1
00:00:04,691 --> 00:00:05,703
Ce faci?

2
00:00:05,704 --> 00:00:08,220
Oh, Priya mă sună în
câteva minute pe Skype,

3
00:00:08,221 --> 00:00:10,373
şi vom avea o întâlnire la cină.

4
00:00:12,196 --> 00:00:14,647
Este 8:00 dimineaţa în Mumbai.

5
00:00:14,649 --> 00:00:16,784
Cum poate ea lua cina?

6
00:00:16,786 --> 00:00:17,828
Bine, oricum.

7
00:00:17,830 --> 00:00:19,203
Priya va lua micul dejun.

8
00:00:19,205 --> 00:00:22,417
Bine, deci tehnic
nu este o întâlnire cu cina.

9
00:00:22,419 --> 00:00:25,912
Presupun că ai putea-o numi
o întâlnire mică cina.

10
00:00:25,914 --> 00:00:27,984
Dar dacă ai face-o,
te-ai expune

11
00:00:27,986 --> 00:00:29,707
unei batjocoriri pe bază de peer, cum ar fi,

12
00:00:29,708 --> 00:00:33,236
"Hei, Leonard, cum a fost mică cina
cu Priya din seara trecută?"

13
00:00:33,238 --> 00:00:35,140
Asta nu sună a batjocură.

14
00:00:35,142 --> 00:00:37,046
Nu m-ai lăsat să termin.

15
00:00:37,048 --> 00:00:39,112
Mică cina.

16
00:00:39,114 --> 00:00:41,194
Aceste lumânări sunt pe bază de soia?

17
00:00:41,196 --> 00:00:42,757
Nu ştiu. De ce?

18
00:00:42,759 --> 00:00:45,697
Lumânările din parafina
pot conţine substanţe cancerigene.

19
00:00:45,699 --> 00:00:48,081
Cu excepţia cazului în care cancerul
pulmonar este ambianta

20
00:00:48,083 --> 00:00:50,568
pe care o doreai la
mica ta cină.

21
00:00:51,274 --> 00:00:52,919
Mică cina.

22
00:00:53,726 --> 00:00:55,523
Ascultă, nu
vreau să fiu nepoliticos,

23
00:00:55,525 --> 00:00:57,422
dar Priya va apela în
orice moment, aşa că...

24
00:00:57,424 --> 00:00:59,302
Oh, da, Priya.

25
00:00:59,304 --> 00:01:03,334
Leonard, ştii că eu evidenţiez că

26
00:01:03,336 --> 00:01:06,239
niciodată nu intervin în
problemele tale personale.

27
00:01:08,575 --> 00:01:11,346
Da, întotdeauna am
admirat asta la tine.

28
00:01:11,348 --> 00:01:12,791
Şi bine faci.

29
00:01:12,793 --> 00:01:15,091
Dar o să fac
o excepţie aici.

30
00:01:15,093 --> 00:01:16,772
Oh, bine.

31
00:01:16,774 --> 00:01:21,122
Priya s-a mutat înapoi în India
să-şi continue cariera în drept.

32
00:01:21,124 --> 00:01:22,852
În loc să
încerci cu disperare

33
00:01:22,854 --> 00:01:27,001
să păstrezi această relaţie
intercontinentală în viaţă,

34
00:01:27,003 --> 00:01:31,082
ai putea utiliza acest timp
pentru a-ţi găsi un hobby.

35
00:01:31,084 --> 00:01:33,450
Un hobby?

36
00:01:33,452 --> 00:01:34,794
Da.

37
00:01:34,796 --> 00:01:38,069
Am citit recent
despre un tip în Kansas

38
00:01:38,071 --> 00:01:40,673
cu o enormă
minge de sfoară.

39
00:01:42,488 --> 00:01:45,594
Pun pariu că i-ai putea face o vizită.

40
00:01:45,596 --> 00:01:48,819
Ştii, unele persoane
ar putea spune că este minunat

41
00:01:48,821 --> 00:01:51,069
că încercăm să facem lucrurile
să meargă la mare distanţă.

44
00:01:55,405 --> 00:02:00,190
Când o să ajung la putere,
acei oameni vor fi sterilizaţi.

45
00:02:00,192 --> 00:02:03,331
Şi tu faci video chat
cu Amy tot timpul.

46
00:02:03,333 --> 00:02:04,523
Cum este asta diferit?

47
00:02:04,524 --> 00:02:05,814
Nu-ţi place de Amy?

48
00:02:05,816 --> 00:02:07,350
Desigur că-mi place de Amy.

49
00:02:07,351 --> 00:02:08,470
Ei bine, iată diferenţa.

50
00:02:11,226 --> 00:02:13,234
Scuză-mă,
asta este Priya.

