1
00:00:00,067 --> 00:00:01,491
<i>Anterior în
The Lying Game...</i>

2
00:00:01,511 --> 00:00:02,891
Mads, sunt acasă.

3
00:00:02,999 --> 00:00:04,967
- Trebuie să rămâi aici.
- De ce?

4
00:00:05,001 --> 00:00:07,035
Vizitatorul de care sunteţi îngrijorat?

5
00:00:07,070 --> 00:00:09,872
Se numeşte Sutton Mercer.

6
00:00:09,906 --> 00:00:12,040
Şi va spune multe lucruri.

7
00:00:12,075 --> 00:00:15,777
- Niciodată nu am atins-o pe Mads...
- Ştiu, nu eşti atât de prost.

8
00:00:16,913 --> 00:00:19,681
- Maddie...
- Tată.

9
00:00:19,716 --> 00:00:23,118
Nouă regină a balului,
domnişoara Sutton Mercer.

10
00:00:26,789 --> 00:00:28,790
Eşti cel mai bun lucru care
mi s-a întâmplat de când am ajuns aici.

11
00:00:28,825 --> 00:00:30,826
Nu te voi lăsa.

12
00:00:30,860 --> 00:00:33,896
Derek, am altă slujbă pentru tine.

13
00:00:33,930 --> 00:00:35,063
Credeam că am terminat.

14
00:00:35,098 --> 00:00:36,765
Îţi va place această.

15
00:00:41,004 --> 00:00:43,739
- Şi dacă rămâi?
- De ce ar trebui?

16
00:00:45,742 --> 00:00:48,010
Mama noastră biologică,
Annie Hobbs.

17
00:00:48,044 --> 00:00:51,747
Cred că asta e ea, cu Ted
şi Alec.

18
00:00:51,781 --> 00:00:55,050
Nu o lăsaţi pe această fată
în preajma domnişoarei Hobbs, ai înţeles?

19
00:01:01,891 --> 00:01:04,927
A fost o seară grozavă.

20
00:01:04,961 --> 00:01:08,997
Decoraţiunile,
rochiile, dansul.

21
00:01:09,032 --> 00:01:12,768
Eu, Justin.
Tu, Ethan.

22
00:01:12,802 --> 00:01:15,671
A fost distractiv.

23
00:01:15,705 --> 00:01:16,872
Distractiv?

24
00:01:16,906 --> 00:01:18,674
Atât?

25
00:01:18,708 --> 00:01:20,709
Vorbim despre
cât am strălucit.

26
00:01:20,743 --> 00:01:22,878
Ce şanse sunt
ca ambele surori Mercer

27
00:01:22,912 --> 00:01:24,079
pot fi Cenuşăreasa

28
00:01:24,113 --> 00:01:26,782
- în aceeaşi seară?
- Bine, ai dreptate.

29
00:01:26,816 --> 00:01:29,084
Dar ţine minte că

30
00:01:29,118 --> 00:01:31,987
în povestea Cenuşăresei,
la miezul nopţii,

31
00:01:32,021 --> 00:01:33,789
totul s-a stricat.

32
00:01:33,823 --> 00:01:35,824
Foarte vesel.

33
00:01:35,858 --> 00:01:38,160
Nu-mi spune că te îndoieşti
în legătură cu Ethan,

34
00:01:38,194 --> 00:01:40,128
pentru că pentru toţi care au văzut
sărutul din seara asta,

35
00:01:40,163 --> 00:01:41,964
sunteţi oficial împreună.

36
00:01:41,998 --> 00:01:44,199
Crede-mă, ştiu.

37
00:01:46,869 --> 00:01:48,770
Te-ai gândit vreodată

38
00:01:48,805 --> 00:01:51,039
cu cine au ieşit mama
şi tata în liceu?

39
00:01:51,074 --> 00:01:52,874
În afară de celălalt.

40
00:01:52,909 --> 00:01:55,777
Nu. Dezgustător.
De ce?

41
00:01:55,812 --> 00:01:58,046
Am găsit asta.

44
00:02:09,859 --> 00:02:11,960
Nu. Priveşte mănuşile
fără degete.

45
00:02:11,995 --> 00:02:13,795
De ce vorbim despre ea?

46
00:02:17,800 --> 00:02:18,967
Probabil e Ethan
şi vrea să-ţi spună noapte bună,

47
00:02:19,002 --> 00:02:20,168
aşa că vă las singuri.

48
00:02:22,839 --> 00:02:26,141
Apropo, mai sunt 10 minute
până la miezul nopţii.

49
00:02:26,175 --> 00:02:28,877
Cred că am scăpat
de dovleac.

50
00:02:40,823 --> 00:02:41,823
Bună.

51
00:02:41,858 --> 00:02:43,091
Sunt atât de fericită
că ai sunat.

52
00:02:43,126 --> 00:02:45,127
Nu vei crede asta...

53
00:02:45,161 --> 00:02:48,730
Cred că ar trebui să vă felicit,
ÎnăIţimea Voastră.

54
00:02:48,765 --> 00:02:50,966
Ai auzit.

55
00:02:51,000 --> 00:02:53,068
Te rog, încoronarea ta
a fost pe site-ul şcolii,

56
00:02:53,102 --> 00:02:54,703
în secunda în care ai câştigat.

57
00:02:54,737 --> 00:02:57,973
Numele tău a fost anunţat.

58
00:02:58,007 --> 00:02:59,908
Aşa că am fost
înlocuitoarea ta.

59
00:02:59,942 --> 00:03:03,945
Aşa că felicitări... ţie.

60
00:03:03,980 --> 00:03:06,782
Se aşteptau ca
tu să participi.

61
00:03:06,816 --> 00:03:07,949
Şi oricând eu...

62
00:03:07,984 --> 00:03:09,985
Nu vroiam.

63
00:03:10,019 --> 00:03:12,054
E ca şi cum aş avea
un semn sclipitor

64
00:03:12,088 --> 00:03:14,122
cu o săgeată deasupra capului
spunând "nu sunt Sutton"

65
00:03:14,157 --> 00:03:17,993
Să-I săruţi pe Ethan era
o parte din a fi eu?

66
00:03:18,027 --> 00:03:20,128
Nu ştiu.

67
00:03:20,163 --> 00:03:23,932
Totul s-a întâmplat
foarte repede şi...

68
00:03:23,966 --> 00:03:26,134
Asta nu e important acum.

69
00:03:26,169 --> 00:03:27,836
Am ceva mult mai important.

70
00:03:27,870 --> 00:03:30,839
Serios? Mai important
decât faptul că mi-ai sărutat prietenul?

71
00:03:30,873 --> 00:03:33,675
Annie Hobbs

72
00:03:33,709 --> 00:03:36,845
era din Scottsdale
şi Ted şi Alec o cunoşteau.

73
00:03:36,879 --> 00:03:39,748
Asta e ea.

74
00:03:39,782 --> 00:03:41,083
TatăI tău a scos-o
din albumul de poze.

75
00:03:41,117 --> 00:03:43,151
Ca şi cum n-ar
vrea să o văd.

76
00:03:43,186 --> 00:03:46,154
Ştiu că faci progrese în L.A,

77
00:03:46,189 --> 00:03:48,723
dar cred că există
răspunsuri în Phoenix.

78
00:03:48,758 --> 00:03:50,058
Întoarce-te acasă, Sutton.

79
00:03:50,093 --> 00:03:52,861
Şi o dată ce eşti aici,
ia-ţi viaţa înapoi.

80
00:03:52,895 --> 00:03:54,830
lubito, ai folosit
tot şamponul?

81
00:03:54,864 --> 00:03:55,831
Thayer.

82
00:03:55,865 --> 00:03:57,032
Doamne, e...?

83
00:03:59,135 --> 00:04:01,670
Nu e ce pare.

84
00:04:02,772 --> 00:04:03,805
Bine...

85
00:04:03,840 --> 00:04:05,774
Rămân la el
câteva zile.

86
00:04:05,808 --> 00:04:07,642
Nu spune nimănui despre asta

87
00:04:07,677 --> 00:04:09,978
şi să nu crezi că am terminat
de vorbit despre sărut.

88
00:04:11,283 --> 00:04:14,783
Lying Game 1x06 d
Băieţii răi frâng inimi

89
00:04:34,128 --> 00:04:40,128
Traducerea şi adaptarea
Miss Monnyy

90
00:04:44,730 --> 00:04:46,731
Somnoroaso, trezeşte-te.

91
00:04:49,669 --> 00:04:52,504
Dormeai când am ajuns
aseară,

92
00:04:52,538 --> 00:04:53,672
aşa că te-am învelit.

93
00:04:53,706 --> 00:04:56,541
- Ce i-ai făcut lui Eduardo aseară?
- Uşor.

94
00:04:56,576 --> 00:04:57,809
Nu i-am făcut nimic
lui Eduardo.

95
00:04:57,844 --> 00:04:59,611
Am avut o discuţie
lungă şi interesantă.

96
00:04:59,645 --> 00:05:01,546
- Despre ce?
- Multe lucruri.

97
00:05:01,581 --> 00:05:03,548
E un tip inteligent.
Înţeleg de ce-ţi place.

98
00:05:03,583 --> 00:05:05,750
Vestea bună e că
mi-a explicat totul.

99
00:05:05,785 --> 00:05:07,552
Ai fost atrasă de el,

100
00:05:07,587 --> 00:05:09,521
iar el n-a simţit
acelaşi lucru.

101
00:05:09,555 --> 00:05:12,457
Pe scurt, nu s-a întâmplat nimic fizic.

102
00:05:12,491 --> 00:05:14,392
Şi trebuia să auzi de la el?

103
00:05:14,427 --> 00:05:17,562
Pentru că exact asta
am spus şi eu.

104
00:05:17,597 --> 00:05:21,633
Ştiu. Şi îmi pare rău.
Ar fi trebuit să am încredere în tine.

105
00:05:21,667 --> 00:05:24,035
De aceea am luat
o decizie.

106
00:05:24,036 --> 00:05:24,898
Ce anume?

