1
00:00:01,495 --> 00:00:03,945
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:03,945 --> 00:00:06,271
De data asta vreau
sa iasă totul bine.

3
00:00:06,403 --> 00:00:10,433
Relaţia lui Bree cu detectivul Vance
a devenit serioasă.

4
00:00:11,538 --> 00:00:13,129
Ce-o să le spunem oamenilor ?

5
00:00:13,129 --> 00:00:16,257
<i>Tom şi Lynette au hotărât
să se despartă.</i>

6
00:00:16,257 --> 00:00:18,428
N-ar trebui să spunem nimănui
înaintea copiilor.

7
00:00:18,588 --> 00:00:20,436
Doamne !
Copiii...

8
00:00:20,668 --> 00:00:22,022
Stai jos !

9
00:00:22,025 --> 00:00:25,527
<i>Tatăl vitreg al lui Gaby
a revenit s-o terorizeze.</i>

10
00:00:25,527 --> 00:00:28,103
Mi-amintesc nopţile acelea
din camera ta, scumpo.

11
00:00:28,103 --> 00:00:29,403
Nu !
Opreşte-te !

12
00:00:29,403 --> 00:00:31,523
<i>Până l-a oprit Carlos</i>

13
00:00:31,894 --> 00:00:33,064
<i>pe vecie.</i>

14
00:00:33,776 --> 00:00:34,970
Gaby ?

15
00:00:34,970 --> 00:00:36,412
Ce s-a întâmplat ?

16
00:00:36,616 --> 00:00:39,340
- L-am omorât.
- Şi acum o să facă puşcărie

17
00:00:39,340 --> 00:00:40,832
fiindcă a încercat să mă apere.

18
00:00:40,832 --> 00:00:42,779
Linişteşte-te !
Avem nevoie de timp de gândire.

19
00:00:42,812 --> 00:00:44,192
N-avem timp.

20
00:00:44,192 --> 00:00:46,720
<i>Da, urma cina festivă.</i>

21
00:00:46,720 --> 00:00:47,902
Vine toată lumea.

22
00:00:47,902 --> 00:00:49,792
Inclusiv prietenul tău,
detectivul.

23
00:00:49,978 --> 00:00:51,364
Am omorât ticălosul
care i-a făcut rău soţiei mele.

24
00:00:51,438 --> 00:00:52,905
Dacă trebuie să merg la închisoare,
voi merge.

25
00:00:53,607 --> 00:00:55,086
Asta n-o să se întâmple.

26
00:01:06,824 --> 00:01:08,785
<i>Toate gazdele ştiu</i>

27
00:01:08,785 --> 00:01:12,815
<i>că rămâne treabă de făcut
după ce pleacă musafirii.</i>

28
00:01:15,841 --> 00:01:20,849
<i>Doar cei mai buni prieteni rămân
după ce petrecerea se încheie</i>

29
00:01:23,185 --> 00:01:25,378
<i>ca să ajute la curăţenie.</i>

30
00:01:30,080 --> 00:01:32,295
<i>Te ajută la cărat.</i>

31
00:01:35,067 --> 00:01:37,688
<i>Împreună povara e mai uşoară.</i>

32
00:01:40,712 --> 00:01:44,051
<i>Preiau cele mai neplăcute sarcini.</i>

33
00:01:47,656 --> 00:01:51,255
<i>Desigur, nicio sarcină
nu-i mai neplăcută</i>

34
00:01:53,052 --> 00:01:56,438
<i>decât să scapi
de un musafir nepoftit.</i>

35
00:01:59,188 --> 00:02:01,542
Mă duc să trag maşina din drum.
Eşti bine ?

36
00:02:06,294 --> 00:02:07,637
Oare asta chiar se întâmplă ?

37
00:02:07,703 --> 00:02:09,558
Noi chiar facem aşa ceva ?

38
00:02:09,558 --> 00:02:11,212
Toată lumea să fie pe fază.

39
00:02:12,144 --> 00:02:13,238
S-a dus ce era mai greu.

40
00:02:13,238 --> 00:02:15,001
Acum nu ne mai rămâne
decât să umplem groapa.

41
00:02:26,929 --> 00:02:28,735
Doamne !

42
00:02:28,827 --> 00:02:30,511
Credeam cÄƒ am luat tot.

43
00:02:30,992 --> 00:02:32,139
Nu.

44
00:02:32,184 --> 00:02:33,898
Nu, ai uitat telefonul.

45
00:02:34,127 --> 00:02:36,230
Dacă ai uitat asta,
ce altceva ai mai uitat ?

46
00:02:36,230 --> 00:02:37,731
Susan, totul va fi bine.

47
00:02:37,856 --> 00:02:41,594
Cum o să fie bine ?
Cineva îl sună pe mort.

48
00:02:43,097 --> 00:02:44,872
- "Acasă".
- Vedeţi ?

49
00:02:44,890 --> 00:02:48,277
Are o casă, cu oameni
cărora le pasă de el,

50
00:02:48,277 --> 00:02:50,433
oameni care vor veni să-l caute,

51
00:02:50,433 --> 00:02:52,064
ajungând direct la noi.

52
00:02:52,064 --> 00:02:53,362
Ce vrei să facem ?

53
00:02:53,362 --> 00:02:54,847
Încă nu-i timpul pierdut.

54
00:02:54,847 --> 00:02:56,438
Am putea merge la poliţie.

55
00:02:56,458 --> 00:02:58,563
Ca să-l trimit pe soţul meu
la închisoare ?

56
00:02:58,675 --> 00:03:00,075
De data asta pentru crimă ?

57
00:03:00,075 --> 00:03:01,959
Nu, nu neapărat.
A fost autoapărare.

58
00:03:01,959 --> 00:03:04,679
A dat buzna în casa ta.
Te-a ameninţat. Putem să explicăm asta.

59
00:03:04,679 --> 00:03:07,629
Da, apoi putem să explicăm
că l-am trântit în cufăr,

60
00:03:07,629 --> 00:03:10,282
am mâncat nişte prăjituri cu brânză
şi l-am îngropat în pădure !

61
00:03:10,282 --> 00:03:13,906
O să ne prindă.
Făptaşii sunt prinşi mereu.

62
00:03:14,454 --> 00:03:18,060
Nu putem face asta. Nu suntem
criminali. Noi luăm autostopişti.

63
00:03:18,060 --> 00:03:19,246
Ajunge !

64
00:03:21,032 --> 00:03:22,718
Omul ăsta era foarte rău.

65
00:03:23,823 --> 00:03:26,457
A atacat-o pe prietena noastră,
iar soţul ei a apărat-o

66
00:03:26,457 --> 00:03:28,465
şi acum noi îi vom apăra
pe amândoi.

67
00:03:31,771 --> 00:03:33,704
Asta înseamnă
că nu spunem nimănui.

68
00:03:34,331 --> 00:03:35,504
Nici poliţiei,

69
00:03:36,773 --> 00:03:38,175
nici familiilor.

70
00:03:40,095 --> 00:03:41,171
Nimănui.

71
00:03:42,849 --> 00:03:46,575
Îngropăm secretul pentru totdeauna
împreună cu mortul.

72
00:04:05,147 --> 00:04:06,126
Susan ?

73
00:04:21,704 --> 00:04:24,774
<i>Da, doar cei mai buni prieteni</i>

74
00:04:24,774 --> 00:04:27,038
<i>rămân după ce petrecerea
s-a terminat</i>

75
00:04:27,610 --> 00:04:29,785
<i>ca să ne ajute
să facem curăţenie.</i>

76
00:04:31,274 --> 00:04:34,902
<i>Chiar şi atunci când mizeria
e mai mare</i>

77
00:04:34,902 --> 00:04:36,714
<i>decât se aşteptau.</i>

78
00:04:39,484 --> 00:04:40,820
<b>NEVESTE DISPERATE
Sezonul 8 Episodul 1</b>

79
00:04:41,292 --> 00:04:42,943
<i><b>"Secrete pe care n-aş vrea
să le aflu niciodată"</b></i>

80
00:04:43,411 --> 00:04:45,101
<b>Traducerea şi adaptarea:
Livioi & Lory

81
00:04:45,596 --> 00:04:47,043
<b>Comentarii pe www.tvblog.ro</b>

82
00:04:49,275 --> 00:04:52,722
<i>Se spune că schimbarea
nu se produce peste noapte,</i>

83
00:04:52,722 --> 00:04:54,773
<i>dar în decurs de o lună</i>

84
00:04:54,849 --> 00:04:58,590
<i>e uimitor cât de mult se schimbă
pământul de sub noi.</i>

85
00:05:00,604 --> 00:05:03,027
<i>O femeie care a ajutat
la tăinuirea unei crime</i>

86
00:05:03,261 --> 00:05:05,659
<i>se culcă cu un detectiv.</i>

87
00:05:07,935 --> 00:05:11,119
<i>Un bărbat care de abia aştepta
să se culce,</i>

88
00:05:11,234 --> 00:05:14,166
<i>e îngrozit acum s-o facă.</i>

89
00:05:16,232 --> 00:05:19,496
<i>O femeie care îi spunea cândva
totul soţului său</i>

90
00:05:20,358 --> 00:05:23,527
<i>ascunde acum un secret îngrozitor.</i>

91
00:05:27,030 --> 00:05:29,852
<i>Iar un cuplu care a decis
să se despartă</i>

92
00:05:29,852 --> 00:05:33,020
<i>va merge acum foarte departe
ca să arate</i>

93
00:05:33,021 --> 00:05:35,252
<i>că nimic nu s-a schimbat.</i>

94
00:05:40,902 --> 00:05:43,299
La dracu' !
La naiba !

