26:16,086 --> 00:26:18,438
Nu merg nici telefoanele,
nici internetul.

435
00:26:18,792 --> 00:26:20,359
Da, şi Rachel a dispărut.
Hicks e rănit...

436
00:26:20,393 --> 00:26:23,128
Chiar dacă Cley o să ajung la timp,
n-o să poată intra.

437
00:26:23,163 --> 00:26:26,299
Nu te mai gândi la lucrul ăsta.
Poate Gary trece peste sistem.

438
00:26:26,333 --> 00:26:27,467
Merită încercat.

439
00:26:27,501 --> 00:26:30,369
Al naibii geam de protecţie!

440
00:26:31,905 --> 00:26:33,072
Gary?

441
00:26:36,077 --> 00:26:38,879
- Gary, ce faci?
- Folosesc două scaune.

442
00:26:38,913 --> 00:26:40,080
- Gary, nu.
- Am încercat cu doar unul.

443
00:26:40,114 --> 00:26:41,114
- Acum folosesc două.
- Gary, Gary...

444
00:26:41,148 --> 00:26:43,216
Nu, dr. Rosen,
am folosit un singur scaun.

445
00:26:43,250 --> 00:26:44,751
- Cu tine vorbesc, Gary.
- Da, lasă-mă să folosesc scaunele.

446
00:26:44,785 --> 00:26:46,553
Am nevoie de ajutorul tău.
Vii cu mine?

447
00:26:46,587 --> 00:26:48,788
- Deja ajut.
- Vino cu mine, te rog.

448
00:26:48,822 --> 00:26:54,427
N-o să mori, însă nu mai sari pe tavane
timp de două zile, ai înţeles?

449
00:26:54,461 --> 00:26:56,062
Mă bucur că cineva a fost atent

450
00:26:56,097 --> 00:26:58,598
la cursul de prim-ajutor
pe care Harken ne-a pus să-l facem.

451
00:26:58,632 --> 00:27:00,400
Grăbeşte-te,
trebuie s-o găsim pe Rachel.

452
00:27:00,434 --> 00:27:02,602
O să-i spun lui Rosen
să-ţi dea nişte calmante.

453
00:27:02,636 --> 00:27:06,238
- Sunt dependent de calmante.
- Scuze.

454
00:27:15,549 --> 00:27:19,118
- Nu-ţi face bine.
- Nu-mi pasă.

455
00:27:19,152 --> 00:27:20,853
"Vrăjitoarea" aia
mi-a luat telefonul.

456
00:27:20,887 --> 00:27:22,588
- Care vrăjitoare?
- Vrăjitoarea!

457
00:27:22,622 --> 00:27:24,623
Cuvântul ăsta îl foloseşte mama
când e furioasă.

458
00:27:24,658 --> 00:27:25,858
Mai foloseşte ea şi alt cuvânt.

459
00:27:25,892 --> 00:27:28,460
A luat-o pe Rachel
şi mi-a luat telefonul.

460
00:27:28,495 --> 00:27:29,762
Nenorocita mi-a luat pistolul.

461
00:27:32,632 --> 00:27:35,334
- S-a auzit un pistol...
- Parcă a fost pistolul meu.

462
00:27:39,806 --> 00:27:42,174
- Geam antiglonţ...
- Gary.

463
00:27:42,208 --> 00:27:44,643
- Excelentă idee.
- Chiar minunată.

464
00:27:44,678 --> 00:27:46,678
Mi-ai luat telefonul?
Ai luat-o pe Rachel?

465
00:27:46,713 --> 00:27:49,982
Gary, vezi dacă poţi
reporni calculatoarele.

466
00:27:50,016 --> 00:27:51,150
- Nu-l lăsa singur.
- Am înţeles.

467
00:27:51,184 --> 00:27:52,779
- Cameron.
- Rachel... o caut eu.

468
00:27:53,580 --> 00:27:56,323
Unde e?
Unde-i fata care vede punctul mort?

469
00:27:56,357 --> 00:27:58,325
Te referi la cea
care tocmai a încercat să mă împuşte?

470
00:27:58,360 --> 00:28:00,494
Sau poate să te elibereze.

471
00:28:00,529 --> 00:28:05,632
Eu spun "ziuă", " tu spui "noapte."
Aşa n-o să ne înţelegem.

472
00:28:05,667 --> 00:28:07,868
Vrei să ne înţelegem?
Ce-ar fi să-mi spui cum o cheamă?

473
00:28:07,902 --> 00:28:09,402
Griffin.

