1
00:00:01,419 --> 00:00:02,441
<i>Munceşti...</i>

2
00:00:02,677 --> 00:00:04,953
<i>Înveţi, te pregăteşti...</i>

3
00:00:06,137 --> 00:00:09,259
<i>Luni şi ani în aşteptarea
acelei zile...</i>

4
00:00:10,314 --> 00:00:11,814
<i>Ziua în care vei avansa.</i>

5
00:00:12,298 --> 00:00:13,626
Haideţi să începem.

6
00:00:14,113 --> 00:00:16,062
Da, să-i dăm drumul.

7
00:00:16,279 --> 00:00:18,365
Am mult de stat degeaba astăzi.

8
00:00:18,400 --> 00:00:19,532
Are dreptate, oameni buni.

9
00:00:19,567 --> 00:00:21,224
Începând de azi,
rezidenţii în anul cinci

10
00:00:21,259 --> 00:00:22,680
vor fi chirurgi principali.

11
00:00:22,715 --> 00:00:24,066
I-am alertat pe cei de la morgă.

12
00:00:24,101 --> 00:00:26,723
<i>În acea zi,
trebuie să fii gata pentru orice.</i>

13
00:00:26,758 --> 00:00:29,461
Îndrumători, veţi observa operaţiile
în linişte.

14
00:00:29,496 --> 00:00:32,130
Le oferiţi ajutor
doar când este absolut necesar.

15
00:00:32,165 --> 00:00:34,990
Înainte să-i ajutaţi să înoate,
lăsaţi-i să se scufunde un pic.

16
00:00:35,025 --> 00:00:37,816
<i>Dar există o zi
pentru care nu te poţi pregăti...</i>

17
00:00:37,851 --> 00:00:39,289
Următoarea problemă pe listă...

18
00:00:39,814 --> 00:00:41,663
Începând de astăzi, de la ora 09:00,

19
00:00:41,698 --> 00:00:43,693
mi-am dat demisia din funcţia
de şef al chirurgiei

20
00:00:43,728 --> 00:00:45,870
la spitalul Seattle Grace Mercy West.

21
00:00:45,905 --> 00:00:47,978
Voi rămâne pe postul de chirurg.

22
00:00:48,013 --> 00:00:51,245
Această şedinţă va fi condusă
din acest moment de nou şef al chirurgiei,

23
00:00:51,575 --> 00:00:52,832
doctorul Owen Hunt.

24
00:00:52,867 --> 00:00:54,388
<i>Ziua în care te retragi.</i>

25
00:00:55,902 --> 00:00:57,002
Mulţumesc, doctore Webber.

26
00:00:57,037 --> 00:00:59,350
Ştiu că e o surpriză pentru toţi.

27
00:00:59,385 --> 00:01:01,663
Şi aş aprecia ca,
în următoarele câteva zile,

28
00:01:01,698 --> 00:01:03,578
să-mi acordaţi ajutorul
şi răbdarea voastră.

29
00:01:03,613 --> 00:01:07,230
Am aici orarele gărzilor,
dar le pot distribui...

30
00:01:07,265 --> 00:01:08,804
Staţi aşa... Ce s-a întâmplat ?

31
00:01:09,285 --> 00:01:10,887
De ce s-a întâmplat ?

32
00:01:10,922 --> 00:01:12,900
Cei din consiliu sunt de vină ?
Te obligă să te retragi ?

33
00:01:16,607 --> 00:01:17,458
Hunt !

34
00:01:17,493 --> 00:01:19,115
Eşti noul şef al chirurgiei.

35
00:01:19,391 --> 00:01:20,467
Marfă !

36
00:01:32,912 --> 00:01:35,498
Bună. Ce mai e nou ?
Ai aflat ceva despre Zola ?

37
00:01:35,533 --> 00:01:37,963
Nu. Trebuiau să ne anunţe ieri,
dar ieri au spus că ne anunţă azi.

38
00:01:37,998 --> 00:01:38,738
S-a afişat ?

39
00:01:38,773 --> 00:01:40,516
Nu ştiu. Te simţi bine ?

40
00:01:40,551 --> 00:01:43,119
Trebuie să mă simt.
Pensez chirurgical primul meu anevrism.

41
00:01:43,319 --> 00:01:45,601
Eu voi efectua o înlocuire de valvă.

44
00:01:50,544 --> 00:01:51,900
- S-a afişat ?
- Nu încă.

45
00:01:51,935 --> 00:01:53,189
Ai aflat ceva de Zola ?

46
00:01:53,459 --> 00:01:54,576
N-am aflat nimic.

47
00:01:54,611 --> 00:01:56,244
Şi pensează şi primul ei anevrism azi.

48
00:01:56,279 --> 00:01:57,922
Eşti sigură că nu vrei să începi
cu ceva mai simplu ?

49
00:01:57,957 --> 00:01:59,436
Da, mai simplu ar fi
să jonglezi cu fierăstraie.

50
00:01:59,471 --> 00:02:00,915
Mersi. Îmi eşti de mare ajutor.

51
00:02:01,129 --> 00:02:02,455
- Bună ! S-a afişat ?
- S-a afişat ?

52
00:02:02,731 --> 00:02:03,741
Acum.

53
00:02:04,272 --> 00:02:05,958
- Ai aflat ceva ?
- Nimic.

54
00:02:05,976 --> 00:02:07,084
Şi cum de poţi să fii la muncă ?

55
00:02:07,605 --> 00:02:09,549
Nu pot face nimic
şi trebuie să fac ceva.

56
00:02:09,584 --> 00:02:11,007
Aşa că mai bine vin la muncă.

57
00:02:11,042 --> 00:02:11,895
S-a afişat.

58
00:02:15,145 --> 00:02:16,783
Sunt în sala de operaţii 3 ! Super !

59
00:02:17,067 --> 00:02:18,688
Îmi place mult sala de operaţii 3.

60
00:02:20,610 --> 00:02:22,595
Ia stai aşa. Rezecţie intestinală ?
Credeam că ai un caz de pediatrie.

61
00:02:22,630 --> 00:02:23,844
Am făcut schimb în ultimul moment.

62
00:02:23,879 --> 00:02:25,024
Nu ai voie să faci schimb aşa.

63
00:02:25,059 --> 00:02:27,533
Chirurgie estetică...
Parcă erai Gunther.

64
00:02:27,568 --> 00:02:30,007
Îţi iroseşti renumele
pe implanturi mamare ?

65
00:02:30,042 --> 00:02:32,852
E o corecţie de buză-de-iepure.
Îi schimb viaţa unui copil azi.

66
00:02:32,887 --> 00:02:34,403
Ia uitaţi-vă la Kepner !
Operează un genunchi cu probleme.

67
00:02:34,438 --> 00:02:35,920
Ce idealuri înalte ai, puştoaico !

68
00:02:35,955 --> 00:02:39,025
Ascultaţi-mă. De astăzi,
încep şi orele de predare la laborator.

69
00:02:39,060 --> 00:02:40,421
Am făcut eu un orar pentru toată luna.

70
00:02:40,456 --> 00:02:41,783
L-am afişat pe panoul din biroul meu.

71
00:02:43,637 --> 00:02:44,741
Din ce al tău ?

72
00:02:49,514 --> 00:02:50,571
Când am primit ăsta ?

73
00:02:50,606 --> 00:02:53,500
"Noi" n-am primit nimic.
Este pentru rezidentul-şef.

74
00:02:53,535 --> 00:02:55,397
E bună asta, pot să dorm pe ea.

75
00:02:55,432 --> 00:02:58,216
Mi-am cumpărat-o de pe Craiglist.
E a mea.

76
00:02:58,735 --> 00:03:00,002
Avem şi frigider ?

77
00:03:02,292 --> 00:03:03,234
Încetaţi...

78
00:03:03,269 --> 00:03:04,217
De ce mi-ai trecut numele aici ?

79
00:03:04,252 --> 00:03:06,642
Astea sunt orele de luna asta
de practică în laborator pentru stagiari.

80
00:03:06,677 --> 00:03:08,597
Fiecare dintre voi
are de predat un curs în laborator.

81
00:03:08,632 --> 00:03:10,482
Eu nu pot să predau azi.
Am operaţi de valvă mitrală.