95
00:05:50,586 --> 00:05:52,708
Fir'ar...

96
00:06:08,272 --> 00:06:10,007
Bună, copii !

97
00:06:10,245 --> 00:06:12,587
M-am trezit devreme
şi mi-am zis:

98
00:06:12,587 --> 00:06:15,138
ce ar fi să îi iau nişte cafea
mamei voastre, de-aia bună.

99
00:06:15,159 --> 00:06:16,144
O merită.

100
00:06:16,144 --> 00:06:18,644
Ba chiar are nevoie de ea.
N-am dormit azi-noapte.

101
00:06:19,030 --> 00:06:20,977
Dar n-aveai de unde să ştii.
N-ai fost aici.

102
00:06:21,856 --> 00:06:24,558
Să nu bei asta,
e de trei zile în maşina mea.

103
00:06:26,207 --> 00:06:27,686
Unde-ţi sunt pantofii, tată ?

104
00:06:28,664 --> 00:06:30,153
E vinerea lejeră.

105
00:06:31,200 --> 00:06:32,386
Joia lejeră.

106
00:06:34,002 --> 00:06:35,979
Hai, o să pierdem autobuzul !

107
00:06:36,877 --> 00:06:38,745
Ne vedem mai târziu.
Ne vedem la cină.

108
00:06:38,745 --> 00:06:39,798
Vă iubesc.

109
00:06:40,947 --> 00:06:43,589
Doamne, aproape am rămas
fără un deget de la picior !

110
00:06:43,589 --> 00:06:45,887
Nu se întâmpla asta
dacă nu dormeai până târziu.

111
00:06:46,241 --> 00:06:48,800
Da, păi, ştii, tu ai luat
ceasul cel bun cu alarmă,

112
00:06:48,800 --> 00:06:50,575
perna cea bună
şi casa.

113
00:06:51,256 --> 00:06:54,643
E ridicol. Trebuie să le spunem copiilor
că ne-am despărţit.

114
00:06:54,774 --> 00:06:57,539
Le vom spune, dar weekend-ul ăsta
e grătarul cel mare la Gaby

115
00:06:57,539 --> 00:06:59,045
şi nu vream să li-l stricăm.

116
00:06:59,045 --> 00:07:00,478
Da, iar weekendul trecut

117
00:07:00,478 --> 00:07:01,868
n-ai vrut să strici
concursul de baschet.

118
00:07:01,868 --> 00:07:05,108
Acum două săptămâni a fost
ziua lui Penny. Zău, Lynette !

119
00:07:05,795 --> 00:07:07,265
Eşti sigură că motivul sunt copiii ?

120
00:07:07,265 --> 00:07:08,812
Dar cine altcineva ?

121
00:07:10,156 --> 00:07:12,138
Nu, Tom, nu s-a schimbat nimic.

122
00:07:12,138 --> 00:07:14,242
Mai avem încă nevoie de timp
departe unul de altul.

123
00:07:14,242 --> 00:07:16,662
Da, de acord. Avem
o grămadă de probleme de rezolvat,

124
00:07:16,662 --> 00:07:18,520
aşa că de ce nu le putem spune
copiilor ?

125
00:07:18,664 --> 00:07:21,536
Cred că merită
încă un weekend fericit

126
00:07:21,536 --> 00:07:23,509
înainte să destrămăm familia asta.

127
00:07:23,509 --> 00:07:24,820
Ştii ceva ?
Eşti...

128
00:07:26,385 --> 00:07:27,463
S-a trezit Paige.

129
00:07:33,541 --> 00:07:36,058
Nu mi-o lua în nume de rău,

130
00:07:36,748 --> 00:07:38,798
dar o faci ca o profesionistă.

131
00:07:39,559 --> 00:07:41,775
Venind din partea unui bărbat
care are o bază de date cu numele

132
00:07:41,862 --> 00:07:43,657
a jumătate din curvele
din Fairview

133
00:07:44,022 --> 00:07:46,235
ăsta e un adevărat compliment,
detectivule !

134
00:07:46,894 --> 00:07:49,693
Mă gândeam,
poate chiar weekendul ăsta,

135
00:07:49,693 --> 00:07:51,496
să mergem în locul ăla
din munţi,

136
00:07:51,496 --> 00:07:52,203
numai noi doi.

137
00:07:52,203 --> 00:07:53,502
Sună minunat,

138
00:07:53,502 --> 00:07:56,853
dar Gaby organizează sâmbătă
grătarul anual.

139
00:07:58,210 --> 00:07:59,591
Sunt şi eu invitat ?

140
00:07:59,747 --> 00:08:01,570
Sigur că da.
De ce n-ai fi ?

141
00:08:01,570 --> 00:08:03,920
Nu ştiu. Poate pentru că prietenii tăi
nu mă plac.

142
00:08:05,286 --> 00:08:08,335
Cum ?
E o scorneală.

143
00:08:08,335 --> 00:08:09,337
E adevărat.

144
00:08:09,337 --> 00:08:13,105
Nu-mi vorbesc.
Nu mă privesc în ochi.

145
00:08:13,105 --> 00:08:14,497
La fel se întâmplă
de săptămâni întregi,

146
00:08:14,669 --> 00:08:16,515
din noaptea aia cu petrecerea.

147
00:08:18,694 --> 00:08:19,529
De ce...

148
00:08:19,529 --> 00:08:21,251
De ce spui asta ?

149
00:08:21,438 --> 00:08:25,231
Bree, sunt poliţist.
Mă pricep la comportamentul uman.

150
00:08:25,231 --> 00:08:27,221
Atunci s-a schimbat totul.

151
00:08:29,194 --> 00:08:31,418
Dar nu-mi pot da seama de ce.

152
00:08:31,418 --> 00:08:34,260
M-am tot gândit la noaptea aia,
la fiecare clipă.

153
00:08:34,260 --> 00:08:37,834
Păi, încetează...
să te tot gândeşti la noaptea aia,

154
00:08:37,834 --> 00:08:40,497
fiindcă e în regulă.

155
00:08:40,497 --> 00:08:42,751
Fetele sunt la fel de înnebunite
după tine ca şi mine.

156
00:08:42,751 --> 00:08:45,169
Nu ştiu.
Nu simt asta.

157
00:08:47,811 --> 00:08:49,134
Păi...

158
00:08:50,185 --> 00:08:51,719
Asta o simţi ?

159
00:08:57,479 --> 00:08:59,417
Bree, ştiu ce se întâmplă.

160
00:08:59,417 --> 00:09:01,509
Încerci să mă distragi prin sex

161
00:09:01,509 --> 00:09:03,442
şi dacă e aşa...

162
00:09:05,333 --> 00:09:06,537
Continuă !

163
00:09:10,958 --> 00:09:13,380
Trezirea !
V-am făcut vafe.

164
00:09:14,187 --> 00:09:16,404
Întoarce-te când înveţi
să faci cocteil Mimoza.

165
00:09:16,852 --> 00:09:19,808
Haideţi ! Am lăsat-o pe Celia singură
acolo. N-o să mai rămână niciuna.

166
00:09:19,808 --> 00:09:21,755
La naiba, Juanita !
Ajunge !

167
00:09:22,424 --> 00:09:23,895
Ieşi de aici imediat !

168
00:09:26,496 --> 00:09:27,626
Carlos !

169
00:09:29,326 --> 00:09:31,185
Juanita, scumpo,
îmi pare rău !

170
00:09:31,560 --> 00:09:34,399
De ce ai fost aşa nervos
în ultima vreme ?

171
00:09:34,863 --> 00:09:36,158
Nu ştiu.

172
00:09:37,276 --> 00:09:40,911
Poate sunt supărat din cauza balansului
de la golf sau a situaţiei economice

173
00:09:41,612 --> 00:09:44,306
sau poate fiindcă am ucis un om.

174
00:09:45,526 --> 00:09:47,396
Am înţeles, da ?

175
00:09:47,396 --> 00:09:49,219
Dar trebuie să ne continuăm viaţa.

176
00:09:49,661 --> 00:09:51,358
Crezi că eu nu vreau ?

