1
00:00:03,864 --> 00:00:06,645
<i>Vom zbura spre şcoală</i>
<i>în fiecare dimineaţă</i>

2
00:00:06,765 --> 00:00:09,732
<i>Vom zâmbi tot timpul</i>

3
00:00:09,852 --> 00:00:13,020
<i>Vom fi mai fericiţi</i>

4
00:00:13,055 --> 00:00:15,156
<i>Şi totul va fi bine</i>

5
00:00:15,190 --> 00:00:18,176
<i>Vom fi mai calmi</i>
<i>şi mai normali</i>

6
00:00:18,178 --> 00:00:21,245
<i>Vom fi mai sănătoşi la cap</i>

7
00:00:21,280 --> 00:00:23,614
<i>Nu vom mai fi aşa nebuni</i>

8
00:00:23,665 --> 00:00:26,834
<i>Şi totul va fi bine.</i>

9
00:00:26,869 --> 00:00:29,704
<i>Ne vom ţine de mâini</i>
<i>într-o lume nouă</i>

10
00:00:29,738 --> 00:00:32,406
<i>Departe de nebunie</i>

11
00:00:32,424 --> 00:00:35,626
<i>Vom fi ca un vis frumos</i>

12
00:00:35,677 --> 00:00:39,764
<i>Şi lumea va fi fermecată</i>

13
00:00:39,798 --> 00:00:42,350
<i>Ne vom distra mai mult</i>
<i>şi vom fi mai puţin ciudaţi</i>

14
00:00:42,384 --> 00:00:45,586
<i>decât în primii doi ani</i>
<i>la un loc</i>

15
00:00:45,604 --> 00:00:48,222
<i>Şi vom trăi veşnic</i>

16
00:00:48,257 --> 00:00:50,975
<i>Vom dormi împreună</i>

17
00:00:51,026 --> 00:00:54,195
<i>Vom fi strălucitori şi radioşi</i>

18
00:00:54,229 --> 00:00:57,431
<i>Şi totul va fi bine .</i>

19
00:00:57,449 --> 00:01:00,501
Jeff ?

20
00:01:00,536 --> 00:01:02,291
Scuze.
Care era întrebarea ?

21
00:01:02,311 --> 00:01:05,197
Ce vom face anul acesta dacă Pierce
nu mai este în grupul de studiu ?

22
00:01:05,198 --> 00:01:07,466
Sunt sigur că vom găsi ceva.

23
00:01:07,500 --> 00:01:09,399
Vorbind de găsit,

24
00:01:09,761 --> 00:01:12,737
eu şi Abed avem un anunţ
de făcut.

25
00:01:14,040 --> 00:01:15,474
Eu şi Troy ne-am mutat
împreună.

26
00:01:16,508 --> 00:01:17,742
Drăguţ.

27
00:01:17,777 --> 00:01:18,944
Dacă vreţi să ne luaţi un cadou,

28
00:01:18,978 --> 00:01:20,312
avem o listă la magazinul
de lenjerie şi alte articole.

29
00:01:20,346 --> 00:01:21,780
Lenjerie avem destulă.
Nu vrem decât articolele.

30
00:01:21,814 --> 00:01:23,882
Vă place cum arăt ?

31
00:01:23,916 --> 00:01:25,317
Decane, eşti schimbat.

32
00:01:25,351 --> 00:01:26,685
Joci într-un spectacol ?

33
00:01:26,719 --> 00:01:27,853
În timpul verii,
m-am hotărât că e timpul

34
00:01:27,887 --> 00:01:29,688
să pun lucrurile în ordine.

35
00:01:29,722 --> 00:01:32,757
Voi fi un decan rău, eficace
şi intransigent.

36
00:01:32,775 --> 00:01:34,926
Fără paintball,
fără nave spaţiale,

37
00:01:34,944 --> 00:01:36,962
fără trambuline şi fără...

38
00:01:36,996 --> 00:01:39,030
Ce-i asta ?

39
00:01:39,065 --> 00:01:41,633
Probabil e maimuţa care trăieşte
în sistemul de ventilaţie.

40
00:01:41,667 --> 00:01:44,369
I-am pus numele "Sânii lui Annie",
după sânii lui Annie.

41
00:01:44,403 --> 00:01:46,771
Vezi, ăsta-i genul
de miştocăreală

44
00:01:51,177 --> 00:01:52,444
Să nu întârziem la cursul
de biologie.

45
00:01:52,478 --> 00:01:54,612
Anul acesta nu vreau
s-o dau în bară.

46
00:01:54,630 --> 00:01:56,281
Britta.

47
00:01:56,315 --> 00:01:58,283
La naiba.

48
00:01:58,317 --> 00:02:00,018
Mergem fără Pierce ?

49
00:02:00,052 --> 00:02:01,553
E trist.

50
00:02:01,587 --> 00:02:03,889
Da, ne-am despărţit
de cel mai apropiat,

51
00:02:03,923 --> 00:02:06,457
bătrân, nebun, rasist,
bătrân,

52
00:02:06,475 --> 00:02:09,394
vârstnic, nebun prieten.
Şi nu se mai întoarce.

53
00:02:09,428 --> 00:02:10,462
M-am întors.