82
00:03:10,517 --> 00:03:13,016
Fă schimb cu unul dintre ei.

83
00:03:13,051 --> 00:03:15,189
- Rezecţie intestinală.
- Eu repar faţa unui copil.

84
00:03:15,224 --> 00:03:17,328
Terminaţi... Le-am împărţit corect.

85
00:03:17,363 --> 00:03:19,532
Tu să termini !
Fiecare operaţie făcută anul ăsta

86
00:03:19,567 --> 00:03:20,800
ne-ar putea pica la examenul oral.

87
00:03:20,835 --> 00:03:22,653
Şi le place să le aleagă pe cele
cu rezultate proaste.

88
00:03:22,688 --> 00:03:24,471
Ar putea avea repercusiuni
asupra bursei pe care o voi primi.

89
00:03:24,596 --> 00:03:26,820
April, nu mai e vorba
doar despre viaţă şi moarte.

90
00:03:27,592 --> 00:03:28,678
Acum sunt carierele noastre în joc.

91
00:03:28,713 --> 00:03:29,730
Ce ziceţi de ideea asta ?

92
00:03:29,765 --> 00:03:33,185
Cel cu rezultatul cel mai prost azi
va preda laboratoarele pe toată luna.

93
00:03:33,220 --> 00:03:34,495
- E bine aşa.
- Sunt de acord.

94
00:03:34,530 --> 00:03:35,736
E o idee groaznică.

95
00:03:35,771 --> 00:03:36,754
Aţi primit şi voi e-mailul ăsta ?

96
00:03:36,789 --> 00:03:37,702
E dezgustătoare ideea.

97
00:03:37,737 --> 00:03:41,225
Nu, nu vă dau voie
să pariaţi pe vieţile pacienţilor.

98
00:03:41,260 --> 00:03:42,697
Vă interzic !

99
00:03:42,732 --> 00:03:43,535
Deci tu nu te bagi ?

100
00:03:43,570 --> 00:03:45,467
Ia ieşiţi toţi din biroul meu.

101
00:03:45,502 --> 00:03:46,635
Webber şi-a dat demisia.

102
00:03:48,042 --> 00:03:49,435
Nu mai e şeful chirurgiei.

103
00:03:51,365 --> 00:03:54,487
Owen e noul Şef.

104
00:03:56,758 --> 00:03:57,739
Poftim ?

105
00:04:06,521 --> 00:04:09,892
Ăla e studiul de Alzheimer ?
Ai veşti de la ANM ?

106
00:04:09,927 --> 00:04:10,973
Îl trimit la Phoenix.

107
00:04:11,247 --> 00:04:13,719
Îl va prelua Carl Baumann.
Eu sunt pe lista neagră.

108
00:04:13,754 --> 00:04:16,192
S-ar putea să nu mă mai ocup
vreodată de vreun studiu.

109
00:04:16,318 --> 00:04:17,975
Da, şi eu sunt pe lista neagră.

110
00:04:19,069 --> 00:04:20,665
Şi le dai voie să te dea şi afară ?

111
00:04:21,599 --> 00:04:22,971
M-am dat singur afară.

112
00:04:24,126 --> 00:04:26,060
Una e să-ţi asumi vina
pentru ce-a făcut Meredith

113
00:04:26,095 --> 00:04:27,441
şi să-ţi pierzi studiul, şi alta e...

114
00:04:27,673 --> 00:04:29,208
De ce-ţi faci singur asta ?

115
00:04:29,294 --> 00:04:31,407
Eu venisem să te întreb
dacă ai aflat ceva despre fetiţa ta.

116
00:04:32,905 --> 00:04:37,050
Nu am aflat.
Nu e bine ce faci.

117
00:04:38,298 --> 00:04:39,232
Sper să afli cât mai curând ceva.

118
00:04:42,114 --> 00:04:44,774
Cum poate să nu-mi spună
că e şeful chirurgiei ?

119
00:04:44,797 --> 00:04:45,972
Dacă nu i-ai...

120
00:04:46,007 --> 00:04:47,147
Nu i-am păstrat copilul ?

121
00:04:47,841 --> 00:04:51,693
- Ţi-a spus ceva ?
- Nu. N-am vorbit despre asta.

122
00:04:52,135 --> 00:04:52,908
Deloc ?

123
00:04:52,943 --> 00:04:54,319
E de rău ? Da, e de rău.

124
00:04:54,354 --> 00:04:55,695
- E doar că...
- Bună !

125
00:04:55,730 --> 00:04:58,038
Bună. E adevărat ?

126
00:04:58,141 --> 00:04:59,566
Da...

127
00:04:59,858 --> 00:05:01,410
Dumnezeule ! Când...

128
00:05:01,445 --> 00:05:03,429
Am discutat cu Webber aseară,

129
00:05:03,464 --> 00:05:05,414
voiam să-ţi spun când am ajuns,
dar tu dormeai deja.

130
00:05:05,449 --> 00:05:06,835
Iar azi-dimineaţă erai deja plecată...

131
00:05:06,870 --> 00:05:08,427
Da, am operaţia de valvă mitrală.

132
00:05:08,462 --> 00:05:09,877
Aşa e. Da !

133
00:05:09,912 --> 00:05:11,465
Îmi cer scuze.

134
00:05:11,500 --> 00:05:12,983
Scuze. Multă baftă !

135
00:05:13,018 --> 00:05:14,675
Nu ! Dumnezeule ! Tu

136
00:05:14,710 --> 00:05:16,684
Tu eşti

137
00:05:16,719 --> 00:05:19,195
E grozav !
Trebuie să sărbătorim.

138
00:05:19,230 --> 00:05:21,107
Cred că da.

139
00:05:21,334 --> 00:05:23,413
La cină ?

140
00:05:24,568 --> 00:05:25,454
Operaţia mea...

141
00:05:25,489 --> 00:05:27,381
O înlocuire de valvă mitrală
durează cel puţin şapte ore.

142
00:05:28,872 --> 00:05:29,861
Altă dată atunci.

143
00:05:29,896 --> 00:05:30,708
Bine ?

144
00:05:30,743 --> 00:05:32,620
- Trebuie să...
- Felicitări !

145
00:05:32,655 --> 00:05:34,497
- Mulţumesc.
- Felicitări !

146
00:05:35,261 --> 00:05:36,386
Felicitări !

147
00:05:38,427 --> 00:05:39,855
Da, e de rău.

148
00:05:43,614 --> 00:05:46,619
Am nevoie de un stagiar
să mă asiste la rezecţia intestinală.

149
00:05:46,654 --> 00:05:49,625
Toată lumea e ocupată, deci
îţi doresc succes să găseşti pe cineva.

150
00:05:49,660 --> 00:05:50,830
Nu e asta treaba ta ?

151
00:05:50,865 --> 00:05:53,910
Nu, treaba mea e să fac programul
de care voi v-aţi bătut joc.

152
00:05:53,945 --> 00:05:55,355
Karev.

153
00:05:55,690 --> 00:05:57,667
Am văzut că ai refuzat
să faci operaţia de atrezie esofagiană

154
00:05:57,702 --> 00:06:00,235
pe pacientul meu de 3 luni
pentru rezecţia

155
00:06:04,662 --> 00:06:06,785
Scuză-mă.

156
00:06:07,167 --> 00:06:09,404
Încercam să spun rezecţia intestinală
a lui Webber,

157
00:06:09,439 --> 00:06:11,636
- dar am adormit.
- M-am gândit că mi-ar prinde bine

158
00:06:11,671 --> 00:06:13,058
să mai exersez
la rezecţia intestinală.

159
00:06:13,093 --> 00:06:15,338
Ba nu, încerci să vânezi
rezultate bune,

160
00:06:15,373 --> 00:06:16,417
aşa că ai ales calea cea mai uşoară
pentru o notă mare.

161
00:06:16,452 --> 00:06:18,909
Dacă mai continui aşa, o să-ţi scadă
şansele la bursa de specializare.

162
00:06:20,765 --> 00:06:21,852
Asta vrei să faci ?

163
00:06:22,175 --> 00:06:23,929
Sau vrei doar să câştigi
prostia aia de pariu ?