474
00:28:09,437 --> 00:28:12,905
Numele ei e Griffin,
însă cred că e doar un pseudonim.

475
00:28:12,940 --> 00:28:17,343
Steagurile Roşii
o consideră o variabilă neautorizată.

476
00:28:17,377 --> 00:28:19,545
Adică?

477
00:28:19,579 --> 00:28:23,516
Cineva care-şi oferă serviciile
celui care plăteşte mai mult,

478
00:28:23,550 --> 00:28:27,353
însă n-are nicio cauză
şi nu e loial nimănui.

479
00:28:27,387 --> 00:28:29,721
O persoană ar trebui
să creadă în ceva, nu?

480
00:28:31,724 --> 00:28:33,592
Pe voi doi vă respect.

481
00:28:33,626 --> 00:28:34,960
Chiar dacă vă înşelaţi,

482
00:28:34,994 --> 00:28:37,596
cel puţin sunteţi loiali unui cauze
care e mai presus de interesul personal.

483
00:28:37,630 --> 00:28:40,399
Vrei să spui că e doar o mercenară
care face orice pentru bani?

484
00:28:40,433 --> 00:28:44,203
Abilitate mea mi-ar fi de folos
dacă vreau s-o găsesc,

485
00:28:44,238 --> 00:28:48,107
ca să nu mai vorbesc
de agenta voastră, Rachel.

486
00:28:48,142 --> 00:28:49,543
- Rachel, da.
- Nu prea cred.

487
00:28:49,577 --> 00:28:51,946
Şi-atunci o să plecaţi de aici
cu zâmbetul pe buze.

488
00:28:51,980 --> 00:28:53,047
Bună încercare.

489
00:28:53,081 --> 00:28:55,917
Ţi se pare că glumesc?
Griffin e pe urmele mele.

490
00:28:55,951 --> 00:28:59,220
O să facă orice să mă prindă,
inclusiv să vă omoare pe voi.

491
00:28:59,254 --> 00:29:01,956
Ori eşti ţinta, ori eşti complice.

492
00:29:01,990 --> 00:29:07,562
Indiferent, o să rămâi unde eşti,
până o să ajungi pe mâna lui Cley.

493
00:29:08,597 --> 00:29:09,897
Rachel.

494
00:29:09,931 --> 00:29:12,966
Uşa de protecţie... N-o pot deschide.

495
00:29:15,336 --> 00:29:17,704
De ce trebuie să ne luptăm mereu
cu alţii care au abilităţi?

496
00:29:17,739 --> 00:29:20,207
E enervant.

497
00:29:36,289 --> 00:29:38,090
Se pare
că nu sunt menit să fiu normal...

498
00:29:38,124 --> 00:29:39,457
Îmi pare rău, Bill.

499
00:29:39,492 --> 00:29:42,193
Am sperat s-avem
mai mult timp să vorbim, însă...

500
00:29:42,228 --> 00:29:43,461
Să cântărim argumentele
şi contraargumentele...

501
00:29:43,496 --> 00:29:47,599
Să ai mai mult timp
pentru a putea lua propria decizie.

502
00:29:47,634 --> 00:29:50,435
Când îmi vorbeai aşa,
eram tare morocănos.

503
00:29:50,470 --> 00:29:52,271
Mă tem c-o să fii din nou.

504
00:29:53,706 --> 00:29:56,908
Aşadar... s-a luat decizia
în numele meu.

505
00:29:56,943 --> 00:30:00,312
- Cât durează?
- Efectul ar trebui să fie instantaneu.

506
00:30:00,346 --> 00:30:03,348
Bun, hai să vedem de ce-i în stare.

507
00:30:16,196 --> 00:30:17,863
Haide, Bill.

508
00:30:17,897 --> 00:30:19,965
Pot s-o fac!

509
00:30:20,000 --> 00:30:23,602
Trebuia să fi reuşit până acum.
Drogul şi-a făcut efectul.

510
00:30:25,371 --> 00:30:28,806
Doctore, nu se întâmplă nimic.
Uite, nici nu transpir, nu?

511
00:30:28,840 --> 00:30:31,876
Ritmul cardiac e normal.
Nu simt niciun impuls...

512
00:30:31,910 --> 00:30:33,377
- Vrei să simţi?
- Normal că vreau.

513
00:30:33,411 --> 00:30:35,111
Nu asta te-am întrebat.

514
00:30:35,146 --> 00:30:38,481
Ce vrei să spui?
Crezi că totul ţine de mine?