54
00:02:12,598 --> 00:02:13,798
Cum a fost vara ?

55
00:02:13,833 --> 00:02:15,934
Iluminantă, Annie.

56
00:02:15,968 --> 00:02:19,137
Am petrecute trei luni de reaşezare
sufletească intensivă

57
00:02:19,155 --> 00:02:21,489
la centrul Laser Lotus
pentru celebrităţi.

58
00:02:21,524 --> 00:02:25,577
Aveţi în faţa voastră
un Pierce Hawthorne mai evoluat,

59
00:02:25,611 --> 00:02:30,081
capabil să accepte
că această masă are...

60
00:02:30,116 --> 00:02:31,249
ceva magic.

61
00:02:32,518 --> 00:02:34,152
Mi-ar plăcea să revin.

62
00:02:34,170 --> 00:02:36,888
-Da.
-La naiba !

63
00:02:36,923 --> 00:02:38,924
Scuze.

64
00:02:38,958 --> 00:02:40,625
Am avut frustranta revelaţie

65
00:02:40,660 --> 00:02:42,660
că nu poţi reveni în grup,

66
00:02:42,678 --> 00:02:44,495
fiindcă nu eşti înscris la biologie
şi nu mai sunt locuri.

67
00:02:44,513 --> 00:02:45,830
N-am putea alege altceva ?

68
00:02:45,865 --> 00:02:48,016
Am evoluat destul
ca să nu ne pese

69
00:02:48,050 --> 00:02:49,517
la ce curs mergem împreună.

70
00:02:49,552 --> 00:02:51,236
-Da.
-Pierce !

71
00:02:51,270 --> 00:02:54,723
Am ceva mai bun.

72
00:02:54,774 --> 00:02:59,044
Cred că am evoluat dincolo
de relaţiile de grup.

73
00:02:59,078 --> 00:03:01,780
Nu suntem prieteni adevăraţi,
oriunde ne-am afla ?

74
00:03:01,814 --> 00:03:03,515
Ştiţi ce este magic
la această masă ?

75
00:03:03,549 --> 00:03:07,085
Împiedică în mod magic cărţile
să cadă pe podea.

76
00:03:08,721 --> 00:03:11,122
Masa este pentru studiu,
dar ca prieteni, am evoluat.

77
00:03:11,157 --> 00:03:15,493
Să folosim prima gură de aer proaspăt,
nou şi super evoluat

78
00:03:15,528 --> 00:03:17,564
ca să declarăm mândri
şi într-o voce,

79
00:03:17,665 --> 00:03:19,098
Pierce...

80
00:03:19,599 --> 00:03:22,735
ne mai vedem prin preajmă.

81
00:03:40,119 --> 00:03:41,942
Nu-i spune maimuţei
că trăiesc aici.

82
00:03:54,929 --> 00:03:57,327
Community-S03E01
Biology 101

83
00:03:57,327 --> 00:03:59,369
Traducerea: vayu

84
00:04:13,497 --> 00:04:15,833
Star-Burns, văd că ai adăugat
o şopârlă

85
00:04:15,953 --> 00:04:18,272
pălăriei tale speciale
şi favoriţilor.

86
00:04:18,392 --> 00:04:19,305
Îmi scapă ceva ?

87
00:04:19,425 --> 00:04:21,464
Da ! Fiinţa umană
de sub ele,

88
00:04:21,584 --> 00:04:23,795
dar nimeni nu e interesat
de ea, nu-i aşa ?

89
00:04:23,829 --> 00:04:24,551
Nu.

90
00:04:24,671 --> 00:04:26,127
Sper că am procedat bine
cu Pierce.

91
00:04:26,128 --> 00:04:27,932
Chiar mi-a făcut impresia
că s-a schimbat.

92
00:04:27,967 --> 00:04:29,067
Eşti nebună ?

93
00:04:29,101 --> 00:04:30,268
Asta vrea să crezi.

94
00:04:30,302 --> 00:04:32,337
Crede-mă, ne va fi mai bine
fără el.

95
00:04:32,371 --> 00:04:34,472
Faptul că l-am exclus l-a înnebunit
pe Pierce anul trecut.

96
00:04:34,507 --> 00:04:36,808
Greşit, faptul că e nebun
ne-a făcut să-l excludem.

97
00:04:38,994 --> 00:04:40,278
Ce s-a întâmplat ?

98
00:04:40,312 --> 00:04:41,779
Cougar Town a fost mutat
în midseason.

99
00:04:41,797 --> 00:04:43,648
Nu-i un semn bun.

100
00:04:43,683 --> 00:04:45,350
Nu-i bine...

101
00:04:45,384 --> 00:04:47,519
Amice, revine în ianuarie.

102
00:04:47,553 --> 00:04:48,586
Şase sezoane şi un film.

103
00:04:48,620 --> 00:04:50,972
Şase sezoane şi un film.

104
00:04:55,094 --> 00:04:57,095
Acesta-i cursul introductiv
de biologie.

105
00:04:57,129 --> 00:05:01,733
Sunt profesorul vostru,
Marshall King, doctor în ştiinţe.

106
00:05:01,767 --> 00:05:05,520
Am avut nevoie de 6205 de ore
pentru a-mi lua doctoratul.