164
00:06:23,964 --> 00:06:25,343
Fă-mi rost de un stagiar.

165
00:06:25,707 --> 00:06:27,119
Karev, eşti pregătit pentru operaţie ?

166
00:06:27,154 --> 00:06:28,666
Aşa cred, domnule.

167
00:06:28,701 --> 00:06:30,766
Kepner are probleme
cu găsirea personalului.

168
00:06:31,038 --> 00:06:33,220
Ce problemă ai ?
Îl tratez pe Sam Kenton de ani de zile.

169
00:06:33,255 --> 00:06:34,144
Nu vreau să-l mai amân.

170
00:06:34,179 --> 00:06:36,610
Nu, domnule.
O să găsesc pe cineva care să-l asiste.

171
00:06:36,645 --> 00:06:38,895
O să rezolv problema
şi dacă nu, îl asist chiar eu.

172
00:06:39,037 --> 00:06:39,851
Foarte bine.

173
00:06:41,515 --> 00:06:42,417
Perfect...

174
00:06:44,779 --> 00:06:47,373
Dacă iese Rob din operaţie până atunci,
îl iau eu de la şcoală,

175
00:06:47,408 --> 00:06:50,655
dacă nu, îţi dau un mesaj
şi îl iei tu şi-l duci la Kathy.

176
00:06:50,690 --> 00:06:52,407
Da, mulţumesc.
Bine, pa.

177
00:06:52,885 --> 00:06:55,941
Scuze, a trebuit
să aranjez ce să fac cu copiii.

178
00:06:55,976 --> 00:06:57,965
- Înţeleg perfect.
- Aveţi copii ?

179
00:06:58,000 --> 00:06:59,955
Haideţi să revenim la operaţie.

180
00:06:59,990 --> 00:07:01,972
O să localizez anevrismul,

181
00:07:02,007 --> 00:07:04,216
care este protuberanţa
de pe peretele arterei.

182
00:07:04,700 --> 00:07:08,152
Apoi voi lua o clemă de oţel,
care e ca un cârlig de rufe minuscul,

183
00:07:08,187 --> 00:07:10,989
şi o să o plasez la baza anevrismului,

184
00:07:11,024 --> 00:07:12,790
iar asta o să-i oprească
alimentarea cu sânge.

185
00:07:12,825 --> 00:07:14,505
În felul acesta nu trebuie
să ne facem griji că se va rupe.

186
00:07:14,540 --> 00:07:15,406
Şi cum ştiţi dacă l-aţi rezolvat ?

187
00:07:15,441 --> 00:07:17,325
Facem ceva ce se cheamă
mişcarea matadorului.

188
00:07:17,563 --> 00:07:21,393
Înţep cu un ac vârful anevrismului.

189
00:07:21,428 --> 00:07:24,467
Dacă iese o picătură mică de sânge,
atunci ştim că a reuşit operaţia.

190
00:07:24,502 --> 00:07:27,464
Şi dacă nu reuşeşte, atunci se rupe.

191
00:07:27,499 --> 00:07:28,530
E posibil.

192
00:07:29,310 --> 00:07:30,518
Şi mor.

193
00:07:30,833 --> 00:07:32,159
Nu şi dacă pun clema cum trebuie.

194
00:07:32,232 --> 00:07:33,669
Şi ce rată de succes aveţi ?

195
00:07:34,055 --> 00:07:35,353
Câte operaţii din acestea
aţi mai făcut ?

196
00:07:38,745 --> 00:07:40,815
Aceasta e prima.

197
00:07:45,354 --> 00:07:47,468
Mi-aş fi dorit să mă fi minţit.

198
00:07:48,166 --> 00:07:51,525
Ei bine, după operaţia aceasta,
rata ei de succes va fi de 100%.

199
00:07:51,543 --> 00:07:52,726
Dr Grey este cea mai bună alegere,

200
00:07:52,761 --> 00:07:53,910
iar eu voi fi lângă ea
tot timpul operaţiei.

201
00:07:54,107 --> 00:07:55,376
Mai aveţi şi alte întrebări ?

202
00:07:55,885 --> 00:07:57,559
- Nu.
- Nu, mulţumesc.

203
00:07:58,171 --> 00:07:59,337
Încercaţi să vă odihniţi.

204
00:08:00,785 --> 00:08:01,819
Ne vedem după operaţie.

205
00:08:06,423 --> 00:08:07,527
Mulţumesc.

206
00:08:09,904 --> 00:08:11,417
Ai vreo veste
de la asistenta socială ?

207
00:08:11,452 --> 00:08:13,580
- Nu. Tu ?
- Nu.

208
00:08:13,615 --> 00:08:15,111
Sunt îngrijorat.
Dacă nu ne-a sunat până acum,

209
00:08:15,146 --> 00:08:16,017
înseamnă că nu e de bine.

210
00:08:16,052 --> 00:08:16,792
O să o sun din nou.

211
00:08:16,827 --> 00:08:18,773
Ba nu.
Am sunat-o de prea multe ori.

212
00:08:19,013 --> 00:08:21,075
- Derek.
- Da.

213
00:08:21,659 --> 00:08:23,185
Şi dacă nu ne-o mai dau pe Zola ?

214
00:08:23,220 --> 00:08:24,676
Ce se întâmplă cu noi ?

215
00:08:24,711 --> 00:08:27,197
Ce vrei să facem ?
Vrei să rămânem împreună ?

216
00:08:27,232 --> 00:08:28,379
Avem de făcut o operaţie.

217
00:08:29,603 --> 00:08:31,079
Hai să ne concentrăm pe asta.

218
00:08:36,780 --> 00:08:40,780
Traducerea şi adaptarea:
ploi78, JohnnyB, BMC, zanduka

219
00:08:49,336 --> 00:08:50,290
Tu.

220
00:08:50,646 --> 00:08:53,372
Ruth Bennet, 50 de ani, internată
pentru o înlocuire de valvă mitrală.

221
00:08:53,407 --> 00:08:54,685
Peste noapte a avut dureri abdominale.

222
00:08:54,720 --> 00:08:57,549
Şi ce aţi făcut ? Tu.

223
00:08:57,584 --> 00:08:59,428
I-am măsurat nivelul enzimelor cardiace
şi i-am făcut o ecografie.

224
00:08:59,429 --> 00:09:00,504
Amândouă au fost normale.

225
00:09:00,539 --> 00:09:01,580
I-a palpat cineva stomacul ?

226
00:09:10,807 --> 00:09:12,275
Nimeni nu s-a atins de pacientă ?

227
00:09:12,310 --> 00:09:13,520
Voi sunteţi din clasa cu proşti ?

228
00:09:13,555 --> 00:09:16,037
Primul pas e palparea
abdomenului pacientului,

229
00:09:16,072 --> 00:09:17,541
înainte de radiografii sau analize.

230
00:09:17,576 --> 00:09:19,300
E o chestie elementară, oameni buni.
E de bază.

231
00:09:19,335 --> 00:09:21,716
Eu sunt adepta
parcurgerii tuturor paşilor.

232
00:09:24,785 --> 00:09:27,663
Scuze. Doare mai tare sau mai puţin
când îmi iau mâna ?

233
00:09:27,698 --> 00:09:28,783
Mai tare.

234
00:09:29,204 --> 00:09:30,594
Vedeţi ? Chestiuni elementare.

235
00:09:30,629 --> 00:09:32,225
Ar trebui să faceţi asta şi în somn.

236
00:09:32,260 --> 00:09:35,491
Duceţi-o pe dna Bennet
la o tomografie cu contrast triplu.

237
00:09:37,370 --> 00:09:38,538
Încercaţi să nu vă rătăciţi.

238
00:09:41,594 --> 00:09:45,037
E atât de mic...
Credeam că mai poate aştepta.

239
00:09:45,337 --> 00:09:48,279
Înţeleg, dar vă asigur
că acum e momentul potrivit.

240
00:09:49,686 --> 00:09:53,433
Dacă îi reparăm muşchii devreme,
sunt şanse mari ca maxilarul,

241
00:09:53,468 --> 00:09:55,945
întreaga falcă superioară
să se formeze aşa cum trebuie.

242
00:09:57,320 --> 00:09:58,698
Dar va rămâne cu cicatrice ?