515
00:30:38,515 --> 00:30:42,785
Abilitatea ta a fost mereu legată
de felul în care te simţi.

516
00:30:42,820 --> 00:30:44,387
Nu se poate una fără cealaltă.

517
00:30:44,421 --> 00:30:46,122
N-o să murim
pentru că eu nu sunt în stare s-o ridic.

518
00:30:46,157 --> 00:30:47,490
Acum chiar ar trebui să fii furios.

519
00:30:50,762 --> 00:30:54,030
Gata, gata...
Încetează.

520
00:30:54,065 --> 00:30:56,866
Nu poţi s-o faci...

521
00:30:56,900 --> 00:30:58,435
E-n regulă.
Aşa n-o găsim pe Rachel.

522
00:30:58,469 --> 00:31:03,407
Şi cred c-am abordat greşit problema.
Noi trebuie să fim în ofensivă.

523
00:31:03,442 --> 00:31:06,610
- Sigur o să meargă?
- Da, distrugeţi toate tiparele.

524
00:31:06,645 --> 00:31:09,580
Cu cât totul o să fie mai abstract,
cu atât Griffin se va integra mai greu.

525
00:31:09,614 --> 00:31:10,781
Ce mizerie.

526
00:31:10,815 --> 00:31:12,516
Ştiu, Gary,
însă promit c-o să curăţăm.

527
00:31:12,551 --> 00:31:14,585
Gary, mişcă-te.

528
00:31:14,620 --> 00:31:17,656
- Gary, Gary, mişcă-te.
- Mă mişc...

529
00:31:17,690 --> 00:31:19,892
Gary, rămâi singur aici.
Rămâi lângă stâlp.

530
00:31:29,870 --> 00:31:32,738
Camera e activă.

531
00:31:34,868 --> 00:31:36,068
Nina, ai grijă.

532
00:31:36,243 --> 00:31:39,045
- Iarăşi sângerezi?
- Nu-i nimic.

533
00:31:39,079 --> 00:31:41,981
Îi spun lui Rosen să se uite, bine?

534
00:31:42,136 --> 00:31:43,336
Aici!

535
00:31:44,499 --> 00:31:45,699
Uită-te-n spatele tău!

536
00:31:45,753 --> 00:31:47,187
Fuge.

537
00:31:47,221 --> 00:31:48,955
- Acolo!
- Unde?

538
00:31:48,989 --> 00:31:50,456
Amprente pe praf.

539
00:31:51,268 --> 00:31:53,383
Gary, treci în birou.
Închide uşa.

540
00:31:54,427 --> 00:31:57,295
E-n camera pentru RMN.

541
00:31:58,597 --> 00:32:00,565
Nina, treci încoace.

542
00:32:00,599 --> 00:32:04,869
Unde e?
Unde a dispărut?

543
00:32:04,903 --> 00:32:06,771
E o capcană!

544
00:32:06,805 --> 00:32:08,239
Bill, uşa aceea.

545
00:32:10,610 --> 00:32:12,611
Dumnezeule, Gary.
Gary?

546
00:32:12,645 --> 00:32:14,980
Fir-ar să fie, ne-a făcut.

547
00:32:15,014 --> 00:32:17,750
- Gary! Gary!
- Deschide, Gary!

548
00:32:19,419 --> 00:32:20,720
- Gary!
- Bine.

549
00:32:20,754 --> 00:32:23,222
Nenorocita.

550
00:32:23,257 --> 00:32:24,257
Gary!

551
00:32:24,291 --> 00:32:25,959
DCIS, nu mişcaţi!

552
00:32:25,993 --> 00:32:27,928
Nu te mai ascunde! Ieşi afară!

553
00:32:29,104 --> 00:32:31,172
Nu te mai ascunde.

554
00:32:34,701 --> 00:32:36,779
Doar îţi îngreunezi situaţia.

555
00:32:37,344 --> 00:32:39,388
Te rog... nu te mai ascunde.

556
00:32:39,389 --> 00:32:42,124
DCIS, eşti arestată!
Nu te mai ascunde!

557
00:32:42,158 --> 00:32:44,326
DCIS, eşti arestată!

558
00:32:44,361 --> 00:32:45,727
Te rog, opreşte-te.

559
00:32:45,762 --> 00:32:47,729
Trebuie să te opreşti, te rog.
Te rog, nu!

560
00:32:47,764 --> 00:32:50,065
Nu, nu...

561
00:32:55,571 --> 00:32:59,407
Ce bine a fost!
Gary, ai păţit ceva?