107
00:05:05,571 --> 00:05:09,240
Ştiu, pentru că mi se permitea
accesul în bibliotecă

108
00:05:09,275 --> 00:05:12,744
doar o oră pe zi la penitenciarul
San Vicente

109
00:05:12,778 --> 00:05:17,832
unde ispăşeam o condamnare pe viaţă
cu minim 25 de ani.

110
00:05:17,867 --> 00:05:19,868
Acum să vorbim despre
acest cuvânt.

111
00:05:19,919 --> 00:05:21,419
"Viaţă".

112
00:05:21,454 --> 00:05:23,538
Scuze.

113
00:05:23,589 --> 00:05:27,208
E un telefon nou.
Îl pun pe vibraţii.

114
00:05:27,259 --> 00:05:30,328
Continuă.
E foarte interesant.

115
00:05:30,362 --> 00:05:33,898
Ani de zile m-am uitat
la o crăpătură din podeaua celulei mele

116
00:05:33,933 --> 00:05:36,167
şi într-o zi am văzut
ceva răsărind din ea.

117
00:05:36,202 --> 00:05:38,603
Era un fir de iarbă.

118
00:05:42,274 --> 00:05:44,743
Vibraţiile sunt mai zgomotoase
decât soneria.

119
00:05:44,777 --> 00:05:48,847
Ştii ceva ?
Îl opresc.

120
00:05:48,881 --> 00:05:53,451
Ceva viu crescând
din piatră seacă.

121
00:05:54,653 --> 00:05:55,737
Ieşi afară !

122
00:05:55,788 --> 00:05:57,372
-E oprit.
-Afară !

123
00:05:57,406 --> 00:05:59,257
L-am oprit.

124
00:06:00,808 --> 00:06:02,744
Bine. În regulă.
Plec.

125
00:06:02,795 --> 00:06:04,229
Nu te obosi să te întorci.

126
00:06:04,263 --> 00:06:05,874
Serios ?

127
00:06:05,994 --> 00:06:09,134
Amice, a sunat Sean Penn.
A zis s-o iei mai încet.

128
00:06:09,168 --> 00:06:10,368
Sean Penn e un actor care...

129
00:06:10,386 --> 00:06:12,812
Ştiu cine e Sean Penn.
Am văzut "Milk".

130
00:06:12,932 --> 00:06:15,106
Acum ieşi afară.

131
00:06:15,141 --> 00:06:17,108
Amice, învaţă să te pierzi
în mulţime.

132
00:06:18,789 --> 00:06:21,947
Nu voi tolera maimuţe
aciuiate prin campus.

133
00:06:21,982 --> 00:06:24,016
Dacă voiam să conduc
un hotel pentru maimuţe,

134
00:06:24,050 --> 00:06:26,318
instalam un bufet cu banane,

135
00:06:26,353 --> 00:06:28,187
foloseam liane în loc de lifturi,

136
00:06:28,221 --> 00:06:30,122
făceam găuri pentru cozi
în halatele de baie

137
00:06:30,123 --> 00:06:31,790
şi montam mai jos bateriile
de la duşuri.

138
00:06:31,792 --> 00:06:33,375
Te-ai gândit mult la asta.

139
00:06:33,410 --> 00:06:35,227
Şi acum e rândul vostru.
Şedinţă de creaţie.

140
00:06:35,262 --> 00:06:36,295
Duş de idei.

141
00:06:36,329 --> 00:06:38,030
Stropiţi-mă cu soluţiile
voastre.

142
00:06:38,064 --> 00:06:40,132
Putem să închidem sistemul
de ventilaţie

143
00:06:40,167 --> 00:06:42,168
şi să pompăm în conducte
un fel de gaz

144
00:06:42,202 --> 00:06:45,438
care ameţeşte maimuţele.

145
00:06:45,472 --> 00:06:47,223
Gaz care ameţeşte maimuţele !

146
00:06:47,257 --> 00:06:49,942
Ăsta-i genul de gândire
rezonabilă şi sensibilă

147
00:06:49,976 --> 00:06:52,228
pe care vreau să-l văd
anul acesta.

148
00:06:52,262 --> 00:06:53,446
Catherine, cine urmează ?

149
00:06:53,480 --> 00:06:54,680
Vicedecanul Dean Laybourne,

150
00:06:54,681 --> 00:06:56,844
de la facultatea anexă
de reparaţii aer condiţionat.

151
00:06:56,850 --> 00:06:58,517
Vicedecane.

152
00:06:58,551 --> 00:06:59,952
Decane.
Costum nou, decane ?

153
00:06:59,986 --> 00:07:02,755
Un nou decan, vicedecane.
Un nou decan.

154
00:07:02,789 --> 00:07:04,924
Înţeleg că ai folosit
fondurile şcolii

155
00:07:04,958 --> 00:07:06,260
pentru a cumpăra un espresor

156
00:07:06,261 --> 00:07:08,093
pentru camera de recreare
a facultăţii tale.

157
00:07:08,094 --> 00:07:10,563
Nu-mi amintesc să fi fost
consultat.

158
00:07:10,597 --> 00:07:12,114
Nu te consult niciodată.

159
00:07:12,165 --> 00:07:13,732
Asta-i problema.