243
00:09:58,733 --> 00:10:01,061
Voi face ceea ce se cheamă
o corecţie liniară.

244
00:10:01,073 --> 00:10:03,477
Asta va lăsa o cicatrice mică,
pe care o voi masca

245
00:10:03,512 --> 00:10:05,409
în conturul buzei de aici.

246
00:10:05,906 --> 00:10:08,990
Şi apoi, în timp, se va estompa.

247
00:10:09,046 --> 00:10:10,658
N-ar trebui să fie perceptibilă.

248
00:10:10,693 --> 00:10:13,897
După care va fi şi mai frumos
decât e acum, dacă se poate aşa ceva.

249
00:10:14,853 --> 00:10:17,040
E o dulceaţă de băiat, nu-i aşa ?

250
00:10:17,075 --> 00:10:19,227
Aşa este. Da, eşti o dulceaţă.

251
00:10:19,781 --> 00:10:22,072
Vrei să aştepţi aici, cu mama,
până fac eu toate pregătirile ?

252
00:10:22,608 --> 00:10:25,678
Da ? Mă întorc după-amiază,
de acord, amice ?

253
00:10:25,993 --> 00:10:29,582
- Mulţumesc, dr Avery.
- Cu plăcere.

254
00:10:30,019 --> 00:10:31,104
O să fie bine.

255
00:10:34,048 --> 00:10:36,059
Excelent.
Ai fost cât se poate de explicit,

256
00:10:36,094 --> 00:10:38,411
i-ai răspuns la întrebări,
i-ai alungat temerile.

257
00:10:38,446 --> 00:10:39,449
Mulţumesc, e...

258
00:10:39,484 --> 00:10:41,149
Totuşi, Mark va face operaţia.

259
00:10:42,815 --> 00:10:43,834
Cum vine asta ?

260
00:10:43,869 --> 00:10:45,791
N-are legătură cu tine.
Eşti foarte bun. Eşti Gunther.

261
00:10:45,826 --> 00:10:47,605
Dar tu te-ai gândit
la o corecţie liniară,

262
00:10:47,640 --> 00:10:49,474
iar eu aş prefera pentru copil
procedura Millard,

263
00:10:49,509 --> 00:10:51,309
ca să nu riscăm
scurtarea buzei în decursul timpului.

264
00:10:51,344 --> 00:10:52,837
- Dar eu...
- De dragul copilului,

265
00:10:52,872 --> 00:10:54,069
vreau s-o facă Sloan.

266
00:10:54,104 --> 00:10:55,267
El e un artist.

267
00:10:55,560 --> 00:10:58,995
Dr Robbins...
E operaţia mea.

268
00:10:59,030 --> 00:11:01,778
Regret, Avery.
De data asta, nu.

269
00:11:05,422 --> 00:11:07,659
El e Sam Kenton, 55 de ani.

270
00:11:07,694 --> 00:11:09,545
Se află aici
pentru o rezecţie intestinală

271
00:11:09,580 --> 00:11:11,397
din cauza
unei ischemii mezenterice cronice.

272
00:11:11,557 --> 00:11:13,561
E a treia operaţie a lui Sam
pe care o face la noi.

273
00:11:13,905 --> 00:11:15,007
A treia oară e cu noroc.

274
00:11:15,253 --> 00:11:16,819
Iar el e Jason, fiul lui Sam.

275
00:11:16,854 --> 00:11:19,996
Jason ar trebui să fie la şcoală,
nu aici, să mă dădăcească.

276
00:11:20,530 --> 00:11:22,690
E vorba de un semestru.
Gândeşte-te de câţi bani te scutesc.

277
00:11:22,725 --> 00:11:24,437
Îmi fac griji,
mai deştept de atât nu te faci.

278
00:11:24,472 --> 00:11:25,819
Puştiul nu e foarte deştept.

279
00:11:26,519 --> 00:11:27,843
Mă întreb pe cine moştenesc.

280
00:11:28,927 --> 00:11:31,318
- M-a făcut cumva prost ?
- Cred că da.

281
00:11:32,326 --> 00:11:35,645
- Sam e pacientul drului Webber de...
- Kepner, treci la esenţial.

282
00:11:40,241 --> 00:11:44,688
Sam Kenton, 55 ani,
suferă de ischemie mezenterică cronică.

283
00:11:44,723 --> 00:11:47,213
Nu răspunde la revascularizare.

284
00:11:47,248 --> 00:11:49,703
Programat
pentru o laparotomie exploratorie

285
00:11:49,738 --> 00:11:52,422
şi pentru o posibilă rezecţie intestinală.

286
00:11:54,055 --> 00:11:57,425
- E atât de trist. Câţi ani a fost şef ?
- 11.

287
00:11:57,460 --> 00:12:00,009
Şi noi ar trebui să ne prefacem
că nu ştim ce s-a întâmplat cu adevărat ?

288
00:12:00,044 --> 00:12:02,954
De ce-a protejat-o ?
Ce relaţie are cu ea ?

289
00:12:03,624 --> 00:12:06,553
- Bună !
- Bună dimineaţa, doamnelor !

290
00:12:11,391 --> 00:12:15,025
Cum se procedează aici ?
Fiecare are locul lui sau...

291
00:12:15,060 --> 00:12:16,269
Îl poţi pune unde vrei.

292
00:12:16,304 --> 00:12:20,488
Bine, atunci.
Îl voi pune... aici.

293
00:12:20,490 --> 00:12:22,628
Iar cu tine mă văd după-amiază.

294
00:12:23,818 --> 00:12:25,473
Vă doresc o zi excelentă !

295
00:12:25,767 --> 00:12:27,821
- La fel şi dv.
- Deja este.

296
00:12:31,432 --> 00:12:34,887
- Se străduieşte atât de mult !
- A vorbit cu sendvişul.

297
00:12:38,683 --> 00:12:39,989
Ce faci...

298
00:12:39,996 --> 00:12:41,536
Doctore... scuze, Şefule.

299
00:12:41,571 --> 00:12:44,491
Larry Jennings v-a trimis sticla asta
de scotch ca să vă felicite.

300
00:12:44,526 --> 00:12:46,224
Mulţumesc. Pune-o şi tu undeva.

301
00:12:46,259 --> 00:12:47,717
Şi, doctore Torres,

302
00:12:47,752 --> 00:12:49,316
trebuie să-mi amân
pentru mâine operaţia de menisc.

303
00:12:49,351 --> 00:12:50,902
Am de ţinut o oră de laborator.

304
00:12:50,937 --> 00:12:52,419
Dai o operaţie pe un laborator ?

305
00:12:52,454 --> 00:12:55,046
Da, şi apoi trebuie să-l asist pe Karev,
la o rezecţie intestinală.

306
00:12:55,081 --> 00:12:56,656
Ar trebui să delegi pe cineva.

307
00:12:56,691 --> 00:12:58,339
Am încercat, dar nimeni nu vrea.

308
00:12:58,374 --> 00:13:00,230
Nu încerca, Kepner.
Ordonă-le şi gata.

309
00:13:00,265 --> 00:13:02,263
Să fii lider
nu înseamnă să-ţi faci prieteni.

310
00:13:02,298 --> 00:13:04,262
Înseamnă că sunt pe drumul cel bun.

311
00:13:05,302 --> 00:13:06,519
Foarte frumos.
Ai vorbit ca un şef.

312
00:13:07,945 --> 00:13:11,217
Dr Hunt.
Îmi dai orarul gărzilor, te rog ?

313
00:13:11,252 --> 00:13:12,672
- Poftim ?
- Orarul gărzilor,

314
00:13:12,707 --> 00:13:15,028
pe care îl primesc de obicei
la şedinţa de lucru, dar nu l-am primit,

315
00:13:15,063 --> 00:13:16,993
pentru că ai spus că le distribui tu,

316
00:13:17,028 --> 00:13:18,924
dar nu le-ai distribuit,
aşa că a trebuit să umblu după tine,

317
00:13:18,959 --> 00:13:22,165
iar tu nu eşti foarte uşor de găsit,
la fel ca şi orarul gărzilor.

318
00:13:22,200 --> 00:13:24,526
Deci îmi dai orarul gărzilor, te rog ?

