1
00:00:04,712 --> 00:00:06,980
Am ajuns acasă înainte de ora de culcare ?
Ai întîrziat cu jumătate de ora,

2
00:00:07,015 --> 00:00:09,176
dar am avut o zi deosebită.

3
00:00:09,342 --> 00:00:10,050
Arăți minunat.

4
00:00:10,084 --> 00:00:11,385
Uau. Nu așa de minunat ,ca asta !

5
00:00:11,552 --> 00:00:12,519
Ce se petrece ?

6
00:00:12,554 --> 00:00:14,688
Doar niște paste gnocchi de casă,
asta-i tot.

7
00:00:14,722 --> 00:00:15,724
Ooh.

8
00:00:15,890 --> 00:00:17,726
Am cumpărat o placă de întins.

9
00:00:17,892 --> 00:00:19,660
Și le-am făcut cumva.

10
00:00:19,694 --> 00:00:20,694
Doamne, sînt așa de bune !

11
00:00:20,728 --> 00:00:21,855
Mă enervează.

12
00:00:22,021 --> 00:00:23,857
- Oh.
Fira-i tu, gnocchi, javră ce ești !

13
00:00:24,023 --> 00:00:25,866
Sînt bazate pe orez, nu cartofi.

14
00:00:25,900 --> 00:00:26,900
M-am uitat pe site la
Gwyneth Paltrow.

15
00:00:26,935 --> 00:00:27,778
Mi-a cam explicat ea pașii.

16
00:00:27,944 --> 00:00:29,446
- Oh.
- Oh, deasemenea ...

17
00:00:29,612 --> 00:00:31,204
Și dacă ne lovește dispoziția...

18
00:00:31,238 --> 00:00:32,873
putem lua un zbor de noapte ...

19
00:00:32,907 --> 00:00:34,958
în Cuba.

20
00:00:35,009 --> 00:00:37,094
- Uh!
- Ooh.

21
00:00:37,128 --> 00:00:38,497
Am studiat un pic dans latin,

22
00:00:38,663 --> 00:00:42,209
și mi-am dat seama că e prea dificil.

23
00:00:42,375 --> 00:00:43,717
Atunci , să ne alăturăm

24
00:00:43,751 --> 00:00:46,219
la acest dans interzis , dar întîi ...

25
00:00:46,254 --> 00:00:49,591
Să trag ceva mai confortabil pe mine.

26
00:00:49,757 --> 00:00:52,260
<i>Gracias, seniorita.</i>

27
00:00:55,396 --> 00:00:57,297
Menținerea romantismului,

28
00:00:57,332 --> 00:00:59,685
într-o relație ,e foarte important.

29
00:00:59,851 --> 00:01:01,935
Cel puțin așa spune Gwyneth.

30
00:01:01,953 --> 00:01:05,190
Conform tweet-ului de la
piața de condimente din Londra.

31
00:01:05,356 --> 00:01:08,625
Să mîncăm !

32
00:01:10,778 --> 00:01:15,082
Dar ești comfortabilă.
- Comfor-tabilă.

33
00:01:17,243 --> 00:01:19,002
Se spune că cheia continuității

34
00:01:19,053 --> 00:01:20,470
e să găsești un loc relaxant ...

35
00:01:20,505 --> 00:01:22,582
Doamne, dar te pricepi să le faci.

36
00:01:22,748 --> 00:01:24,257
Stii ce ?
Ar trebui să pun niște

37
00:01:24,292 --> 00:01:26,459
parmezan ras ...
Eu nu vreau cașcaval...

38
00:01:26,477 --> 00:01:28,295
Nu vreau parmesan.

39
00:01:28,329 --> 00:01:30,549
Cîte una pe rînd, ar fi...

40
00:01:32,300 --> 00:01:34,701
Poate ai vrea să-ți iei, ăăă...

41
00:01:34,736 --> 00:01:37,521
jerseul de se vede prin el,
ce obișnuiai să-l porți.

42
00:01:37,572 --> 00:01:39,516
Ăla ar fi drăguț.
Nu, defapt nu,

43
00:01:39,682 --> 00:01:42,602
pata aste se potrivește
cu cele scuipate pe ăsta,

44
00:01:42,768 --> 00:01:43,812
deci e bine așa.

45
00:01:43,978 --> 00:01:45,897
Te iubesc !

46
00:01:46,063 --> 00:01:50,235
Te iubesc .

47
00:01:51,036 --> 00:01:56,236
traducerea, adaptarea și sincron :
© romulus70 www.subs.ro

48
00:02:19,347 --> 00:02:20,432
Pot să te întreb ceva ?

49
00:02:20,598 --> 00:02:22,225
Numai dacă e intim, frate .

50
00:02:22,391 --> 00:02:25,518
Simt că în ultima vreme,
cu toate că e faină incă,

51
00:02:25,536 --> 00:02:27,520
Reagan n-a mai prea  ...

52
00:02:27,538 --> 00:02:30,442
emanat sexualitatea de dinainte,
știi ?

53
00:02:30,608 --> 00:02:31,777
<i>Mas, por favor.</i>

54
00:02:31,943 --> 00:02:33,293
La servici merge

55
00:02:33,327 --> 00:02:36,046
ca o vampă super-fierbinte în stil business.
Dar cînd vine acasă,

56
00:02:36,080 --> 00:02:37,532
direct în blugi a la maternitate.

57
00:02:37,698 --> 00:02:39,284
Cu elastic la talie.
Da.

58
00:02:39,450 --> 00:02:40,452
Și în timp ce nu e copilul,

59
00:02:40,618 --> 00:02:42,803
e parcă într-un sac de blugi,

60
00:02:42,837 --> 00:02:43,920
în care stătea copilul

61
00:02:43,971 --> 00:02:44,831
și acum , eu ...

62
00:02:44,997 --> 00:02:46,374
Iar eu nu pot spune nimic.

63
00:02:46,540 --> 00:02:48,210
Nu, nu poți.
Corect.

64
00:02:48,376 --> 00:02:49,544
Deci nu am speranțe. 