177
00:09:52,674 --> 00:09:53,972
Dar pur şi simplu nu pot înceta
să mă gândesc la asta.

178
00:09:53,972 --> 00:09:55,453
Indiferent ce fac,

179
00:09:55,955 --> 00:09:59,350
chestia asta groaznică
îmi stă pe cap.

180
00:10:00,602 --> 00:10:02,414
Trebuie să vorbesc cu cineva.

181
00:10:02,963 --> 00:10:05,536
Îl ştiu pe unul, Tom Collins.
E un bun ascultător.

182
00:10:06,038 --> 00:10:07,622
Mă refeream la părintele Dugan.

183
00:10:08,126 --> 00:10:10,778
Ai înnebunit ?
Nu poţi spune nimănui.

184
00:10:10,778 --> 00:10:12,134
E prea riscant.

185
00:10:12,134 --> 00:10:14,702
Un preot nu poate dezvălui
ce i-ai spus la spovedanie.

186
00:10:14,702 --> 00:10:17,080
Eşti sigur că n-o să te facă
să te simţi şi mai vinovat ?

187
00:10:17,107 --> 00:10:18,853
Că la asta se pricep cel mai bine.

188
00:10:21,943 --> 00:10:23,775
Bine.
Mergem la preot.

189
00:10:25,335 --> 00:10:26,629
Trebuie să merg.

190
00:10:27,732 --> 00:10:30,286
Devin un soţ
şi un tată groaznic.

191
00:10:32,543 --> 00:10:34,317
Trebuie să-mi scot asta
de pe conştiinţă.

192
00:10:34,923 --> 00:10:36,308
Mă distruge.

193
00:10:51,963 --> 00:10:52,963
Susan...

194
00:10:53,044 --> 00:10:54,399
Ce faci ?

195
00:10:54,661 --> 00:10:56,789
Mă uitam pe fereastră

196
00:10:56,789 --> 00:10:59,485
şi am observat praful
din fiecare colţ de geam.

197
00:10:59,485 --> 00:11:01,011
Mă scoate din sărite.

198
00:11:02,609 --> 00:11:03,755
Bine.

199
00:11:04,649 --> 00:11:06,037
Ce-i cu tine ?

200
00:11:06,803 --> 00:11:07,610
Ce vrei să spui ?

201
00:11:07,610 --> 00:11:10,374
Ţie îţi place să faci o groază
de chestii ciudate în dormitor,

202
00:11:10,374 --> 00:11:12,546
dar curăţenie...
nu prea.

203
00:11:13,659 --> 00:11:14,628
Nu puteam să dorm.

204
00:11:15,405 --> 00:11:17,549
Da, se întâmplă destul de des
în ultima vreme.

205
00:11:17,549 --> 00:11:19,220
Nu dormi.
Nu mănânci.

206
00:11:19,220 --> 00:11:20,550
Nu ieşi din casă.

207
00:11:20,625 --> 00:11:21,759
Nu-i adevărat.

208
00:11:22,079 --> 00:11:23,907
Azi predau ca suplinitor.

209
00:11:24,027 --> 00:11:26,446
Şi e grozav, dar...

210
00:11:28,257 --> 00:11:29,706
Te-ai certat cu fetele ?

211
00:11:30,376 --> 00:11:31,376
Cum ?

212
00:11:32,059 --> 00:11:33,458
De ce spui asta ?

213
00:11:34,341 --> 00:11:35,429
Păi, acum o lună,

214
00:11:35,429 --> 00:11:37,604
erai aşa încântată
că ne mutăm înapoi aici,

215
00:11:37,685 --> 00:11:39,162
iar acum
nu te întâlneşti deloc cu ele.

216
00:11:40,498 --> 00:11:43,150
Nu mai staţi la cafea,
la pocher,

217
00:11:43,150 --> 00:11:47,100
nu vă mai bârfiţi soţii
la cafea şi pocher.

218
00:11:48,038 --> 00:11:49,474
Nu-i nicio problemă cu fetele.

219
00:11:49,954 --> 00:11:51,160
Atunci ce se întâmplă ?

220
00:11:54,890 --> 00:11:56,704
Hai, Susan !
Sunt eu.

221
00:11:57,528 --> 00:11:59,082
Mie îmi poţi spune orice.

222
00:12:02,177 --> 00:12:03,525
Mă duc să alerg.

223
00:12:05,018 --> 00:12:06,007
Susan...

224
00:12:06,215 --> 00:12:08,202
Ai spus că ar trebui
să ies mai mult din casă.

225
00:12:47,808 --> 00:12:48,901
Bună.

226
00:12:48,901 --> 00:12:50,501
Ce ştim despre tipul cel nou ?

227
00:12:50,501 --> 00:12:52,420
Clar e bogat.
Uită-te la maşină.

228
00:12:53,624 --> 00:12:55,799
Clar e singur.
Uită-te la peşte.

229
00:12:57,129 --> 00:12:58,742
Bogat şi singur...

230
00:12:58,742 --> 00:13:01,777
Mă întreb cu arată.
Rar găseşti trei în unul.

231
00:13:01,777 --> 00:13:02,936
Pe ghicite ?

232
00:13:02,974 --> 00:13:05,475
Se uită câş ? Are dinţi de iepure ?
Are părul dat peste cap ?

233
00:13:05,475 --> 00:13:07,763
O sprânceană normală,
una exagerat de mare ?

234
00:13:07,979 --> 00:13:09,200
Mâini mici ?

235
00:13:10,775 --> 00:13:13,720
Am fost cu unul care le avea
pe toate. Nu s-a sfârşit bine.

236
00:13:14,373 --> 00:13:16,802
Eu l-am văzut pe noul vecin
azi dimineaţă.

237
00:13:16,802 --> 00:13:19,306
1,82 înălţime.
Greutate, vreo 86.

238
00:13:19,306 --> 00:13:22,079
Purta nişte pantaloni
care arătau foarte bine.

239
00:13:22,339 --> 00:13:23,394
Şi ca să ştiţi,

240
00:13:23,394 --> 00:13:25,312
vă garantez că are ceva
care nu-i câş deloc.

241
00:13:25,312 --> 00:13:26,567
Gaby !

242
00:13:27,036 --> 00:13:29,393
Haide ! Sunt măritată.
Nu sunt moartă.

243
00:13:29,393 --> 00:13:32,061
Pot să-mi imaginez toate chestiile
murdare pe care i le-aş face.

244
00:13:32,205 --> 00:13:33,810
- Cum ar fi ?
- Doamne !

245
00:13:33,869 --> 00:13:37,025
Nu ştiam că eşti...

246
00:13:38,753 --> 00:13:40,120
Eu sunt Susan Delfino.

247
00:13:41,106 --> 00:13:42,100
Bucuros de cunoştinţă.

248
00:13:42,100 --> 00:13:43,194
Ben Faulkner.

249
00:13:43,194 --> 00:13:44,022
Bună.

250
00:13:44,022 --> 00:13:45,610
De fapt, am 1,83 înălţime

251
00:13:45,819 --> 00:13:47,926
şi n-am mai avut 86 de kilograme
de când jucam rugby,

252
00:13:48,044 --> 00:13:49,094
dar îţi mulţumesc oricum.

253
00:13:49,700 --> 00:13:51,186
Cât despre pantaloni,

254
00:13:51,186 --> 00:13:52,602
să ştii că n-aş fi înţeles niciodată

255
00:13:52,602 --> 00:13:55,339
de ce au costat 200 de dolari.
Acum ştiu.

256
00:13:57,912 --> 00:13:59,118
Doamnelor, mă scuzaţi.

257
00:13:59,118 --> 00:14:01,038
- Bine.
- Mersi.

258
00:14:01,923 --> 00:14:02,743
Bun venit.

259
00:14:04,904 --> 00:14:05,879
E al meu !

260
00:14:08,800 --> 00:14:09,860
Uite cine a ieşit !

261
00:14:10,457 --> 00:14:11,807
Bună, Susan !

262
00:14:11,807 --> 00:14:13,498
Vii să bem o cafea ?

263
00:14:13,498 --> 00:14:15,599
Scuze.
Nu pot sta de vorbă.

264
00:14:15,599 --> 00:14:17,632
Azi predau.
Nu pot să întârzii.

265
00:14:18,520 --> 00:14:20,402
A vorbit vreuna cu ea ?

266
00:14:20,402 --> 00:14:22,246
Am încercat.
Îmi respinge apelurile.

267
00:14:22,246 --> 00:14:24,787
Şi mie.
E clar că ne evită.

268
00:14:24,787 --> 00:14:27,039
Vă zic eu, o ia la vale.

269
00:14:27,526 --> 00:14:29,271
Trebuie s-o urcăm înapoi la deal.

270
00:14:29,271 --> 00:14:30,812
E prea riscant.

271
00:14:32,155 --> 00:14:34,213
Spuse femeia
care se întâlneşte cu un poliţist.