319
00:13:25,449 --> 00:13:27,930
- Sigur că da. De îndată ce...
- Mulţumesc.

320
00:13:30,540 --> 00:13:32,150
Acum nu prea ai mai fost şef.

321
00:13:32,801 --> 00:13:35,063
- Ce am făcut ?
- Nimic, nimic.

322
00:13:35,098 --> 00:13:37,673
Era mâna dreaptă a lui Webber.
I-ar purta pică oricui ar fi în locul tău.

323
00:13:39,273 --> 00:13:42,319
Da... Ştiu că nu e vorba
despre a-ţi face prieteni,

324
00:13:42,354 --> 00:13:44,209
dar chiar vrei ca Bailey
să-ţi fie duşman ?

325
00:13:51,196 --> 00:13:53,848
Am avut dreptate. Tomografia
lui Ruth Bennet indică apendicită.

326
00:13:53,883 --> 00:13:54,884
Tâmpiţilor nu le-a trecut prin cap.

327
00:13:54,885 --> 00:13:57,399
O direcţionez spre chirurgie generală,
pentru o apendictomie.

328
00:13:58,290 --> 00:13:59,677
De ce nu faci tu apendictomia ?

329
00:14:01,198 --> 00:14:02,366
De unde să încep ?

330
00:14:02,384 --> 00:14:04,855
Pentru că e un caz de chirurgie generală,
iar eu sunt la cardiologie.

331
00:14:04,890 --> 00:14:07,367
Pentru că e o operaţie de anul I,
iar eu sunt în anul V.

332
00:14:07,402 --> 00:14:08,804
- Pentru că...
- Ştii ceva ? E minunat.

333
00:14:08,839 --> 00:14:11,863
Ruth are o afecţiune cardiacă
şi oricum trebuie s-o monitorizăm

334
00:14:11,898 --> 00:14:13,500
şi din cauza bronhopneumoniei
cronice obstructive,

335
00:14:13,501 --> 00:14:14,864
trebuie să i se facă
o apendictomie deschisă

336
00:14:14,865 --> 00:14:16,603
şi nu vrem s-o facă vreun tâmpit.

337
00:14:16,638 --> 00:14:18,769
Iar tu te-ai ales cu o operaţie.

338
00:14:18,804 --> 00:14:20,581
E o operaţie elementară.

339
00:14:20,616 --> 00:14:24,316
Dar tu adori chestiile elementare.
Şi eşti adepta chestiunilor de bază.

340
00:14:29,554 --> 00:14:33,188
Pot să vă întreb ceva
referitor la recuperare,

341
00:14:33,536 --> 00:14:36,185
mai precis, la partea cu toaleta ?

342
00:14:41,125 --> 00:14:43,011
Va fi nevoie să stau cu el ?

343
00:14:43,014 --> 00:14:45,461
Mama i-a fost alături
la celelalte operaţii şi...

344
00:14:45,462 --> 00:14:46,463
Da...

345
00:14:46,869 --> 00:14:49,247
O voi face. Mă voi ocupa
de tot ce va avea nevoie.

346
00:14:49,282 --> 00:14:51,625
Numai că vreau
să fiu pregătit, pentru că...

347
00:14:51,807 --> 00:14:53,843
El va fi jenat, iar eu...

348
00:14:55,271 --> 00:14:56,726
Nu o să fie uşor
pentru niciunul dintre noi.

349
00:14:56,761 --> 00:15:00,313
Da, există... câteva posibile urmări.

350
00:15:00,348 --> 00:15:04,274
Dar depinde de ce descoperă
dr Karev în timpul operaţiei.

351
00:15:04,502 --> 00:15:07,926
Aşa că îi voi spune să vină
şi să vă dea detalii, da ?

352
00:15:08,664 --> 00:15:12,351
Tipul e de treabă ?
Pare puţin nesimţit.

353
00:15:14,066 --> 00:15:19,032
E de treabă, foarte de treabă.
Poate că e puţin nesimţit,

354
00:15:19,673 --> 00:15:22,737
dar e un tip cumsecade,
şi un chirurg foarte bun.

355
00:15:25,221 --> 00:15:26,261
Mulţumesc.

356
00:15:33,424 --> 00:15:34,467
Meredith...

357
00:15:35,839 --> 00:15:38,038
Îmi pare rău.

358
00:15:39,900 --> 00:15:42,205
Îmi pare rău. N-am intenţionat
să se-ntâmple nimic din...

359
00:15:42,240 --> 00:15:43,453
Ştiu ce-ai vrut să faci pentru mine.

360
00:15:43,454 --> 00:15:44,455
- Dar...
- Ştiu.

361
00:15:44,456 --> 00:15:46,544
Am văzut că vei face prima ta
pensare de anevrism.

362
00:15:47,139 --> 00:15:48,283
Am vrut să-ţi urez baftă.

363
00:15:49,825 --> 00:15:52,229
Încerc să-mi dau seama
ce clemă să folosesc.

364
00:15:52,264 --> 00:15:55,412
Nu-ţi poţi da seama
până nu-l vezi.

365
00:15:57,981 --> 00:16:01,766
Fiecare anevrism e diferit
şi necesită o abordare diferită.

366
00:16:01,801 --> 00:16:03,517
Vei şti ce să faci odată
ce vei deschide pacientul.

367
00:16:05,468 --> 00:16:08,702
E un moment important...
Prima ta pensare de anevrism ca rezident.

368
00:16:08,737 --> 00:16:12,000
Derek o să înceapă să aplaude
şi toţi cei din sală o să-l urmeze.

369
00:16:13,562 --> 00:16:15,990
Nu ştiu dacă va face asta azi, dar...

370
00:16:19,329 --> 00:16:20,379
E totul bine între voi ?

371
00:16:22,995 --> 00:16:27,737
Dacă nu poţi comunica
cu îndrumătorul tău,

372
00:16:27,772 --> 00:16:31,928
n-ai ce căuta în sala de operaţii cu el,
indiferent cât de bine pregătită eşti.

373
00:16:32,770 --> 00:16:34,756
Suntem bine.
E în regulă.

374
00:16:39,215 --> 00:16:40,271
Bine.

375
00:16:53,879 --> 00:16:55,200
Am nevoie de porcul tău.
Trebuie să-mi amintesc

376
00:16:55,201 --> 00:16:56,574
cum se face
o apendictomie deschisă.

377
00:16:56,608 --> 00:17:00,326
- Nu. Dar porcul are apendice ?
- Hai să vedem.

378
00:17:00,361 --> 00:17:01,362
Cine vrea un anevrism ?

379
00:17:01,363 --> 00:17:02,885
Sunt pe cale să fac eu unul.
Trebuie să fac o apendictomie.

380
00:17:02,920 --> 00:17:05,268
- Pe un porc ? Dar are porcul aşa ceva ?
- Pe un om.

381
00:17:05,303 --> 00:17:07,675
N-am mai făcut aşa ceva de...
trei ani.

382
00:17:07,710 --> 00:17:10,009
Haideţi. Cine vrea să facă schimb ?
Fac orice.

383
00:17:10,044 --> 00:17:12,929
Să pensezi un anevrism
e ca şi cum ai dezamorsa o bombă.

384
00:17:12,964 --> 00:17:16,125
- O mişcare greşită şi explodează.
- Eu mă tem să nu explodeze Derek.

385
00:17:16,569 --> 00:17:17,670
- Îmi dai porcul tău ?
- Nu.

386
00:17:17,671 --> 00:17:19,163
Numai capul atunci, bine ?

387
00:17:19,773 --> 00:17:20,823
Vrei să operezi un anevrism ?

388
00:17:21,387 --> 00:17:22,647
Succes, MacGyver.

389
00:17:22,853 --> 00:17:24,397
Aici erai. Alex...

390
00:17:24,432 --> 00:17:27,068
- Porcul are apendice ?
- Nu ştiu.

391
00:17:27,103 --> 00:17:28,104
Credeam că-mi ţii ora de laborator.

392
00:17:28,105 --> 00:17:30,952
Ţi-o ţin. I-am lăsat să exerseze suturile.
Alex...

393
00:17:30,987 --> 00:17:33,169
Stinge lumina.
Închide uşa.

394
00:17:38,545 --> 00:17:39,647
Fiţi atenţi.