51
00:02:13,236 --> 00:02:14,253
Bună, Leonard.

52
00:02:14,255 --> 00:02:15,114
Bună, dulceaţă.

53
00:02:15,116 --> 00:02:16,148
Mi-e dor de tine.

54
00:02:16,149 --> 00:02:17,181
Oh, şi mie mi-e dor de tine.

55
00:02:17,182 --> 00:02:19,190
Mi-e dor de zilele trecute
când partenerii romantici

56
00:02:19,192 --> 00:02:22,398
puteau fi returnaţi
la magazinul video.

57
00:02:27,147 --> 00:02:29,229
Mulţumesc că mă laşi să stau aici

58
00:02:29,231 --> 00:02:31,214
cât timp Leonard sta pe
Skype cu prietena lui.

59
00:02:31,216 --> 00:02:32,808
Oh, nu este nici o problemă.

60
00:02:32,810 --> 00:02:34,484
Este de fapt chiar frumos.

61
00:02:34,486 --> 00:02:36,094
Tu citeşti, eu citesc.

62
00:02:36,096 --> 00:02:38,697
Suntem ca un cuplu
căsătorit de mult.

63
00:02:38,699 --> 00:02:40,943
Dacă am fi fost
un cuplu căsătorit de mult,

64
00:02:40,945 --> 00:02:44,506
soţia ar servi
ceai rece şi prăjiturele.

65
00:02:44,508 --> 00:02:48,346
Nu am ceai rece şi prăjiturele.

66
00:02:49,128 --> 00:02:52,494
O soţie bună
ar merge la magazin.

67
00:02:53,309 --> 00:02:55,797
Vreau să divorţez.

68
00:02:55,799 --> 00:02:57,750
Bine. Pe drum
spre avocat,

69
00:02:57,752 --> 00:02:59,571
ia nişte ceai rece şi prăjiturele.

70
00:03:03,543 --> 00:03:07,137
Trebuie să spun, mă delectez
în scaunul tău nou.

71
00:03:07,139 --> 00:03:08,471
Este minunat, nu-i aşa?

72
00:03:08,473 --> 00:03:09,447
Este.

73
00:03:09,449 --> 00:03:10,762
Aliniază lombarele,

74
00:03:10,764 --> 00:03:14,219
susţine coccisul,
echilibrează fesele.

75
00:03:14,221 --> 00:03:16,663
Acesta este un scaun
demn de numele său.

76
00:03:16,665 --> 00:03:17,759
Ce nume?

77
00:03:19,445 --> 00:03:21,114
Scaun.

78
00:03:22,935 --> 00:03:24,671
Oh, bine, bine,
mă bucur că îţi place.

79
00:03:24,673 --> 00:03:26,492
Adică, încă nu pot
trece peste faptul

80
00:03:26,494 --> 00:03:27,874
că cineva doar
l-a aruncat afară.

81
00:03:29,747 --> 00:03:31,415
Ce?

82
00:03:31,417 --> 00:03:32,881
Da, stătea aruncat pe stradă.

83
00:03:32,883 --> 00:03:35,089
I-am plătit unui boschetar zece dolari
pentru a mă ajută să-l aduc aici.

84
00:03:36,811 --> 00:03:40,822
Oh, doamne. Oh, doamne.

85
00:03:40,824 --> 00:03:42,676
Care-i problema?

86
00:03:42,678 --> 00:03:45,188
Am stat în gunoi!

87
00:03:45,190 --> 00:03:47,751
Sheldon, ia-o uşor.

88
00:03:47,753 --> 00:03:50,600
Tu ia-o uşor! Eu trebuie
să folosesc duşul tău.

89
00:03:52,371 --> 00:03:55,743
Am intrat în această căsătorie
cu atât de multă speranţă.

90
00:03:57,513 --> 00:03:59,822
Este un leucoplast umed
pe podeaua duşului!

91
00:04:03,788 --> 00:04:07,418
Întregul nostru univers
era într-o stare fierbinte, densă

92
00:04:07,420 --> 00:04:10,780
Apoi cu aproape 14 miliarde de ani
în urma expansiunea a început... aşteaptă!

93
00:04:10,782 --> 00:04:12,403
Pământului a început să se răcească

94
00:04:12,405 --> 00:04:14,946
Autotrofii au început să se prostească,
Neanderthalienii au dezvoltat instrumente

95
00:04:14,948 --> 00:04:17,624
Am construit Zidul
am construit Piramidele

96
00:04:17,626 --> 00:04:20,301
Matematică, ştiinţă, istoria,
dezvaluiesc misterul

97
00:04:20,303 --> 00:04:22,225
Că toateau început
cu un big bang

98
00:04:22,227 --> 00:04:24,199
<i>Bang!</i>

99
00:04:24,224 --> 00:04:27,734
Ipoteza Infestării

100
00:04:27,735 --> 00:04:28,538
Tradus de Sheshu
crilabrd@yahoo.com

101
00:04:28,682 --> 00:04:29,929
Asta este distractiv.