107
00:05:24,904 --> 00:05:29,574
De acum înainte,
viaţa ta personală

108
00:05:29,609 --> 00:05:31,810
e exact asta,
viaţa ta personală.

109
00:05:31,844 --> 00:05:34,546
Nu mă voi amesteca.

110
00:05:34,580 --> 00:05:36,581
Cred că trebuie să fie

111
00:05:36,616 --> 00:05:38,550
- un truc aici.
- Niciun truc.

112
00:05:38,584 --> 00:05:40,652
Am petrecut ani întregi
încercând să-I controlez pe Thayer

113
00:05:40,686 --> 00:05:42,587
şi nu am reuşit prea mult.

114
00:05:42,622 --> 00:05:44,623
Nu vreau să fac aceeaşi
greşeală de două ori.

115
00:05:44,657 --> 00:05:47,425
Şi trebuie să cred asta?

116
00:05:47,460 --> 00:05:49,561
Da.

117
00:05:49,595 --> 00:05:51,563
Am multă încredere în tine, Mads.

118
00:05:51,597 --> 00:05:54,432
Ai putea face acelaşi lucru
pentru mine.

119
00:05:59,538 --> 00:06:02,407
Deci aveam patru ani
şi tot îi băteam la cap pe părinţii mei

120
00:06:02,441 --> 00:06:03,708
să-mi cumpere un set de golf
pentru copii, înţelegeţi?

121
00:06:03,743 --> 00:06:06,745
Niciodată prea devreme
să-i arăţi unui copil un joc.

122
00:06:06,779 --> 00:06:07,746
Nu neapărat.

123
00:06:07,780 --> 00:06:09,547
Am avut acel lucru 5 minute

124
00:06:09,582 --> 00:06:11,316
până când mama a fost
prinsă în timp ce stăteam cu spatele

125
00:06:11,350 --> 00:06:13,585
în timp ce încarcă
maşina de vase.

126
00:06:13,619 --> 00:06:14,653
Camera de urgenţe.

127
00:06:14,687 --> 00:06:16,388
16 copci.

128
00:06:16,422 --> 00:06:18,356
Asta nu e cea mai rea parte.

129
00:06:18,391 --> 00:06:20,525
Trebuia să vorbească într-o conferinţă
de agenţi imobiliari ziua următoare

130
00:06:20,559 --> 00:06:22,661
cu buză umflată.

131
00:06:22,695 --> 00:06:24,329
Scuze, Justin.

132
00:06:24,363 --> 00:06:25,664
Nu spuneai că tatăI tău
era agent imobiliar?

133
00:06:25,698 --> 00:06:28,667
Da, de fapt sunt o echipă
de soţ şi soţie.

134
00:06:28,701 --> 00:06:31,603
În Portland au avut
chiar un afiş pe autobuze,

135
00:06:31,637 --> 00:06:33,405
cu poza lor împreună.

136
00:06:33,439 --> 00:06:35,373
Foarte stânjenitor.

137
00:06:35,408 --> 00:06:37,676
Toţi ştim cum pot
fii părinţii uneori.

138
00:06:37,710 --> 00:06:39,611
Mamă, pot vorbi cu tine

139
00:06:39,645 --> 00:06:41,379
puţin?

140
00:06:42,782 --> 00:06:46,351
Un lucru care îI vei observa
la fiica mea, Justin,

141
00:06:46,385 --> 00:06:47,686
dispare subtil.

142
00:06:47,720 --> 00:06:49,621
Voi încerca să ţin minte
asta, domnule.

143
00:06:49,655 --> 00:06:52,824
De ce încerci să-I
tragi de limbă pe prietenul meu?

144
00:06:52,858 --> 00:06:54,759
Ce? Doar îI întreb
despre părinţii lui.

145
00:06:54,794 --> 00:06:57,662
Nu, îI interoghezi despre
părinţii lui.

146
00:06:57,697 --> 00:07:01,533
Laurel, tatăI meu şi cu mine
suntem foarte ataşaţi de Justin.

147
00:07:01,567 --> 00:07:03,435
Doar că...

148
00:07:03,469 --> 00:07:05,337
Mi se pare puţin cam ciudat

149
00:07:05,371 --> 00:07:07,605
că a fost în casa noastră la
micul dejun trei zile la rând,

150
00:07:07,640 --> 00:07:09,441
a fost la golf cu tatăI tău

151
00:07:09,475 --> 00:07:11,543
şi niciodată nu i-am cunoscut părinţii.
Niciodată n-am avut o...

152
00:07:11,577 --> 00:07:12,677
Tocmai s-au mutat în oraş.

153
00:07:12,712 --> 00:07:15,547
- Ai auzit cât de ocupaţi sunt.
- I-ai cunoscut?

154
00:07:15,581 --> 00:07:20,418
Nu încă, dar poate pot rezolva asta.

155
00:07:23,789 --> 00:07:27,325
Justin, ce faceţi tu şi părinţii tăi

156
00:07:27,360 --> 00:07:28,460
mâine seară?

157
00:07:28,494 --> 00:07:30,662
Mâine? Trebuie să-i întreb,

158
00:07:30,696 --> 00:07:32,464
dar sunt destul de sigur
că suntem liberi.

159
00:07:32,498 --> 00:07:34,632
Perfect.
Atunci familiei mele i-ar face plăcere

160
00:07:34,667 --> 00:07:37,502
să îţi invite familia
la un grătar.

161
00:07:37,536 --> 00:07:38,636
Sună grozav.

162
00:07:38,671 --> 00:07:41,373
Părinţii mei abia aşteaptă
să vă cunoască.

163
00:07:41,407 --> 00:07:42,741
Şi noi abia aşteptam
să-i cunoaştem.

164
00:07:49,815 --> 00:07:52,784
Deci eşti o înotătoare.
Drăguţ.

165
00:07:52,818 --> 00:07:55,453
Cine eşti şi ce naiba
cauţi în piscina mea?!

166
00:07:55,488 --> 00:07:57,622
E în regulă, sunt îngrijitorul piscinei.

167
00:07:57,656 --> 00:07:59,758
Verificăm nivelul pH-ului.

168
00:07:59,792 --> 00:08:02,327
Care, apropo, sunt grozave.

169
00:08:02,361 --> 00:08:03,728
Nu eşti îngrijitorul
piscine.

170
00:08:03,763 --> 00:08:07,399
Îngrijitorul nostru e bătrân,
are o mustaţă şi îI cheamă...

171
00:08:08,701 --> 00:08:11,503
Nu ştiu cum îI cheamă,
dar nu eşti tu.

172
00:08:11,537 --> 00:08:13,605
Ce pot spune?
M- ai prins.

173
00:08:13,639 --> 00:08:16,341
Ar fi trebuit să vin
cu o mustaţă.

174
00:08:18,677 --> 00:08:21,312
Mergi la Arroyo, nu?

175
00:08:21,347 --> 00:08:22,781
Darrell sau cumva?

176
00:08:22,815 --> 00:08:24,315
Derek.

177
00:08:24,350 --> 00:08:25,784
Te cheamă Darrell Derek?

178
00:08:25,818 --> 00:08:27,619
Nu, doar Derek.

179
00:08:27,653 --> 00:08:30,755
Păi, Derek, ai 20 de secunde
până sun poliţia.

180
00:08:30,790 --> 00:08:32,590
Stai.

181
00:08:32,625 --> 00:08:34,492
Ascultă-mă.

182
00:08:34,527 --> 00:08:36,461
Ştiu că am greşit

183
00:08:36,495 --> 00:08:39,330
să te abordez aşa.

184
00:08:39,365 --> 00:08:40,811
Mi-am imaginat că un tip
ca mine pentru a-i atrage atenţia

185
00:08:40,836 --> 00:08:42,036
unei feţe ca tine,

186
00:08:42,501 --> 00:08:45,336
trebuie să facă ceva... extrem.

187
00:08:45,371 --> 00:08:46,771
Înţeleg.

188
00:08:46,806 --> 00:08:52,477
Şi de ce e atenţia mea
atât de importantă pentru tine?

189
00:08:52,511 --> 00:08:55,513
Chiar trebuie să întrebi?
Eşti Char Chamberlin.

190
00:08:57,383 --> 00:08:58,683
Nu vei suna la poliţie, nu?

191
00:08:58,717 --> 00:09:00,518
De ce nu?

192
00:09:00,553 --> 00:09:02,654
În primul rând, va fi
mult mai ciudat

193
00:09:02,688 --> 00:09:04,322
când te voi invita la o întâInire.

194
00:09:19,405 --> 00:09:21,639
Păreai serioasă la telefon.

195
00:09:21,674 --> 00:09:23,308
Eşti bine?

196
00:09:23,342 --> 00:09:24,742
Ethan, nu pot.

197
00:09:24,777 --> 00:09:26,478
Trebuie să terminăm asta.

198
00:09:26,512 --> 00:09:28,713
Să terminăm?
Abia am început.

199
00:09:28,747 --> 00:09:32,650
Ştiu şi aseară a fost minunat,

200
00:09:32,685 --> 00:09:35,620
dar care e planul?

201
00:09:35,654 --> 00:09:38,356
Cel mai bun scenariu,
continui să mă prefac

202
00:09:38,390 --> 00:09:43,361
că sunt Sutton şi facem
orice ar fi asta.

203
00:09:43,395 --> 00:09:47,298
Mai devreme sau mai târziu,
Sutton se va întoarce.

204
00:09:47,333 --> 00:09:48,666
Şi apoi ce se întâmplă
cu mine?

205
00:09:48,701 --> 00:09:51,369
Ne vom descurca.

206
00:09:51,403 --> 00:09:53,338
Ethan, chiar dacă ar fi posibil,

207
00:09:53,372 --> 00:09:55,473
uiţi cel mai important lucru.

208
00:09:55,508 --> 00:09:57,509
Sutton...

209
00:09:57,543 --> 00:09:58,776
sora mea...

210
00:09:58,811 --> 00:10:01,346
e prietena ta.

211
00:10:01,380 --> 00:10:04,349
Da, înţeleg.

