1
00:00:00,000 --> 00:00:01,632
Anterior în The Big Bang Theory...

2
00:00:01,730 --> 00:00:04,731
Fratele meu... a făcut o
pasiune mare pentru Bernadette.

3
00:00:06,171 --> 00:00:09,205
Te muţi înapoi în India?

4
00:00:15,462 --> 00:00:16,796
Ce se întâmplă?

5
00:00:18,249 --> 00:00:21,134
Nu...Nu este ceea ce pare.

6
00:00:24,255 --> 00:00:26,773
Dar ce pare?

7
00:00:28,776 --> 00:00:32,478
Nu este ceea ce pare.

8
00:00:33,330 --> 00:00:37,317
Nu este ceea ce pare.

9
00:00:37,319 --> 00:00:38,985
Ce te macină aşa tare?

10
00:00:38,987 --> 00:00:42,205
Ghicitoarea lui Penny de azi dimineaţă.

11
00:00:42,207 --> 00:00:43,823
Ea şi Koothrappali

12
00:00:43,825 --> 00:00:46,042
ies din dormitorul tău

13
00:00:46,044 --> 00:00:49,579
Ea este despletită, şi Raj
este învelit doar într-o pătură

14
00:00:49,581 --> 00:00:54,801
Singurul indiciu: "Nu este ceea ce pare."

15
00:00:54,803 --> 00:00:57,503
Las-o baltă Sheldon.

16
00:00:57,505 --> 00:01:01,307
Dacă aş putea, aş face-o,
dar nu pot, aşa că nu o fac.

17
00:01:01,309 --> 00:01:03,509
Acum cunoscând-o pe Penny

18
00:01:03,511 --> 00:01:06,679
răspunsul evident este
că au avut un contact sexual

19
00:01:06,681 --> 00:01:08,231
dar...

20
00:01:08,233 --> 00:01:09,966
din moment ce asta pare să fi fost,

21
00:01:09,968 --> 00:01:13,219
putem elimina asta.

22
00:01:13,221 --> 00:01:14,320
Haide să ne punem

23
00:01:14,322 --> 00:01:17,323
căştile noastre de gândire, bine?

24
00:01:21,478 --> 00:01:24,747
Raj este din India
o ţară tropicală.

25
00:01:24,749 --> 00:01:26,449
Igienă de Lumea a Treia.

26
00:01:26,451 --> 00:01:29,819
Infecţiile cu paraziţi sunt comune,
cum ar fi limbricii.

27
00:01:29,821 --> 00:01:31,421
Mm-hmm.
Procedura

28
00:01:31,423 --> 00:01:33,172
pentru diagnosticarea
limbricilor este să aştepţi

29
00:01:33,174 --> 00:01:35,041
pană când subiectul este adormit,

30
00:01:35,043 --> 00:01:37,644
şi limbricii se târăsc
în afară rectului pentru aer

31
00:01:43,667 --> 00:01:45,969
Da, chiar aşa.

32
00:01:47,154 --> 00:01:48,938
Penny putea

33
00:01:48,940 --> 00:01:51,441
inspecta regiunea anala
a lui Raj pentru paraziţi

34
00:01:51,443 --> 00:01:52,976
O Doamne.

35
00:01:52,978 --> 00:01:55,028
Asta este un prieten adevărat.

36
00:01:55,030 --> 00:01:59,032
Au dormit împreună, Sherlock.

37
00:01:59,034 --> 00:02:01,067
Nu, tu nu m-ai ascultat.

38
00:02:01,069 --> 00:02:04,487
Ea a spus:
nu este ceea ce pare.

39
00:02:04,489 --> 00:02:06,906
A minţit.

40
00:02:09,777 --> 00:02:11,995
Oh.

41
00:02:13,163 --> 00:02:16,549
Nu arăt ca un prost stând
aici cu asta pe cap?

44
00:02:24,926 --> 00:02:26,626
Pământului a început să se răcească

45
00:02:26,628 --> 00:02:29,062
Autotrofii au început să se amuze,
Neanderthalienii au dezvoltat instrumentele

46
00:02:29,064 --> 00:02:31,764
Am construit zidul
Am construit Piramidele

47
00:02:31,766 --> 00:02:34,417
Matematică, ştiinţă, istorie,
descoperă misterele?

48
00:02:34,419 --> 00:02:36,352
Care toate au început
cu un big bang?

49
00:02:36,354 --> 00:02:38,321
<i> Bang!</i>

50
00:02:38,346 --> 00:02:41,846
Analiza Skank Reflex

51
00:02:41,871 --> 00:02:45,371
Subtitrare de Sheshu crilabrd@yahoo.com

52
00:02:51,700 --> 00:02:52,700
Bună.

53
00:02:52,702 --> 00:02:53,534
Bună.

54
00:02:53,536 --> 00:02:55,536
Bună.

55
00:02:57,001 --> 00:02:59,470
Bună.

56
00:03:06,115 --> 00:03:08,066
Leonard, este incomod pentru tine

57
00:03:08,068 --> 00:03:10,902
ştiind că unul dintre dragii tăi
prieteni a avut relaţii sexuale

58
00:03:10,904 --> 00:03:12,770
cu o femeie pe are o iubeai

59
00:03:12,772 --> 00:03:15,406
chiar în locul unde tu îţi aşezi capul?