102
00:04:29,930 --> 00:04:32,693
Nu am mai folosit niciodată o presă
hidraulică de termoformare până acum.

103
00:04:32,695 --> 00:04:34,009
Destul de dulce, nu-i aşa?

104
00:04:34,011 --> 00:04:38,832
Acest mic copil dă Universitatea
înapoi cu 175 de bătrâne.

105
00:04:38,833 --> 00:04:39,868
Sunt deja trei minute.

106
00:04:39,870 --> 00:04:40,547
Ar trebui să vedem ce avem?

107
00:04:40,549 --> 00:04:42,238
Rezistă.

108
00:04:47,967 --> 00:04:48,393
Oh, da.

109
00:04:48,790 --> 00:04:51,043
Acesta este un frumos panini.

110
00:04:52,577 --> 00:04:53,695
Dă-mi amestecul de ton.

111
00:04:53,697 --> 00:04:54,699
Da.

112
00:04:54,701 --> 00:04:57,951
Mulţumesc.

113
00:04:59,271 --> 00:05:02,693
Cum merge cu povestea
de dragoste la mare distanţă?

114
00:05:02,695 --> 00:05:04,542
Nu este uşor, dar noi
o facem să meargă.

115
00:05:07,231 --> 00:05:09,934
Când spui "o facem să meargă,"
asta include

116
00:05:09,936 --> 00:05:12,587
să faceţi murdarii cibernetice?

117
00:05:12,589 --> 00:05:13,734
Ce?

118
00:05:13,736 --> 00:05:16,387
Ştii, gâdilici virtual.

119
00:05:17,929 --> 00:05:20,752
♪ Bow-chicka-arc-arc Digital.♪

120
00:05:20,754 --> 00:05:22,721
Haide, tipule.

121
00:05:22,723 --> 00:05:24,518
Vorbeşti despre sora mea.

122
00:05:24,520 --> 00:05:26,881
Hei, faptul că Leonard îşi scutură
chestia la ea printr-un webcam

123
00:05:26,883 --> 00:05:29,259
ar trebui să fie mai uşor
de suportat pentru tine

124
00:05:29,261 --> 00:05:31,366
decât faptul că el o atinge
în realitate cu ea.

125
00:05:32,684 --> 00:05:34,196
Nu există nici o scuturare a chestiei.

126
00:05:34,198 --> 00:05:35,509
Noi doar vorbim.

127
00:05:36,507 --> 00:05:37,952
Eşti sănătos?

128
00:05:38,353 --> 00:05:39,931
Cu Internet de mare viteză,
aveţi la îndemână

129
00:05:39,933 --> 00:05:41,378
cel mai mare progres
în materie de sex

130
00:05:41,380 --> 00:05:44,353
de la inventarea
prosopului.

131
00:05:46,200 --> 00:05:47,196
Eu nu pot face asta.

132
00:05:48,194 --> 00:05:49,024
Ei bine, dacă nu poţi,

133
00:05:49,026 --> 00:05:52,515
o vei pierde pe Priya
pentru un tip fantezist cu un turban

134
00:05:52,517 --> 00:05:55,424
care a crescut cu cartea
de colorat Kama Sutra.

135
00:05:56,423 --> 00:05:57,785
Cum poţi fi atât de rasist?

136
00:05:57,787 --> 00:05:59,939
Oh, haide, spune-mi că greşesc.

137
00:06:00,749 --> 00:06:01,882
Oh, Leonard, bine.

138
00:06:01,884 --> 00:06:02,983
Acolo eşti.

139
00:06:02,985 --> 00:06:05,897
Am nevoie de tine să-mi verifici
capul de păduchi de scaun.

140
00:06:07,840 --> 00:06:09,606
Am făcut-o azi noapte,
Nu fac o din nou.

141
00:06:10,579 --> 00:06:12,245
Doar capul lui, nu?

142
00:06:14,188 --> 00:06:15,613
Nu vreau să vorbesc despre asta.

143
00:06:16,991 --> 00:06:19,208
Nu ai luat păduchi
din scaunul lui Penny.

144
00:06:19,210 --> 00:06:20,585
Ba da, am luat.

145
00:06:20,586 --> 00:06:22,852
Şi acum ei ţopăie
la baza foliculilor mei din păr

146
00:06:22,854 --> 00:06:26,285
că hipioţii dansatori la
Festivalul Naţional Redwood.

147
00:06:28,228 --> 00:06:29,564
Sheldon, tu faci asta întotdeauna.