272
00:14:35,138 --> 00:14:37,966
V-a trecut vreodată prin cap
că e bine să-l ţinem aproape ?

273
00:14:38,171 --> 00:14:39,693
Dacă se face vreo cercetare,

274
00:14:39,693 --> 00:14:41,279
voi afla prima.

275
00:14:43,013 --> 00:14:44,766
Fac asta pentru noi.

276
00:14:45,839 --> 00:14:47,458
E aşa bun la pat ?

277
00:14:48,079 --> 00:14:49,576
Cum nici nu-ţi dai seama !

278
00:14:52,373 --> 00:14:55,141
Când vă terminaţi desenele
cu gărgăriţe,

279
00:14:55,141 --> 00:14:57,866
mergem afară să vedem
dacă găsim vreuna.

280
00:14:59,322 --> 00:15:01,681
Susan, ce mai faci ?

281
00:15:01,850 --> 00:15:02,816
Bine.

282
00:15:03,683 --> 00:15:05,130
Mă bucur că am revenit.

283
00:15:06,264 --> 00:15:06,885
Să fiu sinceră,

284
00:15:06,920 --> 00:15:08,787
am fost cam la pământ
în ultima vreme.

285
00:15:08,822 --> 00:15:10,353
Exact de asta aveam nevoie.

286
00:15:10,590 --> 00:15:11,642
Doamnă Delfino ?

287
00:15:12,325 --> 00:15:13,684
"Prăjiturică" nu mişcă.

288
00:15:13,827 --> 00:15:15,600
Probabil doarme, scumpo.

289
00:15:15,762 --> 00:15:18,096
Nu, am înţepat-o cu creionul
de câteva ori.

290
00:15:18,131 --> 00:15:19,920
E moartă.

291
00:15:20,537 --> 00:15:23,692
E în regulă, copii.
Ştiu ce-i de făcut.

292
00:15:24,737 --> 00:15:25,830
Doamne !
Ce mă fac ?

293
00:15:26,472 --> 00:15:27,462
E un locşor în grădină

294
00:15:27,462 --> 00:15:29,141
unde îngropăm animăluţele
de la cursuri.

295
00:15:30,577 --> 00:15:31,847
- S-o îngrop ?
- Da.

296
00:15:31,947 --> 00:15:34,334
Fă-i o mică ceremonie.
Spune câteva cuvinte.

297
00:15:34,568 --> 00:15:35,714
Dar nu-l pomeni pe Dumnezeu.

298
00:15:35,748 --> 00:15:39,402
Părinţii Amandei sunt atei,
avocaţi şi pârâcioşi.

299
00:15:48,716 --> 00:15:50,062
Binecuvântează-mă, părinte,
căci am păcătuit.

300
00:15:50,096 --> 00:15:51,697
A trecut ceva vreme
de la ultima spovedanie.

301
00:15:51,731 --> 00:15:53,046
Spune mai departe, fiule.

302
00:15:54,534 --> 00:15:56,266
"Fiule", scuză-mă.

303
00:15:56,266 --> 00:15:59,084
Eşti cu o mie de ani
mai bătrân ca mine.

304
00:16:01,274 --> 00:16:03,275
Cine eşti
şi unde-i părintele Dugan ?

305
00:16:03,309 --> 00:16:05,777
E la slujba de duminică.
El se distrează, eu mă distrez.

306
00:16:05,812 --> 00:16:08,013
Asta e prima mea săptămână
de spovedanii.

307
00:16:08,047 --> 00:16:09,052
Da ?

308
00:16:09,337 --> 00:16:11,917
Da, Doamne,
ce mi-a fost dat să aud !

309
00:16:11,951 --> 00:16:13,685
Ieri a venit o doamnă care...

310
00:16:15,521 --> 00:16:16,889
Nu, nu !
Nu pot să spun.

311
00:16:17,482 --> 00:16:19,057
Cred că o să revin.

312
00:16:19,092 --> 00:16:20,959
Nu ! Nu pleci nicăieri.

313
00:16:20,994 --> 00:16:22,394
Ţi-am spus să aştepţi
în maşină.

314
00:16:22,428 --> 00:16:24,252
Nu te repezi la mine !
De aia suntem aici.

315
00:16:24,342 --> 00:16:26,698
Tot zici că vrei să vorbeşti cu cineva,
deci vorbeşte cu omul ăsta.

316
00:16:26,733 --> 00:16:29,268
Pare foarte încântat.

317
00:16:29,302 --> 00:16:32,104
Are 12 ani.
O să se sufoce.

318
00:16:32,138 --> 00:16:34,072
Doamne, trebuie să fie extraordinar.

319
00:16:34,107 --> 00:16:36,008
Sunt aşa dezamăgit
că nu mai ciripesc nimic.

320
00:16:36,042 --> 00:16:38,424
Scuze. Dacă nu e părintele Dugan,
nu pot să fac asta.

321
00:16:38,424 --> 00:16:39,502
Nu, hai să mergem.

322
00:16:40,534 --> 00:16:41,474
Tâmpiţi.

323
00:16:42,215 --> 00:16:44,194
Chiar speram
să fie ceva deosebit.

324
00:16:45,114 --> 00:16:47,352
Am făcut-o cu doi tipi
odată, la facultate.

325
00:16:49,355 --> 00:16:50,642
Slujba asta e trăsnet !

326
00:16:59,885 --> 00:17:02,276
Nu ştiu dacă ai mai îngropat
ceva vreodată,

327
00:17:02,276 --> 00:17:04,004
dar trebuie să sapi o groapă.

328
00:17:05,838 --> 00:17:08,416
Corect.
Desigur.

329
00:17:10,829 --> 00:17:11,834
Ştiam asta.

330
00:17:17,917 --> 00:17:20,652
Ce ciudată e viaţa uneori, nu ?

331
00:17:23,289 --> 00:17:25,996
Azi nici măcar n-ar fi trebuit
să am ore.

332
00:17:27,952 --> 00:17:31,034
Din nou sunt la locul nepotrivit,
în momentul nepotrivit.

333
00:17:33,399 --> 00:17:35,334
Acum trebuie să port povara asta

334
00:17:35,368 --> 00:17:36,766
pentru tot restul vieţii.

335
00:17:37,503 --> 00:17:39,366
Nu fiţi tristă, dnă Delfino !

336
00:17:39,772 --> 00:17:41,840
"Prăjiturică" era un hamster rău.

337
00:17:41,874 --> 00:17:43,826
A făcut trei pui
şi i-a mâncat.

338
00:17:44,043 --> 00:17:46,311
Dar asta înseamnă că merită
să moară ?

339
00:17:46,346 --> 00:17:48,647
Nu ne e nouă dat
să facem dreptate, Juanita.

340
00:17:48,681 --> 00:17:50,268
Nu suntem Dumnezeu.

341
00:17:50,650 --> 00:17:52,356
Aşa-i, Amanda.
Am spus-o.

342
00:17:57,890 --> 00:17:59,320
Ce am făcut ?

343
00:17:59,870 --> 00:18:00,962
Nu e vina dvs.

344
00:18:00,962 --> 00:18:02,694
Ştiu că nu-i vina mea,

345
00:18:02,729 --> 00:18:04,629
dar încearcă să spui asta
familiei hamsterului

346
00:18:04,664 --> 00:18:06,582
când va veni să-l caute.

347
00:18:11,344 --> 00:18:12,094
Gata !

348
00:18:12,879 --> 00:18:13,708
Am terminat.

349
00:18:14,013 --> 00:18:15,814
Acum hai să trântim
o mutriţă veselă

350
00:18:15,849 --> 00:18:17,556
şi să ne prefacem
că asta nu s-a petrecut.

351
00:18:26,961 --> 00:18:28,244
Pot să intru ?

352
00:18:28,696 --> 00:18:31,332
Nu prea am dispoziţie acum
să beau.

353
00:18:31,632 --> 00:18:34,501
Grozav !

354
00:18:37,805 --> 00:18:39,830
Deci, eraţi apropiate ?

355
00:18:41,818 --> 00:18:42,642
Poftim ?

356
00:18:42,676 --> 00:18:44,377
Tu şi "Prăjiturică".

357
00:18:44,412 --> 00:18:45,798
Juanita mi-a spus
ce s-a întâmplat.

358
00:18:46,660 --> 00:18:48,708
Bănuiesc că aveţi
un trecut comun,

359
00:18:49,126 --> 00:18:51,898
aţi mers împreună la facultate,
cu rucsacul prin Europa.

360
00:18:52,109 --> 00:18:55,143
M-a afectat într-un mod ciudat.

361
00:18:57,658 --> 00:18:58,862
Îmi fac griji pentru tine.

362
00:18:59,827 --> 00:19:01,294
Întâi, nu mai discuţi cu prietenii.

363
00:19:01,328 --> 00:19:02,836
Acum te deprimă
înmormântarea unui şoarece.

364
00:19:02,836 --> 00:19:04,184
Îmi dai emoţii.