562
00:32:59,442 --> 00:33:03,011
Cum de reuşeşti...

563
00:33:03,046 --> 00:33:05,580
Cum ne păcăleşti creierul
să nu te vedem?

564
00:33:07,851 --> 00:33:10,886
Nu prea m-am gândit la lucrul ăsta.

565
00:33:10,921 --> 00:33:14,157
De ce nu-mi dai drumul
şi-o să ne gândim împreună?

566
00:33:14,191 --> 00:33:16,693
Dacă vrei, pot să-ţi fac
şi-o demonstraţie.

567
00:33:18,829 --> 00:33:21,030
Mă gândeam eu...

568
00:33:21,065 --> 00:33:24,468
Kern a spus
c-ai fi o variabilă neautorizată.

569
00:33:26,505 --> 00:33:30,541
Mie-mi place Ronin.
E mai mişto.

570
00:33:30,575 --> 00:33:32,176
De două săptămâni îl urmăream

571
00:33:32,211 --> 00:33:34,946
şi-apoi l-aţi găsit voi,
aşa că... mersi frumos.

572
00:33:34,980 --> 00:33:38,149
De ce nu mă lăsaţi să-l iau pe Kern
şi să plec?

573
00:33:38,184 --> 00:33:40,151
E soluţia cea mai uşoară
pentru problema voastră.

574
00:33:40,186 --> 00:33:41,319
Foarte interesant...

575
00:33:41,353 --> 00:33:43,321
El spune să-i dăm lui drumul
să te oprească pe tine.

576
00:33:43,355 --> 00:33:44,823
Că tu eşti problema noastră.

577
00:33:44,857 --> 00:33:48,460
Şi tu nu ştii pe cine să crezi, nu?

578
00:33:48,495 --> 00:33:52,731
- Ai văzut cum arată zidurile voastre?
- La ce te referi, la crăpături?

579
00:33:52,765 --> 00:33:56,235
Am observat câteva crăpături.

580
00:34:02,442 --> 00:34:04,209
Sunt crăpături peste tot.

581
00:34:04,244 --> 00:34:09,248
În celule, aveţi un Alfa sonic.
Încearcă să scape de aici.

582
00:34:09,283 --> 00:34:12,018
A încercat să scape
încă de când s-a trezit.

583
00:34:12,053 --> 00:34:17,024
Aceste vibraţii...
Au nevoie de timp pentru a se dezvolta.

584
00:34:17,058 --> 00:34:20,527
N-am încredere în ea.
S-ar putea să lucreze cu Kern.

585
00:34:20,562 --> 00:34:23,196
Îmi pare rău că te-am înjunghiat,
frumuşelule.

586
00:34:23,231 --> 00:34:26,767
Nu-mi prea place
când oamenii se apropie de mine.

587
00:34:26,801 --> 00:34:29,103
Nu-mi place
nici atunci când mă văd.

588
00:34:29,137 --> 00:34:33,240
De-asta Kern e atât de enervant...
Sonarul.

589
00:34:33,275 --> 00:34:34,908
Pentru cine lucrezi?

590
00:34:34,943 --> 00:34:38,913
Să spunem că pentru cineva interesat
de cercetările lui Kern.

591
00:34:38,947 --> 00:34:40,781
Aşa-zisele lui vitamine?

592
00:34:40,815 --> 00:34:44,718
O să fiu plătită când voi livra
cercetările lui Kern,

593
00:34:44,752 --> 00:34:47,087
pe care deja le-am luat
de pe calculatoarele voastre.

594
00:34:47,122 --> 00:34:51,092
Primesc un bonus dacă-l duc şi pe Kern.
Nu şi dacă sunt moartă...

595
00:34:51,126 --> 00:34:53,694
Hai să cădem la înţelegere.

596
00:34:53,728 --> 00:34:57,098
Mă lăsaţi să-l iau de aici...
Îmi primesc banii...

597
00:34:57,132 --> 00:34:59,033
Şi vă las să trăiţi.

598
00:34:59,067 --> 00:35:00,468
Toţi avem de câştigat.

599
00:35:03,405 --> 00:35:06,206
Hicks.

600
00:35:06,241 --> 00:35:11,044
- Dr. Rosen, iarăşi sângerează.
- Vino cu mine.

601
00:35:13,180 --> 00:35:16,616
Încă mai sângerează.
Ce s-a întâmplat?

602
00:35:16,651 --> 00:35:18,451
Probabil e de la vibraţii.