148
00:06:29,566 --> 00:06:31,704
Te fixezi pe o idee nebună

149
00:06:31,706 --> 00:06:33,510
şi apoi o umfli la nişte
proporţii peste măsură.

150
00:06:34,213 --> 00:06:35,716
Numeşte o singură dată
când am făcut vreodată asta.

151
00:06:38,693 --> 00:06:41,281
Ce spui de atunci când ai pus
Trackere GPS în gunoiul tău

152
00:06:41,283 --> 00:06:43,204
pentru că erai convins
ca spioni nord-coreeni

153
00:06:43,206 --> 00:06:45,177
îţi furau notiţele?

154
00:06:46,247 --> 00:06:49,489
De bucăţelele de pui de care erai
sigur că sunt bucăţele umane.

155
00:06:50,576 --> 00:06:51,678
Norii de formă ciudată

156
00:06:51,680 --> 00:06:54,353
care te urmăreau prin oraş.

157
00:06:55,807 --> 00:06:57,779
Când ai luat din greşeală
pe tine tricoul meu

158
00:06:57,781 --> 00:07:00,587
şi erai convins
că ai început din nou să creşti.

159
00:07:02,593 --> 00:07:03,595
Am spus, "Numeşte o dată."

160
00:07:03,597 --> 00:07:05,289
Tu chiar trebuie să lucrezi
la abilităţile tale de ascultare.

161
00:07:09,268 --> 00:07:10,773
Penny.

162
00:07:10,775 --> 00:07:12,653
Penny. Penny.

163
00:07:13,670 --> 00:07:14,482
Yello.

164
00:07:15,601 --> 00:07:17,394
Trebuie să scoţi acel
scaun din clădire.

165
00:07:17,396 --> 00:07:19,086
Este un pericol pentru sănătate.

166
00:07:19,088 --> 00:07:20,949
Bine, relaxează-te.
Am scos husele,

167
00:07:20,951 --> 00:07:23,995
le-am dus la curăţat şi apoi
am dus la dezinsecţie perna.

168
00:07:23,997 --> 00:07:24,571
Chiar?

169
00:07:24,573 --> 00:07:26,027
Da. Este mai curata
decât canapeaua mea.

170
00:07:26,030 --> 00:07:28,736
Am găsit şi jumătate
de Hot Pocket acolo.

171
00:07:34,984 --> 00:07:37,168
Cu siguranţă arată bine.

172
00:07:38,980 --> 00:07:41,161
Are un miros chimic pronunţat toxic.

173
00:07:41,163 --> 00:07:42,813
Asta este liniştitor.

174
00:07:42,815 --> 00:07:45,706
De ce nu faci o încercare, Sheldon?

175
00:07:47,971 --> 00:07:49,507
În regulă.

176
00:07:56,666 --> 00:07:58,862
Este un scaun confortabil.

177
00:07:58,864 --> 00:08:01,986
De ce nu doar recunoşti
că ai exagerat?

178
00:08:01,988 --> 00:08:03,887
Nu, mulţumesc.

179
00:08:23,310 --> 00:08:26,960
Este ca şi cum aş trăi cu
un Chihuahua.

180
00:08:28,795 --> 00:08:30,447
Penny.

181
00:08:30,449 --> 00:08:32,943
Penny. Penny.

182
00:08:33,342 --> 00:08:34,877
Ce este, untulet?

183
00:08:36,167 --> 00:08:37,241
Trebuie să scapi de scaun.

184
00:08:38,234 --> 00:08:38,745
Nu.

185
00:08:41,654 --> 00:08:42,860
Penny.

186
00:08:42,862 --> 00:08:44,381
Penny. Penny.

187
00:08:46,067 --> 00:08:47,102
Care este cuvântul, pasăre colibri?

188
00:08:48,121 --> 00:08:51,346
Pentru siguranţa ta,
te rog aşteaptă în apartamentul meu

189
00:08:51,348 --> 00:08:54,690
până când eu chem autorităţile
astfel încât ele să poată elimina

190
00:08:54,692 --> 00:08:56,014
scaunul morţii.

191
00:08:57,543 --> 00:08:58,730
Nu.

192
00:09:00,598 --> 00:09:01,820
Penny!

193
00:09:01,822 --> 00:09:03,636
Penny! Penny!

194
00:09:04,961 --> 00:09:07,252
Care este esenţa, fizicianule?

195
00:09:10,087 --> 00:09:13,143
Sub autoritatea mea
ca un auto-numit membru

196
00:09:13,145 --> 00:09:15,537
al echipei de stradă a Centrului
pentru Controlul Bolilor...

197
00:09:16,878 --> 00:09:18,796
... aceste incinte sunt condamnate.