60
00:03:17,493 --> 00:03:19,594
Nu, sunt în regulă cu asta.

61
00:03:19,596 --> 00:03:21,746
Asta sună a sarcasm,

62
00:03:21,748 --> 00:03:23,781
dar o să ignor asta

63
00:03:23,783 --> 00:03:26,501
pentru că am o agendă...
Paintball.

64
00:03:26,503 --> 00:03:27,952
În mod specific,
turneul

65
00:03:27,954 --> 00:03:29,387
interdepartamental din acest week-end.

66
00:03:29,389 --> 00:03:32,456
Pantru ca să funcţionăm mai bine
ca o unitate de luptă,

67
00:03:32,458 --> 00:03:35,292
m-am gândit că ar trebui să stabilim
un lanţ de comandă.

68
00:03:35,294 --> 00:03:36,761
Acum, se subînţelege

69
00:03:36,763 --> 00:03:38,713
că eu sunt înaintea voastră,

70
00:03:38,715 --> 00:03:41,683
dar întrebarea rămâne,
cât de mult?

71
00:03:41,685 --> 00:03:42,934
Acum,

72
00:03:42,936 --> 00:03:45,570
Nu mă văd pe mine ca pe
un general cu patru stele,

73
00:03:45,572 --> 00:03:47,488
La Cartierul General călărind un birou

74
00:03:47,490 --> 00:03:49,607
şi jucang golf
cu secretarul Apărării.

75
00:03:49,609 --> 00:03:51,659
Dar de asemenea, eu nu pot fi
Sergentul Cooper,

76
00:03:51,661 --> 00:03:53,077
deoarece asta v-ar putea face

77
00:03:53,079 --> 00:03:55,446
să vă gândiţi la mine
doar ca la un Joe obişnuit.

78
00:03:55,448 --> 00:03:57,982
Asta ar putea da de gândit.
La loc comanda.

79
00:03:57,984 --> 00:03:59,751
Ce naiba e în neregulă cu tine?

80
00:03:59,753 --> 00:04:01,419
Da, cum ai putut face asta?

81
00:04:01,421 --> 00:04:03,955
-Ce-i cu tine?
-Eu îi ţin spatele.

82
00:04:03,957 --> 00:04:05,823
Da, corect. Tu doar eşti gelos
deoarece se pare

83
00:04:05,825 --> 00:04:07,324
că eu sunt alegerea numărul
doi a lui Penny după Leonard.

84
00:04:07,326 --> 00:04:11,179
Hei, dacă nu eram logodit cu Bernadette,

85
00:04:11,181 --> 00:04:12,797
aş fi putut cu siguranţă fi eu.

86
00:04:13,716 --> 00:04:15,800
Te rog.
Sheldon ar fi fost înaintea ta,

87
00:04:15,802 --> 00:04:18,853
şi el nici măcar nu are organe genitale!

88
00:04:18,855 --> 00:04:20,221
Ce-ţi pasă atât de mult?

89
00:04:20,223 --> 00:04:21,506
Tu te întâlneşti cu sora mea,

90
00:04:21,508 --> 00:04:23,274
şi Penny şi cu mine suntem îndrăgostiţi.

91
00:04:23,276 --> 00:04:24,609
Ce?!

92
00:04:24,611 --> 00:04:27,862
Domnilor,
dacă pot să intervin,

93
00:04:27,864 --> 00:04:30,181
Am decis că gradul meu va fi de căpitan.

94
00:04:30,183 --> 00:04:33,034
Dacă este destul de bun pentru
Kirk, Crunch şi Kangaroo,

95
00:04:33,036 --> 00:04:35,203
este destul de bun şi pentru mine.

96
00:04:35,205 --> 00:04:37,438
Nu eşti îndrăgostit de Penny.

97
00:04:37,440 --> 00:04:38,823
Ba da, sunt.

98
00:04:38,825 --> 00:04:42,744
Zeul Kamadeva ne-a săgetat cu
săgeţile înflorate ale dragostei.

99
00:04:42,746 --> 00:04:43,878
Cine?

100
00:04:43,880 --> 00:04:45,263
El este versiunea Hindu a lui Cupidon,

101
00:04:45,265 --> 00:04:48,716
dar mult mai bun pentru că
el călăreşte un papagal gigant.

102
00:04:48,718 --> 00:04:52,804
Raj, haide. Tu te îndrăgosteşti
de orice fată care-ţi zâmbeşte.

103
00:04:52,806 --> 00:04:56,057
Acum o lună scriai poeme
despre logodnica lui.

104
00:04:57,042 --> 00:04:59,143
Scuze. Ce?!

105
00:04:59,145 --> 00:05:02,180
Prostii. El verbeste prostii.

106
00:05:02,182 --> 00:05:05,382
"Oh, Bernadette,
te rog să-mi cânţi la clarinet."

107
00:05:06,718 --> 00:05:10,071
Asta ar fi putut fi
despre oricine.

108
00:05:10,989 --> 00:05:12,389
În plus, nu mai trebuie
să-ţi faci griji,

109
00:05:12,391 --> 00:05:16,227
pentru că acum eu sunt jumătatea
întunecată a lui Koothrapenny.

110
00:05:17,029 --> 00:05:19,330
Pentru înregistrare,
eu am organe genitale.

111
00:05:20,565 --> 00:05:23,484
Ele sunt funcţionale
şi estetic plăcute.