365
00:19:04,498 --> 00:19:07,167
Îmi pare rău că nu mă descurc,
ca părtaşă la o crimă,

366
00:19:07,201 --> 00:19:08,748
la fel de bine ca voi.

367
00:19:10,566 --> 00:19:11,831
Susan, te implor !

368
00:19:12,334 --> 00:19:15,014
E la mijloc viaţa soţului meu.

369
00:19:15,171 --> 00:19:17,539
Dacă lui i s-ar întâmpla ceva,

370
00:19:17,573 --> 00:19:19,900
gândeşte-te ce s-ar alege
de mine şi de fete.

371
00:19:21,577 --> 00:19:23,411
Ştiu că ţi-e greu,

372
00:19:23,445 --> 00:19:25,112
dar te rog, rezistă !

373
00:19:25,952 --> 00:19:27,348
Încerc.

374
00:19:29,242 --> 00:19:30,112
Încearcă mai mult.

375
00:19:39,558 --> 00:19:40,672
<i>Bree !</i>

376
00:19:41,320 --> 00:19:42,852
Miroase a...

377
00:19:42,853 --> 00:19:46,353
Ciocolată albă cu alune.
Preferata ta.

378
00:19:46,697 --> 00:19:48,601
Tu eşti preferata mea acum.

379
00:19:50,781 --> 00:19:52,890
- Cum a fost astăzi ?
- Îngrozitor.

380
00:19:53,182 --> 00:19:55,135
Am găsit un cadavru.

381
00:19:56,423 --> 00:19:58,678
Îmi cer scuze.
Nu vrei să auzi asta.

382
00:19:58,713 --> 00:20:01,770
Ba da.
Munca ta e fascinantă.

383
00:20:02,582 --> 00:20:06,224
Unde aţi găsit mai exact
cadavrul ăla ?

384
00:20:06,279 --> 00:20:08,238
Într-un depozit de la doc.

385
00:20:09,502 --> 00:20:12,175
Şi acum sunt un mare erou
pentru c-am rezolvat un caz

386
00:20:12,210 --> 00:20:13,940
la care netrebnicii ăia
de la Poliţia din New Haven

387
00:20:13,941 --> 00:20:14,941
au muncit luni întregi.

388
00:20:14,975 --> 00:20:16,957
Felicitări.

389
00:20:17,742 --> 00:20:18,706
Am avut noroc.

390
00:20:18,707 --> 00:20:21,707
N-am făcut decât să văd
o maşină cu număr de Connecticut

391
00:20:21,741 --> 00:20:23,570
şi cu multe afişe în parbriz

392
00:20:23,571 --> 00:20:26,071
şi m-am întrebat
a cui o fi maşina respectivă.

393
00:20:27,404 --> 00:20:29,221
- Mortul avea maşină.
- Exact.

394
00:20:29,256 --> 00:20:33,608
Ucigaşii au făcut totul ca la carte,
dar au uitat să scape de maşina mortului.

395
00:20:33,685 --> 00:20:35,511
Ce idioţi !

396
00:20:36,990 --> 00:20:38,068
Ai păstrat cheile lui,

397
00:20:38,069 --> 00:20:40,269
dar nici nu ţi-a trecut prin cap
c-ar putea avea o maşină.

398
00:20:40,303 --> 00:20:44,385
Am băgat toate lucrurile lui în seif.
N-am avut timp să mă gândesc la asta.

399
00:20:45,448 --> 00:20:46,516
Asta e.

400
00:20:48,588 --> 00:20:49,866
Bine.
Care-i planul ?

401
00:20:49,901 --> 00:20:51,549
O abandonăm într-o zonă rău famată

402
00:20:51,550 --> 00:20:54,650
şi aşteptăm ca degradarea socială
să-şi urmeze cursul.

403
00:20:54,870 --> 00:20:56,507
Doamne !
Te apuci s-o cureţi acum ?

404
00:20:56,508 --> 00:20:57,308
Urcă !

405
00:20:57,342 --> 00:20:59,824
Dacă ne prinde cineva,
s-a zis cu noi !

406
00:21:03,529 --> 00:21:04,938
Nu se poate !
Are cutie de viteze manuală !

407
00:21:04,973 --> 00:21:06,818
Nu ştiu s-o conduc !
Tu ?

408
00:21:06,853 --> 00:21:08,305
Am condus una în liceu.

409
00:21:08,340 --> 00:21:10,943
E simplu.
Are o pedală în plus.

410
00:21:17,028 --> 00:21:19,370
Era mai uşor când eram beată.

411
00:21:24,273 --> 00:21:25,390
Doamne !

412
00:21:28,256 --> 00:21:29,542
Ce fac acum ?

413
00:21:29,577 --> 00:21:31,160
- O accelerez la maxim ?
- S-o accelerezi ?

414
00:21:31,195 --> 00:21:33,245
De-abia poţi s-o conduci !

415
00:21:39,946 --> 00:21:41,492
Mi se părea că sunteţi voi.

416
00:21:45,210 --> 00:21:48,020
Chuck ! Uite, Gaby !
E Chuck !

417
00:21:48,335 --> 00:21:50,871
Am văzut că aveţi probleme.

418
00:21:51,538 --> 00:21:53,292
A cui e maşina asta ?

419
00:21:53,327 --> 00:21:55,527
- A mătuşii mele.
- A unei prietene de-a mea.

420
00:21:56,740 --> 00:21:58,465
Mătuşa ei şi prietena mea.

421
00:21:58,500 --> 00:21:59,850
Mătuşa Shirley.

422
00:21:59,940 --> 00:22:03,757
A venit la mine aseară
pentru clubul de lectură şi...

423
00:22:03,792 --> 00:22:05,222
Şi a băut cam mult.

424
00:22:05,257 --> 00:22:08,345
Aşa face mereu. Şi i-am promis
că-i aducem maşina înapoi astăzi.

425
00:22:08,380 --> 00:22:10,714
Aşa că ne aşteaptă.
Trebuie să mergem.

426
00:22:10,749 --> 00:22:13,278
În niciun caz.

427
00:22:13,522 --> 00:22:14,762
Conduc eu.

428
00:22:14,921 --> 00:22:16,338
Ce ?

429
00:22:16,339 --> 00:22:18,539
La felul în care conduceţi,
o să omorâţi pe cineva.

430
00:22:19,530 --> 00:22:21,423
Poţi să pleci, Bob.
Ne vedem la secţie.

431
00:22:21,458 --> 00:22:23,618
Nu, Bob !
Bob ! Nu pleca !

432
00:22:23,843 --> 00:22:25,043
Bob !

433
00:22:29,627 --> 00:22:35,004
O plimbare în maşina asta îngrijită şi veche
cu prietenul tău poliţist. Ce distractiv !

434
00:22:40,600 --> 00:22:42,319
Unde locuieşte Shirley ?

435
00:22:42,710 --> 00:22:44,527
Da, Bree !
Unde locuieşte ?

436
00:22:44,562 --> 00:22:47,212
De ce mă întrebi pe mine ?
E mătuşa ta !

437
00:22:47,790 --> 00:22:50,535
Mergi drept în faţă.
Îţi zic eu unde să întorci.

438
00:22:53,766 --> 00:22:56,124
- Asta-i interesantă !
- Ba nu !

439
00:22:56,518 --> 00:22:58,690
La ce te referi ?

440
00:22:59,725 --> 00:23:02,282
Oklahoma City RedHawks.
Mătuşa ta e fana lor ?

441
00:23:02,335 --> 00:23:03,357
Da.

442
00:23:03,392 --> 00:23:07,358
Lui Shirley îi place sportul ăsta.

443
00:23:08,274 --> 00:23:10,800
Şi parfumurile bărbăteşti ?

444
00:23:10,835 --> 00:23:12,330
E lesbiană.

445
00:23:13,649 --> 00:23:16,746
Ar fi putut să se mărite,
dar e lesbiană.

446
00:23:19,580 --> 00:23:22,509
Deci, mătuşa ta sau prietena ta

447
00:23:22,544 --> 00:23:25,294
e o lesbiană
ce foloseşte parfumuri bărbăteşti

448
00:23:25,654 --> 00:23:28,353
şi căreia îi place, de asemenea,
să mestece tutun ?

449
00:23:30,519 --> 00:23:33,890
Fiindcă n-am mai întâlnit vreo femeie
care să mestece tutun.

450
00:23:33,925 --> 00:23:35,325
Niciodată.

451
00:23:37,650 --> 00:23:39,552
Eu mestec tutun !

452
00:23:39,815 --> 00:23:41,561
Şi sunt femeie !

453
00:23:43,444 --> 00:23:44,794
Da.

454
00:23:49,080 --> 00:23:52,078
Ar fi mers un pahar de vin alb.

455
00:23:52,883 --> 00:23:55,080
O tot bat la cap să se lase.