198
00:09:20,886 --> 00:09:25,699
Ca un om cu un ascuţit
simţ al modei,

199
00:09:25,701 --> 00:09:29,469
trebuie să-ţi spun că acel scaun
nu se asortează cu camera.

200
00:09:32,797 --> 00:09:33,826
Penny!

201
00:09:33,828 --> 00:09:35,014
Penny!

202
00:09:39,925 --> 00:09:41,382
Penny.

203
00:09:46,304 --> 00:09:47,428
Deci, suntem gata.

204
00:09:48,137 --> 00:09:49,607
Înapoi în pat împreună.

205
00:09:49,609 --> 00:09:51,629
Da, suntem aici.

206
00:09:53,622 --> 00:09:57,499
OK, deci cred că...
voi sări direct la subiect.

207
00:09:57,805 --> 00:09:58,815
În regulă.

208
00:10:03,098 --> 00:10:07,365
Uf, eşti o fată obraznică.

209
00:10:08,513 --> 00:10:13,742
Şi...şi, uh, vreau să te
pedepsesc cu dragostea mea?

210
00:10:15,077 --> 00:10:15,515
Ce?

211
00:10:16,933 --> 00:10:18,095
Nu e bine?

212
00:10:18,198 --> 00:10:19,023
Este teribil.
Încearcă din nou.

213
00:10:20,573 --> 00:10:21,087
Ook.

214
00:10:21,605 --> 00:10:24,272
Uh, Uf, tu... nu eşti obraznică.

215
00:10:24,893 --> 00:10:27,542
Uf, eşti... eşti... eşti murdară.

216
00:10:27,544 --> 00:10:27,956
Eşti...

217
00:10:27,958 --> 00:10:32,258
Eşti o...o fată murdară?

218
00:10:33,292 --> 00:10:34,168
O, da.

219
00:10:34,170 --> 00:10:35,718
Da.

220
00:10:35,720 --> 00:10:37,782
Da, da. Uh, bine.

221
00:10:37,784 --> 00:10:41,601
Eşti o, eşti o...

222
00:10:41,603 --> 00:10:42,343
Eşti o murdară...

223
00:10:43,377 --> 00:10:44,993
dezgustătoare...

224
00:10:46,027 --> 00:10:48,226
o fată revoltătoare.

225
00:10:49,197 --> 00:10:52,059
Ugh!

226
00:10:52,207 --> 00:10:53,710
Dumnezeule, Leonard, nu mai vorbi.

227
00:10:54,391 --> 00:10:55,490
De ce nu-mi dai cinci minute?

228
00:10:55,589 --> 00:10:58,774
Voi căuta pe Google cum să fac asta.
Te sun înapoi.

229
00:10:59,164 --> 00:11:00,943
Shh-shh-shh.
Doar taci şi fă ce-ţi spun eu.

230
00:11:01,236 --> 00:11:03,224
Bine, că de obicei.
Bun.

231
00:11:05,166 --> 00:11:06,140
Scoate-ţi cămaşa.

232
00:11:06,142 --> 00:11:09,938
Bine. Cămaşa este scoasă.

233
00:11:12,141 --> 00:11:13,117
Ta-da!
Sfârcuri de bărbat.

234
00:11:16,443 --> 00:11:17,046
Am spus să faci linişte.

235
00:11:17,048 --> 00:11:18,106
Da, doamnă.

236
00:11:19,115 --> 00:11:21,752
Acum scoate-ţi chiloţii.

237
00:11:23,768 --> 00:11:26,171
Scoatem chiloţii.

238
00:11:27,198 --> 00:11:28,306
Uite aşa.

239
00:11:29,316 --> 00:11:30,206
Nud, nud, nud!

240
00:11:30,208 --> 00:11:31,719
Minunat.

241
00:11:33,232 --> 00:11:34,344
Acum, îmi voi scoate eu hainele.

242
00:11:34,528 --> 00:11:35,427
Minunat.

243
00:11:42,785 --> 00:11:43,592
Uh-oh!

244
00:11:44,239 --> 00:11:47,396
Iată-mă, copilaş.

245
00:11:48,590 --> 00:11:50,508
Ţi-e dor de aceştia?

246
00:11:50,510 --> 00:11:52,184
Oh, la naiba!

247
00:11:52,186 --> 00:11:53,899
Oh, Leonard! Deja?

248
00:11:53,901 --> 00:11:56,196
Nu, nu! Nu...nu...nu!

249
00:11:59,574 --> 00:12:01,767
Ecranul a îngheţat.

250
00:12:01,769 --> 00:12:03,911
Probabil doar încarcă din memoria tampon.
Să-i acordăm doar o secundă.

251
00:12:03,913 --> 00:12:05,386
Bine.