112
00:05:34,463 --> 00:05:36,747
Ei bine.

113
00:05:38,968 --> 00:05:41,335
Oh. Vin.

114
00:05:41,337 --> 00:05:42,837
Da, asta-i bine.

115
00:05:42,839 --> 00:05:45,189
Paharele de vin
ar trebui să aibă toarta.

116
00:05:46,942 --> 00:05:49,977
Îţi păstrezi măsură exactă
a ingestiei de alcool.

117
00:05:49,979 --> 00:05:52,230
Idee grozavă având în vedere
cât de târfuliţa devii

118
00:05:52,232 --> 00:05:53,931
când ai băut câteva.

119
00:05:53,933 --> 00:05:55,716
Ai auzit ce am făcut?

120
00:05:55,718 --> 00:05:57,452
<i>Ei bine, am auzit pe cine ai făcut.</i>

121
00:05:58,705 --> 00:06:01,405
O, Doamne

122
00:06:01,407 --> 00:06:03,107
Am stricat totul.

123
00:06:03,109 --> 00:06:04,709
L-am rănit pe Leonard.

124
00:06:04,711 --> 00:06:05,910
L-am rănit pe Raj.

125
00:06:05,912 --> 00:06:07,712
Vreau să spun,
ce este în neregulă cu mine?

126
00:06:07,714 --> 00:06:09,780
Mă simt ca
doi oameni total diferiţi...

127
00:06:09,782 --> 00:06:13,000
Dr. Jekyll şi Doamna Curvă.

128
00:06:13,002 --> 00:06:15,336
Nu fi atât de dură cu tine.

129
00:06:15,338 --> 00:06:18,172
Ştii povestea
Ecaterinei cea Mare?

130
00:06:18,174 --> 00:06:19,140
Nu.

131
00:06:19,142 --> 00:06:20,457
Ea a condus Rusia

132
00:06:20,459 --> 00:06:22,143
în anii 1700,
şi într-o noapte,

133
00:06:22,145 --> 00:06:23,961
când se simţea foarte excitată,

134
00:06:23,963 --> 00:06:25,813
a folosit un sistem complicat
de roţi de transmisie

135
00:06:25,815 --> 00:06:28,783
pentru ca să aibă relaţii intime cu un cal.

136
00:06:28,785 --> 00:06:31,352
Îmi... Îmi pare rău.

137
00:06:31,354 --> 00:06:33,070
Ce legătură are asta cu mine?

138
00:06:33,072 --> 00:06:36,107
Ea s-a angajat în jonglerii interspecii,

139
00:06:36,109 --> 00:06:38,659
şi oamenii încă
o numesc "Mare."

140
00:06:38,661 --> 00:06:40,144
Sunt sigur că reputaţia ta poate supravieţui

141
00:06:40,146 --> 00:06:42,663
după ce i-ai tras-o unui mic băieţel Indian.

142
00:06:51,874 --> 00:06:53,791
Tu faţă de dobitoc!

143
00:06:55,127 --> 00:06:56,277
Ce i-ai spus lui Howard?!

144
00:06:56,279 --> 00:06:58,546
I-ai spus că există ceva între noi?

145
00:06:58,548 --> 00:06:59,747
Pentru că el crede că există!

146
00:06:59,749 --> 00:07:02,216
Este complet înnebunit!

147
00:07:02,218 --> 00:07:04,969
Te rog, intra.

148
00:07:04,971 --> 00:07:07,338
-Ce dracu este în neregulă cu tine?
-Pai...

149
00:07:07,340 --> 00:07:10,441
Ai fost întotdeauna atât de drăguţă cu mine,
încât am crezut că poate mă placi.

150
00:07:10,443 --> 00:07:14,212
Eu sunt drăguţă cu toată lumea!

151
00:07:14,214 --> 00:07:16,113
Îmi pare rău.

152
00:07:16,115 --> 00:07:18,065
Bineînţeles că-ţi pare rău!

153
00:07:18,067 --> 00:07:21,652
Şi să-i spui lui Howard ca nu a fost
niciodată ceva între noi!

154
00:07:21,654 --> 00:07:24,622
-O voi face. Hei, Bernadette?
-Ce?!

155
00:07:24,624 --> 00:07:26,707
Crezi că am vre-o şansă cu Penny?

156
00:07:26,709 --> 00:07:28,859
Bineînţeles că ai.
Eşti un dulcişor!

157
00:07:28,861 --> 00:07:31,862
Orice fată ar fi
norocoasă să te aibă!

158
00:07:35,033 --> 00:07:37,201
Ştii, am mai
făcut asta înainte.

159
00:07:37,203 --> 00:07:38,719
În grădiniţă,

160
00:07:38,721 --> 00:07:40,671
trebuia să mă căsătoresc cu
Jason Sorensen în vacanţă,

161
00:07:40,673 --> 00:07:42,473
dar până când clasa mea a ajuns acolo,

162
00:07:42,475 --> 00:07:44,759
el era deja logodit
cu Chelsea Himmelfarb.

163
00:07:45,894 --> 00:07:47,044
Deci ce am făcut?

164
00:07:47,046 --> 00:07:48,679
M-am atârnat cu capul
în jos la bară maimuţelor,

165
00:07:48,681 --> 00:07:52,149
şi i-am lăsat pe toţi
băieţii să-mi vadă chiloţii.