212
00:10:04,383 --> 00:10:05,617
Şi ştii ce,

213
00:10:05,651 --> 00:10:09,754
sunt o mulţime de motive
pentru care n-ar trebui să facem asta.

214
00:10:09,788 --> 00:10:12,357
Dar uiţi un lucru.

215
00:10:12,391 --> 00:10:13,424
Ce?

216
00:10:31,710 --> 00:10:34,779
Ce ar trebui să facem
în legătură cu asta?

217
00:10:44,424 --> 00:10:46,744
Deci chiar ieşi cu Derek
la o întâInire?

218
00:10:47,022 --> 00:10:48,244
Ştiu că sună nebunesc,

219
00:10:48,245 --> 00:10:50,980
dar poate e un fel de semn
de la univers.

220
00:10:51,014 --> 00:10:53,916
Dintre toate piscinele din lume.

221
00:10:53,951 --> 00:10:55,918
Tipul a ales adresa ta

222
00:10:55,953 --> 00:10:57,353
şi a venit să înoate
în piscina ta.

223
00:10:57,387 --> 00:10:59,122
Nu, asta e interpretarea ta.

224
00:10:59,156 --> 00:11:01,023
Vorbind de băieţi răi,
cum merge

225
00:11:01,058 --> 00:11:02,291
cu Eduardo după
incidentul cu poză?

226
00:11:02,326 --> 00:11:04,293
Încă îi datorez o scuză,

227
00:11:04,328 --> 00:11:06,028
dar cel puţin acum tatăI meu ştie

228
00:11:06,063 --> 00:11:07,130
că nu s-a întâmplat nimic
între noi.

229
00:11:07,164 --> 00:11:08,998
Bun.

230
00:11:09,032 --> 00:11:11,300
Doamna Diaz, Eduardo
e aici?

231
00:11:11,335 --> 00:11:13,202
Eduardo nu mai lucrează aici.
A demisionat.

232
00:11:15,005 --> 00:11:16,305
Staţi, ce?

233
00:11:17,341 --> 00:11:19,075
De ce ar face asta?

234
00:11:19,109 --> 00:11:22,178
Fiul meu mi-a spus
ce s-a întâmplat.

235
00:11:33,023 --> 00:11:35,925
Tot ce trebuia să facă
era să fie eu pentru o perioadă scurtă,

236
00:11:35,959 --> 00:11:38,227
să nu se dea în spectacol,
dar nu.

237
00:11:38,262 --> 00:11:40,263
Dacă nu-ţi place ce face Emma
atât de mult,

238
00:11:40,297 --> 00:11:41,998
de ce nu te duci acasă?

239
00:11:42,032 --> 00:11:44,100
Acum? După toată munca
pe care am făcut-o?

240
00:11:44,134 --> 00:11:47,303
Suntem foarte aproape

241
00:11:47,337 --> 00:11:48,938
să o găsim pe mama mea.

242
00:11:48,972 --> 00:11:50,106
Asta e spiritul.

243
00:11:50,140 --> 00:11:52,275
În plus, dacă ai pleca acum,
mi-ar fi dor de tine.

244
00:11:52,309 --> 00:11:54,243
Apropo de asta, de ce te deranjează
atât de mult

245
00:11:54,278 --> 00:11:56,078
ca Emma să ştie
că stăm împreună?

246
00:11:56,113 --> 00:11:58,114
Adică tocmai am... ştii.

247
00:11:58,148 --> 00:11:59,949
În legătură cu asta...

248
00:11:59,983 --> 00:12:01,150
Ştii ce, nu-mi spune.

249
00:12:01,185 --> 00:12:03,853
Prea multă dramă,
prea ocupată să-ţi cauţi mama.

250
00:12:03,887 --> 00:12:04,954
Şi eşti de acord cu asta?

251
00:12:04,988 --> 00:12:06,022
Nu am spus asta.

252
00:12:06,056 --> 00:12:08,057
Uite.

253
00:12:10,060 --> 00:12:12,094
Vezi?

254
00:12:12,129 --> 00:12:14,197
Ce am spus?
Foarte aproape.

255
00:12:14,231 --> 00:12:16,899
Cu toate că sincronizarea
nu e chiar grozavă,

256
00:12:16,934 --> 00:12:18,134
De ce?

257
00:12:18,168 --> 00:12:20,269
E închis până în noiembrie.

258
00:12:20,304 --> 00:12:21,971
Ce? Noiembrie?

259
00:12:22,005 --> 00:12:24,040
Nu. Suntem atât de aproape.

260
00:12:24,074 --> 00:12:25,908
Ştiu. Avem un număr
de telefon,

261
00:12:25,943 --> 00:12:27,276
aşa că vom suna în continuare
până răspunde cineva.

262
00:12:27,311 --> 00:12:29,912
Şi dacă nu reuşim?
Thayer, trebuie să merg acasă.

263
00:12:29,947 --> 00:12:31,147
Nu pot sta aici până
în noiembrie.

264
00:12:31,181 --> 00:12:32,882
Şi nu trebuie să o faci.

265
00:12:32,916 --> 00:12:34,083
Nu-ţi face griji.
Orice se întâmplă,

266
00:12:34,117 --> 00:12:35,117
mă voi gândi la ceva.

267
00:12:35,152 --> 00:12:36,819
Ce te face aşa sigur?

268
00:12:36,854 --> 00:12:38,154
Pentru că asta fac.

269
00:12:38,188 --> 00:12:41,057
În plus, nu te-am dezamăgit
până acum, nu?

270
00:12:47,998 --> 00:12:49,799
Ai ajuns devreme.

271
00:12:49,833 --> 00:12:52,068
Am ajuns aici prima
să mă uit prin

272
00:12:52,102 --> 00:12:53,870
anuarele vechi
din bibliotecă.

273
00:12:53,904 --> 00:12:56,038
Mă gândesc că dacă Ted şi Alec
au cunoscut-o pe Annie,

274
00:12:56,073 --> 00:12:57,974
poate au mers la aceeaşi şcoală.

275
00:12:58,008 --> 00:13:00,009
- Ai avut noroc?
- Nu.

276
00:13:00,043 --> 00:13:03,045
Doar pagini şi alte pagini cu fete,
dar nicio Annie încă.

277
00:13:03,080 --> 00:13:06,883
Desigur, sunt doar la jumătatea
lui 1984, aşa că...

278
00:13:06,917 --> 00:13:08,885
Vrei să vezi o poză
a lui Ted

279
00:13:08,919 --> 00:13:10,052
jucând rolul principal
în Brigadoon?

280
00:13:10,087 --> 00:13:12,755
Mersi, dar nu.

281
00:13:12,789 --> 00:13:14,023
De fapt, am ceva

282
00:13:14,057 --> 00:13:15,892
de discutat cu tine.

283
00:13:15,926 --> 00:13:18,094
Bine.

284
00:13:18,128 --> 00:13:21,030
M- am gândit la ce ai spus aseară

285
00:13:21,064 --> 00:13:23,032
şi ai dreptate.

286
00:13:23,066 --> 00:13:26,269
Să fim împreună aşa...
nu funcţionează.

287
00:13:29,806 --> 00:13:32,842
Nu, sigur că nu.

288
00:13:32,876 --> 00:13:36,212
Aşa că am luat o decizie.

289
00:13:36,246 --> 00:13:38,948
Mă voi despărţi de Sutton.

290
00:13:55,198 --> 00:13:57,867
Ce faci aici, Mads?

291
00:13:57,901 --> 00:13:59,201
Ţi-am lăsat 4 mesaje aseară.

292
00:13:59,236 --> 00:14:01,971
Te muţi?

293
00:14:02,005 --> 00:14:04,073
Da, înapoi în Chicago.

294
00:14:04,107 --> 00:14:06,208
Eduardo, am vorbit
cu tata.

295
00:14:06,243 --> 00:14:07,910
Crede-mă, e prea târziu.

296
00:14:07,945 --> 00:14:10,146
Prea târziu?
Nu, e ridicol.

297
00:14:10,180 --> 00:14:13,082
Lucrurile vor fi ca înainte,

298
00:14:13,116 --> 00:14:14,984
tu, coregraful meu
şi nimic altceva.

299
00:14:15,018 --> 00:14:17,053
- Nu va funcţiona.
- De ce nu?

300
00:14:17,087 --> 00:14:19,789
Pentru că nu pot, bine?

301
00:14:19,823 --> 00:14:21,757
Mads, ziua trecută,
când am venit la tine acasă,

302
00:14:21,792 --> 00:14:25,127
nu era doar pentru că
eram îngrijorat pentru tine.

303
00:14:25,162 --> 00:14:27,063
Ci pentru că trebuia
să te văd.

304
00:14:28,932 --> 00:14:31,200
Tot ce ai simţit
între noi,

305
00:14:31,234 --> 00:14:32,868
am simţit şi eu.

306
00:14:32,903 --> 00:14:35,838
Deci nu sunt doar o fată căreia
îi place de cineva?

307
00:14:47,918 --> 00:14:50,219
Trebuie să pleci.

308
00:14:50,253 --> 00:14:51,787
Acum?

309
00:14:51,822 --> 00:14:52,788
Da.

310
00:14:52,823 --> 00:14:53,889
Nu, e o nebunie.

311
00:14:53,924 --> 00:14:55,825
Eduardo, ce se întâmplă?

312
00:14:55,859 --> 00:14:56,926
Nu-ţi pot spune.

313
00:14:56,960 --> 00:14:57,994
Ai încredere în mine, bine?

314
00:14:58,028 --> 00:15:00,196
În legătură cu ce?

315
00:15:00,230 --> 00:15:03,065
N- are sens.

316
00:15:03,100 --> 00:15:05,901
Ce s-a întâmplat seara trecută
între tine şi tata?

317
00:15:05,936 --> 00:15:07,737
Tot ce pot spune

318
00:15:07,771 --> 00:15:09,171
e că nu e vorba despre mine
şi despre tine sau acea fotografie

319
00:15:09,206 --> 00:15:10,906
cu noi.