65
00:02:49,710 --> 00:02:52,297
Nu, ai putea prin puterea exemplului.

66
00:02:52,463 --> 00:02:54,132
Poți cere,

67
00:02:54,298 --> 00:02:55,932
dar trebuie să impui sexualitate

68
00:02:55,983 --> 00:02:57,636
ce ar putea-o aduce in dispoziția 
neceasară să-ți răspundă.

69
00:02:57,802 --> 00:02:59,719
Mă simt in stare.

70
00:03:00,738 --> 00:03:02,140
Am făcut gnocchi seara trecută.

71
00:03:02,306 --> 00:03:04,691
Oh, deci ai fiert niște bile de cartofi,

72
00:03:04,726 --> 00:03:08,063
și te aștepți ca feliuța asta gustoasă 
să-ți aducă atingerea necesară ?

73
00:03:08,229 --> 00:03:10,816
Erau pe bază de orez,
de la Gwyneth.

74
00:03:10,982 --> 00:03:13,934
Ascultă, după copil eu și soția am trăit,

75
00:03:13,968 --> 00:03:17,120
într-un purgatoriu de pantaloni transpirați.

76
00:03:17,171 --> 00:03:18,281
Am rezolvat situația !

77
00:03:18,447 --> 00:03:19,991
Te pot ajuta.

78
00:03:20,157 --> 00:03:21,284
Vrei să te ajut ?

79
00:03:21,450 --> 00:03:22,828
Da, cu siguranță, da.

80
00:03:22,994 --> 00:03:24,577
Bine, dar înîi eu cu Henry 

81
00:03:24,595 --> 00:03:26,373
ne dăm un pic pe broasca mișcătoare.

82
00:03:26,539 --> 00:03:28,181
Bine.

83
00:03:28,666 --> 00:03:29,709
Să mergem,frățioare !

84
00:03:29,875 --> 00:03:31,818
<i>Buenos dias, senioras.
Como estan ustedes hoy?</i>

85
00:03:31,853 --> 00:03:33,320
Mă iei la mișto, spaniolă ?

86
00:03:33,354 --> 00:03:36,606
Ce bun e tipu' ?

87
00:03:37,658 --> 00:03:40,053
Încă odată pt Dr. Deon!

88
00:03:40,219 --> 00:03:42,264
<i>Cartea Doctorului Deon,o inimă hip-hop,</i>

89
00:03:42,430 --> 00:03:44,431
e disponibilă acum la kindle.

90
00:03:44,465 --> 00:03:45,684
Cum spuneam publicului,

91
00:03:45,850 --> 00:03:48,895
"nu e nici un ritm mai important ca al inimii."

92
00:03:49,061 --> 00:03:51,037
- Oh, nu.
- Ce-i necazul ?

93
00:03:51,072 --> 00:03:54,141
Oh.
Benjamin "B-ro" Roth,

94
00:03:54,175 --> 00:03:56,977
fostul logodnic al Avei/
băiat-de-rahat,membru într-o formație,

95
00:03:57,011 --> 00:03:58,029
se însoară.

96
00:03:58,195 --> 00:03:59,489
Nu am știut că avea un logodnic.

97
00:03:59,655 --> 00:04:00,782
Nu s-a terminat bine.

98
00:04:00,948 --> 00:04:03,118
A fost întîlnirea clasică,
băiat-fată,

99
00:04:03,284 --> 00:04:04,851
el pune mîna pe economiile ei,

100
00:04:04,886 --> 00:04:06,887
ea-i dă foc la autocarul de turneu,
în timp ce țipă,

101
00:04:06,921 --> 00:04:09,124
"ți-enăuntru leșu, 
că simt miros de leș ars."

102
00:04:09,290 --> 00:04:10,542
E așa de asertivă.

103
00:04:10,708 --> 00:04:12,458
Mi-ar place să am forța ei.

104
00:04:12,477 --> 00:04:14,254
Sper să nu aibe numărul ei.

105
00:04:14,420 --> 00:04:16,256
Foarte valoros.
30 de minute pe zi.

106
00:04:16,422 --> 00:04:20,427
Atît vă ia să reduceți șansa de infarct cu 20%.

107
00:04:20,593 --> 00:04:21,970
Are numărul ei.

108
00:04:22,136 --> 00:04:24,472
Luăm o pauză.

109
00:04:24,638 --> 00:04:25,806
Ține-te bine !

110
00:04:25,840 --> 00:04:28,525
Ava își pierde controlul 
cînd e vorba de B-ro.

111
00:04:28,576 --> 00:04:30,437
Și începe ...

112
00:04:30,603 --> 00:04:31,828
Emisiunea asta a pierdut controlul !

113
00:04:31,863 --> 00:04:33,246
Dragă, știi... aia nu...

114
00:04:34,648 --> 00:04:36,684
Bine, bine.

115
00:04:36,650 --> 00:04:37,751
Ava.
Ava, e în șuruburi.

116
00:04:37,785 --> 00:04:38,987
Ai să te rănești.

117
00:04:39,153 --> 00:04:41,204
Mi-aș lua mîinile de acolo , 
chiar acum !

118
00:04:41,255 --> 00:04:42,365
Okay. Vrei să... Ava. Ava?

119
00:04:43,708 --> 00:04:44,701
Bine, bine.

120
00:04:44,867 --> 00:04:46,176
Mai mult !
Știi ceva ?

121
00:04:46,210 --> 00:04:47,327
Mai mult !
O fac eu pt tine.

122
00:04:47,361 --> 00:04:48,204
Stai deoparte !

123
00:04:48,370 --> 00:04:49,546
S-o facem cu calm.

124
00:04:49,597 --> 00:04:51,458
Ușurel și cu calm.

125
00:04:51,624 --> 00:04:53,166
Așa, ...se rupe !

126
00:04:53,201 --> 00:04:55,378
E mai bine, înapoi la treabă.

127
00:04:55,544 --> 00:04:57,704
Sînt așa de înalți în talie.

128
00:04:57,738 --> 00:04:59,506
Întoarce-te.

129
00:04:59,540 --> 00:05:02,177
Și partea asta ce-ți acoperă tot spatele.