603
00:35:23,124 --> 00:35:25,258
E o nimica toată.
N-o să mor din aşa ceva.

604
00:35:27,127 --> 00:35:30,663
Doar n-ai vrea ca Rosen
să creadă că chiar ţii la mine.

605
00:35:30,698 --> 00:35:32,465
Ce amuzant...

606
00:35:35,368 --> 00:35:37,036
Doctore, fii atent.

607
00:35:37,070 --> 00:35:38,971
- Uite.
- Dă-o încoace.

608
00:35:39,006 --> 00:35:41,441
Acolo.

609
00:35:41,475 --> 00:35:42,776
Dumnezeule.

610
00:35:42,810 --> 00:35:46,813
Se aud bubuiturile.
E din ce în ce mai rău.

611
00:35:48,216 --> 00:35:50,084
Doctore, cred c-ar trebui
să-l examinezi.

612
00:35:50,118 --> 00:35:53,054
N-am făcut rău nimănui.
Nu mă face să-ţi fac rău.

613
00:35:53,088 --> 00:35:55,189
Ce-o să păţim noi,
o să păţeşti şi tu.

614
00:35:55,223 --> 00:35:57,091
Dacă distrugi clădirea...

615
00:35:57,125 --> 00:36:00,161
Nu voiam decât să dau naştere
mai multor Alfa.

616
00:36:00,195 --> 00:36:04,765
De ce-ar fi un lucru rău?
De ce mă trataţi ca pe un criminal?

617
00:36:04,800 --> 00:36:07,093
Bill, trebuie să intrăm
şi să-l oprim.

618
00:36:07,094 --> 00:36:09,016
- Poftim, ia asta.
- Ce-i asta?

619
00:36:09,071 --> 00:36:12,207
Eter.
Nu-i prea drăguţ, însă e rapid.

620
00:36:17,479 --> 00:36:18,779
E al naibii de fierbinte.

621
00:36:18,813 --> 00:36:20,680
A transformat celula
într-o cameră acustică.

622
00:36:20,715 --> 00:36:23,516
Toată clădirea se zguduie
şi se produce căldură.

623
00:36:23,551 --> 00:36:26,887
Dacă e prea cald,
metalul o să cedeze.

624
00:36:39,734 --> 00:36:42,169
Dr. Rosen!

625
00:37:45,230 --> 00:37:47,566
Lasă-te jos şi adăposteşte-te.
Bill, lasă-te jos şi adăposteşte-te!

626
00:37:47,567 --> 00:37:49,068
Gary?
Gary, ai grijă de ea.

627
00:37:49,102 --> 00:37:53,006
Da, da... Le fac pe amândouă...
Am grijă de ea şi mă adăpostesc.

628
00:37:53,040 --> 00:37:54,340
Vă acopăr eu.

629
00:38:00,747 --> 00:38:02,782
A pierdut prea mult sânge.
Trebuie să-l ducem de aici.

630
00:38:02,816 --> 00:38:05,251
Hicks, haide.

631
00:38:05,285 --> 00:38:06,752
- Du-l la uşa de protecţie.
- Da.

632
00:38:06,787 --> 00:38:09,188
Îl găsesc eu pe Rosen.

633
00:38:11,257 --> 00:38:13,693
Cine te-a angajat?

634
00:38:13,727 --> 00:38:17,730
Mi s-a spus să te prind în viaţă,
însă n-o să fac aşa ceva.

635
00:38:17,765 --> 00:38:19,699
Cine te-a angajat?

636
00:38:52,266 --> 00:38:53,734
Nu!

637
00:38:59,341 --> 00:39:00,842
E prea târziu!

638
00:39:10,187 --> 00:39:12,255
Gata şi cu bonusul meu.

639
00:39:16,061 --> 00:39:20,564
Cineva cu abilităţile tale
ar face o mulţime de bani

640
00:39:20,598 --> 00:39:23,500
dacă ar lucra pe cont propriu.

641
00:39:23,535 --> 00:39:25,135
Niciodată.

642
00:39:25,170 --> 00:39:28,138
Serios?
Atunci, îţi rămân datoare.

643
00:39:28,173 --> 00:39:33,477
Şi nu-mi place să rămân datoare.
Aşa c-o să-mi plătesc datoria.

644
00:39:33,512 --> 00:39:38,082
- Parohia Stanton.
- Ce naiba mai e şi asta?

645
00:39:38,116 --> 00:39:40,684
Ai face bine să afli.

646
00:39:45,056 --> 00:39:48,058
Cine ar fi crezut
că munca la birou e atât de periculoasă?