320
00:15:10,941 --> 00:15:12,041
Deci ce spui?

321
00:15:12,075 --> 00:15:13,943
Spun că e periculos.

322
00:15:13,977 --> 00:15:15,945
Acum pleacă.

323
00:15:26,410 --> 00:15:27,376
Bună, frumosule.

324
00:15:27,411 --> 00:15:28,944
Cum a fost antrenamentul?

325
00:15:28,979 --> 00:15:30,279
A fost bine.

326
00:15:30,314 --> 00:15:33,382
Am nişte veşti
nu prea grozave.

327
00:15:33,417 --> 00:15:36,052
E totul în regulă?

328
00:15:36,086 --> 00:15:38,154
Se pare că familia Miller
va trebui să

329
00:15:38,188 --> 00:15:40,022
amâne grătarul de diseară.

330
00:15:40,057 --> 00:15:41,290
Nu.

331
00:15:41,325 --> 00:15:43,125
Serios?

332
00:15:43,160 --> 00:15:45,361
Da. Părinţii mei au plecat din oraş
din cauza serviciului.

333
00:15:45,395 --> 00:15:47,330
Aparent, bancă
a avut

334
00:15:47,364 --> 00:15:49,031
o problemă enormă,
în ultimul moment.

335
00:15:49,066 --> 00:15:51,300
Trebuie să glumeşti.

336
00:15:51,335 --> 00:15:53,369
Nu, mama este
foarte stânjenită

337
00:15:53,403 --> 00:15:55,304
şi a spus că îI vom face noi
data viitoare.

338
00:15:55,339 --> 00:15:57,073
Proastă sincronizare, presupun.

339
00:15:57,107 --> 00:15:59,975
Da, presupun.

340
00:16:00,010 --> 00:16:02,878
Sau probabil e
sincronizare perfectă.

341
00:16:02,913 --> 00:16:04,246
Cum adică?

342
00:16:04,281 --> 00:16:06,949
Păi, părinţii tăi sunt plecaţi

343
00:16:06,983 --> 00:16:09,218
şi eşti singur
în acea casă.

344
00:16:09,252 --> 00:16:12,288
Sună destul de bine.

345
00:16:12,322 --> 00:16:13,956
Cu toate că...

346
00:16:13,990 --> 00:16:15,257
Cu toate că?

347
00:16:15,292 --> 00:16:17,193
Am două lucrări de făcut

348
00:16:17,227 --> 00:16:20,329
şi am o competiţie la liceul Seton
mâine.

349
00:16:20,364 --> 00:16:23,065
Şi ceva îmi spune că dacă vii aici...

350
00:16:25,102 --> 00:16:27,069
Laurel? Mai eşti acolo?

351
00:16:27,104 --> 00:16:28,270
Da.

352
00:16:28,305 --> 00:16:32,308
Sunt doar dezamăgită,
asta e tot.

353
00:16:34,378 --> 00:16:36,245
Deci să înţeleg că toţi

354
00:16:36,279 --> 00:16:39,348
vorbesc despre tine
şi Ethan la şcoală.

355
00:16:39,383 --> 00:16:42,952
Sincer, lucrurile au ieşit
puţin de sub control.

356
00:16:45,155 --> 00:16:47,089
Dacă vrei să vorbeşti
despre asta...

357
00:16:47,124 --> 00:16:50,126
De fapt, e ceva...

358
00:16:52,028 --> 00:16:53,396
Te-ai oferit, nu?

359
00:16:53,430 --> 00:16:55,064
Sigur.

360
00:16:55,098 --> 00:16:56,265
Bine.

361
00:16:56,299 --> 00:16:59,101
Deci, înainte ca eu şi Ethan
să fim împreună,

362
00:16:59,136 --> 00:17:00,936
el era cu altcineva.

363
00:17:00,971 --> 00:17:03,139
De fapt, tehnic încă este.

364
00:17:04,341 --> 00:17:05,875
Sutton, scumpo, asta e...

365
00:17:05,909 --> 00:17:08,310
Groaznic, ştiu.

366
00:17:08,345 --> 00:17:12,047
Dar chestia e că
eu cred că îI înşeală.

367
00:17:12,082 --> 00:17:14,216
Stai, Ethan ştie?

368
00:17:14,251 --> 00:17:16,051
Nu. Dar tot spune că

369
00:17:16,086 --> 00:17:18,120
se va despărţi de ea, oricum,
aşa că nu ştiu dacă

370
00:17:18,155 --> 00:17:20,055
ar trebui să tac său...

371
00:17:20,090 --> 00:17:23,225
Pune-te în locul lui Ethan.

372
00:17:23,260 --> 00:17:25,194
Eu probabil aş vrea să ştiu.

373
00:17:27,230 --> 00:17:28,931
Poţi să nu mai găteşti.

374
00:17:28,965 --> 00:17:29,932
Grătarul s-a anulat.

375
00:17:29,966 --> 00:17:30,933
Nu. De ce?

376
00:17:30,967 --> 00:17:32,034
Ce s-a întâmplat?

377
00:17:32,068 --> 00:17:33,202
Aparent, părinţii lui Justin

378
00:17:33,236 --> 00:17:34,303
au avut de muncă.

379
00:17:34,337 --> 00:17:35,971
Ştiu ce gândeşti.

380
00:17:36,006 --> 00:17:37,139
Nu mă gândesc la nimic.

381
00:17:37,174 --> 00:17:39,041
Sunt doar dezamăgită,
ca şi tine.

382
00:17:39,075 --> 00:17:41,076
Ce vom face cu toată mâncarea?

383
00:17:41,111 --> 00:17:43,112
Tata parcă găteşte o
vacă întreagă.

384
00:17:43,146 --> 00:17:45,281
Justin încă vine, nu?

385
00:17:45,315 --> 00:17:48,217
Nu, a spus că trebuie
să se odihnească pentru golf,

386
00:17:48,251 --> 00:17:50,352
un sport de rutină jucat de
persoanele de 80 de ani, trebuie să adaug.

387
00:17:50,387 --> 00:17:52,988
De vreme ce are grijă de el,

388
00:17:53,023 --> 00:17:54,890
de ce nu-i duci o farfurie?

389
00:17:54,925 --> 00:17:56,892
Nu sunt sigură că mă vrea acolo.

390
00:17:56,927 --> 00:17:58,928
Tu şi mâncare?

391
00:17:58,962 --> 00:18:00,162
Urcă-te în maşină cu mâncarea

392
00:18:00,197 --> 00:18:01,897
şi I-ai câştigat
pe Justin pentru totdeauna.

393
00:18:01,932 --> 00:18:03,098
Presupun.

394
00:18:03,133 --> 00:18:04,967
Dar nu ştiu unde locuieşte.

395
00:18:05,001 --> 00:18:07,069
De fapt, registrul de adrese al elevilor
a ajuns azi

396
00:18:07,103 --> 00:18:09,038
şi sunt sigură că adresa lui
Justin e acolo.

397
00:18:09,072 --> 00:18:12,241
Cred că ar fi un gest drăguţ.

398
00:18:18,915 --> 00:18:20,115
Bună ziua. Sunteţi aici.

399
00:18:20,150 --> 00:18:21,984
Adică, nu aţi plecat.

400
00:18:22,018 --> 00:18:23,185
Scuze, te pot ajuta?

401
00:18:23,220 --> 00:18:24,220
Sunt Laurel.

402
00:18:24,254 --> 00:18:26,121
Probabil ştiţi asta.

403
00:18:26,156 --> 00:18:27,990
I- am adus nişte grătar
fiului dvs.

404
00:18:28,024 --> 00:18:29,191
Fiul meu are 8 luni.

405
00:18:29,226 --> 00:18:30,893
Pe cine căutaţi?

406
00:18:30,927 --> 00:18:34,063
Justin Miller.

407
00:18:34,097 --> 00:18:35,264
Cred că aveţi adresa greşită.

408
00:18:35,298 --> 00:18:36,265
Mă scuzaţi, aici este

409
00:18:36,299 --> 00:18:38,133
11805 Norton Drive?

410
00:18:38,168 --> 00:18:39,201
Da.

411
00:18:39,236 --> 00:18:40,236
Bine.

412
00:18:40,270 --> 00:18:42,371
Trebuie să fie o greşeală.

413
00:18:45,375 --> 00:18:47,910
Staţi.

414
00:18:47,944 --> 00:18:50,246
Justin a spus că tatălui său
îi plac glumele.

415
00:18:50,280 --> 00:18:52,081
Nu vă jucaţi cu mine, nu?

416
00:18:52,115 --> 00:18:54,216
Domnişoară, cred că
altcineva se joacă cu tine.

417
00:19:08,098 --> 00:19:09,932
Bună.

418
00:19:09,966 --> 00:19:12,067
Am veşti grozave
în legătură cu galeria de artă.

419
00:19:12,102 --> 00:19:14,136
Având în vedere ce spune pe site,
expoziţia lui Annie Hobbs

420
00:19:14,170 --> 00:19:15,971
s- a ţinut săptămâna trecută,
înainte că galeria să se închidă,

421
00:19:16,006 --> 00:19:17,306
ceea ce înseamnă că probabil
picturile

422
00:19:17,340 --> 00:19:18,974
au fost livrate recent.

423
00:19:19,009 --> 00:19:20,242
Nu-mi spune.

424
00:19:20,277 --> 00:19:22,244
Ai intrat în calculatoarele
unei companii de livrări

425
00:19:22,279 --> 00:19:24,213
- şi ai găsit adresa lui Annie.
- Şi mai bine.

426
00:19:24,247 --> 00:19:27,182
Am intrat în containerul de gunoi
şi am luat

427
00:19:27,217 --> 00:19:29,084
fiecare factură de acolo.

428
00:19:29,119 --> 00:19:31,220
Dacă tablourile lui Annie
au fost livrate în cursul ultimei săptămâni,

429
00:19:31,254 --> 00:19:32,922
înseamnă că probabil au venit

430
00:19:32,956 --> 00:19:34,089
de la una din aceste adrese.