160
00:07:13,750 --> 00:07:17,136
Facultatea anexă de reparaţii
aer condiţionat pare să creadă

161
00:07:17,170 --> 00:07:18,904
că e separată de Greendale,

162
00:07:18,939 --> 00:07:22,241
dar este o anexă.

163
00:07:22,259 --> 00:07:24,577
Un apendice pe un corp
cu un cap,

164
00:07:24,611 --> 00:07:27,847
iar acest cap îi spune
acestui apendice,

165
00:07:27,881 --> 00:07:30,216
care-i treaba ?

166
00:07:30,250 --> 00:07:31,584
Înţeleg ce vrei să zici,
decane.

167
00:07:31,618 --> 00:07:33,185
Îţi spun cum facem.

168
00:07:33,220 --> 00:07:38,023
Vino mâine cu capul tău
la apendicele meu

169
00:07:38,058 --> 00:07:39,792
şi o să-ţi arăt care-i treaba.

170
00:07:41,326 --> 00:07:43,162
Voi fi acolo.

171
00:07:56,142 --> 00:07:59,128
Am găsit ceva ce îl va ajuta
pe Abed !

172
00:07:59,162 --> 00:08:01,280
Abed, ştiai că Cougar Town

173
00:08:01,314 --> 00:08:05,951
e o adaptare americană a unui sitcom
englezesc din 1990 ?

174
00:08:05,969 --> 00:08:07,853
Cougarton Abbey.

175
00:08:07,888 --> 00:08:10,289
<i>Am fost la capela din Cougarton.</i>

176
00:08:10,323 --> 00:08:12,291
<i>E posibil să fi avut o revelaţie.</i>

177
00:08:12,325 --> 00:08:13,726
<i>Termină, Deidre.</i>

178
00:08:13,760 --> 00:08:16,128
<i>N-ai făcut decât să tragi cu ochiul</i>
<i>la băieţii din cor.</i>

179
00:08:17,764 --> 00:08:19,982
Mai bine decât nimic.
Mulţumesc, Britta.

180
00:08:20,016 --> 00:08:23,602
Puteţi să credeţi că m-a dat afară
de la curs ?

181
00:08:23,636 --> 00:08:25,854
Va fi imposibil să găsesc
un curs de ştiinţe

182
00:08:25,906 --> 00:08:26,989
cu şase locuri libere.

183
00:08:27,023 --> 00:08:28,340
De ce am face asta ?

184
00:08:28,375 --> 00:08:29,491
Pentru că nu mai sunt
la biologie.

185
00:08:29,526 --> 00:08:31,210
Nici Pierce,

186
00:08:31,244 --> 00:08:32,778
dar sunteţi prietenii noştri
în continuare.

187
00:08:32,812 --> 00:08:34,046
Am evoluat.

188
00:08:34,080 --> 00:08:36,181
Nu-i aşa, Jeff ?

189
00:08:42,489 --> 00:08:44,089
Da, am evoluat.

190
00:08:44,124 --> 00:08:45,874
Şi ne iubim în continuare.

191
00:08:45,926 --> 00:08:49,795
Şi mergem la aceeaşi şcoală,
aşa că...

192
00:08:49,829 --> 00:08:52,097
ne mai vedem pe aici.

193
00:08:55,135 --> 00:08:56,185
Ştiţi ce ?

194
00:08:56,219 --> 00:08:58,270
Eram pe lista de aşteptare
la biologie,

195
00:08:58,305 --> 00:08:59,912
cineva a fost dat afară

196
00:08:59,913 --> 00:09:01,506
şi am venit să învăţ !

197
00:09:11,252 --> 00:09:13,253
Trăiască dl Mănâncă Singur.

198
00:09:13,271 --> 00:09:14,322
Gura, Leonard.

199
00:09:14,356 --> 00:09:16,057
Am auzit că porţi ciorapi
medicinali.

200
00:09:18,760 --> 00:09:19,777
Sper că nu te deranjează, Jeff,

201
00:09:19,811 --> 00:09:20,778
dar am un nou serial
preferat

202
00:09:20,812 --> 00:09:22,029
şi sunt doar la episodul
şase.

203
00:09:22,064 --> 00:09:24,198
Aveţi cinci minute
să terminaţi de mâncat.

204
00:09:24,232 --> 00:09:26,617
Ce zboară timpul când studiezi
ştiinţa vieţii.

205
00:09:26,652 --> 00:09:28,152
Cred că timpul zboară
când faci analogii

206
00:09:28,186 --> 00:09:30,437
între numele filmelor şi rahat.

207
00:09:30,455 --> 00:09:32,506
"Rămăşiţele zilei".

208
00:09:33,642 --> 00:09:34,792
Stai puţin.

209
00:09:34,826 --> 00:09:37,111
Ai tras cu urechea
la sesiunea noastră de studiu ?

210
00:09:37,129 --> 00:09:39,446
Am tras cu urechea la sesiunea
voastră de prosteală

211
00:09:39,464 --> 00:09:41,215
şi pot să vă spun că l-aţi uitat
pe cel mai evident.

212
00:09:41,249 --> 00:09:42,750
Nu, am spus "Green Mile".