456
00:23:55,115 --> 00:23:58,720
O întreb dacă vrea să facă cancer bucal,
dar nu dă nici doi bani pe ce spun.

457
00:24:00,770 --> 00:24:02,498
- Te simţi bine ?
- Da.

458
00:24:04,846 --> 00:24:06,960
Nu. Opreşte.
Acum.

459
00:24:13,875 --> 00:24:14,974
Scuze !

460
00:24:15,009 --> 00:24:18,209
Lui Shirley îi place cel simplu !
Eu îl prefer pe cel cu ciocolată !

461
00:24:23,764 --> 00:24:25,416
- Coboară !
- Ce ?

462
00:24:25,451 --> 00:24:27,190
Vreau să-ţi fur maşina !

463
00:24:27,225 --> 00:24:28,925
Doamne !
Îmi vine să te pup !

464
00:24:28,960 --> 00:24:31,689
Ce ?
Coboară odată !

465
00:24:32,258 --> 00:24:34,718
Vorbeşte mai încet !
Tipul de acolo e poliţist !

466
00:24:34,753 --> 00:24:35,953
E poliţist ?

467
00:24:36,478 --> 00:24:38,178
Nu !
Nu coborî !

468
00:24:38,259 --> 00:24:41,104
Când te apuci de ceva, tinere,
trebuie s-o duci la capăt !

469
00:24:43,880 --> 00:24:45,230
Pune-ţi centura !

470
00:24:51,295 --> 00:24:52,295
Stai !

471
00:24:52,682 --> 00:24:54,132
Ce s-a întâmplat ?

472
00:24:56,210 --> 00:25:01,010
Shirley trecea întâmplător pe aici !
Ce coincidenţă, nu-i aşa ?

473
00:25:03,095 --> 00:25:06,395
Crezi că prietenul tău, Bob,
ne poate duce acasă ?

474
00:25:06,510 --> 00:25:08,510
Sigur.
Îl sun acum.

475
00:25:13,200 --> 00:25:17,522
Cum scapi când dai peste un poliţist
atunci când încerci să acoperi o crimă ?

476
00:25:23,864 --> 00:25:25,216
Bună, Renee.

477
00:25:25,320 --> 00:25:30,235
Doamnelor, nu le distrageţi atenţia.
Au o misiune importantă.

478
00:25:30,270 --> 00:25:32,055
Mă duc să-l văd pe noul vecin

479
00:25:32,090 --> 00:25:34,564
şi să-i urez bun venit
cum se cuvine.

480
00:25:34,599 --> 00:25:37,245
Te mişti repede !
Nici nu ştiam c-aţi mai vorbit.

481
00:25:37,280 --> 00:25:38,610
N-am mai vorbit.

482
00:25:38,731 --> 00:25:42,081
Şi ce te face să crezi
că va fi interesat ?

483
00:25:42,649 --> 00:25:45,330
Aţi auzit-o, doamnelor ?
Priveşte şi ia aminte !

484
00:25:45,570 --> 00:25:48,190
O să-ţi divulg secretele mele.

485
00:25:53,743 --> 00:25:56,814
Bună.
O să trec la subiect.

486
00:25:56,849 --> 00:26:00,598
Amândoi suntem singuri
şi arătăm bine.

487
00:26:00,633 --> 00:26:04,251
Presupunând că nu eşti pe invers,
iar pantofii tăi îmi spun că nu,

488
00:26:04,286 --> 00:26:06,982
o să începem să flirtăm
timp de câteva săptămâni.

489
00:26:07,300 --> 00:26:09,903
Tu o să te holbezi la fundul meu
în timp ce-mi verific poşta

490
00:26:09,938 --> 00:26:13,238
şi să ştii că mi-o verific
de patru ori pe zi

491
00:26:13,525 --> 00:26:17,734
sau mă poţi invita înăuntru

492
00:26:17,805 --> 00:26:18,805
să bem o cafea

493
00:26:19,287 --> 00:26:20,587
mai repede.

494
00:26:21,151 --> 00:26:24,001
Îţi mulţumesc pentru ofertă,
dar mi-e bine aşa.

495
00:26:25,910 --> 00:26:27,010
Scuză-mă.

496
00:26:27,613 --> 00:26:29,327
Când am spus "cafea",

497
00:26:29,357 --> 00:26:32,509
te-ai prins
că mă refeream la sex, nu ?

498
00:26:32,811 --> 00:26:36,361
Ai fost subtilă,
dar am prins ideea.

499
00:26:45,046 --> 00:26:46,836
Ar trebui să scrii o carte.

500
00:26:46,866 --> 00:26:50,566
Dacă nu, când o să mori,
o să-ţi iei secretele în mormânt.

501
00:26:57,047 --> 00:26:58,147
Părinte Dugan !

502
00:26:58,387 --> 00:27:00,103
Mă bucur că v-am găsit !

503
00:27:00,133 --> 00:27:01,699
Nu ştiu dacă vă amintiţi de mine.

504
00:27:01,729 --> 00:27:03,160
Gabrielle Solis.

505
00:27:03,161 --> 00:27:04,461
Presupun că vrei să-ţi ceri scuze

506
00:27:04,490 --> 00:27:08,072
că ai răspuns la telefon
în timpul slujbei mele pascale.

507
00:27:08,102 --> 00:27:09,381
Îmi pare rău, Părinte,

508
00:27:09,382 --> 00:27:11,782
dar ştiţi că dacă nu-ţi confirmi
programările la spa, le pierzi.

509
00:27:11,811 --> 00:27:12,811
Sigur.

510
00:27:13,030 --> 00:27:15,916
Am venit pentru Carlos.

511
00:27:15,946 --> 00:27:18,680
- E în impas şi are nevoie de ajutorul dvs.
- Mi-ar plăcea să-l ajut pe Carlos.

512
00:27:18,710 --> 00:27:20,856
E un om bun,
dar mă tem că ai ajuns târziu.

513
00:27:20,886 --> 00:27:22,076
Ce ?

514
00:27:22,077 --> 00:27:24,077
Nu dvs. ne băteaţi la cap
în timpul acelei slujbe

515
00:27:24,106 --> 00:27:27,369
că nu-i niciodată prea târziu
să-ţi mărturiseşti păcatele ?

516
00:27:27,399 --> 00:27:29,683
Vedeţi ? Pot să fiu atentă
şi să răspund şi la telefon.

517
00:27:29,713 --> 00:27:32,674
Aşa e. Dumnezeu ne aşteaptă
până ne simţim pregătiţi pentru asta.

518
00:27:32,704 --> 00:27:34,572
Dar companiile aeriene
au reguli cam stricte

519
00:27:34,602 --> 00:27:37,257
şi nu vreau să zbor cu avionul
pe un scaun din mijloc.

520
00:27:37,287 --> 00:27:39,087
Te rog să mă scuzi.

521
00:27:40,169 --> 00:27:41,739
Veniţi şi dvs., domnişoară ?

522
00:27:41,769 --> 00:27:44,747
Da, dar nu-mi pot căra bagajul.

523
00:27:45,199 --> 00:27:47,399
Te superi dacă mi-l aduci tu ?

524
00:27:53,710 --> 00:27:55,011
Ce faci ?

525
00:27:55,041 --> 00:27:56,791
Vă duc la aeroport.

526
00:27:57,630 --> 00:27:59,530
Cu un mic ocol.

527
00:28:02,349 --> 00:28:03,756
Opreşte !

528
00:28:03,786 --> 00:28:06,086
Ţi-ai pierdut minţile ?
Nu pot să pierd avionul !

529
00:28:06,116 --> 00:28:08,674
Scuzaţi-mă dacă încerc să vă determin
să vă faceţi datoria

530
00:28:08,704 --> 00:28:10,886
în loc să plecaţi
în vacanţa visurilor dvs.

531
00:28:10,916 --> 00:28:11,916
În Ruanda.

532
00:28:12,108 --> 00:28:13,954
Unde o să sap puţuri

533
00:28:13,984 --> 00:28:15,234
pentru leproşi.

534
00:28:16,233 --> 00:28:18,937
Micii tăi prieteni
vor trebui să mai aştepte.

535
00:28:18,967 --> 00:28:20,367
Scuzaţi-mă.

536
00:28:22,371 --> 00:28:23,971
Unde vreţi să vă duc ?

537
00:28:24,198 --> 00:28:27,093
- Mergem în luna de miere.
- Şi nu ne permitem niciun ocol.

538
00:28:27,123 --> 00:28:28,372
Ne-au spus
că trebuie să ajungem la aeroport

539
00:28:28,373 --> 00:28:30,573
cu trei ore mai devreme
pentru zboruri internaţionale.

540
00:28:30,602 --> 00:28:31,773
Linişteşte-te, scumpo.

541
00:28:31,803 --> 00:28:36,503
De când l-am prins pe Bin Laden,
te poţi urca în avion când vrei.