431
00:19:37,093 --> 00:19:38,227
Poate e Emma.

432
00:19:38,261 --> 00:19:40,896
Îi poţi spune veştile bune.

433
00:19:40,931 --> 00:19:42,231
E Ethan.

434
00:19:42,265 --> 00:19:45,868
Bine, te las singură.

435
00:19:52,976 --> 00:19:54,176
Ei bine, dacă nu e
Ethan Whitehorse!

436
00:19:54,210 --> 00:19:55,945
Aproape nu te-am recunoscut

437
00:19:55,979 --> 00:19:57,146
fără costumul tău închiriat

438
00:19:57,180 --> 00:19:59,848
şi sora mea geamănă lipită de fata ta.

439
00:19:59,883 --> 00:20:02,952
Emma mi-a spus că ai văzut
pozele de la bal.

440
00:20:02,986 --> 00:20:06,288
Voi chiar vă spuneţi totul, nu?

441
00:20:06,323 --> 00:20:08,057
Nu e vorba de ea.

442
00:20:08,091 --> 00:20:09,992
Pe bune? Nu era sora mea
pe care

443
00:20:10,026 --> 00:20:12,895
ai sărutat-o aseară în faţa a 600
din cei mai apropiaţi prieteni ai mei?

444
00:20:12,929 --> 00:20:15,965
Stai, a fost doar unul din
accidentele ei?

445
00:20:15,999 --> 00:20:18,133
Nu a fost un accident.

446
00:20:18,168 --> 00:20:19,868
Scuze?

447
00:20:19,903 --> 00:20:21,904
De ce îţi pasă?

448
00:20:21,938 --> 00:20:24,840
Cât de important
poate fi pentru tine?

449
00:20:24,874 --> 00:20:26,842
Ai plecat în L.A fără să-mi spui.

450
00:20:26,876 --> 00:20:28,877
Nici măcar nu vrei
să fii văzută cu mine.

451
00:20:28,912 --> 00:20:30,846
Ştii ce, Ethan,

452
00:20:30,880 --> 00:20:32,247
nu pot avea această discuţie acum.

453
00:20:32,282 --> 00:20:34,149
Lucrurile sunt foarte complicate.

454
00:20:34,184 --> 00:20:36,332
Voi face totul simplu.

455
00:20:39,054 --> 00:20:42,023
Sutton, relaţia noastră s-a terminat.

456
00:20:54,476 --> 00:20:56,143
Eşti bine?

457
00:20:56,177 --> 00:20:58,112
Sigur, de ce?

458
00:20:58,146 --> 00:21:00,247
Palmele tale sunt transpirate.

459
00:21:00,281 --> 00:21:01,381
Am vorbit cu Sutton.

460
00:21:01,416 --> 00:21:03,117
Nu trebuie să ne mai ascundem.

461
00:21:03,151 --> 00:21:04,518
În afară de toată chestia

462
00:21:04,552 --> 00:21:09,123
în care toţi, în afară de tine,
cred că sunt altcineva?

463
00:21:09,157 --> 00:21:13,093
Deci Sutton nu s-a enervat?

464
00:21:13,128 --> 00:21:14,261
Nu a fost fericită.

465
00:21:14,295 --> 00:21:16,063
De asemenea ştia că noi

466
00:21:16,097 --> 00:21:17,164
nu funcţionăm ca şi cuplu.

467
00:21:17,198 --> 00:21:20,234
Nu a spus nimic altceva?

468
00:21:20,268 --> 00:21:24,238
Cum ar fi de alt tip în L.A?

469
00:21:24,272 --> 00:21:25,506
O vedetă?

470
00:21:25,540 --> 00:21:27,241
Nu.

471
00:21:27,275 --> 00:21:29,109
Nu-mi spune.

472
00:21:29,144 --> 00:21:30,444
Mă înşela cu Shia LaBeouf, nu?

473
00:21:30,478 --> 00:21:34,481
Suficient despre Sutton.

474
00:21:34,516 --> 00:21:37,351
Diseară e prima noastră
întâInire oficială.

475
00:21:37,385 --> 00:21:40,187
Abia aştept.

476
00:21:50,131 --> 00:21:51,465
Te căutam.

477
00:21:51,499 --> 00:21:54,234
M- ai găsit.

478
00:21:57,172 --> 00:21:59,139
Trebuie să merg la oră.

479
00:21:59,174 --> 00:22:01,074
Stai, stai.

480
00:22:01,109 --> 00:22:02,276
E totul în regulă?

481
00:22:02,310 --> 00:22:04,077
Nu ştiu.

482
00:22:04,112 --> 00:22:05,345
Tu să-mi spui.

483
00:22:05,380 --> 00:22:07,147
Vroiam să spun

484
00:22:07,182 --> 00:22:08,482
că jocul cu liceul Seton
a fost amânat

485
00:22:08,516 --> 00:22:11,084
şi mă gândeam că poate
putem sta la tine diseară,

486
00:22:11,119 --> 00:22:12,419
să vedem un film.

487
00:22:12,453 --> 00:22:14,188
Sună grozav.

488
00:22:14,222 --> 00:22:16,290
Sau poate am putea
vedea unul la tine de data asta.

489
00:22:19,294 --> 00:22:21,061
Ştii ce?

490
00:22:21,095 --> 00:22:23,163
Am multă algebra
pe care să mă concentrez.

491
00:22:23,198 --> 00:22:25,432
Cred că vom amâna.

492
00:22:38,112 --> 00:22:40,380
Bună, scumpo.

493
00:22:40,415 --> 00:22:42,115
Ce faci?

494
00:22:42,150 --> 00:22:43,417
Nu rău.

495
00:22:43,451 --> 00:22:45,052
Cum a fost la şcoală?

496
00:22:45,086 --> 00:22:46,186
S- a întâmplat ceva interesant?

497
00:22:46,221 --> 00:22:47,554
Nu chiar.

498
00:22:49,490 --> 00:22:51,191
L- am văzut pe Eduardo.

499
00:22:51,226 --> 00:22:52,459
Da?

500
00:22:52,493 --> 00:22:55,295
Se mută înapoi în Chicago.

501
00:22:55,330 --> 00:22:57,130
Îmi pare rău să aud asta.

502
00:22:57,165 --> 00:22:59,199
Sigur.

503
00:22:59,234 --> 00:23:02,035
A spus ceva ciudat.

504
00:23:02,070 --> 00:23:03,170
A spus că nu pleacă

505
00:23:03,204 --> 00:23:04,438
din cauza mea,

506
00:23:04,472 --> 00:23:07,307
sau a ceea ce s-a întâmplat
cu fotografia.

507
00:23:07,342 --> 00:23:09,176
A spus că era altceva, ceva...

508
00:23:09,210 --> 00:23:10,310
Ceva cum?

509
00:23:12,113 --> 00:23:15,115
Tată, ce s-a întâmplat între tine
şi Eduardo?

510
00:23:15,149 --> 00:23:17,317
Nu ştiu ce fel de idei

511
00:23:17,352 --> 00:23:20,087
îţi bagă în cap, Mads, dar...

512
00:23:20,121 --> 00:23:24,157
nu s-a întâmplat nimic între mine
şi Eduardo, bine?

513
00:23:36,104 --> 00:23:38,105
- Bună, Sutton.
- Bună.

514
00:23:38,139 --> 00:23:40,374
Ai timp?

515
00:23:40,408 --> 00:23:42,242
Sigur. Ce e?

516
00:23:42,277 --> 00:23:44,278
Promite-mi că nu îi vei spune
nimic mamei şi tatei.

517
00:23:44,312 --> 00:23:46,413
Mai ales mamei.

518
00:23:46,447 --> 00:23:48,148
Sigur.
Ce e?

519
00:23:48,182 --> 00:23:49,349
Ştii că m-am dus
ieri acasă la Justin

520
00:23:49,384 --> 00:23:51,451
să-i duc cina?

521
00:23:51,486 --> 00:23:53,153
Nu era acolo.

522
00:23:53,187 --> 00:23:54,488
Nu era casa lui.

523
00:23:54,522 --> 00:23:57,124
Poate era greşită adresa.

524
00:23:57,158 --> 00:23:59,092
Nu. Adresa era corectă.

525
00:23:59,127 --> 00:24:00,327
Am verificat şi la şcoală.

526
00:24:00,361 --> 00:24:01,428
Nu locuieşte acolo.

527
00:24:01,462 --> 00:24:03,430
Cât de nebunesc e asta?

528
00:24:03,464 --> 00:24:07,334
Laurel, poate nu e chiar atât
de nebunesc.

529
00:24:07,368 --> 00:24:09,436
Ţi-a trecut prin minte
că probabil

530
00:24:09,470 --> 00:24:11,405
părinţii lui Justin nu sunt
în preajmă?

531
00:24:11,439 --> 00:24:13,140
Ce vrei să spui?

532
00:24:13,174 --> 00:24:16,076
Poate e pe cont propriu.

533
00:24:16,110 --> 00:24:18,412
Poate doarme
în maşină şa

534
00:24:18,446 --> 00:24:21,181
sau un adăpost de tineri.

535
00:24:21,215 --> 00:24:23,116
Casa abandonată.

536
00:24:23,151 --> 00:24:26,386
Serios? De ce ar minţi
în legătură cu asta?

537
00:24:26,421 --> 00:24:30,290
Cred că trebuie să fii în locul lui
să înţelegi.

538
00:24:30,325 --> 00:24:33,260
Nu toţi sunt la fel de
norocoşi ca tine...

539
00:24:33,294 --> 00:24:36,430
şi ca mine.

540
00:24:36,464 --> 00:24:38,465
De unde ştii
atât de multe despre asta?

541
00:24:40,234 --> 00:24:42,336
A trebuit să văd un documentar
la studii sociale.

542
00:24:42,370 --> 00:24:44,104
Despre copiii străzii?

543
00:24:44,138 --> 00:24:46,006
Da, copiii străzii.

544
00:24:46,040 --> 00:24:48,375
De ce nu-I întrebi
ce se întâmplă?