166
00:07:52,151 --> 00:07:53,434
Nu te poţi învinovăţi.

167
00:07:53,436 --> 00:07:56,053
Când cortexul tău prefrontal
nu reuşeşte să te facă fericită,

168
00:07:56,055 --> 00:07:58,722
promiscuitatea te răsplăteşte cu
potopul necesar de dopamină.

169
00:07:58,724 --> 00:08:03,227
Noi neurobiologistii ne referim
la acest lucru ca la "Reflexul Skank."

170
00:08:03,229 --> 00:08:04,662
Ştii ce?

171
00:08:04,664 --> 00:08:06,247
Haide să ieşim de aici.

172
00:08:06,249 --> 00:08:07,531
Unde ne ducem?

173
00:08:07,533 --> 00:08:09,400
Undeva unde nimeni
nu m-a văzut dezbrăcată.

174
00:08:09,402 --> 00:08:11,252
Am putea fi nevoite
să conducem cam mult.

175
00:08:18,961 --> 00:08:22,380
Subtilitatea nu este
punctul ei puternic, aşa-i?

176
00:08:22,382 --> 00:08:24,715
Pot să stau la tine acasă
pentru câteva nopţi?

177
00:08:24,717 --> 00:08:25,850
Chiar?

178
00:08:25,852 --> 00:08:29,039
O găzduire peste noapte la
cea mai bună prietenă? Yay.

179
00:08:30,273 --> 00:08:32,440
Da, sigur. Yay!

180
00:08:32,442 --> 00:08:34,308
Vom face floricele,
vom sta treze toată noaptea

181
00:08:34,310 --> 00:08:37,278
şi te voi învăţa
limba mea secretă, Op.

182
00:08:37,280 --> 00:08:39,363
-Suna minunat.
-Nu.

183
00:08:39,365 --> 00:08:42,366
Sună "Mop Inuop N A Top."

184
00:08:42,368 --> 00:08:45,236
-Da, mă duc să împachetez.
-Nu, nu.

185
00:08:45,238 --> 00:08:49,874
Mergi să
"Iop mpach Eop Top Eziop."

186
00:08:55,464 --> 00:08:57,915
Chiar trebuie să purtăm
acest camuflaj de rahat

187
00:08:57,917 --> 00:08:59,967
pentru a juca paintball?

188
00:08:59,969 --> 00:09:01,252
Cine a spus asta?

189
00:09:01,254 --> 00:09:03,471
Leonard, pot
auzi vocea ta,

190
00:09:03,473 --> 00:09:05,423
dar nu te văd.

191
00:09:05,425 --> 00:09:08,976
Nu sunt în dispoziţie, Sheldon.

192
00:09:08,978 --> 00:09:10,845
Oh, acolo erai!

193
00:09:10,847 --> 00:09:12,796
Leonard,

194
00:09:12,798 --> 00:09:16,150
Ştiu că eşti supărat
despre evenimentele recente, şi

195
00:09:16,152 --> 00:09:17,652
am pe cineva
aici pentru a te ajuta.

196
00:09:17,654 --> 00:09:19,320
Nu vreau să vorbesc cu Amy.

197
00:09:19,322 --> 00:09:22,306
Nu, nu este Amy.

198
00:09:22,308 --> 00:09:24,275
Salut, dragă.

199
00:09:24,277 --> 00:09:26,277
Ai sunat-o pe mama mea?

200
00:09:26,279 --> 00:09:27,495
Oh, Leonard,

201
00:09:27,497 --> 00:09:30,448
este într-adevăr necesar
să subliniezi evidenta?

202
00:09:30,450 --> 00:09:33,768
El este aşa de când era un copil mic.

203
00:09:33,770 --> 00:09:35,753
"Uite, mami...un fluture."

204
00:09:35,755 --> 00:09:38,139
Înnebunitor.

205
00:09:39,491 --> 00:09:41,258
Ce se întâmplă?
Ce doreşti?

206
00:09:41,260 --> 00:09:42,543
Sheldon m-a informat

207
00:09:42,545 --> 00:09:44,762
că treci printr-o răsturnare emoţională,

208
00:09:44,764 --> 00:09:46,197
şi sunt aici pentru a te ajuta.

209
00:09:46,199 --> 00:09:48,699
Asta este atât de frumos.

210
00:09:48,701 --> 00:09:51,152
Şi ne întoarcem la evident.

211
00:09:52,354 --> 00:09:53,888
Acum, ce-i baiul?

212
00:09:53,890 --> 00:09:57,391
Ei bine, uh... bine.

213
00:09:57,393 --> 00:09:59,443
Um...

214
00:09:59,445 --> 00:10:01,696
Nu vreau să mă mă întorc la Penny.

215
00:10:01,698 --> 00:10:04,982
Am încercat-o, a fost nebunie,
nu a funcţionat,

216
00:10:04,984 --> 00:10:06,484
dar eu nu mă pot împăca cu faptul

217
00:10:06,486 --> 00:10:08,569
că s-a culcat
cu prietenul meu Raj.

218
00:10:08,571 --> 00:10:10,854
Şi apoi am aflat că
sora lui ca Raj, Priya,

219
00:10:10,856 --> 00:10:13,324
cu care am ieşit
timp de opt luni,

220
00:10:13,326 --> 00:10:14,792
se mută înapoi în India.