542
00:28:37,320 --> 00:28:39,817
Am făcut ceva, Părinte.

543
00:28:39,868 --> 00:28:43,518
Şi mă tem că-i de neiertat.

544
00:28:43,964 --> 00:28:45,888
Dumnezeu ne iartă orice păcat.

545
00:28:45,918 --> 00:28:47,668
Serios ?
Orice păcat ?

546
00:28:47,760 --> 00:28:48,761
Da.

547
00:28:48,791 --> 00:28:51,972
Dacă demonstrăm
că ne căim cu adevărat.

548
00:28:52,002 --> 00:28:53,090
Cum ?

549
00:28:53,120 --> 00:28:55,569
Nu e vorba de ceea ce spunem,

550
00:28:56,277 --> 00:28:58,096
ci de ceea ce facem.

551
00:28:59,527 --> 00:29:02,627
De exemplu,
dacă e vorba despre o crimă,

552
00:29:04,815 --> 00:29:06,815
dacă o mărturisim autorităţilor,

553
00:29:07,402 --> 00:29:10,352
asta ne demonstrează bunăvoinţa.

554
00:29:12,603 --> 00:29:16,303
Asta nu-i o opţiune.

555
00:29:18,545 --> 00:29:21,495
Mai sunt şi alte persoane implicate,
persoane nevinovate.

556
00:29:21,994 --> 00:29:26,544
Nu poţi pretinde să-ţi fie iertat un păcat
pe care intenţionezi să-l ascunzi.

557
00:29:31,120 --> 00:29:32,447
Ar trebui să plecaţi.

558
00:29:33,409 --> 00:29:34,859
Sau o să pierdeţi avionul.

559
00:29:35,398 --> 00:29:37,498
Nu pot să plec de aici, Carlos,

560
00:29:37,528 --> 00:29:40,378
până nu mă asigur
c-o să fii bine.

561
00:29:41,868 --> 00:29:47,018
Părinte Dugan, nu-i nicio şansă
să mai fiu bine vreodată.

562
00:30:16,354 --> 00:30:19,155
Aş vrea să te pot face
să nu te mai gândeşti la asta.

563
00:30:23,259 --> 00:30:24,909
Da.
Şi eu la fel.

564
00:30:30,386 --> 00:30:32,686
Nici nu ştiu ce voiam.

565
00:30:36,887 --> 00:30:39,387
Un asemenea păcat n-are iertare.

566
00:30:42,409 --> 00:30:43,709
Trebuie să mă resemnez.

567
00:30:59,006 --> 00:31:00,506
La fiecare sunet
pe care-l auzeam noaptea,

568
00:31:00,507 --> 00:31:02,207
mi-l imaginam pe el.

569
00:31:04,135 --> 00:31:05,735
Pe fiecare alee întunecată
pe care treceam,

570
00:31:05,736 --> 00:31:08,236
el mă aştepta.

571
00:31:09,118 --> 00:31:11,218
Când stăteam în pat,

572
00:31:12,083 --> 00:31:14,583
mi-era teamă
c-o să mă găsească.

573
00:31:16,741 --> 00:31:18,613
El era în visele mele

574
00:31:19,198 --> 00:31:20,798
şi-n coşmarurile mele.

575
00:31:20,799 --> 00:31:22,399
Nu puteam scăpa de el.

576
00:31:29,646 --> 00:31:32,248
Asta trebuia să suport

577
00:31:33,605 --> 00:31:34,702
până acum.

578
00:31:41,471 --> 00:31:44,371
Pentru prima dată,
nu mai sunt speriată.

579
00:31:46,650 --> 00:31:48,100
Ai făcut-o pentru mine.

580
00:31:51,126 --> 00:31:52,388
Da.

581
00:31:53,478 --> 00:31:55,049
Am omorât un om.

582
00:31:59,207 --> 00:32:02,879
Da. Poate c-ai omorât un om,
dar l-ai salvat pe altul.

583
00:32:06,405 --> 00:32:09,505
Dacă vrei să fii iertat pentru asta,

584
00:32:11,370 --> 00:32:13,079
pot să te ajut eu.

585
00:32:57,959 --> 00:33:00,693
- Bună.
- Bună. Copiii sunt bine ?

586
00:33:00,932 --> 00:33:03,561
Da.
Copiii sunt bine.

587
00:33:03,571 --> 00:33:07,171
- Ce-i ? S-a întâmplat ceva ?
- Am nevoie de tine.

588
00:33:09,883 --> 00:33:10,945
Bine.

589
00:33:38,333 --> 00:33:39,383
Neaţa.

590
00:33:40,298 --> 00:33:41,348
Neaţa.

591
00:33:43,191 --> 00:33:44,665
Doamne !
Nu se poate !

592
00:33:44,675 --> 00:33:46,175
Fir-ar să fie !

593
00:33:50,222 --> 00:33:51,709
- Haide.
- Bine.

594
00:33:52,187 --> 00:33:53,987
Ai grijă la...

595
00:33:54,921 --> 00:33:57,621
- Scumpo.
- Sunt bine. Haide.

596
00:34:02,550 --> 00:34:04,200
Nu s-au trezit încă !

597
00:34:04,648 --> 00:34:06,098
Slavă Domnului !

598
00:34:09,320 --> 00:34:12,470
- Pregătesc cafeaua.
- Mi-ai citit gândurile.

599
00:34:15,218 --> 00:34:17,064
- Ascultă.
- Ce-i ?

600
00:34:17,555 --> 00:34:19,005
Noaptea trecută...

601
00:34:20,369 --> 00:34:21,369
Da.

602
00:34:22,356 --> 00:34:23,756
Ar trebui să vorbim despre asta.

603
00:34:29,148 --> 00:34:33,148
Dacă vrei să ne împăcăm,

604
00:34:34,121 --> 00:34:35,316
sunt de acord cu asta,

605
00:34:36,192 --> 00:34:39,737
dar avem nişte probleme serioase

606
00:34:39,761 --> 00:34:43,418
care implică multă muncă.

607
00:34:44,334 --> 00:34:45,423
Doamne !

608
00:34:47,595 --> 00:34:49,095
Noaptea trecută...

609
00:34:53,588 --> 00:34:57,303
N-a fost vorba să ne împăcăm.

610
00:35:00,127 --> 00:35:02,118
Dar despre ce naiba a fost vorba ?

611
00:35:02,357 --> 00:35:03,472
Eu...

612
00:35:06,146 --> 00:35:07,594
Am avut un coşmar.

613
00:35:09,703 --> 00:35:12,007
Un coşmar ?
Îţi baţi joc de mine ?

614
00:35:12,008 --> 00:35:13,208
Trebuie să înţelegi.

615
00:35:13,217 --> 00:35:15,756
Am o mulţime de coşmaruri.

616
00:35:15,766 --> 00:35:19,770
E o perioadă dificilă
şi am multă nevoie de tine.

617
00:35:19,780 --> 00:35:22,441
De-asta n-am vrut
să le spunem copiilor.

618
00:35:22,451 --> 00:35:26,051
Faptul că stai peste drum
îmi dă un sentiment de siguranţă.

619
00:35:26,826 --> 00:35:28,153
Eşti incredibilă.

620
00:35:29,560 --> 00:35:31,419
Ştii ce faci când ţi-e frică, Lynette ?

621
00:35:31,429 --> 00:35:33,038
Îţi cumperi o veioză,

622
00:35:33,048 --> 00:35:38,089
nu te duci să faci sex cu bărbatul
de care eşti despărţită !

623
00:35:42,518 --> 00:35:43,723
Vreau pâine prăjită.

624
00:35:43,724 --> 00:35:46,524
Nu-mi place pâinea prăjită.
Eu vreau clătite.

625
00:35:55,173 --> 00:35:56,261
Copii !

626
00:36:03,426 --> 00:36:06,299
Eu şi mama voastră
vrem să vă spunem ceva.

627
00:36:09,611 --> 00:36:10,726
Da.

628
00:36:14,344 --> 00:36:16,394
Haideţi să stăm jos.

629
00:36:19,946 --> 00:36:21,008
Bine.

630
00:36:22,842 --> 00:36:25,038
Ştiu că-i un grătar,

631
00:36:25,497 --> 00:36:27,847
dar nu sunt îmbrăcat prea sport ?

632
00:36:28,855 --> 00:36:29,944
Da.

633
00:36:30,422 --> 00:36:32,672
Nu cred că voi merge anul ăsta.

634
00:36:32,917 --> 00:36:35,008
De ce nu mergi fără mine ?

635
00:36:40,109 --> 00:36:41,759
Ar trebui să-mi fac griji ?

636
00:36:42,658 --> 00:36:43,858
Ţi-am mai spus.

637
00:36:44,357 --> 00:36:45,446
Mă simt bine.

638
00:36:46,121 --> 00:36:48,034
Nu-mi fac griji pentru tine.

639
00:36:48,064 --> 00:36:49,885
Îmi fac griji pentru noi.