545
00:24:48,409 --> 00:24:50,477
Alte idei?

546
00:24:50,511 --> 00:24:52,212
Păi...

547
00:24:52,246 --> 00:24:55,349
Dacă foloseşte acea casă
ca adresa personală,

548
00:24:55,383 --> 00:24:57,517
şansele sunt ca el să locuiască
prin apropiere.

549
00:25:06,294 --> 00:25:09,196
Aici erai, fix unde
te-am lăsat.

550
00:25:09,230 --> 00:25:10,997
Mâncare indiană.

551
00:25:11,032 --> 00:25:13,200
M- am intoxicat
şi am fost acolo

552
00:25:13,234 --> 00:25:15,135
fără încăIcarea
codurilor de sănătate.

553
00:25:15,169 --> 00:25:16,269
Cum merge cu căutarea?

554
00:25:18,005 --> 00:25:19,272
Trebuia să verifici
adresele acelea.

555
00:25:19,307 --> 00:25:21,208
Da.

556
00:25:21,242 --> 00:25:23,377
Nu am ajuns nicăieri exact.

557
00:25:23,411 --> 00:25:25,379
Sutton, am fost plecat
3 ore.

558
00:25:25,413 --> 00:25:27,180
Ce făceai?

559
00:25:27,215 --> 00:25:29,116
Nu ştiu.

560
00:25:29,150 --> 00:25:31,118
Pozele de la bal din nou?

561
00:25:31,152 --> 00:25:34,321
- Ştiu. Scuze.
- Ştii, nu doar timpul tău

562
00:25:34,355 --> 00:25:36,056
- îI pierzi.
- Ştiu.

563
00:25:36,090 --> 00:25:37,324
Le voi face acum.

564
00:25:37,358 --> 00:25:39,226
Stai în apartamentul meu,
mănânci mâncarea mea.

565
00:25:39,260 --> 00:25:40,360
Am intrat într-un
container de gunoi pentru tine.

566
00:25:40,395 --> 00:25:41,995
Încerci să mă faci
să mă simt vinovată?

567
00:25:42,029 --> 00:25:43,130
Pentru că funcţionează.

568
00:25:43,164 --> 00:25:45,198
Îmi pare rău pentru tot.

569
00:25:45,233 --> 00:25:46,333
Tot?
Înseamnă că-ţi pare rău

570
00:25:46,367 --> 00:25:47,467
că te-ai culcat cu mine?

571
00:25:47,502 --> 00:25:49,069
Nu vrei ca eu

572
00:25:49,103 --> 00:25:50,203
să răspund la acea întrebare.

573
00:25:50,238 --> 00:25:51,438
Tipul s-a despărţit de tine,
Sutton.

574
00:25:51,472 --> 00:25:54,007
Ce, mă spionezi cum?

575
00:25:54,041 --> 00:25:55,375
Aşteaptă. Nu, stai.

576
00:25:55,410 --> 00:25:58,078
Să punem cărţile pe masă.

577
00:25:58,112 --> 00:25:59,413
Nu ai apărut accidental

578
00:25:59,447 --> 00:26:01,515
în fata webcam-ului aseară.

579
00:26:01,516 --> 00:26:02,780
Ai vrut ca Emma să te vadă.

580
00:26:02,805 --> 00:26:04,184
Şi ce dacă?
Spre deosebire de alţi tipi,

581
00:26:04,185 --> 00:26:06,353
nu voi sta în jurul tău
să aştept să decizi dacă

582
00:26:06,387 --> 00:26:09,122
sunt suficient de bun să
spui tuturor.

583
00:26:09,157 --> 00:26:11,391
Unde te duci?

584
00:26:11,426 --> 00:26:13,360
Plec de aici câteva zile.

585
00:26:13,394 --> 00:26:16,363
Ca să ştii, când mă întorc,
ar fi bine să fii plecată.

586
00:26:21,302 --> 00:26:23,970
Bun. Încă una.

587
00:26:24,005 --> 00:26:25,071
Bun.

588
00:26:25,106 --> 00:26:27,042
Nu mă înţelege greşit.

589
00:26:27,043 --> 00:26:29,945
Sunt fericită că aceasta
este prima noastră întâInire oficială,

590
00:26:30,011 --> 00:26:32,012
dar trebuie să ştii ceva
despre mine...

591
00:26:32,046 --> 00:26:33,313
surprizele mă intimidează.

592
00:26:33,347 --> 00:26:34,414
E în regulă.

593
00:26:34,449 --> 00:26:36,183
Cred că îţi va place asta.

594
00:26:36,217 --> 00:26:39,019
O pot scoate?

595
00:26:40,288 --> 00:26:43,023
În regulă, hai.

596
00:26:43,057 --> 00:26:44,291
- Da?
- Da.

597
00:26:49,430 --> 00:26:52,332
Scuze, la ce mă uit?

598
00:26:58,239 --> 00:26:59,339
Ethan.

599
00:26:59,373 --> 00:27:02,108
Îţi place?

600
00:27:02,143 --> 00:27:03,977
La nebunie.

601
00:27:04,011 --> 00:27:05,345
E perfect.

602
00:27:05,379 --> 00:27:08,281
Nimeni nu a făcut niciodată
ceva de genul acesta

603
00:27:08,316 --> 00:27:11,084
pentru mine înainte.

604
00:27:11,118 --> 00:27:15,222
Era timpul ca cineva s-o facă.

605
00:27:20,361 --> 00:27:23,029
Trebuie să-ţi spun ceva.

606
00:27:23,064 --> 00:27:24,998
Da?

607
00:27:25,032 --> 00:27:27,234
E ceva ce vroiam să-ţi spun

608
00:27:27,268 --> 00:27:29,436
şi nu ştiu dacă ar trebui.

609
00:27:29,470 --> 00:27:32,372
E în regulă, Emma, îmi poţi spune.

610
00:27:34,041 --> 00:27:36,276
Sutton sta cu Thayer în L.A

611
00:27:36,310 --> 00:27:38,345
şi cred că se culca cu el.

612
00:27:38,379 --> 00:27:40,447
Ce?

613
00:27:40,481 --> 00:27:42,415
Sutton şi Thayer?

614
00:27:42,450 --> 00:27:44,351
I- am văzut la Webcam.

615
00:27:44,385 --> 00:27:46,152
Am vrut să-ţi spun mai devreme.

616
00:27:46,187 --> 00:27:48,021
- Dar eu...
- N-ai făcut-o.

617
00:27:48,055 --> 00:27:50,991
Fir-ar, de cât timp ştii?

618
00:27:51,025 --> 00:27:53,126
- Vreo două zile.
- Două zile?

619
00:27:53,160 --> 00:27:56,162
Nu credeam că...

620
00:27:56,197 --> 00:27:58,965
Stai, de ce te enervezi?

621
00:27:59,000 --> 00:28:01,668
Credeam că noi suntem
împreună acum.

622
00:28:01,669 --> 00:28:03,247
Nu are nicio treabă.

623
00:28:03,249 --> 00:28:04,916
N- ar fi trebuit să aştepţi

624
00:28:05,006 --> 00:28:07,073
să-mi spui aşa ceva.
Ce faci?

625
00:28:07,108 --> 00:28:09,342
Scuze, nu ştiam.
Credeam că dacă îţi spun,

626
00:28:09,377 --> 00:28:10,977
te vei despărţi

627
00:28:11,012 --> 00:28:12,178
de Sutton şi atunci

628
00:28:12,213 --> 00:28:15,015
nu aş fi putut să spun
că mă alegi pentru mine,

629
00:28:15,049 --> 00:28:16,983
- dacă ajungeam împreună.
- Ştii ce?

630
00:28:17,018 --> 00:28:20,353
Nu trebuie să-ţi mai faci
probleme în legătură cu asta.

631
00:28:52,707 --> 00:28:54,941
Alo?

632
00:28:54,976 --> 00:28:57,677
Scuze, cred că am greşit numărul.

633
00:28:57,712 --> 00:29:00,547
ÎI căutaţi pe Eduardo Diaz?

634
00:29:00,581 --> 00:29:02,582
Da. Cine e?

635
00:29:02,617 --> 00:29:05,852
Lucrez la urgenţe.

636
00:29:05,886 --> 00:29:08,488
Sunteţi o rudă?

637
00:29:46,727 --> 00:29:48,862
Alo?

638
00:29:56,570 --> 00:29:58,772
Cineva acolo?

639
00:30:29,770 --> 00:30:32,706
Dacă ştiam că vii,

640
00:30:32,740 --> 00:30:34,541
aş fi făcut curat.

641
00:30:37,478 --> 00:30:39,579
Eşti sigură că nu e prea mult?

642
00:30:39,613 --> 00:30:41,715
Ştiu că mergem la clubul country,

643
00:30:41,749 --> 00:30:43,850
dar dacă Derek vrea să mă
ducă la...

644
00:30:43,884 --> 00:30:45,819
o cursă ilegală de maşini după?

645
00:30:45,853 --> 00:30:49,689
Atunci ai fi cea mai bună fată

646
00:30:49,724 --> 00:30:51,758
de la cursa ilegală de maşini.

647
00:30:52,927 --> 00:30:54,694
Uite.

648
00:30:54,729 --> 00:30:56,496
Ştiu că te învinovăţeşti

649
00:30:56,530 --> 00:30:57,931
pentru ce s-a întâmplat cu Ethan, dar...

650
00:30:57,965 --> 00:31:01,634
Orice s-a întâmplat, sigur
a exagerat.

651
00:31:01,669 --> 00:31:03,503
Cu ce I-ai minţit?

652
00:31:03,537 --> 00:31:04,838
Contează?

653
00:31:04,872 --> 00:31:09,409
Faza e că era ceva
ce ar fi trebuit să-i spun

654
00:31:09,443 --> 00:31:10,744
şi n-am făcut-o.

655
00:31:10,778 --> 00:31:12,746
Deci nici n-ai minţit,

656
00:31:12,780 --> 00:31:14,547
ai omis.

657
00:31:14,582 --> 00:31:15,749
Acelaşi lucru.