252
00:12:12,175 --> 00:12:16,255
Deci, ce mai fac mama şi tatăl tău?

253
00:12:16,257 --> 00:12:18,946
Da, chiar nu vreau să
vorbesc despre părinţii mei acum.

254
00:12:18,948 --> 00:12:20,865
Da. Sigur, sigur.

255
00:12:22,341 --> 00:12:23,677
Dacă filmul tău s-a blocat,

256
00:12:23,678 --> 00:12:27,668
încearcă să resetezi ordinea TCP/IP.

257
00:12:27,670 --> 00:12:28,972
Oh...!

258
00:12:30,134 --> 00:12:32,074
Nici măcar nu m-am gândit la asta.
Mulţumesc.

259
00:12:32,076 --> 00:12:33,982
Cu plăcere.
Te rog spune-mi atunci când

260
00:12:33,984 --> 00:12:35,461
tu şi prietena ta aţi terminat

261
00:12:35,463 --> 00:12:37,369
de acaparat lăţimea de bandă
pentru abuzul de sine.

262
00:12:37,371 --> 00:12:41,312
Încerc să răspândesc
un film pe Netflix aici.

263
00:12:42,455 --> 00:12:44,214
Cinci, şase, şapte, opt.

264
00:12:44,216 --> 00:12:47,477
♪ Înaltă şi bronzată şi tânără şi minunată♪

265
00:12:47,479 --> 00:12:51,168
♪ fata din Ipanema merge pe jos♪

266
00:12:51,170 --> 00:12:55,182
♪ Şi atunci când ea trece,
fiecare din cei la care merge...♪

267
00:12:55,184 --> 00:12:58,138
Amy? Amy? Amy?

268
00:12:58,925 --> 00:13:00,649
♪ Oh...♪

269
00:13:07,143 --> 00:13:09,960
Eşti conştient că comportamentul
tău de lovire ritualistica

270
00:13:09,962 --> 00:13:11,600
este simptomatic pentru
dereglarea obsesiv compulsivă?

271
00:13:11,602 --> 00:13:14,129
Nu este.

272
00:13:14,131 --> 00:13:15,769
Nu este, nu este.

273
00:13:16,863 --> 00:13:19,305
Negare. Negare, negare.
Intră.

274
00:13:19,307 --> 00:13:21,235
Mulţumesc.

275
00:13:21,238 --> 00:13:22,859
Ai dori să mă auzi interpretând

276
00:13:22,861 --> 00:13:24,739
o bossa nova standard la harpă?

277
00:13:24,741 --> 00:13:26,652
Nu.

278
00:13:26,654 --> 00:13:28,019
Dar cântecul temă

279
00:13:28,021 --> 00:13:30,188
de la spectacolul clasic de televiziune
Diff'rent Strokes?

280
00:13:30,190 --> 00:13:32,341
♪ Acum lumea nu se mai mută după ritm...♪

281
00:13:32,343 --> 00:13:33,707
Nu.

282
00:13:35,485 --> 00:13:38,440
Ei bine, astea sunt toate melodiile
pe care le ştiu. Care-i baiul?

283
00:13:38,442 --> 00:13:41,216
Tu eşti bună prietenă
cu Penny, aşa-i?

284
00:13:41,218 --> 00:13:44,139
Cele mai bune prietene, prietenare, BFFs,
boabe de fasole în păstaie,

285
00:13:44,141 --> 00:13:47,014
surori care îşi împart pantalonii
în călătorie. Continuă.

286
00:13:47,016 --> 00:13:48,875
Sperăm

287
00:13:48,877 --> 00:13:52,403
că ea te-ar putea asculta despre pericolele

288
00:13:52,405 --> 00:13:54,983
deţinerii de mobilier neigienic.

289
00:13:54,985 --> 00:13:58,118
Pentru scopuri de învăţare în general
sau şi-a achiziţionat

290
00:13:58,120 --> 00:13:59,980
un scaun de bar înmuiat în holeră?

291
00:13:59,982 --> 00:14:03,752
Holeră este născută din apă.
Tu îţi baţi joc de mine.

292
00:14:03,754 --> 00:14:06,039
Da.

293
00:14:06,041 --> 00:14:08,779
Penny a luat un scaun de
pe strada

294
00:14:08,781 --> 00:14:11,234
al cărui provenienţa
necunoscută compromite

295
00:14:11,236 --> 00:14:12,243
sănătatea şi bunăstarea

296
00:14:12,245 --> 00:14:14,109
fiecărui rezident din
clădirea noastră.

297
00:14:14,111 --> 00:14:17,286
Sheldon, doar pentru că tu
ai o fixare pe curăţenie

298
00:14:17,288 --> 00:14:18,312
care se învecinează cu psihoză

299
00:14:18,314 --> 00:14:20,498
asta nu înseamnă că
eu trebuie să particip.