640
00:36:51,923 --> 00:36:55,044
Credeam c-a fost o problemă
între tine şi prietenele tale,

641
00:36:56,406 --> 00:36:58,602
dar felul în care mă excluzi

642
00:36:59,033 --> 00:37:01,707
mă face să cred
că ai o problemă cu mine.

643
00:37:02,255 --> 00:37:03,774
Cum poţi spune asta ?

644
00:37:06,623 --> 00:37:09,028
Indiferent ce se întâmplă,

645
00:37:09,607 --> 00:37:12,180
nu voi permite
să intervină ceva între noi.

646
00:37:14,303 --> 00:37:17,586
Sunt sigur că Tom şi Lynette
spuneau acelaşi lucru.

647
00:37:18,325 --> 00:37:20,355
Şi uite ce s-a întâmplat.

648
00:37:29,001 --> 00:37:31,030
O să merg singur acolo.

649
00:37:32,158 --> 00:37:33,058
Nu.

650
00:37:33,758 --> 00:37:35,369
Vin cu tine.

651
00:37:37,131 --> 00:37:38,353
Ai dreptate.

652
00:37:38,893 --> 00:37:41,046
Am avut o problemă cu fetele.

653
00:37:41,736 --> 00:37:44,403
Şi e timpul să merg acolo
şi să clarific totul.

654
00:37:47,098 --> 00:37:50,006
Nu ! În niciun caz !
N-o să-l implici pe Mike în asta !

655
00:37:50,244 --> 00:37:52,698
N-o să spună nimănui.
Putem avea încredere în el.

656
00:37:53,011 --> 00:37:55,887
Aşa cum am avut încredere în tine
când am promis să nu mai spunem nimănui ?

657
00:37:55,917 --> 00:37:57,939
Susan, înţelegem postura
în care te afli acum,

658
00:37:57,949 --> 00:38:00,522
dar nu cred că-i o idee bună
să-i spui lui Mike despre asta.

659
00:38:00,552 --> 00:38:02,371
Ştie că s-a întâmplat ceva.

660
00:38:02,401 --> 00:38:04,048
Asta ne afectează căsnicia.

661
00:38:04,099 --> 00:38:07,072
Ştii ce-mi va afecta mie căsnicia ?
Când soţul meu va merge la închisoare.

662
00:38:07,082 --> 00:38:08,786
Cred c-ar trebui
s-o lăsăm să-i spună şi lui.

663
00:38:10,476 --> 00:38:11,979
Nu-mi vine să cred !

664
00:38:11,980 --> 00:38:12,980
Am făcut un pact în seara aia.

665
00:38:13,009 --> 00:38:15,814
Nu-mi amintesc
de aceste condiţii suplimentare.

666
00:38:15,897 --> 00:38:18,746
N-ai cerut părerea nimănui
în seara aia, Bree.

667
00:38:18,815 --> 00:38:20,064
Ce vrei să spui ?

668
00:38:20,094 --> 00:38:24,043
Te-ai ales singură
şefa comitetului mortului

669
00:38:24,124 --> 00:38:25,858
şi-ai început să iei decizii
în numele tuturor.

670
00:38:25,888 --> 00:38:26,859
Aşa cum faci mereu.

671
00:38:26,889 --> 00:38:28,349
Trebuia s-o facă cineva, Susan !

672
00:38:28,350 --> 00:38:29,850
Şi e limpede ca lumina zilei
că n-o să fii tu aia !

673
00:38:31,740 --> 00:38:33,024
Am terminat discuţia.

674
00:38:33,054 --> 00:38:34,782
Singurul motiv
pentru care am venit aici

675
00:38:34,783 --> 00:38:36,783
a fost să vă anunţ
c-o să-i spun lui Mike despre asta.

676
00:38:37,586 --> 00:38:38,858
Nu mai spune !

677
00:38:40,380 --> 00:38:42,250
- Doamne !
- Gaby !

678
00:38:44,369 --> 00:38:46,299
- Afaceri cu angajaţii ?
- Ţi-ai pierdut minţile ?

679
00:38:46,329 --> 00:38:49,334
Gândiţi-vă puţin.
Când va fi capitalul lui mai mare ?

680
00:38:49,364 --> 00:38:51,065
Lasă-mă-n pace !

681
00:38:51,988 --> 00:38:54,010
Poţi fi un bun jucător.

682
00:38:54,107 --> 00:38:56,077
Da.
Un bun fundaş.

683
00:38:56,097 --> 00:38:58,380
La fel ca Manning.

684
00:39:01,370 --> 00:39:03,888
- Lasă-mă-n pace !
- Fetelor, ne poate auzi cineva !

685
00:39:04,194 --> 00:39:05,989
V-am spus
că nu putem avea încredere în ea !

686
00:39:06,019 --> 00:39:08,994
- Nu văd nimic !
- Lynette !

687
00:39:14,185 --> 00:39:15,728
Ce naiba se întâmplă ?

688
00:39:17,639 --> 00:39:21,537
Mi-am pierdut un cercel

689
00:39:21,615 --> 00:39:25,529
şi fetele s-au oferit
să mă ajute să-l caut.

690
00:39:26,075 --> 00:39:27,481
Uite-l !

691
00:39:43,004 --> 00:39:44,983
Am fost la piaţă ieri.

692
00:39:45,526 --> 00:39:47,722
Am tot pus lucrurile la locul lor.

693
00:39:48,272 --> 00:39:50,686
Am luat nişte conserve de piersici,

694
00:39:52,964 --> 00:39:55,732
după care mi-am amintit
că Tom era singurul care le mânca.

695
00:39:56,398 --> 00:39:57,594
Le-am pus la loc.

696
00:39:58,604 --> 00:40:00,031
Castraveţi dulci.

697
00:40:00,506 --> 00:40:01,769
Tom.

698
00:40:02,593 --> 00:40:03,793
I-am pus la loc.

699
00:40:05,123 --> 00:40:06,580
Îmi pare foarte rău.

700
00:40:06,929 --> 00:40:10,095
N-am fost alături de tine
în toată problema asta.

701
00:40:14,173 --> 00:40:16,543
Cred că toate suntem vinovate
pentru lucrul ăsta.

702
00:40:19,949 --> 00:40:21,278
Îmi pare rău, Susan.

703
00:40:24,908 --> 00:40:26,757
E al naibii de greu.

704
00:40:28,800 --> 00:40:33,016
Partea bună a faptului
că Mike şi Tom nu ştiu adevărul

705
00:40:33,051 --> 00:40:35,099
e că nu pot fi implicaţi.

706
00:40:36,994 --> 00:40:38,670
Dacă se întâmplă ceva,

707
00:40:39,848 --> 00:40:41,348
măcar ei vor fi bine.

708
00:40:49,789 --> 00:40:53,508
Nu vom putea niciodată
să spunem cuiva despre asta,

709
00:40:53,562 --> 00:40:55,084
nu-i aşa ?

710
00:40:57,276 --> 00:40:58,314
Nu.

711
00:41:02,303 --> 00:41:04,564
Poţi face asta ?

712
00:41:12,662 --> 00:41:14,035
O să încerc.

713
00:41:24,550 --> 00:41:29,462
<i>Numai prietenii apropiaţi mai rămân
după ce petrecerea se termină</i>

714
00:41:29,504 --> 00:41:31,301
<i>să ajute la curăţenie.</i>

715
00:41:34,336 --> 00:41:38,011
<i>Să înlăture durerea
unei conştiinţe murdare.</i>

716
00:41:40,380 --> 00:41:45,092
<i>Să adune fărâmele
unei căsnicii destrămate.</i>

717
00:41:46,585 --> 00:41:51,304
<i>Să spulbere singurătatea
care ţi-o aduce păstrarea unui secret.</i>

718
00:41:52,141 --> 00:41:55,292
<i>Da, e bine să ai prieteni</i>

719
00:41:55,355 --> 00:41:57,783
<i>care te ajută
să-ţi rezolvi problemele.</i>

720
00:42:00,155 --> 00:42:02,500
<i>Dar fiecare gospodină ştie</i>

721
00:42:02,535 --> 00:42:05,517
<i>că după fiecare problemă rezolvată,</i>

722
00:42:06,156 --> 00:42:08,004
<i>apare altă problemă.</i>

723
00:42:11,312 --> 00:42:13,920
<i>Şi s-ar putea să ne trezim</i>

724
00:42:14,005 --> 00:42:17,337
<i>în punctul din care am plecat.</i>

725
00:42:18,113 --> 00:42:20,611
<i>"Ştiu ce ai făcut."</i>

726
00:42:20,641 --> 00:42:22,775
<i>"Mă simt dezgustat."</i>

727
00:42:22,805 --> 00:42:24,586
<i>"Te voi da în vileag."</i>

728
00:42:24,587 --> 00:42:27,087
<b>Traducerea şi adaptarea:
Livioi & Lory