221
00:10:14,794 --> 00:10:18,195
Deci sunt doar complet
confuz şi singur.

222
00:10:18,197 --> 00:10:19,714
Înţeleg.

223
00:10:19,716 --> 00:10:21,365
Ai vre-un sfat?

224
00:10:21,367 --> 00:10:23,551
Da. Revino-ţi.

225
00:10:24,970 --> 00:10:26,670
Scuză-mă.

226
00:10:26,672 --> 00:10:28,255
Eşti un expert de renume mondial

227
00:10:28,257 --> 00:10:30,007
în părinţi şi dezvoltarea copilului,

228
00:10:30,009 --> 00:10:32,042
şi tot ce ai este "Revino-ţi"?

229
00:10:32,044 --> 00:10:33,844
Îmi pare rău.

230
00:10:33,846 --> 00:10:35,563
Revino-ţi, plângăciosule.

231
00:10:37,232 --> 00:10:39,016
Mulţumesc, mama.
Mă simt mult mai bine.

232
00:10:39,018 --> 00:10:40,985
Dacă ai nevoie de mai
mult ajutor de la mine,

233
00:10:40,987 --> 00:10:43,404
cărţile mele sunt disponibile
pe Amazon.

234
00:10:43,406 --> 00:10:45,606
Mă deconectez.

235
00:10:50,349 --> 00:10:55,002
... nouăzeci şi nouă,
o sută.

236
00:10:55,003 --> 00:10:59,222
Este ca o cascadă
de aur lichid.

237
00:10:59,224 --> 00:11:00,657
Este rândul meu.

238
00:11:05,563 --> 00:11:07,881
Ştii, chiar nu ştiu motivul

239
00:11:07,883 --> 00:11:09,316
pentru care să locuiesc în L.A.

240
00:11:09,318 --> 00:11:12,069
Nu am avut nici un angajament ca
actriţă de când m-am mutat aici.

241
00:11:12,071 --> 00:11:14,020
Cel mai aproape am fost luna trecută,

242
00:11:14,022 --> 00:11:16,556
când am primit un răspuns
pentru o reclamă la hemoroizi.

243
00:11:16,558 --> 00:11:20,811
Oh, te văd aşa de bine ca fiind
nouă fată pentru hemoroizi.

244
00:11:20,813 --> 00:11:23,530
Ştiu, aşa-i?

245
00:11:24,566 --> 00:11:26,733
Poate că ar trebui doar
să mă mut înapoi în Nebraska.

246
00:11:26,735 --> 00:11:28,835
Nu, nu te pot lăsa să faci asta.

247
00:11:28,837 --> 00:11:29,903
De ce nu?

248
00:11:30,906 --> 00:11:32,355
Pentru prima dată,

249
00:11:32,357 --> 00:11:33,790
am şi eu o viaţă socială înfloritoare.

250
00:11:33,792 --> 00:11:34,758
Şi nici o presiune,

251
00:11:34,760 --> 00:11:38,011
dar ăsta cumva trăieşte şi moare cu tine.

252
00:11:39,914 --> 00:11:40,914
Bună, Amy.

253
00:11:40,916 --> 00:11:42,132
Pot vorbi pentru Penny?

254
00:11:42,134 --> 00:11:44,551
Un oaspete în patul meu mototolit
şi un băiat la uşa mea?

255
00:11:44,553 --> 00:11:49,055
Mi-aş dori să-mi pot spune mie cea
de 13 ani "chiar va fi mai bine."

256
00:11:49,057 --> 00:11:50,974
De unde ai ştiut că sunt aicii?

257
00:11:50,976 --> 00:11:53,259
Este peste tot pe
pagina ei de Facebook.

258
00:11:57,097 --> 00:11:58,648
Voi duce lucrurile tale
în dormitor

259
00:11:58,650 --> 00:12:00,283
şi golesc un sertar.
Mulţumesc.

260
00:12:00,285 --> 00:12:03,203
Nici o problemă. Încerca şi păstreaz-o
în pantaloni, bine?

261
00:12:06,290 --> 00:12:08,107
Deci, bună.

262
00:12:08,109 --> 00:12:09,209
Ce faci?

263
00:12:09,211 --> 00:12:11,294
Mă întrebam dacă
eşti liberă vineri.

264
00:12:11,296 --> 00:12:13,380
Au o noapte totală '80 s la Greek.

265
00:12:13,382 --> 00:12:15,215
Hall & Oates,
Katrina & The Waves

266
00:12:15,217 --> 00:12:17,384
şi trei-cincimi din Kajagoogoo.

267
00:12:17,386 --> 00:12:19,252
Oh.

268
00:12:19,254 --> 00:12:21,304
Ei, asta este chiar dulce,
dar de fapt...

269
00:12:21,306 --> 00:12:23,290
Oh, există un de fapt.

270
00:12:23,292 --> 00:12:25,425
Ascultă, dulceaţă, eram foarte beată

271
00:12:25,427 --> 00:12:27,144
şi am făcut o mare greşeală aseară.

272
00:12:27,146 --> 00:12:28,812
Nu ar fi trebuit niciodată
să dormim împreună.

273
00:12:28,814 --> 00:12:30,597
Ăsta distruge prieteniile.

274
00:12:30,599 --> 00:12:32,849
Nu poţi ruina o prietenie
cu sex.