213
00:09:42,784 --> 00:09:44,284
"Operation Dumbo Drop"!

214
00:09:44,302 --> 00:09:46,620
Dezgustător.

215
00:09:46,638 --> 00:09:48,055
Eşti enervant de perspicace,
Jeffrey.

216
00:09:48,090 --> 00:09:50,091
Trebuie să plec.

217
00:09:50,125 --> 00:09:51,125
Mulţumesc pentru aceste
cinci minute.

218
00:09:51,143 --> 00:09:52,460
Jeffrey.

219
00:09:52,494 --> 00:09:55,663
<i>Fir-ar să fie. Avocatul a pus</i>
<i>sechestru pe abaţie.</i>

220
00:09:55,697 --> 00:09:58,733
<i>Bem ceva, atunci ?</i>

221
00:09:58,767 --> 00:10:02,069
<i>Da, adu-ne cucuta.</i>

222
00:10:13,748 --> 00:10:14,782
Britta ?

223
00:10:14,816 --> 00:10:17,318
De ce au murit toţi
în Cougarton Abbey ?

224
00:10:17,352 --> 00:10:19,253
Au făcut doar şase episoade.

225
00:10:19,287 --> 00:10:21,489
Asta-i grozav la serialele
englezeşti.

226
00:10:21,523 --> 00:10:22,656
Nu se termină
în coada de peşte.

227
00:10:23,792 --> 00:10:24,875
Nu...

228
00:10:24,926 --> 00:10:27,010
O să-ţi găsim alt serial !

229
00:10:27,295 --> 00:10:30,965
Haide, amice.

230
00:10:30,999 --> 00:10:32,333
Eşti o luxaţie umană.

231
00:10:32,367 --> 00:10:35,219
Eşti o arsură de pizza pe cerul
gurii lumii.

232
00:10:35,270 --> 00:10:38,239
Eşti opusul lui Batman.

233
00:10:43,779 --> 00:10:45,079
Nu ai nevoie de ei.

234
00:10:45,113 --> 00:10:47,615
Exact. O să-i mai văd
pe aici.

235
00:10:47,649 --> 00:10:49,050
Total.

236
00:10:49,084 --> 00:10:50,317
Ar trebui să ne întâlnim.

237
00:10:50,352 --> 00:10:51,752
Să bem ceva ?

238
00:10:51,787 --> 00:10:53,421
Sigur.
Unde stai acum ?

239
00:10:53,455 --> 00:10:54,955
În sistemul de ventilaţie.

240
00:10:54,990 --> 00:10:58,025
Stau în sistemul de ventilaţie
al şcolii.

241
00:10:58,060 --> 00:11:04,899
Sunt liber, Jeff.
Liber !

242
00:11:04,933 --> 00:11:08,869
Trebuie să mă întorc
la curs.

243
00:11:08,887 --> 00:11:13,373
Vine adevăratul decan...
Dumnezeule spaţios...

244
00:11:13,391 --> 00:11:15,176
Vicedecane...

245
00:11:15,210 --> 00:11:17,144
aici ajung banii facultăţii ?

246
00:11:17,179 --> 00:11:19,146
Mai exact, decane,

247
00:11:19,181 --> 00:11:20,948
de aici vin banii facultăţii.

248
00:11:20,982 --> 00:11:24,218
Programul nostru de reparaţii
aer condiţionat are o rată de plasare

249
00:11:24,252 --> 00:11:27,354
de cinci ori mai mare decât restul
şcolii tale.

250
00:11:27,389 --> 00:11:30,558
Donaţiile absolvenţilor noştri
reprezintă 80%

251
00:11:30,592 --> 00:11:31,926
din bugetul şcolii.

252
00:11:31,960 --> 00:11:36,964
Iar tu vrei să ştii de ce credem
că merităm un espresor ?

253
00:11:36,998 --> 00:11:39,867
Nu ştiam...

254
00:11:39,901 --> 00:11:42,436
Nici nu trebuia, decane.

255
00:11:42,454 --> 00:11:44,572
Puţei să-ţi trăieşti restul vieţii
într-o binecuvântată ignoranţă

256
00:11:44,606 --> 00:11:47,708
şi să mori ca un drăcuşor
fericit şi pansexual.

257
00:11:47,742 --> 00:11:51,045
Dar anul acesta ai vrut
să simţi beţia puterii.

258
00:11:51,079 --> 00:11:54,582
Acum vei simţi puterea

259
00:11:54,616 --> 00:11:58,452
ce emerge din mine
şi te străbate

260
00:11:58,487 --> 00:12:03,124
din nări până la rect,
de azi până la sfârşitul vremurilor.

261
00:12:03,158 --> 00:12:06,093
Şi asta-i treaba.

262
00:12:07,262 --> 00:12:09,963
Am uitat tot ce ai spus
după "rect" !

263
00:12:12,734 --> 00:12:13,984
Cine sunt tipii ăştia ?

264
00:12:14,019 --> 00:12:16,971
Echipa mea de avocaţi,
fiindcă e timpul

265
00:12:17,005 --> 00:12:18,372
să semnăm un nou acord.

266
00:12:18,406 --> 00:12:20,174
El nu pare avocat.

267
00:12:20,208 --> 00:12:21,509
E bărbier.