130
00:05:02,343 --> 00:05:03,970
Nici nu știu ce e umflătura din scaun.

131
00:05:04,136 --> 00:05:05,678
Glumești ?
E...

132
00:05:05,696 --> 00:05:07,515
era într-un loc diferit ...

133
00:05:07,681 --> 00:05:08,782
Ce dracu fac eu aici ?

134
00:05:08,816 --> 00:05:10,435
De ce s-ar înțoli Reagan
pentru mine ?

135
00:05:10,601 --> 00:05:12,702
Nu, lasă rușinile la o parte.

136
00:05:12,737 --> 00:05:13,813
O rezolvăm noi.

137
00:05:13,979 --> 00:05:15,021
Să vorbim despre partea de sus.

138
00:05:15,039 --> 00:05:16,274
Cum te simți la piept ?

139
00:05:16,440 --> 00:05:18,360
Cred că destul de bine.

140
00:05:18,526 --> 00:05:20,360
Eu nu știu ce să spun.

141
00:05:20,394 --> 00:05:22,948
Tricoul ăla e larg și căzut.

142
00:05:23,114 --> 00:05:25,116
Mă uit la pieptul tău 
 și văd un mare semn de întrebare.

143
00:05:25,282 --> 00:05:27,786
În regulă.
Să ne ocupăm de lenjerie.

144
00:05:27,952 --> 00:05:29,120
Acum ?

145
00:05:29,286 --> 00:05:30,804
Să aranjăm lenjeria !

146
00:05:30,838 --> 00:05:33,458
Dă jos pantalonii.

147
00:05:33,624 --> 00:05:35,335
Oh, Doamne !

148
00:05:35,501 --> 00:05:37,545
Și nici măcar nu e ziua pt spălat.

149
00:05:37,711 --> 00:05:39,429
Poți mai bine de atît, tipule.

150
00:05:39,480 --> 00:05:43,600
Uite aici !

151
00:05:43,651 --> 00:05:45,018
Sînt suedezi.

152
00:05:45,052 --> 00:05:46,513
Made by Bjorn Borg.

153
00:05:46,679 --> 00:05:49,015
Jucătorul de tenis face lenjerie ?

154
00:05:49,181 --> 00:05:51,643
Nu,producătorul de lenjerie
a jucat tenis .

155
00:05:51,809 --> 00:05:52,602
Și între timp ...

156
00:05:52,768 --> 00:05:54,229
Știi despre  "flex,"nu ?

157
00:05:54,395 --> 00:05:56,022
Nu, deloc.

158
00:05:56,188 --> 00:06:00,527
Vei afla acum.

159
00:06:00,693 --> 00:06:02,320
Glumești ?
Ia uite !

160
00:06:02,486 --> 00:06:03,420
Ia uite ce ridicare ai !!!

161
00:06:03,454 --> 00:06:04,906
Parcă ai avea cu 40% mai mult cur .

162
00:06:05,072 --> 00:06:06,491
Nu vreau să dicut în cifre

163
00:06:06,657 --> 00:06:08,201
dar s-ar putea să ai dreptate.

164
00:06:08,367 --> 00:06:10,093
Merci mult omule.

165
00:06:10,127 --> 00:06:11,788
Lui Reagan o să-i placă mult asta.

166
00:06:11,954 --> 00:06:16,751
Ține-te strîns la corp ...
Dar, mesajul e subtil.

167
00:06:18,752 --> 00:06:20,088
Ești de treabă.

168
00:06:20,254 --> 00:06:25,191
Ești de treabă.

169
00:06:25,226 --> 00:06:26,428
Cred că ar trebui să ne luăm pantalonii.

170
00:06:26,594 --> 00:06:28,972
La asta mă găndeam și eu.

171
00:06:29,138 --> 00:06:31,164
Știu că ești supărată din cauza lui B-ro,

172
00:06:31,198 --> 00:06:33,143
dar ai un public acolo care te așteaptă.

173
00:06:33,309 --> 00:06:35,235
Nu, show-ul acesta e distrus.

174
00:06:35,269 --> 00:06:36,563
Uite aici , uite !

175
00:06:36,729 --> 00:06:38,171
Aici e momentul ,

176
00:06:38,205 --> 00:06:40,457
cînd am acest moment emoțional cu Dr. Deon.

177
00:06:40,491 --> 00:06:42,235
Apoi, dintr-o dată, puf !

178
00:06:42,401 --> 00:06:44,711
Ai tăiat la Kenny Rogers,cînd rîgîie.
Uite !

179
00:06:44,745 --> 00:06:45,864
Uite !

180
00:06:46,030 --> 00:06:47,282
- Ascultă. Ava. Ava.

181
00:06:47,448 --> 00:06:51,184
Uite, rîgîiala, intră, iese ...

182
00:06:51,218 --> 00:06:53,288
Ava, poți fi supărată.

183
00:06:53,454 --> 00:06:54,721
Ați fost logodiți.

184
00:06:54,755 --> 00:06:56,790
Și de ce mă-ar păsa de un logdnic B-boy?

185
00:06:56,824 --> 00:06:59,210
Am, nenumărate opțiuni.

186
00:06:59,376 --> 00:07:00,545
Ava, haide !

187
00:07:00,711 --> 00:07:02,088
Ava, fi deschisă.

188
00:07:02,254 --> 00:07:03,330
Sîntem noi.

189
00:07:03,364 --> 00:07:05,982
Vrei să fiu deschisă ?

190
00:07:06,017 --> 00:07:08,568
Iubirea vieții mele se însoară.

191
00:07:08,602 --> 00:07:10,388
Și, nu cu mine.

192
00:07:10,554 --> 00:07:13,189
Și o învinovățesc pe Reagan.

193
00:07:13,240 --> 00:07:14,934
Ce ?

194
00:07:15,100 --> 00:07:17,377
Cum să dai vina pe mine ?

195
00:07:17,411 --> 00:07:19,012
Am fost 2 vedete pop, îndrăgostite.

196
00:07:19,046 --> 00:07:21,147
Ca prietenă, trebuia să mă susții.