395
00:17:41,329 --> 00:17:42,945
Colorantul fluorescent injectat...

396
00:17:42,980 --> 00:17:45,137
... face să strălucească secţiunile
sănătoase ale intestinului.

397
00:17:45,172 --> 00:17:46,216
- Frumos !
- Da, în liceu

398
00:17:46,251 --> 00:17:47,912
aveam un poster din ăsta cu Metallica.

399
00:17:47,913 --> 00:17:50,249
- E posibil să câştigi pariul.
- Da, cu un colon colorat.

400
00:17:50,284 --> 00:17:51,465
Nu mai spune.

401
00:17:53,858 --> 00:17:54,973
Am o bombă de dezamorsat.

402
00:17:55,008 --> 00:17:57,599
E o nebunie !
Trebuie să găsesc o carte sau un labo...

403
00:17:58,516 --> 00:18:00,829
- Ora de laborator !
- Trebuie să-mi aduc nişte instrumente.

404
00:18:00,864 --> 00:18:02,812
- Pot să iau eu capul, da ?
- Vrei să vorbeşti cu Jason Kenton ?

405
00:18:02,847 --> 00:18:04,225
- Are nişte întrebări...
- Sunt ocupat.

406
00:18:04,260 --> 00:18:06,007
Cu transformarea unui porc
într-o veioză decorativă ?

407
00:18:06,042 --> 00:18:08,247
- Pacientul meu...
- Nu e treaba mea. Vorbeşte tu cu el.

408
00:18:11,645 --> 00:18:14,568
Ridicaţi mâna... Cine ştie cum se face
o apendictomie deschisă ?

409
00:18:17,973 --> 00:18:19,735
Dr Bailey, orarul gărzilor.

410
00:18:19,770 --> 00:18:21,428
Scuze că...

411
00:18:23,375 --> 00:18:26,647
Bailey, ştiu că ai preluat studiul
cu celule insulare al drului Webber.

412
00:18:26,682 --> 00:18:30,607
Şi voiam să-ţi las nişte timp liber
pentru cercetare.

413
00:18:30,642 --> 00:18:32,088
Pot să-ţi mai reduc din timpul
petrecut în sala de operaţie,

414
00:18:32,123 --> 00:18:33,215
să-ţi mai iau din orele de predat,

415
00:18:33,250 --> 00:18:35,689
să mă asigur
că ai la dispoziţie timpul necesar.

416
00:18:36,311 --> 00:18:37,321
Ce zici ?

417
00:18:37,837 --> 00:18:39,883
Vrei să spui
că nu-mi organizez bine timpul ?

418
00:18:40,123 --> 00:18:44,718
Nu, voiam doar să mă asigur
că ai suficient timp pentru cercetare...

419
00:18:44,753 --> 00:18:46,709
Adică îmi spui
cum să-mi folosesc timpul ?

420
00:18:47,013 --> 00:18:48,131
În niciun caz.
N-aş face una ca asta.

421
00:18:48,166 --> 00:18:49,984
Voiam doar... Îmi pare rău.
Uită că am spus asta.

422
00:18:50,019 --> 00:18:51,411
Adică acum nu mai primesc
timp liber suplimentar ?

423
00:18:51,489 --> 00:18:52,892
Ba da. Poţi să...

424
00:18:52,927 --> 00:18:54,295
Poţi să faci ce...

425
00:19:00,958 --> 00:19:02,917
Nu, nu şterge.

426
00:19:02,952 --> 00:19:04,895
O să fac eu
operaţia de ruptură de menisc.

427
00:19:05,429 --> 00:19:06,167
Minunat !

428
00:19:06,891 --> 00:19:10,541
Acum pierd şi o operaţie...
E mai rău decât atunci când eram stagiar.

429
00:19:10,576 --> 00:19:12,155
Da, misiunea de rezident-şef e grea.

430
00:19:12,583 --> 00:19:13,632
Am fost şi eu odată.

431
00:19:13,639 --> 00:19:14,719
Şi cum ai scos-o la capăt ?

432
00:19:15,110 --> 00:19:16,520
Cum i-ai făcut să te asculte ?

433
00:19:16,555 --> 00:19:18,508
N-am reuşit.
Am fost groaznică.

434
00:19:23,486 --> 00:19:26,670
Nu trebuie să ţi-i faci prieteni,
dar trebuie să-i atragi de partea ta.

435
00:19:26,770 --> 00:19:29,071
Vrei să îi faci să vină la tine,
nu să fugă de tine.

436
00:19:29,832 --> 00:19:31,654
Să ştii că îmi place concursul tău,

437
00:19:31,689 --> 00:19:33,902
faptul că-i pui să se întreacă
pentru rezultate bune.

438
00:19:33,937 --> 00:19:35,119
Da, e îngrozitor, nu ?

439
00:19:35,154 --> 00:19:38,117
Nu, e o idee bună.
Competiţia le prieşte,

440
00:19:38,152 --> 00:19:39,431
le-ai dat exact ce le trebuia.

441
00:19:39,713 --> 00:19:42,843
Şi pacientul câştigă orice ar face.
A fost o idee bună.

442
00:19:43,679 --> 00:19:44,829
Bine.

443
00:19:46,554 --> 00:19:48,071
Dar nu a fost ideea ta, nu ?

444
00:19:48,565 --> 00:19:49,717
Nu.

445
00:19:49,905 --> 00:19:53,133
Nu-ţi pierde speranţa.
O să fii grozavă.

446
00:19:53,806 --> 00:19:56,277
Sau poate că nu.
Eu n-am fost niciodată.

447
00:20:00,023 --> 00:20:01,185
E perfect.

448
00:20:02,545 --> 00:20:05,031
E o procedură Millard perfect executată...

449
00:20:05,655 --> 00:20:06,649
pe un porc.

450
00:20:07,338 --> 00:20:10,813
Porcul acesta este acum mult mai drăguţ
decât un porc obişnuit.

451
00:20:11,257 --> 00:20:12,460
Merit să fac operaţia.

452
00:20:13,141 --> 00:20:15,285
Sunt pregătit, pot s-o fac, o merit.

453
00:20:18,085 --> 00:20:18,863
Ai dreptate.

454
00:20:19,993 --> 00:20:21,339
Dă-i drumul, Gunther.

455
00:20:23,279 --> 00:20:24,142
Următorul pas ?

456
00:20:25,426 --> 00:20:27,996
- Tu.
- Ridici peritoneul, deschizi transversal,

457
00:20:28,031 --> 00:20:29,348
şi măreşti incizia.

458
00:20:29,383 --> 00:20:30,575
Cum o măreşti ?

459
00:20:31,901 --> 00:20:32,960
Cu foarfecele ?

460
00:20:32,995 --> 00:20:34,458
E o întrebare sau o afirmaţie ?

461
00:20:35,381 --> 00:20:36,706
Cu foarfecele.

462
00:20:36,741 --> 00:20:38,031
Bine.

463
00:20:38,433 --> 00:20:39,235
Şi pe urmă ?

464
00:20:40,312 --> 00:20:41,193
Tu.

465
00:20:41,255 --> 00:20:43,230
Se scoate şi se izolează apendicele,

466
00:20:43,265 --> 00:20:46,321
se pune o pensă
la bază şi...

467
00:20:47,601 --> 00:20:48,591
Şi continuă.

468
00:20:50,003 --> 00:20:51,097
Nu mai ţin minte.

469
00:20:52,313 --> 00:20:54,818
Inacceptabil.
Trebuia să ştii asta.

470
00:20:55,428 --> 00:20:57,225
Se pune o pensă la baza apendicelui...

471
00:20:57,260 --> 00:20:59,119
Da, deja ai făcut asta.
Mai repede.

472
00:20:59,129 --> 00:21:02,402
- Acum e pe moarte.
- Se leagă sau se ligaturează...

473
00:21:02,403 --> 00:21:04,108
Mai repede. Îl pierzi.

474
00:21:04,323 --> 00:21:06,016
Stai. Numai puţin.

475
00:21:06,023 --> 00:21:07,015
Stai.

476
00:21:07,345 --> 00:21:09,436
Stai.

477
00:21:10,487 --> 00:21:12,263
Sună la morgă, deşteapto.
A murit.