268
00:12:21,543 --> 00:12:24,612
Pentru că m-am săturat
de ciocul tău ridicol.

269
00:12:24,646 --> 00:12:27,348
Arăţi ca un Lou Gossett, Jr. alb.

270
00:12:32,087 --> 00:12:34,655
Meriţi un birou mai mare.

271
00:12:34,689 --> 00:12:36,223
E cel mai mare
pe care l-am avut.

272
00:12:36,258 --> 00:12:38,626
Am venit să-mi cer scuze,
dr. King,

273
00:12:38,660 --> 00:12:40,528
şi să implor pentru un loc
la cursul de biologie.

274
00:12:40,562 --> 00:12:42,296
Ascultă, 'N Sync,
vrei să înveţi despre viaţă ?

275
00:12:42,330 --> 00:12:43,497
Dă-mi telefonul.

276
00:12:43,532 --> 00:12:45,399
Îmi ceri mită ?

277
00:12:45,433 --> 00:12:48,035
Nu pot fi cumpărat, omule.
Înţelegi ?

278
00:12:48,069 --> 00:12:50,738
Am stat între zidurile
închisorii.

279
00:12:50,772 --> 00:12:53,073
Dar tu îţi ridici singur
zidurile.

280
00:12:53,108 --> 00:12:56,911
Cu telefonul tău, cu atitudinea
şi cu parfumul tău de fructe.

281
00:12:56,945 --> 00:12:58,712
Zidurile tale sunt
atât de impenetrabile

282
00:12:58,747 --> 00:13:01,649
încât niciun fir de iarbă
n-ar putea să le străpungă. 

283
00:13:01,683 --> 00:13:04,485
Dar chiar dacă ar face-o,
n-ai aprecia.

284
00:13:04,519 --> 00:13:07,187
De asta nu te poţi întoarce
la cursul meu.

285
00:13:07,205 --> 00:13:09,490
Ce ai împotriva mea ?

286
00:13:09,524 --> 00:13:12,493
Nu te preface că nu-i vorba
de mine

287
00:13:12,527 --> 00:13:15,729
pentru că ai fost în...

288
00:13:17,964 --> 00:13:19,917
Te-am prins !

289
00:13:23,972 --> 00:13:26,557
Uşurel, Winger.

290
00:13:26,591 --> 00:13:27,775
E totul în regulă ?

291
00:13:27,809 --> 00:13:29,560
Acum că am asta, da.

292
00:13:29,594 --> 00:13:32,546
E biletul reîntoarcerii
mele în grup.

293
00:13:36,268 --> 00:13:39,987
Îmi doresc prea mult să fiu
şi eu în grup !

294
00:13:43,024 --> 00:13:48,495
S-o afumăm şi s-o sufocăm.

295
00:13:48,530 --> 00:13:51,832
Nu !

296
00:13:51,866 --> 00:13:54,235
Ce se întâmplă ?

297
00:13:54,269 --> 00:13:57,671
Gaz de maimuţe !

298
00:13:57,706 --> 00:13:59,240
Gaz de maimuţe ?

299
00:14:39,581 --> 00:14:41,448
Abed ?

300
00:14:41,466 --> 00:14:43,117
Prietenii tăi sunt aici.

301
00:14:43,151 --> 00:14:44,118
Vor să vorbească cu tine.

302
00:14:44,152 --> 00:14:45,386
Nu înţeleg.

303
00:14:45,420 --> 00:14:46,787
De ce vi se pare că se comportă
altfel decât de obicei ?

304
00:14:46,821 --> 00:14:47,955
Nu vreau să exagerez,

305
00:14:47,989 --> 00:14:49,323
dar ar fi momentul perfect
să-l botezăm.

306
00:14:49,357 --> 00:14:52,459
Abed, acesta poate fi noul tău
serial preferat.

307
00:14:52,494 --> 00:14:54,461
Este un SF englezesc

308
00:14:54,496 --> 00:14:56,830
care se transmite din 1962.

309
00:14:56,865 --> 00:14:58,799
Britta, ai făcut destule.

310
00:14:58,833 --> 00:15:00,234
De ce nu fondezi
un club de distrugători ?

311
00:15:00,268 --> 00:15:01,802
Dar nu, probabil l-ai distruge.

312
00:15:01,836 --> 00:15:03,537
Atunci aş face o treabă bună

313
00:15:03,571 --> 00:15:04,805
pentru că e un club
de distrugători.

314
00:15:04,839 --> 00:15:06,540
Mi-ai distrus analogia.

315
00:15:06,574 --> 00:15:08,158
Uitaţi-vă !

316
00:15:16,751 --> 00:15:18,485
Fir-ar să fie, inspectore !

317
00:15:18,503 --> 00:15:19,837
Unde am ajuns de data asta ?

318
00:15:19,871 --> 00:15:24,391
Întrebarea este nu unde, agent,
ci când.

319
00:15:24,426 --> 00:15:26,260
Inspectore, ai grijă !
Blorgoni !

320
00:15:26,294 --> 00:15:29,330
Eradichează !

321
00:15:29,364 --> 00:15:31,699
E cel mai bun serial pe care
l-am văzut vreodată.