197
00:07:21,182 --> 00:07:23,026
În schimb ai făcut totul să ne desparți.

198
00:07:23,192 --> 00:07:24,402
Asta nu e adevărat .

199
00:07:24,568 --> 00:07:27,113
Mi-ai spus de vreun milion de ori
 să mă despart de el,

200
00:07:27,279 --> 00:07:28,505
și cînd s-a întîmplat,

201
00:07:28,539 --> 00:07:30,450
l-ai sfătuit să meargă
 în turneu în asia cu ...

202
00:07:30,616 --> 00:07:32,327
- Lisa Stansfield. Da.
Da !

203
00:07:32,493 --> 00:07:33,661
Și a exploatat asta.

204
00:07:33,827 --> 00:07:35,362
Da, a exploatat.

205
00:07:35,396 --> 00:07:37,123
Pt că exploata totul.

206
00:07:37,289 --> 00:07:40,668
Dar s-a îndrăgostit de ea.

207
00:07:40,834 --> 00:07:41,935
N-a ținut prea mult,

208
00:07:41,969 --> 00:07:44,130
dar pînă atunci
 amîndoi am trecut peste.

209
00:07:44,296 --> 00:07:46,007
Ava, știi că am avut dreptate.

210
00:07:46,173 --> 00:07:48,441
Tot ce știu, e că mă duc acasă 
să fiu singură,

211
00:07:48,476 --> 00:07:49,893
la mansarda mea frumoasă din Bel Air,

212
00:07:49,944 --> 00:07:51,763
ce am cumpărat-o de la legenda 
jazz și soul-ului Peabo Bryson.

213
00:07:51,929 --> 00:07:54,140
Bucură-te de viața ta plină,

214
00:07:54,306 --> 00:07:56,392
în timp ce eu voi plînge într-un jacuzzi
în formă de ''Si''(notă muzicală).

215
00:07:56,558 --> 00:07:57,901
Stai un pic. Ava?

216
00:07:58,352 --> 00:07:59,270
Emisiunea ?

217
00:07:59,436 --> 00:08:00,987
De ce să nu-i spui emisiunii

218
00:08:01,022 --> 00:08:03,608
să plece în turneu cu Lisa Stansfield ?

219
00:08:03,774 --> 00:08:06,626
Pentru că nu are nic un sens.

220
00:08:08,345 --> 00:08:09,864
Oh, aici erai.

221
00:08:10,030 --> 00:08:12,742
Bună. Oh Doamne.
Ce zi am avut !

222
00:08:12,908 --> 00:08:14,994
B-ro se însoară.

223
00:08:15,160 --> 00:08:16,302
- Helo.
- Oh, uau.

224
00:08:16,320 --> 00:08:17,771
Se însoară cineva cu ciudatu' ăla ?

225
00:08:17,805 --> 00:08:19,207
Da.
Iar Ava a plecat de la emisiune.

226
00:08:19,373 --> 00:08:21,584
Și dă vina pe mine
pentru despărțirea lor.

227
00:08:21,750 --> 00:08:25,046
Iubi, de ce ... ?

228
00:08:25,212 --> 00:08:27,257
te-nvîrți pe aici , 
de parcă ai face trafic de droguri ?

229
00:08:27,423 --> 00:08:28,581
Nu, nu, doar ...

230
00:08:28,616 --> 00:08:29,509
Am crezut că poate ai vrea să vezi ...

231
00:08:29,675 --> 00:08:32,052
Pe cineva micuț.

232
00:08:32,086 --> 00:08:33,471
Își face ziua un pic mai bună.

233
00:08:33,637 --> 00:08:35,098
Doamne, ești așa de drăguț(ă).

234
00:08:35,264 --> 00:08:36,873
Merci ,iubi.
Trebuie să spun,

235
00:08:36,924 --> 00:08:40,061
doar ridicînd-o pe Amy toată ziua,
îmi crapă ' cepșii, știi ?

236
00:08:40,227 --> 00:08:43,046
Cum , îmi pare rău iubi.

237
00:08:43,097 --> 00:08:44,357
Eu vorbeam cu Amy.

238
00:08:44,523 --> 00:08:50,003
Și eu ,la fel.

239
00:08:50,037 --> 00:08:51,030
Chestia mișto cu chiloții ăștia noi...

240
00:08:51,196 --> 00:08:54,117
că, mă chiar îmbrățișează

241
00:08:54,283 --> 00:08:56,161
exact în locurile potrivite.

242
00:08:56,327 --> 00:08:58,204
Ce se petrece ?

243
00:08:58,370 --> 00:09:02,549
<i>Te referi la al meu ''nouveau ensemble'' ?</i>

244
00:09:02,583 --> 00:09:03,501
Da.

245
00:09:03,667 --> 00:09:05,920
Le-am luat special pt tine , iubi.

246
00:09:06,086 --> 00:09:08,423
Pentru mine ?
Mulțumesc !

247
00:09:08,589 --> 00:09:10,258
Foarte frumos.
Mă gîndeam că poate ...

248
00:09:10,424 --> 00:09:12,325
chiar și pe-aci pe lîngă casă,

249
00:09:12,359 --> 00:09:14,994
ar fi frumos să port haine ce-mi vin

250
00:09:15,028 --> 00:09:17,140
și fără găuri și alea.

251
00:09:17,306 --> 00:09:19,058
Precum cele ce le port eu ?

252
00:09:19,224 --> 00:09:20,900
Tu porți ?
Nu...

253
00:09:20,935 --> 00:09:23,369
 Nici nu mă gîndeam...

254
00:09:23,404 --> 00:09:25,356
Nu. Nu că n-aș ...

255
00:09:25,522 --> 00:09:27,407
Îmi trimiți un mesaj, acum ?

256
00:09:27,441 --> 00:09:29,375
Cum că sînt acasă,

257
00:09:29,410 --> 00:09:31,237
și nu-s destul de pregătită pt tine ?

258
00:09:31,403 --> 00:09:33,680
Nu. Iubi, nu ...
Îmi place...