658
00:31:15,783 --> 00:31:16,850
Ba nu.

659
00:31:16,884 --> 00:31:18,651
Ar trebui să te ierte.

660
00:31:18,686 --> 00:31:21,654
Crede-mă, Sutton, aceşti băieţi
răi sunt norocoşi să ne aibă.

661
00:31:22,890 --> 00:31:25,892
Fir-ar, el e. Nu sunt gata.

662
00:31:25,926 --> 00:31:27,827
- Îmi poţi face o favoare, Sutton?
- Sigur.

663
00:31:27,862 --> 00:31:29,662
Mi-am lăsat poşeta
în dulap sus.

664
00:31:29,697 --> 00:31:30,830
Mi-o poţi aduce?

665
00:31:50,618 --> 00:31:52,919
Deci cum v-aţi cunoscut?

666
00:31:52,953 --> 00:31:55,588
- Vedeţi, eu înotam...
- La şcoală.

667
00:31:55,623 --> 00:31:57,457
Ne-am cunoscut la şcoală.

668
00:31:57,491 --> 00:31:59,492
- Sper că acesta e cel potrivit.
- Da, mersi.

669
00:32:00,761 --> 00:32:02,562
Rezervarea e la 7.

670
00:32:02,596 --> 00:32:03,663
Ne vedem mai târziu, Sutton.

671
00:32:03,697 --> 00:32:04,731
- Gata, Derek?
- Da.

672
00:32:04,765 --> 00:32:07,434
Mă bucur să vă cunosc.

673
00:32:09,837 --> 00:32:11,805
Derek pare

674
00:32:11,839 --> 00:32:13,506
un băiat drăguţ.

675
00:32:13,541 --> 00:32:14,741
Deci, Sutton,

676
00:32:14,775 --> 00:32:16,443
ce planuri ai pentru
această seară?

677
00:32:16,477 --> 00:32:18,445
De fapt, doamna Chamberlin,

678
00:32:18,479 --> 00:32:22,515
dacă aveţi timp, speram
să vă întreb ceva.

679
00:32:26,921 --> 00:32:30,423
Fir-ar. Mi-am lăsat
ochelarii în casă.

680
00:32:30,458 --> 00:32:32,592
- Mă întorc imediat.
- Sigur.

681
00:32:37,731 --> 00:32:39,833
Cine eşti să mă întrebi
aşa ceva?

682
00:32:39,867 --> 00:32:42,502
Îmi cer scuze,
niciodată n-am observat poză.

683
00:32:42,536 --> 00:32:43,770
Dacă aş fi ştiut

684
00:32:43,804 --> 00:32:45,638
că sora dvs. este un
subiect sensibil...

685
00:32:45,673 --> 00:32:47,740
Dacă ai fi ştiut?
Sutton, vii

686
00:32:47,775 --> 00:32:50,810
în această casă de 16 ani,
ai auzit vreodată pe cineva

687
00:32:50,845 --> 00:32:52,445
spunând acel nume?

688
00:32:52,480 --> 00:32:53,780
Nu. E o coincidenţă.

689
00:32:53,814 --> 00:32:56,649
Am văzut o fotografie cu ea
şi tatăI meu şi Alec

690
00:32:56,684 --> 00:32:59,486
şi mă întrebam ce s-a întâmplat cu ea.

691
00:32:59,520 --> 00:33:00,854
Atunci de ce nu-i întrebi
pe ei ce s-a întâmplat?

692
00:33:00,888 --> 00:33:04,491
Cretinii ăia i-au frânt inima,
amândoi.

693
00:33:04,525 --> 00:33:06,860
Ei sunt motivul pentru care Annie
a plecat în L.A şi nu s-a mai întors.

694
00:33:12,533 --> 00:33:14,534
Maddie, unde ai fost?

695
00:33:14,568 --> 00:33:16,569
La spital.

696
00:33:16,604 --> 00:33:17,704
Eduardo a avut un accident.

697
00:33:17,738 --> 00:33:18,872
Doamne, ce s-a întâmplat?

698
00:33:18,906 --> 00:33:20,840
Nu ştiu.

699
00:33:20,875 --> 00:33:22,842
Poliţia crede că a adormit
la volan.

700
00:33:22,877 --> 00:33:24,611
Scumpo, îmi pare foarte rău.

701
00:33:24,645 --> 00:33:26,379
Nu, tată, opreşte-te.

702
00:33:26,413 --> 00:33:28,748
- Tu ai făcut asta.
- Mă scuzi?

703
00:33:28,782 --> 00:33:30,683
Ştiu că ai încercat să-I plăteşti.

704
00:33:30,718 --> 00:33:32,685
Asta nu s-ar întâmpla
dacă n-ai fi fost tu.

705
00:33:32,720 --> 00:33:34,387
E ridicol, bine?

706
00:33:34,421 --> 00:33:35,522
Ştiu că eşti supărată,

707
00:33:35,556 --> 00:33:37,557
dar ascultă-te.

708
00:33:37,591 --> 00:33:38,858
Chiar crezi că am avut
ceva de-a face cu asta?

709
00:33:38,893 --> 00:33:41,561
De fapt, suna plauzibil pentru mine.

710
00:33:46,500 --> 00:33:48,701
Ce e, tata? Credeam
că vei fi mai fericit să mă vezi.

711
00:33:57,228 --> 00:33:59,095
Ai fi putut să-mi spui.

712
00:34:00,100 --> 00:34:04,437
Ce, că locuiesc într-o casă
abandonată ca un vagabond?

713
00:34:04,471 --> 00:34:06,238
E umilitor.

714
00:34:06,273 --> 00:34:08,174
Şi ai prefera să minţi?

715
00:34:08,208 --> 00:34:10,342
Justin, îmi pasă de tine.

716
00:34:10,377 --> 00:34:13,112
Ce vrei să spun?

717
00:34:13,146 --> 00:34:14,413
Păi...

718
00:34:14,448 --> 00:34:17,416
ai putea începe prin a-mi spune
ce se întâmplă aici.

719
00:34:17,451 --> 00:34:19,385
Adevărul, de data asta.

720
00:34:23,457 --> 00:34:26,425
Chiar sunt din Portland.

721
00:34:26,460 --> 00:34:29,462
Asta n-a fost minciună.

722
00:34:29,496 --> 00:34:34,500
Părinţii mei au murit într-un accident
de maşină acum trei ani.

723
00:34:36,236 --> 00:34:38,304
Doamne!

724
00:34:38,338 --> 00:34:40,339
Nu am avut o familie
cu care să mă mut,

725
00:34:40,373 --> 00:34:43,409
aşa că Agenţia de Copii m-a
încredinţat unui cuplu

726
00:34:43,443 --> 00:34:45,144
dintr-un orăşel din nord.

727
00:34:45,178 --> 00:34:46,412
Erau foarte de treabă,

728
00:34:46,446 --> 00:34:48,414
dar erau ocupaţi cu
alţi trei copii.

729
00:34:48,448 --> 00:34:52,318
Mereu am jucat bine golf.

730
00:34:52,352 --> 00:34:55,321
Şi înainte ca părinţii mei
să moară, ştiam că o bursă

731
00:34:55,355 --> 00:34:57,156
era singura mea posibilitate
să merg la o facultate bună.

732
00:34:57,190 --> 00:35:00,259
Dar noua mea şcoală nici măcar
nu avea o echipă.

733
00:35:00,293 --> 00:35:03,329
Aşa că ai... plecat?

734
00:35:03,363 --> 00:35:08,334
Am ales Arizona pentru
că era suficient de departe

735
00:35:08,368 --> 00:35:10,369
şi Arroyo pentru că are
unul dintre cele mai bune

736
00:35:10,403 --> 00:35:12,238
programe de golf din ţară.

737
00:35:13,340 --> 00:35:15,074
Nu mi-a plăcut să-i mint pe toţi,

738
00:35:15,108 --> 00:35:18,110
mai ales pe tine, dar...

739
00:35:18,145 --> 00:35:19,378
Laurel, dacă asta se afla,

740
00:35:19,412 --> 00:35:21,347
sunt terminat.

741
00:35:21,381 --> 00:35:24,350
Fără bursă, fără facultate.

742
00:35:24,384 --> 00:35:26,152
Ştiu că e mult de cerut...

743
00:35:26,186 --> 00:35:28,354
Justin, nu voi spune nimănui.

744
00:35:28,388 --> 00:35:30,422
De ce nu?

745
00:35:30,457 --> 00:35:34,260
Pentru că am încredere în tine.

746
00:35:34,294 --> 00:35:36,362
În plus,

747
00:35:36,396 --> 00:35:40,466
de ce aş vrea să-I compromit
pe cel mai bun prieten din lume?

748
00:35:43,170 --> 00:35:46,172
Mi-aş fi dorit să vii la mine
mai întâi.

749
00:35:46,206 --> 00:35:47,406
Ţi-aş fi spus că
să-i vorbeşti lui Phyllis

750
00:35:47,440 --> 00:35:49,275
de Annie era o idee proastă.

751
00:35:49,309 --> 00:35:51,377
Era foarte supărată
când m-a sunat.

752
00:35:51,411 --> 00:35:54,313
Crede-mă, nu aş fi
adus asta în discuţie,

753
00:35:54,347 --> 00:35:56,315
dacă ştiam că se va
enerva aşa.

754
00:35:56,349 --> 00:35:58,184
Care e treaba?

755
00:35:58,218 --> 00:36:01,220
Aţi fost la liceu cu Annie, nu?

756
00:36:01,254 --> 00:36:04,356
Da, era cu câţiva ani mai
mică decât mine şi tatăI tău

757
00:36:04,391 --> 00:36:07,126
şi foarte drăguţă, genul
problematic.

758
00:36:07,160 --> 00:36:09,161
Avea o tendinţă săIbatică.

759
00:36:09,196 --> 00:36:12,364
Phyllis a spus
că s-a mutat în L.A.

760
00:36:12,399 --> 00:36:13,399
Tu şi tata

761
00:36:13,433 --> 00:36:15,267
aţi dat peste ea

762
00:36:15,302 --> 00:36:17,303
când îşi dădea examenul
acolo?