275
00:12:32,851 --> 00:12:36,870
Este ca şi cum ai încerca să distrugi
o îngheţată cu topping de ciocolată.

276
00:12:38,406 --> 00:12:39,406
Vino aici.

277
00:12:39,408 --> 00:12:41,741
Doar ascultă-mă.

278
00:12:41,743 --> 00:12:44,361
Vreau să mă întorc
la cum am fost noi înainte.

279
00:12:44,363 --> 00:12:46,029
Ştii, prieteni.

280
00:12:46,031 --> 00:12:48,165
Nu topping.

281
00:12:50,034 --> 00:12:52,736
Oh.

282
00:12:52,738 --> 00:12:53,837
În regulă.

283
00:12:53,839 --> 00:12:56,206
Mulţumesc.

284
00:12:58,326 --> 00:13:00,293
Ei bine, uh...

285
00:13:00,295 --> 00:13:05,182
ca prieten al tău, ai putea dori să ştii că, um...

286
00:13:08,936 --> 00:13:13,890
nu am făcut sex în
modul convenţional.

287
00:13:17,328 --> 00:13:19,362
Oh, Dumnezeule.

288
00:13:19,364 --> 00:13:22,782
Ai pus ceva rahat ciudat Indian pe mine?

289
00:13:22,784 --> 00:13:25,285
Nu, nu.

290
00:13:26,854 --> 00:13:29,522
După ce ne-am dezbrăcat
şi am sărit în pat,

291
00:13:29,524 --> 00:13:32,075
tu... tu ai întrebat dacă am protecţie.

292
00:13:32,077 --> 00:13:33,460
Oh, ai avut, nu?

293
00:13:33,462 --> 00:13:35,378
Desigur. Eu sunt
întotdeauna asigurat.

294
00:13:35,380 --> 00:13:37,414
Oricum,

295
00:13:37,416 --> 00:13:40,366
Hm, am avut probleme să-l pun

296
00:13:40,368 --> 00:13:43,637
şi tu ai încercat
să mă ajuţi şi...

297
00:13:47,091 --> 00:13:49,492
asta a fost tot ceea ce s-a scris.

298
00:13:54,365 --> 00:13:56,182
Deci, noi de de fapt nu am...

299
00:13:56,184 --> 00:13:57,183
Eu am terminat.

300
00:13:57,185 --> 00:13:59,202
A fost minunat.

301
00:14:03,223 --> 00:14:04,441
Oh!

302
00:14:04,443 --> 00:14:05,892
Penny, te rog,
te rog promite-mi

303
00:14:05,894 --> 00:14:07,360
că nu vei spune
nimănui despre acest lucru.

304
00:14:07,362 --> 00:14:08,895
Desigur că nu.
Nu, nu o s-o fac.

305
00:14:08,897 --> 00:14:10,864
Oh, bun.

306
00:14:10,866 --> 00:14:12,632
Hm, pot spune
oamenilor că dragostea noastră

307
00:14:12,634 --> 00:14:13,917
a ars prea luminos
şi prea repede?

308
00:14:13,919 --> 00:14:16,736
Un gen de chestie
"Lumânare în Vânt"?

309
00:14:16,738 --> 00:14:17,787
Sigur.

310
00:14:17,789 --> 00:14:19,506
Minunat. Pot să spun
că s-a destrămat

311
00:14:19,508 --> 00:14:21,574
pentru că tu ai spus
"vreau să am copiii tăi"

312
00:14:21,576 --> 00:14:24,728
şi eu spuneam "sunt prea
rock and roll pentru a fi legat"?"

313
00:14:26,247 --> 00:14:27,297
Nu.

314
00:14:27,299 --> 00:14:31,268
Pot să spun că te-am distrus
pentru bărbaţi de culoare albă?

315
00:14:33,104 --> 00:14:35,889
De asemenea, nu.

316
00:14:35,891 --> 00:14:37,107
Bine, doar
lucrul cu lumânarea.

317
00:14:37,109 --> 00:14:39,258
Da.

318
00:14:39,260 --> 00:14:40,977
Minunat.

319
00:14:40,979 --> 00:14:43,113
În regulă... prietena.

320
00:14:43,115 --> 00:14:44,314
Hmm.

321
00:14:44,316 --> 00:14:46,599
Ne mai vedem.

322
00:14:46,601 --> 00:14:47,484
Ok.

323
00:14:49,937 --> 00:14:51,421
Raj, aşteaptă.

324
00:14:55,442 --> 00:14:58,578
Mulţumesc că eşti prietenul meu.

325
00:14:58,580 --> 00:15:00,446
Penny?

326
00:15:00,448 --> 00:15:01,631
Mm-hmm?

327
00:15:01,633 --> 00:15:03,083
Devine frumos din nou.

328
00:15:06,787 --> 00:15:09,255
Bine, asta este
o vizualizare Google Earth

329
00:15:09,257 --> 00:15:11,141
a câmpului
de luptă.

330
00:15:11,143 --> 00:15:12,392
Nu văd nimic.

331
00:15:12,394 --> 00:15:14,511
Las-o o secundă să se încarce.

332
00:15:14,513 --> 00:15:16,295
Oricând sunteţi gata, AT&T!

333
00:15:16,297 --> 00:15:19,149
Bine, uite aici.

334
00:15:19,151 --> 00:15:21,735
Noi suntem cei de aici.
La sud este profesorul Loomis

335
00:15:21,737 --> 00:15:23,103
şi Departamentul de Geologie.