259
00:09:33,714 --> 00:09:35,658
Pantalo-sacii transpirați
și bluza de lăuza,

260
00:09:35,824 --> 00:09:37,410
și toate cele.

261
00:09:37,576 --> 00:09:39,412
Oh, D o a m n e !

262
00:09:39,578 --> 00:09:41,915
- N-n-nu.
- Ți-am făcut un copil !

263
00:09:42,081 --> 00:09:43,389
Am fost cu tine tot timpul ...

264
00:09:43,407 --> 00:09:45,241
m-am întins pe masa aia de naștere , 
cu toate jegurile mele,

265
00:09:45,276 --> 00:09:46,893
am stat acolo ...
Majoritatea mi-au scăpat așa ..

266
00:09:46,911 --> 00:09:48,278
chiar fără să vreau...

267
00:09:48,329 --> 00:09:49,579
Și m-au tăiat de aici și pînă aici,

268
00:09:49,613 --> 00:09:51,230
și efectiv au tras copilul
 afară din burta mea,

269
00:09:51,248 --> 00:09:52,425
deci să nu-mi spui cu ce să mă îmbrac !!!

270
00:09:52,591 --> 00:09:55,902
Muncești din greu.
Lucrez 14 ore pe zi.

271
00:09:55,936 --> 00:09:57,237
Am dreptul să vin acasă

272
00:09:57,271 --> 00:09:58,389
și să mă îmbrac confortabil.

273
00:09:58,555 --> 00:10:00,473
E dreptul dat de Dzeu !

274
00:10:00,508 --> 00:10:01,474
Ce , ce vrei ?

275
00:10:01,509 --> 00:10:02,675
Vrei să vin acasă

276
00:10:02,710 --> 00:10:05,230
să iau o bluză de mătase și bikinei ?

277
00:10:05,396 --> 00:10:08,608
Nu! Iubi, nu...
Ai așa ceva ?

278
00:10:08,774 --> 00:10:14,053
Nu.
Alea sînt mult prea '' transparente ''.

279
00:10:14,088 --> 00:10:17,992
Îmi pare tare rău că...
exist.

280
00:10:18,158 --> 00:10:19,859
Nu, e în regulă.

281
00:10:19,894 --> 00:10:21,621
Nu sînt supărată.

282
00:10:21,787 --> 00:10:25,331
Pentru că au fost niște informații , 
foarte utile.

283
00:10:25,366 --> 00:10:26,459
Îți mulțumesc.

284
00:10:26,625 --> 00:10:29,369
Nu ține mîinile așa .
Te rog ...

285
00:10:29,403 --> 00:10:30,880
Îmi mulțumești ...

286
00:10:32,239 --> 00:10:33,508
Cu plăcere, atunci.
Cred.

287
00:10:33,674 --> 00:10:34,801
E bine, sau ?

288
00:10:34,967 --> 00:10:37,470
Dacă ai crezut ... eu doar...

289
00:10:41,882 --> 00:10:43,216
M-am trezit devreme,

290
00:10:43,250 --> 00:10:46,302
și am petrecut două ore
 să fac o fabuloasă

291
00:10:46,337 --> 00:10:49,305
omletă cu caș de oaie, 
și salam genovez.

292
00:10:49,340 --> 00:10:51,109
Îmi pare rău.
O, iubire 

293
00:10:51,275 --> 00:10:52,443
luăm micul dejun 

294
00:10:52,609 --> 00:10:53,820
în bucătărie dimineața asta ?

295
00:10:53,986 --> 00:10:56,030
Ce se petrece ?

296
00:10:56,196 --> 00:10:57,296
M-am gîndit la sfatul tău,.

297
00:10:57,314 --> 00:10:58,598
și ai dreptate.

298
00:10:58,632 --> 00:11:01,077
Ar trebui să fim mult mai gătiți acasă.

299
00:11:01,243 --> 00:11:02,495
Haide , Reagan !

300
00:11:02,661 --> 00:11:03,705
Nu te-ai îmbrăcat ?

301
00:11:03,871 --> 00:11:07,524
Mă simt așa de bine

302
00:11:07,575 --> 00:11:10,527
să fiu de clasă de la prima oră !

303
00:11:10,578 --> 00:11:12,478
Iar fără sfatul tău,

304
00:11:12,513 --> 00:11:14,841
aș avea aest mic dejun minunat

305
00:11:15,007 --> 00:11:16,968
într-un fel atît de comun.

306
00:11:17,134 --> 00:11:19,012
Speram să treci peste asta.

307
00:11:19,178 --> 00:11:22,155
Să las ?
Nu, nu, sînt de-a dreptul prinsă

308
00:11:22,189 --> 00:11:25,727
am o adicție în a fi pompoasă.

309
00:11:25,893 --> 00:11:28,354
Rafinat, iubire !

310
00:11:28,520 --> 00:11:33,109
Chris,
pot să fiu serioasă o secundă ?

311
00:11:33,275 --> 00:11:35,445
Ar fi nemaipomenit.

312
00:11:35,611 --> 00:11:37,971
Cred că angajații

313
00:11:38,005 --> 00:11:41,326
ne fură argintăria.
Bine.

314
00:11:41,492 --> 00:11:43,309
Vom fi serioși deci.
Bine ...

315
00:11:43,343 --> 00:11:46,497
Ochii și urechile !
Am să cîștig partida asta.

316
00:11:46,663 --> 00:11:49,125
Am dat-o-nbară !

317
00:11:49,291 --> 00:11:50,583
Am încercat pe partea sexy,

318
00:11:50,618 --> 00:11:53,129
dar am ratat partea cu subtilitatea.

319
00:11:53,295 --> 00:11:55,321
Și ca să fie și mai rău, 
i-am trimis un buchet,

320
00:11:55,356 --> 00:11:57,342
în formă de cîine.
Nașpa.

321
00:11:57,508 --> 00:11:59,459
Știu, m-am panicat.

322
00:11:59,493 --> 00:12:01,094
La telefon, florăreasa ...

323
00:12:01,128 --> 00:12:03,306
părea atît de încrezătoare.

324
00:12:03,472 --> 00:12:06,184
E atît de supărător !