300
00:14:20,500 --> 00:14:24,095
Bine, spune preţul.

301
00:14:25,963 --> 00:14:29,811
Sărută-mă unde nu am mai
fost niciodată sărutată înainte.

302
00:14:29,813 --> 00:14:34,754
Vrei să spui ceva ca Salt Lake City?

303
00:14:35,730 --> 00:14:37,646
Nu contează.
Voi vorbi cu Penny.

304
00:14:37,648 --> 00:14:39,058
Mulţumesc.

305
00:14:39,060 --> 00:14:41,215
Vrei să mă asculţi cum cânt la harpă?

306
00:14:41,217 --> 00:14:43,729
Nu. Îmi displace
sunetul de harpă.

307
00:14:43,730 --> 00:14:46,663
Suprautilizarea ei în seriale de televiziune

308
00:14:46,665 --> 00:14:47,831
întotdeauna mă face să mă gândesc

309
00:14:47,833 --> 00:14:50,750
că o să experimentez
un episod din trecutul meu.

310
00:14:51,920 --> 00:14:53,571
Îmi pare rău, mami.
Nu fi supărată pe mine.

311
00:14:53,573 --> 00:14:55,321
Nu face asta!

312
00:14:59,054 --> 00:15:00,582
Nu ştiu ce să zic de asta, Howard.

313
00:15:00,584 --> 00:15:02,331
Ce? Ai probleme

314
00:15:02,333 --> 00:15:04,064
cu amorul la mare distanţă.

315
00:15:04,066 --> 00:15:06,136
Acesta este răspunsul tău.

316
00:15:06,138 --> 00:15:07,410
Sunt două interfeţe

317
00:15:07,412 --> 00:15:08,768
care simulează o gură umană.

318
00:15:08,770 --> 00:15:11,537
Tu ai una,
Priya are una în India.

319
00:15:11,539 --> 00:15:13,235
Când mişti buzele
şi limba pe a ta,

320
00:15:13,238 --> 00:15:15,987
aceasta transmite exact
ceea ce faci la al ei.

321
00:15:15,989 --> 00:15:18,314
Vezi? Sărut pe Internet.

322
00:15:25,957 --> 00:15:27,536
Încearcă-l.

323
00:15:27,538 --> 00:15:30,305
Nu prea cred.

324
00:15:30,934 --> 00:15:33,022
Eu îl voi încerca.

325
00:15:37,847 --> 00:15:39,544
Aşa?

326
00:15:39,546 --> 00:15:42,489
Aproape.
Bagă-ţi limba acolo

327
00:15:42,491 --> 00:15:44,289
pentru a activa senzorul de mişcare.

328
00:15:44,291 --> 00:15:47,284
Aşa?

329
00:15:47,286 --> 00:15:49,657
Aproape. Fă-o franţuzeşte.

330
00:15:57,970 --> 00:15:59,032
Mai bine?

331
00:15:59,034 --> 00:16:01,683
Da, ai priceput, ai priceput.

332
00:16:03,435 --> 00:16:06,706
Sunt impresionat.
Asta este foarte natural.

333
00:16:06,708 --> 00:16:09,701
Uau! Tocmai mi-ai muşcat limba!

334
00:16:09,703 --> 00:16:12,319
Am ros-o.
Eram jucăuş.

335
00:16:13,760 --> 00:16:16,820
De ce trebuie să faci totul ciudat?

336
00:16:16,822 --> 00:16:18,047
Îmi pare rău.

337
00:16:21,976 --> 00:16:23,890
Mai bine?

338
00:16:23,892 --> 00:16:25,563
Oh, da.

339
00:16:32,524 --> 00:16:34,128
Destul de drăguţ, nu-i aşa?

340
00:16:34,130 --> 00:16:37,109
Probabil că ar costa cam
200 de dolari într-un magazin.

341
00:16:37,111 --> 00:16:38,551
Apreciez un chilipir.

342
00:16:38,553 --> 00:16:42,121
Acest întreg ansamblu a aparţinut
cândva bunicii mele moarte.

343
00:16:42,123 --> 00:16:43,055
Glumeşti.

344
00:16:43,057 --> 00:16:45,233
Totul cu excepţia sutienului
şi a chiloţeilor.

345
00:16:45,235 --> 00:16:49,442
Şi aceştia sunt un secret cu pete de leopard
pe care îl împărtăşesc cu Victoria.

346
00:16:49,444 --> 00:16:52,145
Şi acum cu mine.

347
00:16:52,147 --> 00:16:55,780
Am doar o întrebare
despre scaun.

348
00:16:55,782 --> 00:16:57,140
Şi care este aceasta?