336
00:15:23,105 --> 00:15:25,939
În conformitate cu postarea lor Twitter,
nu mai au cremă solară,

337
00:15:25,941 --> 00:15:30,360
ceea ce înseamnă că vor trebui să urmeze
linia copacilor sau să rişte un melanom.

338
00:15:31,078 --> 00:15:32,329
Asta este marginea noastră.

339
00:15:32,331 --> 00:15:34,981
Tot ce trebuie să facem este să ne mişcăm
rapid peste această creastă,

340
00:15:34,983 --> 00:15:36,366
şi bastarzii cu fete de pastă
care se închină la rock

341
00:15:36,368 --> 00:15:37,650
nu vor şti ce i-a lovit!

342
00:15:37,652 --> 00:15:39,836
Bine, haideţi să ne mişcăm.

343
00:15:40,671 --> 00:15:42,756
Aşteaptă, Sheldon.

344
00:15:42,758 --> 00:15:46,626
Cum ai putut să nu-mi spui că
sora ta se mută înapoi în India?

345
00:15:46,628 --> 00:15:49,045
Poate că era prea ocupat să scrie
metafore de penis stângace

346
00:15:49,047 --> 00:15:51,047
despre logodnica mea.

347
00:15:51,049 --> 00:15:52,182
Ţi-o trag.

348
00:15:52,184 --> 00:15:55,318
Asta a fost o metaforă penis frumos scrisă.

349
00:15:58,356 --> 00:16:01,224
Ştiţi ce băieţi, eu nu am chef de paintball.

350
00:16:01,226 --> 00:16:03,026
Ce ziceţi să împachetăm?

351
00:16:03,028 --> 00:16:04,778
-Imi convine.
-Sigur, indiferent.

352
00:16:04,780 --> 00:16:06,179
Nu puteţi renunţa.

353
00:16:06,181 --> 00:16:07,931
Asta este o abatere de Curte Marţială.

354
00:16:07,933 --> 00:16:10,400
Care este pasibilă de sancţiuni...

355
00:16:10,402 --> 00:16:12,318
Nu puteţi renunţa.

356
00:16:12,320 --> 00:16:16,039
Îmi pare rău, Sheldon, dar nu este
un moment bun pentru a juca jocuri.

357
00:16:16,041 --> 00:16:18,357
Acesta este un joc pentru tine?

358
00:16:18,359 --> 00:16:21,628
Uf, a fost bătălia de la Antietam un joc?

359
00:16:21,630 --> 00:16:24,748
Ha? A fost Sack of Rome un joc?

360
00:16:24,750 --> 00:16:28,367
Da, nu şi nu.

361
00:16:28,369 --> 00:16:29,669
Aşteaptă.

362
00:16:30,755 --> 00:16:34,474
Vreau doar să ştiţi cu toţii că vă iert.

363
00:16:34,476 --> 00:16:37,093
Această rebeliune
nu este vina voastră,

364
00:16:37,095 --> 00:16:39,045
este a mea.

365
00:16:39,047 --> 00:16:41,231
Eu nu am câştigat tresele astea.

366
00:16:48,055 --> 00:16:49,606
Deşi ceea ce-mi lipseşte
în conducere,

367
00:16:49,608 --> 00:16:53,026
în aparenţă compensez la cusut.

368
00:16:53,028 --> 00:16:55,061
Las-o baltă, Sheldon.

369
00:16:55,063 --> 00:16:57,414
Îţi iau un suc Jamba
pe drum spre casă.

370
00:16:57,416 --> 00:16:58,415
Nu.

371
00:16:58,417 --> 00:17:01,751
Sucul Jamba este pentru eroi.

372
00:17:03,788 --> 00:17:06,072
Şi asta o să fim.

373
00:17:07,792 --> 00:17:09,125
Ce faci?

374
00:17:09,127 --> 00:17:14,413
Calc pe urmele
lui Kirk, Crunch şi Kangaroo.

375
00:17:26,944 --> 00:17:30,980
Geologia nu este o ştiinţă reală!

376
00:17:47,614 --> 00:17:51,084
La naiba cu aceşti fii
de căţelele!

377
00:17:51,086 --> 00:17:52,635
Să-i luăm!

378
00:17:52,637 --> 00:17:54,453
Mănâncă vopsea!

379
00:17:59,626 --> 00:18:01,644
În cazul în care va exista
vreodată o biserică Sheldon,

380
00:18:01,646 --> 00:18:04,297
aici va fi locul de unde a început.

381
00:18:05,267 --> 00:18:07,951
Oh!

382
00:18:09,069 --> 00:18:10,803
Aş dori să propun un toast

383
00:18:10,805 --> 00:18:14,407
pentru omul al cărui sacrificiu
nobil a inspirat Victoria noastră,

384
00:18:14,409 --> 00:18:16,159
Căpitanul Sheldon Cooper.

385
00:18:16,161 --> 00:18:17,694
Auzi, auzi.
Auzi, auzi.

386
00:18:17,696 --> 00:18:20,530
Scuză-mă.
Este "maiorul" Sheldon Cooper.

387
00:18:21,198 --> 00:18:22,648
Cu ultima mea suflare,

388
00:18:22,650 --> 00:18:25,952
mi-am acordat mie însumi
o promovare de luptă.