325
00:12:06,350 --> 00:12:09,520
M-am dedicat unui bărbat care-mi 
trimite o felicitare

326
00:12:09,686 --> 00:12:12,231
pe care scrie , " te hau hau."

327
00:12:12,397 --> 00:12:15,008
Urăsc asta.

328
00:12:15,042 --> 00:12:16,759
A primit cineva flori ,de la cineva
care-l iubește ?

329
00:12:16,810 --> 00:12:17,862
Bine de el .

330
00:12:18,028 --> 00:12:19,712
Trimite-le te rog lui Carol
la contabilitate,

331
00:12:19,730 --> 00:12:21,547
din partea lui Marco 
de la corespondență.

332
00:12:21,565 --> 00:12:23,549
Merci.

333
00:12:23,584 --> 00:12:25,018
Știi ceva ?

334
00:12:25,052 --> 00:12:26,120
V-am despărțit.

335
00:12:26,286 --> 00:12:27,955
Asta pt că ești cea mai
 bună prietenă a mea.

336
00:12:28,121 --> 00:12:30,156
Și cînd vezi un tren venind 
către prietenul tău,

337
00:12:30,190 --> 00:12:31,459
îl dai la o parte.

338
00:12:31,625 --> 00:12:32,725
Poate un prieten adevărat

339
00:12:32,760 --> 00:12:34,212
ar fi dat trenului o șansă.

340
00:12:34,378 --> 00:12:37,340
Trenul te-a înșelat 
cu întreg personalul CFR-ului.

341
00:12:37,506 --> 00:12:38,615
A fost doar C și F,

342
00:12:38,666 --> 00:12:39,550
R-ul doar a rămas peste noapte.

343
00:12:39,716 --> 00:12:42,835
Și pe lîngă asta, 
amîndoi am avut escapade.

344
00:12:42,870 --> 00:12:44,504
Cu siguranță am savurat 
o noapte de pasiune

345
00:12:44,538 --> 00:12:46,766
cu micuțul grec ,
ce a condus campania lui Bill Clinton .

346
00:12:46,932 --> 00:12:48,393
George Stephanopoulos?

347
00:12:48,559 --> 00:12:52,812
B-ro era devastator din punct
 de vedere sexual și creativ,

348
00:12:53,981 --> 00:12:58,417
de parcă făceam dragoste cu focul.

349
00:12:58,435 --> 00:12:59,946
Îți amintești ?

350
00:13:27,723 --> 00:13:29,615
Asta nu era viața adevărată.

351
00:13:29,650 --> 00:13:31,686
Reprezenta ceea ce simțeam.

352
00:13:31,852 --> 00:13:34,188
<i>A îmușcat regizorul.
A tras, către regizor.</i>

353
00:13:34,354 --> 00:13:36,649
Se dădea mare, pt mine.

354
00:13:36,815 --> 00:13:39,068
Ați avut un miliom de probleme.

355
00:13:39,234 --> 00:13:40,493
<i>Îți amintești noaptea asta ?</i>

356
00:13:40,527 --> 00:13:42,495
Unde-mi sînt banii, javră ?

357
00:13:42,513 --> 00:13:44,030
Ți-am spus că sînt
 pe cale să fac o investiție,

358
00:13:44,064 --> 00:13:45,264
cu Jodeci îi băgăm în

359
00:13:45,299 --> 00:13:47,600
restaurantu' ăla non stop 
cu mîncare de pui.

360
00:13:47,634 --> 00:13:48,851
Ăia-s bani in afaceri.
Băieți !

361
00:13:48,886 --> 00:13:50,853
Ia ''Prada'',d'aci idiotule !
Băieți !

362
00:13:50,888 --> 00:13:52,271
Serios ?
Cine s-a oferit să-ți ia Prada?

363
00:13:52,306 --> 00:13:54,917
Am avut destule divergențe !

364
00:13:55,083 --> 00:13:56,169
Amîndoi javrelor, 
vă purtați nebunește !

365
00:13:56,335 --> 00:13:57,443
Nu-mi spune mie... [Bip]!

366
00:13:57,478 --> 00:14:00,012
Am să ți-o trag la... [Bip].

367
00:14:00,030 --> 00:14:02,508
Ne-am certat, și ?
Orice cuplu o face.

368
00:14:02,674 --> 00:14:05,386
B-ro a dost cel mai rău.

369
00:14:05,552 --> 00:14:08,931
<i>Revista Details l-a votat drept
 chiar cel mai rău !</i>

370
00:14:09,097 --> 00:14:11,791
Au fost multe bune.
Era sufletul meu pereche.

371
00:14:11,825 --> 00:14:14,228
Iar acum se-nsoară
 și eu sînt singură.

372
00:14:14,395 --> 00:14:16,439
Și oamenii răi se pot căsători, știi ?

373
00:14:16,605 --> 00:14:18,191
Oamenii răi se pot schimba.

374
00:14:18,357 --> 00:14:20,610
Am să-l sun.

375
00:14:20,776 --> 00:14:22,135
Ce ?
Da !

376
00:14:22,169 --> 00:14:23,553
Ne întîlnim la un pahar sau ceva,

377
00:14:23,587 --> 00:14:26,574
sau la ce i-a da voie 
ofițerul supraveghetor.

378
00:14:26,740 --> 00:14:28,075
Și am să-ți demonstrez

379
00:14:28,241 --> 00:14:30,243
că ți-e mai bine fără el.

380
00:14:30,277 --> 00:14:32,345
Tipu' ăla nu se poate schimba !

381
00:14:32,379 --> 00:14:34,957
Crede-mă.

382
00:14:45,092 --> 00:14:45,998
Bună, scuză-mă.

383
00:14:46,123 --> 00:14:48,858
Trebuie să mă întîlnesc 
cu Benjamin Roth.

384
00:14:49,930 --> 00:14:51,394
Știi ceva ?
Lasă !

385
00:14:51,429 --> 00:14:54,581
I-am văzut gașca.

386
00:14:54,632 --> 00:14:57,133
Salut băieți, ce mai faceți ?