349
00:16:57,142 --> 00:17:00,335
Nu te îngrijorează că este neigienic?

350
00:17:01,858 --> 00:17:04,461
Nu, este complet în regulă...

351
00:17:04,463 --> 00:17:08,146
Hmm. M-am prins.

352
00:17:08,148 --> 00:17:09,179
Sheldon te-a trimis.

353
00:17:09,181 --> 00:17:10,374
El te-a pus să faci asta.

354
00:17:10,376 --> 00:17:11,694
-Nu, el nu a făcut-o.
-Intr-adevar?

355
00:17:11,696 --> 00:17:14,745
Da, el a făcut-o.
El a făcut-o absolut.

356
00:17:14,748 --> 00:17:18,396
Doamne, Amy, asta este
într-adevăr nasol din partea ta.

357
00:17:18,398 --> 00:17:19,784
Este?

358
00:17:19,786 --> 00:17:22,458
Da! Să-l laşi pe Sheldon să te folosească
pentru a mă manipula pe mine?

359
00:17:22,460 --> 00:17:23,897
Am crezut că eşti prietena mea.

360
00:17:23,899 --> 00:17:26,658
Nu, sunt prietena ta.
Te rog să nu fi supărată pe mine.

361
00:17:26,660 --> 00:17:27,686
Nu pot să cred asta.

362
00:17:27,688 --> 00:17:29,383
Ştii, poate că tu ar trebui să pleci.

363
00:17:29,385 --> 00:17:32,284
Nu! Nu, îmi pare rău. Îmi pare atât de rău.
Iau totul înapoi! Priveşte!

364
00:17:32,285 --> 00:17:34,041
Eu, eu stau pe scaunul tău.

365
00:17:34,042 --> 00:17:35,485
Nu este nimic în neregulă cu el.
Acesta este un mare minunat.

366
00:17:35,486 --> 00:17:38,638
Te rog lasă-mă să continui
să fac parte din lumea ta.

367
00:17:38,640 --> 00:17:40,352
Ow!

368
00:17:40,354 --> 00:17:41,691
Ce nu e în regulă?

369
00:17:41,693 --> 00:17:43,992
Ceva din scaun
îmi muşcă funduleţul.

370
00:17:43,994 --> 00:17:45,248
Nu este important. Ow!

371
00:17:45,250 --> 00:17:47,060
Aşteaptă.
Ridică-te, ridică-te!

372
00:17:57,327 --> 00:17:59,610
Juri că nu-i spui lui
Sheldon ce s-a întâmplat!

373
00:17:59,612 --> 00:18:01,013
Jur!

374
00:18:04,670 --> 00:18:06,953
Pot să-i spun medicului meu?
O să am nevoie, probabil, de injecţii!

375
00:18:06,955 --> 00:18:08,179
Da, sigur!

376
00:18:14,883 --> 00:18:17,358
Oh, salut, păpuşă, cred că
mi-am dat seama de asta.

377
00:18:17,359 --> 00:18:18,713
Oh, Leonard, ascultă...

378
00:18:18,715 --> 00:18:20,548
Nu, tu ascultă!
Eşti femeia mea,

379
00:18:20,550 --> 00:18:22,070
şi o să te fac să simţi lucruri

380
00:18:22,072 --> 00:18:24,187
pe care nu le-ai mai
simţit niciodată înainte.

381
00:18:24,189 --> 00:18:25,956
Leonard...

382
00:18:25,958 --> 00:18:27,278
Aşa, spune numele meu...

383
00:18:27,280 --> 00:18:28,982
şi imploră-mă pentru
mai mult, pentru că...

384
00:18:28,984 --> 00:18:32,338
O să ţi-o dau.

385
00:18:33,976 --> 00:18:35,761
Părinţii mei sunt aici.

386
00:18:39,763 --> 00:18:41,217
Bună, Leonard...

387
00:18:41,219 --> 00:18:45,199
Dacă pot de asemenea
să-ţi spun numele.

388
00:18:50,347 --> 00:18:52,522
Ia uite.
Un scaun gratis.

389
00:18:52,524 --> 00:18:53,967
Da.

390
00:18:53,969 --> 00:18:56,425
Hei, ştii, dacă aceasta era în
apartamentul lui Sheldon şi al lui Leonard,

391
00:18:56,427 --> 00:18:59,149
eu nu ar trebui să stau
aşezat pe podea tot timpul.

392
00:18:59,151 --> 00:19:01,658
La trei?

393
00:19:03,935 --> 00:19:06,092
Trei!
Trei!

394
00:19:06,094 --> 00:19:09,962
Ce fel de idiot aruncă
un scaun teribil ca asta?

395
00:19:09,964 --> 00:19:13,946
Traducere Sheshu - crilabrd@yahoo.com