389
00:18:26,554 --> 00:18:28,087
Este cumva o chestie mare.

390
00:18:29,875 --> 00:18:32,842
Salut. Băieţi aveţi un minut?

391
00:18:34,428 --> 00:18:36,662
Uh, da, sigur.

392
00:18:36,664 --> 00:18:38,298
Ok.

393
00:18:38,300 --> 00:18:39,933
Um...

394
00:18:39,935 --> 00:18:42,435
Ei bine, am vorbit deja cu Raj,
dar am vrut să-mi cer scuze

395
00:18:42,437 --> 00:18:43,720
vouă tuturor pentru

396
00:18:43,722 --> 00:18:46,606
ştiţi voi, totul.

397
00:18:46,608 --> 00:18:48,274
Te rog, Penny, permite-mi.

398
00:18:48,276 --> 00:18:53,062
Ne-am decis să lăsăm ca nebunatică,
minunata noastră noapte împreună,

399
00:18:53,064 --> 00:18:55,782
să fie doar una dintre
acele amintiri pe care le aveţi

400
00:18:55,784 --> 00:18:57,901
şi să le rechemaţi în minte
atunci când vă simţiţi trişti

401
00:18:57,903 --> 00:19:00,003
sau când sunteţi la duş.

402
00:19:01,855 --> 00:19:04,040
Hei, ce faci, Rapiduleţule?

403
00:19:09,880 --> 00:19:11,414
Îmi pare rău.
Continuă.

404
00:19:13,051 --> 00:19:15,835
Oricum, am vrut ca voi toţi să
ştiţi că am aruncat o privire dura

405
00:19:15,837 --> 00:19:18,805
asupra lucrurilor
şi am ajuns la concluzia

406
00:19:18,807 --> 00:19:20,723
că trebuie să nu-mi mai bat joc de mine.

407
00:19:20,725 --> 00:19:22,809
Sunt naşpa ca actriţă.

408
00:19:22,811 --> 00:19:25,478
Este timpul să mă mut
înapoi în Nebraska.

409
00:19:25,480 --> 00:19:27,180
Pleci?

410
00:19:27,182 --> 00:19:28,081
Da.

411
00:19:28,083 --> 00:19:30,450
Ce ai de gând să faci în Nebraska?

412
00:19:30,452 --> 00:19:33,319
Nu ştiu, poate să predau actoria.

413
00:19:34,373 --> 00:19:36,289
Oh, îmi pare rău.
Aşteptaţi.

414
00:19:36,291 --> 00:19:37,041
Alo?

415
00:19:37,043 --> 00:19:40,526
Penny, ascultă, sper că nu faci
acest lucru din cauza ta şi a mea,

416
00:19:40,528 --> 00:19:42,862
deoarece eu am o prietenă,
şi tu eşti o femeie singură...

417
00:19:42,864 --> 00:19:44,030
Shh! Este agentul meu,
este agentul meu.

418
00:19:44,032 --> 00:19:45,331
Glumeşti.

419
00:19:45,333 --> 00:19:46,299
Oh, Doamne.

420
00:19:46,301 --> 00:19:48,134
Nu pot să cred!
Chiar?!

421
00:19:48,136 --> 00:19:49,202
Oh, sunt atât de emoţionată!

422
00:19:49,204 --> 00:19:50,170
Mulţumesc!

423
00:19:50,172 --> 00:19:51,388
Mulţumesc atât de mult.

424
00:19:51,390 --> 00:19:52,672
OK, la revedere.

425
00:19:52,674 --> 00:19:54,174
Am primit reclama la hemoroizi!

426
00:19:54,176 --> 00:19:55,358
Încep de luni!

427
00:19:57,395 --> 00:19:59,095
Cum rămâne cu Nebraska?

428
00:19:59,097 --> 00:20:00,096
Oh, la dracu cu Nebraska.

429
00:20:00,098 --> 00:20:02,232
Voi fi un star!

430
00:20:03,301 --> 00:20:05,735
traducere de Sheshu
crilabrd@yahoo.com

431
00:20:10,409 --> 00:20:12,859
Te-ai gândit vreodată să predai fizică?

432
00:20:23,252 --> 00:20:25,036
Gata de plimbare?

433
00:20:25,037 --> 00:20:26,787
Nu cred, mamă.

434
00:20:26,789 --> 00:20:28,505
Nu astăzi.

435
00:20:28,507 --> 00:20:29,757
Oh, dragă.

436
00:20:29,759 --> 00:20:32,092
Hemoroizii au apărut din nou?

437
00:20:32,094 --> 00:20:34,244
Nu ştii nici pe jumătate.

438
00:20:34,246 --> 00:20:36,413
Oh, da, ştiu.

439
00:20:36,415 --> 00:20:38,882
Încearcă o ungere cu asta.

440
00:20:40,418 --> 00:20:44,304
"Preparatul H parfumat cu
trandafiri pentru femei?"

441
00:20:44,306 --> 00:20:48,575
Acum, "H" este pentru "ea."

442
00:20:52,364 --> 00:20:54,081
Sunt mândru de tine.

443
00:20:54,083 --> 00:20:55,015
Shh!

444
00:20:55,017 --> 00:20:56,183
Aici vine gluma mea.

445
00:20:56,185 --> 00:20:58,152
Ce faci?

446
00:20:58,154 --> 00:21:01,772
Şed frumos.