387
00:14:57,168 --> 00:14:59,469
B-ro întîrzie, nu-i așa ?

388
00:14:59,503 --> 00:15:00,816
Știu cum merg treburile.

389
00:15:00,982 --> 00:15:03,361
Așa că să punem niște reguli.

390
00:15:03,527 --> 00:15:04,374
În primul rînd,

391
00:15:04,408 --> 00:15:06,543
nu mă culc cu nici unu' din voi.

392
00:15:06,577 --> 00:15:07,977
În al doilea rînd, 
nu am să beau

393
00:15:08,012 --> 00:15:09,784
ceea ce nu e comandat în prezența mea.

394
00:15:09,950 --> 00:15:14,830
Reagan, aici !

395
00:15:14,996 --> 00:15:19,544
Mm. Drakkar Noir e ...
E, ăăă ...

396
00:15:19,710 --> 00:15:21,254
Toți îl aveți.

397
00:15:21,420 --> 00:15:22,275
Îmi place.

398
00:15:22,326 --> 00:15:23,660
L-am simțit decum am întrat.

399
00:15:23,694 --> 00:15:25,800
Poftă la prînz.
Toate bune !

400
00:15:25,966 --> 00:15:27,718
Slaut !

401
00:15:27,884 --> 00:15:30,583
Ce mă bucur să te văd !

402
00:15:30,618 --> 00:15:31,514
Arăți fantastic.

403
00:15:31,680 --> 00:15:33,737
Uau !
Și tu.

404
00:15:33,771 --> 00:15:35,071
Ce e cu ...

405
00:15:35,106 --> 00:15:37,770
lipsa de coadă la păr
și sobrietatea asta ?

406
00:15:37,936 --> 00:15:40,398
M-am purificat, 
într-un sfîrșit.

407
00:15:40,564 --> 00:15:42,545
Am terminat cu lumea muzicii,

408
00:15:42,579 --> 00:15:44,431
m-am dedicat bisericii mele

409
00:15:44,465 --> 00:15:45,682
am înființat o firmă de caritate.

410
00:15:45,716 --> 00:15:47,822
Încerc să merg inainte.

411
00:15:47,988 --> 00:15:50,453
Da , dar dacă ți-aș lua niște ciuperci,

412
00:15:50,488 --> 00:15:52,856
și o căniță de '' sirop'' proaspăt

413
00:15:52,890 --> 00:15:54,078
te-ai lăsa pradă, nu-i așa ?

414
00:15:54,244 --> 00:15:55,705
Nu. Nu chiar.

415
00:15:55,871 --> 00:15:57,999
Dar un pic ?
Nu !

416
00:15:58,165 --> 00:16:00,251
Un picuț ?
Nu.

417
00:16:00,417 --> 00:16:02,169
Și dacă aș spune
că o am în poșetă ?

418
00:16:02,335 --> 00:16:03,149
Bună băieți !

419
00:16:03,200 --> 00:16:04,422
Ava, dragă.

420
00:16:04,588 --> 00:16:05,631
Aici.

421
00:16:05,797 --> 00:16:08,655
Oh.
Oh!

422
00:16:08,706 --> 00:16:09,594
Benjamin?

423
00:16:09,760 --> 00:16:11,387
Ava, arăți fenomenal.

424
00:16:11,553 --> 00:16:13,410
Și tu la fel.

425
00:16:13,444 --> 00:16:14,682
Arată bine.

426
00:16:14,848 --> 00:16:16,601
Nu te lăsa prostită.

427
00:16:16,767 --> 00:16:18,894
Iar asta e școala 
ce-am găsit-o în Kenya.

428
00:16:19,060 --> 00:16:20,283
Ăsta e micuțul Mwai.

429
00:16:20,317 --> 00:16:21,718
E adorabil.

430
00:16:21,752 --> 00:16:22,982
Ea e Sophie, sora lui.

431
00:16:23,148 --> 00:16:24,567
Sper că ești fericită, Reagan.

432
00:16:24,733 --> 00:16:26,656
Nu uita că ți-a furat banii,da ?

433
00:16:26,690 --> 00:16:28,738
Unde sînt ?
Oricum, asta e Kenya.

434
00:16:28,904 --> 00:16:30,493
Acum trebuie să vezi pozele

435
00:16:30,528 --> 00:16:31,407
din Salvador și Guatemala.

436
00:16:31,573 --> 00:16:33,313
Nu. Știi ceva ?

437
00:16:33,347 --> 00:16:37,705
Ăă, B-ro... Benjamin...

438
00:16:37,871 --> 00:16:39,498
Îți datorez scuze, bine ?

439
00:16:39,664 --> 00:16:43,339
Am fost foarte cinică.

440
00:16:43,374 --> 00:16:46,192
Și nu am crezut 
că oamenii se pot schimba.

441
00:16:46,243 --> 00:16:47,131
În special tu.

442
00:16:47,297 --> 00:16:49,050
Dar a fost prostesc,
 din partea mea.

443
00:16:49,216 --> 00:16:51,781
Pentru că , 
cu adevărat în ultimii 10 ani,

444
00:16:51,816 --> 00:16:53,082
am urmărit-o pe Ava

445
00:16:53,117 --> 00:16:54,951
cum s-a transformat într-unul 
din cei mai minunați oameni,

446
00:16:54,985 --> 00:16:56,849
pe care i-am știut vreodată.

447
00:16:57,015 --> 00:17:00,457
Oh, dragă !
O iubire. O iubire.

448
00:17:01,812 --> 00:17:03,960
Ora prînzului cu fetița mea.

449
00:17:03,994 --> 00:17:05,441
Scuze.

450
00:17:05,607 --> 00:17:07,318
Bună iubire.

451
00:17:07,484 --> 00:17:09,399
Pari foarte bine .

452
00:17:09,433 --> 00:17:10,738
Mă bucur pt tine.

453
00:17:10,904 --> 00:17:13,908
Emisiunea ta e foarte bună.

454
00:17:14,074 --> 00:17:15,305
Sînt impresionat să văd

455
00:17:15,339 --> 00:17:16,452
ce succes ai.