322
00:15:32,801 --> 00:15:35,636
Iar vă distraţi fără mine ?

323
00:15:36,771 --> 00:15:40,607
Jeff, ce s-a întâmplat ?
Parcă ai avea 70 de ani.

324
00:15:40,642 --> 00:15:42,776
Abed are un nou serial
preferat, Jeff.

325
00:15:42,811 --> 00:15:44,728
Se numeşte "Inspectorul Spacetime"...

326
00:15:44,779 --> 00:15:47,548
Taci.
Am venit să vă spun

327
00:15:47,582 --> 00:15:50,484
că prietenul vostru Pierce
e cel care a făcut

328
00:15:50,518 --> 00:15:53,620
să fiu dat afară de la cursul
de biologie şi din grupul de studiu.

329
00:15:53,655 --> 00:15:56,657
A plănuit totul de la început

330
00:15:56,691 --> 00:15:59,576
cu prietenul lui, profesorul Kane.

331
00:15:59,627 --> 00:16:04,131
Jeff, în fotografia pe care
i-am dat-o profesorului nostru,

332
00:16:04,165 --> 00:16:06,368
sunt eu în anii '90 vizitându-l 
la închisoare 

333
00:16:06,369 --> 00:16:10,471
pe artistul rap Sugar Cube, purtătorul 
de cuvânt al şerveţelelor Hawthorne.

334
00:16:10,505 --> 00:16:13,757
Arată la fel.

335
00:16:13,808 --> 00:16:17,244
Pentru tine, au în comun
o singură caracteristică importantă.

336
00:16:17,278 --> 00:16:18,879
Nu-i corect !

337
00:16:18,897 --> 00:16:21,482
M-am uitat de departe

338
00:16:21,516 --> 00:16:23,466
şi am văzut uniforma
de puşcăriaş !

339
00:16:23,467 --> 00:16:24,652
Jeffrey !

340
00:16:24,653 --> 00:16:29,037
Haide, doar nu insinuez
că toţi negrii sunt în puşcărie !

341
00:16:29,774 --> 00:16:32,409
Jeff, e limpede că ai atins
limita de jos.

342
00:16:32,444 --> 00:16:33,727
Nu daţi vina pe el.

343
00:16:33,762 --> 00:16:36,113
Masa este puternică
şi să fii dat la o parte...

344
00:16:36,164 --> 00:16:38,999
Tacă-ţi...

345
00:16:42,570 --> 00:16:46,573
Am devenit...
agitat.

346
00:16:46,608 --> 00:16:49,042
Îmi cer scuze.

347
00:16:49,076 --> 00:16:52,112
Vom continua discuţia
altădată.

348
00:16:52,147 --> 00:16:53,347
Noapte bună.

349
00:16:53,381 --> 00:16:55,983
Are nevoie de puţin spaţiu.

350
00:16:58,937 --> 00:17:01,121
Voi ucide singurul lucru
pe care îl iubeşti !

351
00:17:01,156 --> 00:17:02,773
Îl voi ucide !

352
00:17:02,807 --> 00:17:07,978
Cât timp respiră,
ne controlează vieţile !

353
00:17:11,800 --> 00:17:13,100
Am venit să vă spun

354
00:17:13,134 --> 00:17:16,003
că acest an nu va fi atât
de diferit.

355
00:17:16,037 --> 00:17:20,974
Cu singura excepţie
că nu avem niciun ban.

356
00:17:21,009 --> 00:17:22,910
O seară plăcută.

357
00:17:27,448 --> 00:17:29,465
Ce-i cu el ?

358
00:17:32,752 --> 00:17:33,476
Aţi prins maimuţa ?

359
00:17:33,716 --> 00:17:35,650
Nu, dar asta-i chitanţa
pentru gazare.

360
00:17:35,685 --> 00:17:38,954
Se pare că nu pot să o achit...

361
00:17:38,988 --> 00:17:41,007
şi nici salariile voastre,
începând de...

362
00:17:41,007 --> 00:17:42,340
acum două săptămâni.

363
00:17:42,341 --> 00:17:45,977
Dar am nişte vouchere

364
00:17:46,012 --> 00:17:48,663
pentru câteva cursuri
la alegere.

365
00:17:56,839 --> 00:17:59,407
Eşti norocos că am nevoie
de brevetul de scufundător.

366
00:18:08,534 --> 00:18:10,285
Bine...

367
00:18:10,319 --> 00:18:12,387
Eu sunt cel care trăieşte
în sistemul tău de ventilaţie.

368
00:18:12,421 --> 00:18:14,022
N-am casă şi nici slujbă.

369
00:18:14,056 --> 00:18:18,159
Înseamnă că ai lucra
pentru masă şi adăpost ?

370
00:18:22,965 --> 00:18:26,568
Bine.
Am minţit tot timpul.

371
00:18:26,602 --> 00:18:28,603
N-am vrut ca grupul
să evolueze.

372
00:18:28,638 --> 00:18:31,373
Voiam doar ca Pierce să nu facă
parte din el. Îl urăsc.

373
00:18:31,407 --> 00:18:36,945
Bine, Jeff, dar este greu să trecem
peste ce ai făcut.