478
00:21:13,248 --> 00:21:14,404
Cine urmează ?

479
00:21:17,035 --> 00:21:18,139
Tu.

480
00:21:20,474 --> 00:21:22,915
Se deschide transversal,
se măreşte incizia cu foarfecele,

481
00:21:23,014 --> 00:21:25,973
se introduc retractoarele,
se scoate apendicele,

482
00:21:25,974 --> 00:21:27,893
se pune o pensă la bază.

483
00:21:27,894 --> 00:21:30,291
Te pregăteşti pentru valva mitrală ?

484
00:21:30,292 --> 00:21:32,070
Valva mitrală s-a transformat
într-o operaţie de apendicită.

485
00:21:32,071 --> 00:21:33,423
A, da.

486
00:21:33,624 --> 00:21:34,841
Succes !

487
00:21:37,080 --> 00:21:39,060
Adică diseară o să fii acasă ?

488
00:21:39,061 --> 00:21:41,011
Cât poate să dureze
o operaţie de apendicită,

489
00:21:41,336 --> 00:21:42,983
cel mult două ore, nu ?

490
00:21:43,748 --> 00:21:45,979
Da. Aşa e.

491
00:21:47,543 --> 00:21:49,148
Vrei să iau ceva ?

492
00:21:49,149 --> 00:21:51,060
Aş putea să iau eu.
Mâncare chinezească ?

493
00:21:51,061 --> 00:21:52,522
Sigur, ce vrei tu.

494
00:21:52,523 --> 00:21:53,881
Nu, alege tu.

495
00:21:53,882 --> 00:21:55,383
Ia mâncare chinezească.
E foarte bine aşa.

496
00:21:55,384 --> 00:21:56,870
Super !

497
00:21:56,871 --> 00:21:58,897
Succes !

498
00:21:58,928 --> 00:22:00,592
Şi ţie, Grey.

499
00:22:03,753 --> 00:22:04,574
E musai să vorbiţi despre asta,

500
00:22:04,575 --> 00:22:06,202
pentru că e limpede că nu puteţi
să vorbiţi despre nimic.

501
00:22:06,203 --> 00:22:07,466
Sunteţi ca doi colegi de cameră
nepotriviţi.

502
00:22:07,467 --> 00:22:09,287
Cum să aduc vorba ?

503
00:22:09,288 --> 00:22:11,288
Crezi că vrea să aduc vorba
despre asta ?

504
00:22:11,353 --> 00:22:14,146
Şi ce mai e de discutat ?
Faptul e consumat.

505
00:22:14,147 --> 00:22:15,980
Nu pot să dau timpul înapoi.
Faptul e consumat.

506
00:22:15,981 --> 00:22:17,507
Da, dar nu e chiar aşa.

507
00:22:19,208 --> 00:22:20,536
Trebuie să intrăm în operaţie.

508
00:22:20,608 --> 00:22:21,677
Să nu o dai în bară.

509
00:22:21,678 --> 00:22:22,847
Nici tu.

510
00:22:26,013 --> 00:22:27,682
Ştiai că soţia lui Sam l-a îngrijit

511
00:22:27,683 --> 00:22:29,341
după ultimele două operaţii
pe care le-a făcut ?

512
00:22:29,342 --> 00:22:31,067
A murit anul trecut după un infarct,

513
00:22:31,068 --> 00:22:34,367
aşa că Jason a renunţat la facultate
în ultimul semestru.

514
00:22:34,368 --> 00:22:35,326
Nu i-a părut rău, pentru că nu se mai au
decât unul pe celălalt...

515
00:22:35,327 --> 00:22:37,247
De ce naiba îmi spui asta ?

516
00:22:37,331 --> 00:22:40,107
E treaba ta
să vorbeşti cu pacienţii, Alex,

517
00:22:40,108 --> 00:22:42,430
pentru că ei sunt mai mult decât...

518
00:22:42,832 --> 00:22:45,070
o notă bună luată cu uşurinţă
sau un pariu pe care poţi să-l câştigi.

519
00:22:45,828 --> 00:22:47,987
- E treaba ta.
- Ba nu, nu mai e.

520
00:22:47,988 --> 00:22:49,714
Treaba mea e să-l tai şi să-l fac bine

521
00:22:49,715 --> 00:22:51,944
şi dacă eu nu pot să fac asta,
nu o să mă ajute nimeni.

522
00:22:51,945 --> 00:22:52,855
Viaţa lui e în mâinile mele.

523
00:22:52,856 --> 00:22:54,659
Aşa că pot să-mi petrec timpul
pălăvrăgind cu el

524
00:22:54,660 --> 00:22:56,758
sau pot să folosesc acel timp
ca să mă gândesc ce o să fac

525
00:22:56,759 --> 00:22:57,934
după ce îl tai.

526
00:22:57,935 --> 00:22:59,375
Ce preferi să fac ?

527
00:23:06,503 --> 00:23:08,039
Ai emoţii mari.

528
00:23:10,567 --> 00:23:13,000
De aceea nu ai vrut să operezi
un copil azi.

529
00:23:13,207 --> 00:23:15,100
O să te descurci.

530
00:23:16,232 --> 00:23:17,496
Eşti pregătit.

531
00:23:17,582 --> 00:23:19,216
Te simţi pregătit, nu ?

532
00:23:24,124 --> 00:23:27,150
Îmi place la nebunie cartea asta, Karev.

533
00:23:27,360 --> 00:23:28,588
Mă bucur.

534
00:23:28,776 --> 00:23:30,775
Sper că o să o termin acolo,

535
00:23:30,899 --> 00:23:34,795
pentru că dacă eu continui să citesc,
înseamnă că nu o faci lată.

536
00:23:34,972 --> 00:23:36,695
O să-mi termin cartea azi ?

537
00:23:36,870 --> 00:23:38,026
Da, domnule.

538
00:23:38,027 --> 00:23:39,147
Bine.

539
00:23:47,504 --> 00:23:48,927
Ai luat tomografiile ?

540
00:23:48,964 --> 00:23:49,935
M-am uitat deja peste ele.

541
00:23:49,936 --> 00:23:51,164
Vreau să te mai uiţi o dată.

542
00:23:52,621 --> 00:23:54,265
Cred că ar trebui să operezi tu.

543
00:23:54,266 --> 00:23:55,186
De ce ?

544
00:23:55,187 --> 00:23:57,076
Pentru că în momentul de faţă,
nu suntem o echipă.

545
00:23:59,591 --> 00:24:01,579
Ce se întâmplă
dacă anevrismul se rupe ?

546
00:24:01,580 --> 00:24:02,954
Îi pun o clemă temporară
pe artera care îl alimentează.

547
00:24:02,955 --> 00:24:04,120
Şi dacă anevrismul tot sângerează ?

548
00:24:04,121 --> 00:24:06,283
Am grijă să ţin sub control
artera carotidă din gât.

549
00:24:06,284 --> 00:24:07,409
Ce fel de clemă o să foloseşti ?

550
00:24:07,410 --> 00:24:08,803
Nu pot să ştiu până nu văd ce e acolo.

551
00:24:10,492 --> 00:24:11,947
Eşti pregătită.
Hai să mergem.

552
00:24:28,323 --> 00:24:29,476
Ce faci ?

553
00:24:30,068 --> 00:24:32,687
Tu eşti chirurgul principal.
Trebuie să stai pe partea cealaltă.

554
00:24:34,362 --> 00:24:35,563
Da...

555
00:24:42,644 --> 00:24:44,587
Ai exersat pe partea cealaltă, nu ?

556
00:24:47,429 --> 00:24:48,748
E vreo problemă ?

557
00:24:49,862 --> 00:24:51,158
Nu, domnule.

558
00:24:51,303 --> 00:24:52,327
Bisturiu de 10.

559
00:24:55,877 --> 00:24:57,194
Ce faci acum ?

560
00:24:58,166 --> 00:25:00,882
Tot mai trebuie să-ţi spun ce fac
la fiecare mişcare...

561
00:25:00,883 --> 00:25:02,084
Nu mă mai satur ascultându-te.

562
00:25:04,326 --> 00:25:06,391
Ce faci acum ?

563
00:25:06,929 --> 00:25:09,341
Separ muşchii oblici.