456
00:17:16,618 --> 00:17:18,204
Merci.

457
00:17:18,370 --> 00:17:19,476
Și poate acum nu trebuie să fii

458
00:17:19,510 --> 00:17:20,956
așa de zgîrcită cu banii tăi.

459
00:17:21,122 --> 00:17:23,376
Cum ai spus ?

460
00:17:23,542 --> 00:17:24,848
Bună , bu-bu.

461
00:17:24,882 --> 00:17:26,629
Pe cine numești tu cățea ?
Pe tine , javră !

462
00:17:26,795 --> 00:17:28,151
Ține aici !
Ia aia dăn fața mea !

463
00:17:28,185 --> 00:17:29,919
Te sun înapoi.

464
00:17:29,954 --> 00:17:32,009
Unde-mi sînt banii, idiotule ?
Băieți !

465
00:17:32,175 --> 00:17:33,890
Băieți !
Trebuie să te oprești !

466
00:17:33,924 --> 00:17:35,262
[Bip]

467
00:17:35,428 --> 00:17:38,061
Reagan, cred că ai avut dreptate.

468
00:17:38,095 --> 00:17:39,896
Cred că instinctele mele privitoare
la bărbați

469
00:17:39,930 --> 00:17:41,310
sînt...

470
00:17:41,476 --> 00:17:43,688
Să spunem, 
că nu e un secret de ce sînt singură.

471
00:17:43,854 --> 00:17:46,302
O să găsești pe cineva.

472
00:17:46,337 --> 00:17:47,358
Pînă atunci ...

473
00:17:54,281 --> 00:17:55,812
Te apreciez.

474
00:17:55,846 --> 00:17:57,146
Bine.

475
00:17:57,181 --> 00:17:58,369
Merci , amice.

476
00:17:59,850 --> 00:18:04,604
Am un mic ceva !

477
00:18:04,655 --> 00:18:08,170
Oh!
Mi-ai luat bikinei !

478
00:18:08,336 --> 00:18:10,577
Mă gîndeam la buchetul tău .

479
00:18:10,611 --> 00:18:13,062
Și, uite ...

480
00:18:13,097 --> 00:18:14,831
Chris poate că a greșit.

481
00:18:14,865 --> 00:18:16,599
Dar e dintre cei buni.

482
00:18:16,634 --> 00:18:17,513
Iartă-l !

483
00:18:17,679 --> 00:18:19,536
El nu înțelege.

484
00:18:19,570 --> 00:18:21,892
Doar ce am avut un copil.

485
00:18:22,058 --> 00:18:23,623
Vrea să umblu prin casă arătînd așa ?

486
00:18:23,674 --> 00:18:24,741
Sub asta

487
00:18:24,775 --> 00:18:27,565
am un brîu și două rînduri de ''spanx''

488
00:18:27,731 --> 00:18:30,580
Poate că nu mă pricep la relații,

489
00:18:30,614 --> 00:18:33,616
dar știu foarte bine să-i ajut pe alții.

490
00:18:33,651 --> 00:18:36,574
De asta mi-au dat 
propria-mi emisiune.

491
00:18:36,740 --> 00:18:39,326
Vezi aia ?

492
00:18:43,794 --> 00:18:45,124
Bună !

493
00:18:45,290 --> 00:18:47,877
Bună !

494
00:18:48,043 --> 00:18:49,754
Hai stai jos un pic.

495
00:18:49,920 --> 00:18:53,836
Bine.

496
00:18:56,760 --> 00:18:59,542
"Viața mea fără tine."

497
00:18:59,577 --> 00:19:00,639
De nu te cunoșteam cine aș fi fost ?

498
00:19:00,805 --> 00:19:02,224
Iubi, nu trebuie să ...

499
00:19:02,390 --> 00:19:07,684
Fără tine sș fie pierdut și singur.

500
00:19:07,718 --> 00:19:12,943
Aș avea o mustață ciudată 
și fără de ironie.

501
00:19:14,569 --> 00:19:16,593
Fără tine m-aș fi lăsat 
de școala de avocatură,

502
00:19:16,627 --> 00:19:18,532
ți m-aș fi învîrtit în jur, 
pînă cădeam.

503
00:19:18,698 --> 00:19:21,744
Lucrai la hurricane harbor?

504
00:19:21,910 --> 00:19:23,370
Da, dar defapt e Soak city.

505
00:19:23,536 --> 00:19:24,497
Oh.

506
00:19:24,663 --> 00:19:26,202
Iar fără de tine , nu aș fi avut

507
00:19:26,236 --> 00:19:29,505
niciuna din experiențele astea frumoase.

508
00:19:31,211 --> 00:19:34,644
Oh.
Barack și copii.

509
00:19:34,678 --> 00:19:36,592
Am uitat de noaptea aceea.

510
00:19:36,758 --> 00:19:38,594
Am uita cît de mult 
îmi place Photoshop.

511
00:19:39,803 --> 00:19:42,352
Și la sfîrșit
și cel mai important,

512
00:19:42,386 --> 00:19:48,257
fără tine, nu aș avea asta.

513
00:19:49,259 --> 00:19:55,098
E foarte perfectă.

514
00:19:59,103 --> 00:20:01,270
Mă duc să mă bag în ceva

515
00:20:01,305 --> 00:20:06,559
un pic  mai confortabil.

516
00:20:16,256 --> 00:20:17,967
Uau, îmi place !

517
00:20:18,133 --> 00:20:19,589
Și mie.

518
00:20:19,623 --> 00:20:21,708
E ca o epavă pe dinafară,

519
00:20:21,742 --> 00:20:23,472
Strip club pe dinăuntru.

520
00:20:23,638 --> 00:20:24,877
Da.

521
00:20:24,912 --> 00:20:28,881
Eu ca un tătic tocilar
pe dinafară ...

522
00:20:28,916 --> 00:20:30,667
și un star al tenisului 
din anii 80 pe dinăuntru.

523
00:20:30,701 --> 00:20:32,690
Da, baby.

524
00:21:32,874 --> 00:21:38,590
traducerea, adaptarea și sincron :
© romulus70 www.subs.ro