647
00:39:48,092 --> 00:39:52,563
- Parohia Stanton?
- Da.

648
00:39:52,597 --> 00:39:56,466
A fost un cadou de despărţire
din partea lui Griffin.

649
00:39:56,501 --> 00:39:58,935
Habar n-am ce înseamnă.

650
00:39:58,970 --> 00:40:01,371
- Nu ştiu.
- O să cercetăm.

651
00:40:01,406 --> 00:40:03,474
Cu cât mai repede,
cu atât mai bine.

652
00:40:03,508 --> 00:40:05,743
Ţi-am spus că avem nevoie
de foişoare, Bill.

653
00:40:05,777 --> 00:40:07,244
Ştii ceva?
Am vorbit cu mama ta

654
00:40:07,279 --> 00:40:09,814
şi am întrebat-o dacă putem lupta
cu alţi Alfa la tine în dormitor.

655
00:40:09,848 --> 00:40:11,682
A spus că nu e de acord.
Care-i treaba?

656
00:40:11,716 --> 00:40:13,116
Nu mă ajuţi deloc, Bill.

657
00:40:13,151 --> 00:40:14,918
Casa mea e locul cel mai nepotrivit
pentru a te lupta.

658
00:40:14,952 --> 00:40:16,520
Şi dormitorul meu
e "zonă interzisă".

659
00:40:16,554 --> 00:40:17,955
Gary, e un loc minunat.

660
00:40:17,989 --> 00:40:20,224
Cred că-i putem ţine acolo
ca şi prizonieri...

661
00:40:20,259 --> 00:40:21,859
Ştiu ce încerci să faci, Bill.

662
00:40:21,894 --> 00:40:24,329
Încerci să mă enervezi,
însă n-o să-ţi meargă.

663
00:40:24,363 --> 00:40:27,065
Ai fost mult mai puţin enervant
când nu aveai abilităţi speciale.

664
00:40:27,099 --> 00:40:30,101
Şi-acum că ţi-ai recăpătat abilităţile,
eşti la fel de enervant ca înainte.

665
00:40:30,136 --> 00:40:34,439
- Iarăşi eşti Bill. Eşti vechiul Bill.
- Categoric.

666
00:40:38,644 --> 00:40:41,612
Nina, nu trebuie să-mi cureţi biroul.

667
00:40:41,647 --> 00:40:44,015
Da.. păi.. nu vreau
să ţi se redeschidă rana.

668
00:40:44,049 --> 00:40:47,252
- Rachel ar mirosi sângele...
- M-am prins, îţi place de mine.

669
00:40:48,587 --> 00:40:51,722
Nu fi aşa... copil.

670
00:40:51,757 --> 00:40:54,525
Am văzut cum ai reacţionat
când am fost înjunghiat.

671
00:40:54,559 --> 00:40:56,961
Aşa aş fi reacţionat
pentru oricine.

672
00:40:58,296 --> 00:40:59,864
Ce spui de asta?

673
00:41:07,472 --> 00:41:09,873
Asta-i o chestie de adulţi, nu?

674
00:41:19,817 --> 00:41:24,053
Nu-mi pasă ce-a spus Cley.
A fost o idee tare proastă.

675
00:41:24,088 --> 00:41:26,890
Da, se pare
că învăţam cam mult din greşeli.

676
00:41:28,693 --> 00:41:30,827
Şi sunt tot mai multe...

677
00:41:30,861 --> 00:41:36,967
- Gata cu prizonierii la birou, nu?
- Sper şi eu, Rachel.

678
00:41:37,001 --> 00:41:40,404
Ne-ai salvat pe toţi...

679
00:41:40,438 --> 00:41:45,342
Ne-ai scăpat de Griffin
şi i-ai descoperit abilităţile lui Kern.

680
00:41:45,376 --> 00:41:48,111
Doar încercam să-mi câştig pâinea.

681
00:41:48,146 --> 00:41:52,849
Am scanat întregul birou.
Nicio urmă de Griffin. A scăpat.

682
00:41:52,883 --> 00:41:55,919
Bănuiesc c-a luat şi datele
despre vitaminele lui Kern.

683
00:41:55,953 --> 00:41:59,755
Probabil le-a livrat angajatorilor ei,
oricine ar fi ei.

684
00:42:02,959 --> 00:42:05,959
N-o să ne fie mai uşor, nu?

685
00:42:06,000 --> 00:42:14,000
Traducerea: Neoh & Shadow
www.niftyteam.ro