763
00:36:17,337 --> 00:36:21,106
Nu. Dacă era acolo,
nu am ştiut.

764
00:36:21,141 --> 00:36:24,443
În plus, nu am fost
niciodată prea apropiaţi.

765
00:36:33,453 --> 00:36:35,354
Mulţumesc pentru că ai
plătit cina.

766
00:36:35,388 --> 00:36:38,157
Nu aveam idee că la cluburile elegante
nu accepta cecuri personale.

767
00:36:38,191 --> 00:36:39,391
E încă devreme.

768
00:36:39,426 --> 00:36:41,427
Poate te voi lăsa să-mi cumperi deşert.

769
00:36:44,464 --> 00:36:46,432
Trebuie să răspund.

770
00:36:46,466 --> 00:36:48,300
Durează puţin.

771
00:36:49,402 --> 00:36:50,402
Salut.

772
00:36:50,437 --> 00:36:52,171
Sunt la clubul country.

773
00:36:52,205 --> 00:36:53,405
Locul e drăguţ.

774
00:36:53,440 --> 00:36:55,341
Grozav, mă bucur că-ţi place.

775
00:36:55,375 --> 00:36:57,376
Te voi pune pe lista de aşteptare
pentru membru al clubului.

776
00:36:57,410 --> 00:36:59,278
Cum merge cu Char?

777
00:36:59,312 --> 00:37:02,214
Am fost acasă la ea
mai devreme

778
00:37:02,249 --> 00:37:04,316
şi am auzit-o pe Sutton
vorbind cu Phyllis.

779
00:37:04,351 --> 00:37:06,318
Despre?

780
00:37:06,353 --> 00:37:07,419
Sutton punea nişte întrebări

781
00:37:07,454 --> 00:37:09,421
despre cineva pe nume Annie,

782
00:37:09,456 --> 00:37:12,324
apoi numele tău a fost adus
în discuţie şi al celuilalt tip...

783
00:37:12,359 --> 00:37:14,159
- Ted.
- Da.

784
00:37:14,194 --> 00:37:16,128
Nu cred că Phyllis va place
prea mult.

785
00:37:16,162 --> 00:37:18,364
Apoi ce s-a întâmplat?

786
00:37:18,398 --> 00:37:20,332
Phillys s-a supărat
pe Sutton

787
00:37:20,367 --> 00:37:24,169
şi a spus că totul a fost
din vina voastră, adică tu şi Ted.

788
00:37:24,204 --> 00:37:25,371
Mi-aş dori să am mai mult.

789
00:37:25,405 --> 00:37:27,339
Crede-mă, e suficient.

790
00:37:31,344 --> 00:37:33,479
Mersi.

791
00:37:39,386 --> 00:37:40,452
Char.

792
00:37:40,487 --> 00:37:42,388
Totul e în regulă?

793
00:37:42,422 --> 00:37:43,422
Ce naiba a fost în mintea ta

794
00:37:43,456 --> 00:37:45,391
să te desparţi de Sutton aşa?

795
00:37:45,425 --> 00:37:47,126
Erai atât de norocos să o ai
şi acum

796
00:37:47,160 --> 00:37:49,194
vei renunţa la tot
pentru că a omis puţin?

797
00:37:49,229 --> 00:37:51,130
Vino aici.

798
00:37:51,164 --> 00:37:52,364
În primul rând,
nu mai urla,

799
00:37:52,399 --> 00:37:54,300
pentru că o să am probleme.

800
00:37:54,334 --> 00:37:56,335
Şi în al doilea rând,
ai idee despre ce vorbeşti?

801
00:37:56,369 --> 00:37:58,337
Nu chiar.

802
00:37:58,371 --> 00:38:00,372
Nici nu credeam.

803
00:38:00,407 --> 00:38:04,209
De ce nu lăsăm astea
între mine şi Emma?

804
00:38:05,378 --> 00:38:08,147
Cine e Emma?

805
00:38:10,350 --> 00:38:12,418
Nu asta vroiam aş spun.

806
00:38:12,452 --> 00:38:14,353
O înşeli pe Sutton?

807
00:38:14,387 --> 00:38:17,122
Nu.

808
00:38:19,426 --> 00:38:21,193
Doamne.

809
00:38:21,227 --> 00:38:22,294
Care e problema?

810
00:38:22,329 --> 00:38:24,363
- Derek?
- Da, aici.

811
00:38:24,397 --> 00:38:26,365
Trebuie să mergem la spital, acum.

812
00:38:26,399 --> 00:38:28,334
Char, ascultă-mă puţin.

813
00:38:28,368 --> 00:38:30,336
Eu...

814
00:38:30,370 --> 00:38:33,238
Dacă aş fi tu, aş păstra
explicaţiile pentru Sutton.

815
00:38:33,273 --> 00:38:35,307
Sunt sigură că i-ar plăcea
să audă totul despre Emma,

816
00:38:35,342 --> 00:38:36,342
oricine ar fi.

817
00:38:49,255 --> 00:38:50,456
Cum se simte?

818
00:38:50,490 --> 00:38:52,391
Nu ştiu.

819
00:38:52,425 --> 00:38:55,394
A ieşit din operaţie,
dar nimeni nu-mi spune nimic.

820
00:38:55,428 --> 00:38:59,164
Sutton, trebuie să-ţi spun ceva,
dar e de rău,

821
00:38:59,199 --> 00:39:01,033
aşa că probabil nu e momentul.

822
00:39:01,067 --> 00:39:02,301
Char, după tot ce s-a întâmplat,

823
00:39:02,335 --> 00:39:04,203
ce poate fi mai rău?

824
00:39:04,237 --> 00:39:05,437
E despre Ethan.

825
00:39:05,472 --> 00:39:09,308
Char, trebuie să mă laşi
să-ţi explic ce s-a întâmplat, bine?

826
00:39:09,342 --> 00:39:11,110
Ai o impresie greşită.

827
00:39:11,144 --> 00:39:12,344
Dacă greşesc, de ce eşti aici?

828
00:39:12,379 --> 00:39:15,347
Sutton, Ethan te înşeală

829
00:39:15,382 --> 00:39:16,348
cu cineva pe nume Emma.

830
00:39:16,383 --> 00:39:19,251
S- a scăpat la club.

831
00:39:19,285 --> 00:39:22,388
Spune-ne, Ethan, cine e Emma?

832
00:39:22,822 --> 00:39:28,797
Cred că e o întrebare bună,
nu, Sutton?

833
00:39:32,132 --> 00:39:33,298
Thayer.

834
00:39:34,367 --> 00:39:36,101
Ethan!

835
00:39:48,348 --> 00:39:50,315
Am primit mesajul tău.
Totul în regulă?

836
00:39:50,350 --> 00:39:52,251
Nu chiar.

837
00:39:52,285 --> 00:39:54,286
Cred că avem
o mică problemă.

838
00:39:54,320 --> 00:39:56,021
Cred că avem
mai mult decât una.

839
00:39:56,055 --> 00:39:57,289
Sutton întreabă
despre Annie.

840
00:39:57,323 --> 00:39:59,291
Încep să cred

841
00:39:59,325 --> 00:40:01,059
că nu există o ieşire din asta.
Poate ar trebui...

842
00:40:01,094 --> 00:40:03,195
Nu, Ted.
Nu, mereu e o ieşire.

843
00:40:05,064 --> 00:40:07,065
Uite ce trebuie să facem...

844
00:40:11,304 --> 00:40:12,304
Aceasta e următoarea.

845
00:40:12,338 --> 00:40:14,306
Un spital psihiatric?

846
00:40:17,043 --> 00:40:19,344
Trebuie să fie distractiv.

847
00:40:34,294 --> 00:40:37,162
Mă scuzaţi.

848
00:40:37,197 --> 00:40:39,298
Orele de vizită
se termină la 6.

849
00:40:39,332 --> 00:40:41,266
Întoarceţi-vă mâine,
vă rog.

850
00:40:41,301 --> 00:40:43,068
Ştiu, îmi cer scuze.

851
00:40:43,102 --> 00:40:44,203
Caut pe cineva.

852
00:40:44,237 --> 00:40:47,039
Cred că lucrează aici.

853
00:40:47,073 --> 00:40:48,273
Se numeşte Annie Hobbs.

854
00:40:51,144 --> 00:40:52,344
Este aici?

855
00:40:52,378 --> 00:40:54,046
Scuze, cum aţi spus
că vă numiţi?

856
00:40:54,080 --> 00:40:55,147
Nu am spus.

857
00:40:55,181 --> 00:40:58,984
Dar... Sunt
Sutton Mercer.

858
00:40:59,018 --> 00:41:00,185
Sunt Dr. Hughes.

859
00:41:02,055 --> 00:41:04,289
Sutton, mi-ar face plăcere
să te ajut,

860
00:41:04,324 --> 00:41:07,292
dar din păcate nu avem
un angajat cu acel nume.

861
00:41:09,195 --> 00:41:11,029
Poate un pacient?

862
00:41:11,064 --> 00:41:12,331
Mă tem că nu.

863
00:41:12,365 --> 00:41:14,032
Sunteţi sigură?

864
00:41:14,067 --> 00:41:15,234
Poate am numele greşit.

865
00:41:15,268 --> 00:41:18,203
Oricine cu numele
Hobbs sau Annie?

866
00:41:18,238 --> 00:41:20,038
Din nou, îmi pare rău.

867
00:41:20,073 --> 00:41:21,373
Mi-ar plăcea să ajut.

868
00:41:21,407 --> 00:41:23,375
Bine.

869
00:41:23,409 --> 00:41:25,143
Mulţumesc pentru
timpul acordat.

870
00:41:25,178 --> 00:41:27,379
Sigur.

871
00:42:27,340 --> 00:42:29,308
Mamă!

872
00:42:30,376 --> 00:42:34,313
Nu!

873
00:42:34,951 --> 00:42:40,951
Traducerea şi adaptarea
Miss Monnyy