374
00:18:36,979 --> 00:18:38,396
Ştiu că deja nu mai faci parte
din grup,

375
00:18:38,447 --> 00:18:41,616
dar va trebui să-ţi cer
să nu mai fii prietenul meu.

376
00:18:43,219 --> 00:18:48,239
Bine, uite cum stau
lucrurile.

377
00:18:48,291 --> 00:18:51,293
Nu sunt chiar atât de evoluat
cum am spus.

378
00:18:51,027 --> 00:18:52,829
Nu mai erau locuri la cursul
de biologie,

379
00:18:52,830 --> 00:18:54,663
aşa că i-am spus
profesorului Kane

380
00:18:54,664 --> 00:18:56,548
că îi dau câteva sute
de dolari

381
00:18:56,582 --> 00:18:57,582
ca să-l dea afară pe Jeff.

382
00:18:57,633 --> 00:18:59,134
Poftim ?

383
00:19:01,387 --> 00:19:03,805
Nu pot să cred că Jeff a atacat
masa cu un topor

384
00:19:03,839 --> 00:19:06,141
şi totuşi nu e cea mai nebună
persoană din cameră.

385
00:19:06,175 --> 00:19:09,077
Sunteţi toţi de acord să-l excludem
pe Pierce din grup ?

386
00:19:09,111 --> 00:19:11,346
Opriţi-vă !

387
00:19:11,380 --> 00:19:13,481
Pierce nu este nebun.

388
00:19:13,516 --> 00:19:16,785
Masa...

389
00:19:16,819 --> 00:19:20,155
este magică.

390
00:19:20,189 --> 00:19:21,823
Ca cineva care a văzut lumea
cealaltă,

391
00:19:21,857 --> 00:19:24,225
vă pot spune,

392
00:19:24,260 --> 00:19:26,795
este un loc înfricoşător, solitar
şi infestat de Chang.

393
00:19:26,829 --> 00:19:29,264
Sigur, acest grup s-a divizat
oarecum,

394
00:19:29,298 --> 00:19:32,767
dar de ce ne grăbim să părăsim
golful liniştit

395
00:19:32,802 --> 00:19:37,639
când pe ţărm nu ne aşteaptă
decât nisipurile timpului

396
00:19:37,673 --> 00:19:40,642
şi pescăruşii înfometaţi
ai lentei noastre înstrăinări.

397
00:19:40,676 --> 00:19:43,144
Chiar am nevoie de cursul
de biologie.

398
00:19:49,301 --> 00:19:52,303
Pierce !

399
00:19:52,355 --> 00:19:54,456
Profesorul Kane nu a luat
niciodată mită.

400
00:19:54,490 --> 00:19:55,757
Înţelegi ?

401
00:19:55,791 --> 00:20:00,061
Da, am minţit, dar îţi era
mai greu decât mie

402
00:20:00,096 --> 00:20:01,446
să fii personajul negativ.

403
00:20:01,480 --> 00:20:06,202
Ai dreptate.
Aşa este.

404
00:20:06,236 --> 00:20:09,270
Ceea ce, într-un fel ciudat,
mă face să fiu personaj negativ.

405
00:20:09,305 --> 00:20:10,772
Suntem la fel.

406
00:20:10,790 --> 00:20:12,874
Te rog, nu.

407
00:20:12,908 --> 00:20:15,443
Jeff, dar eşti în continuare
pe dinafara cursului.

408
00:20:15,461 --> 00:20:17,746
Nu-mi fac griji.

409
00:20:17,780 --> 00:20:21,115
Viaţa are modul ei de a rezolva
lucrurile.

410
00:20:21,133 --> 00:20:22,950
Uite la ce m-am gândit.

411
00:20:22,968 --> 00:20:26,137
Eu vând droguri, da ?
Tu eşti om de ştiinţă,

412
00:20:26,172 --> 00:20:31,459
n-am putea pune pe picioare
ceva gen Breaking Bad ?

413
00:20:31,494 --> 00:20:35,296
Îmi pare rău, Star-Face, dar tocmai
ţi-ai pierdul locul la cursul meu.

414
00:20:42,618 --> 00:20:44,402
Uite, masa e ca şi nouă.

415
00:20:44,453 --> 00:20:45,787
La fel şi Abed.

416
00:20:45,821 --> 00:20:48,062
Britta, îmi cer scuze că am fost
exagerat de protector.

417
00:20:48,063 --> 00:20:49,568
Voi încerca să te susţin
mai mult.

418
00:20:49,569 --> 00:20:51,059
Iată prima ta ocazie.

419
00:20:51,093 --> 00:20:53,912
Ajutarea lui Abed m-a inspirat
să îmi aleg o specializare.

420
00:20:53,963 --> 00:20:56,431
Voi studia psihologia.

421
00:20:56,465 --> 00:20:58,333
Pentru a-ţi explora
posibilităţile ?

422
00:20:58,367 --> 00:21:02,804
Nu, mă implic activ.
Voi fi psiholog terapeut.

423
00:21:05,875 --> 00:21:08,643
Mai încet.

424
00:21:08,677 --> 00:21:10,244
E un nou şerif în oraş.

425
00:21:12,916 --> 00:21:19,328
Interesant. Deci acesta e anul
în care vom muri.