564
00:25:09,767 --> 00:25:10,875
Bravo !

565
00:25:18,319 --> 00:25:20,070
Când ai un copil

566
00:25:20,071 --> 00:25:22,551
îţi faci griji să nu cumva să-l pui
pe o cale greşită,

567
00:25:23,188 --> 00:25:25,447
te temi că o să faci
sau o să spui ceva

568
00:25:25,448 --> 00:25:28,118
sau o omiţi să spui ceva
care o să-l schimbe pentru totdeauna.

569
00:25:28,575 --> 00:25:29,480
Da, doamnă.

570
00:25:29,481 --> 00:25:33,147
Mă gândeam că tu îi vei trasa
cursul vieţii acestui copil.

571
00:25:33,148 --> 00:25:34,306
De tine depinde dacă

572
00:25:34,307 --> 00:25:36,719
o să se râdă de el
din cauza felului cum arată,

573
00:25:36,720 --> 00:25:39,967
sau dacă o să plângă la fiecare poză
de sfârşit de an şcolar.

574
00:25:39,968 --> 00:25:42,063
Şi azi tu vei decide

575
00:25:42,711 --> 00:25:44,330
cu cine o să meargă
la balul de absolvire,

576
00:25:44,507 --> 00:25:48,155
cu cine o să se însoare
şi dacă o să se însoare

577
00:25:49,007 --> 00:25:53,877
sau dacă o să moară singur,
urât şi fără să fi fost iubit.

578
00:26:01,868 --> 00:26:03,483
Vrei să-l chem pe Sloan ?

579
00:26:07,692 --> 00:26:09,891
Am izolat anevrismul.

580
00:26:09,892 --> 00:26:11,449
Îi văd toată baza.

581
00:26:19,835 --> 00:26:20,971
Ce ai luat ?

582
00:26:21,952 --> 00:26:23,936
O clemă înclinată de 7 mm.

583
00:26:23,937 --> 00:26:25,624
Eu aş alege una mai mică.
Şi ia una dreaptă.

584
00:26:25,760 --> 00:26:27,086
- Nu.
- Nu ?

585
00:26:27,087 --> 00:26:28,438
Ai doar o singură încercare.

586
00:26:28,439 --> 00:26:29,806
Foloseşte o clemă mai mică.

587
00:26:29,807 --> 00:26:31,127
S-ar putea să am nevoie de una mai lungă.

588
00:26:31,128 --> 00:26:32,674
Ai putea să atingi vreun perforator.

589
00:26:32,675 --> 00:26:33,510
Nu şi dacă sunt atentă.

590
00:26:33,511 --> 00:26:35,863
Lasă clema aia jos.

591
00:26:39,017 --> 00:26:40,578
Ce faci acum ?

592
00:26:41,863 --> 00:26:44,423
Izolez apendicele.

593
00:26:45,639 --> 00:26:46,382
Şi acum ?

594
00:26:46,383 --> 00:26:49,711
Pun o pensă la baza apendicelui.

595
00:26:51,179 --> 00:26:52,847
Şi acum ce faci ?

596
00:27:05,864 --> 00:27:07,287
Poţi să te superi cât vrei,

597
00:27:07,288 --> 00:27:09,608
dar te pun să faci toate astea
pentru un motiv anume.

598
00:27:09,609 --> 00:27:10,870
Vreau să...

599
00:27:10,871 --> 00:27:11,686
Poftim ?

600
00:27:11,687 --> 00:27:12,982
Nu...

601
00:27:16,135 --> 00:27:18,327
Nu-mi aduc aminte ce urmează acum.

602
00:27:23,795 --> 00:27:25,667
Anastomoza ţine.

603
00:27:27,769 --> 00:27:28,834
Bună treabă !

604
00:27:28,835 --> 00:27:34,221
Acum trebuie să verificăm intestinul,
să ne asigurăm că nu e nicio...

605
00:27:38,423 --> 00:27:39,928
La naiba !

606
00:27:40,199 --> 00:27:41,479
Bun...

607
00:27:41,585 --> 00:27:42,808
Cauter.

608
00:27:44,047 --> 00:27:45,705
Se ridică peritoneul,
se deschide transversal...

609
00:27:45,706 --> 00:27:47,431
- Asta voiam să spun.
- ...se măreşte incizia cu foarfecele...

610
00:27:47,432 --> 00:27:48,927
- De ce să te pun să înlocuieşti...
- ...se scoate apendicele...

611
00:27:48,928 --> 00:27:49,816
- ...o valvă mitrală...
- ...pui o pensă...

612
00:27:49,817 --> 00:27:51,550
- ...când tu nu ţii minte nici...
- ...pui o pensă...

613
00:27:51,551 --> 00:27:53,223
Te rog, poţi să taci ?

614
00:27:56,100 --> 00:27:57,842
Nu-mi dau seama
dacă e vreo bucată bună.

615
00:27:57,843 --> 00:28:00,107
- Dar aici ? Aici arată...
- Nu, e făcută praf.

616
00:28:00,108 --> 00:28:01,731
Aţi introdus substanţa fluorescentă ?

617
00:28:01,732 --> 00:28:03,029
O introduc acum.

618
00:28:05,465 --> 00:28:06,230
A ajuns.

619
00:28:06,231 --> 00:28:08,055
Lumina. Acum.
Stingeţi lumina.

620
00:28:11,498 --> 00:28:12,868
Foloseşte clema de 5 mm.

621
00:28:12,869 --> 00:28:15,138
Sunt cu ochii pe el, Derek.

622
00:28:15,139 --> 00:28:15,887
Trebuie să ai încredere în mine.

623
00:28:15,888 --> 00:28:17,186
Nu, am făcut asta de sute de ori.

624
00:28:17,187 --> 00:28:18,711
Foloseşte o clemă mai mică.

625
00:28:25,419 --> 00:28:26,523
La naiba !

626
00:28:31,534 --> 00:28:33,694
Acum o să fac mişcarea matadorului.

627
00:28:33,803 --> 00:28:36,477
Îmi poţi da acul şi retractorul Penfield ?

628
00:28:40,325 --> 00:28:41,583
Am aspirat.

629
00:28:43,415 --> 00:28:45,176
Toată lumea, opriţi-vă.

630
00:29:04,543 --> 00:29:06,511
Bun. Rezistă.

631
00:29:06,959 --> 00:29:08,271
Rezistă perfect.

632
00:29:09,456 --> 00:29:11,360
Aspiră, te rog.

633
00:29:14,077 --> 00:29:15,342
Haide !

634
00:29:15,573 --> 00:29:16,842
Haide ! Dă-mi ceva.

635
00:29:16,843 --> 00:29:18,436
Alex, nu este suficient.

636
00:29:18,437 --> 00:29:19,477
Taci !

637
00:29:19,971 --> 00:29:21,235
Lumina.

638
00:29:28,964 --> 00:29:30,621
Nu-mi mai amintesc pasul următor.

639
00:29:30,622 --> 00:29:32,839
Ar fi bine să-ţi aduci aminte de asta

640
00:29:32,840 --> 00:29:35,834
când o să mai urli la un stagiar
că a sărit peste lucrurile de bază.

641
00:29:35,835 --> 00:29:37,340
Nu vrei să faci tu asta şi gata, te rog ?

642
00:29:38,204 --> 00:29:39,450
Nu te grăbi.

643
00:29:39,767 --> 00:29:41,051
O să-ţi aduci aminte.

644
00:29:41,052 --> 00:29:44,205
Nu, nu o să pot. Serios.
Nici dacă stau aici toată ziua.

645
00:29:44,206 --> 00:29:45,445
Nu o să...

646
00:29:48,421 --> 00:29:50,249
Dumnezeule !
Nici tu nu ştii.

647
00:29:50,250 --> 00:29:52,186
Nu e vorba despre mine aici.

648
00:29:52,187 --> 00:29:53,218
Bun, atunci spune-mi ce să fac.

649
00:29:53,219 --> 00:29:55,059
- Ar trebui să ştii ce trebuie făcut.
- Şi tu la fel.

650
00:29:55,060 --> 00:29:55,798
Pentru mine a trecut şi mai mult timp

651
00:29:55,799 --> 00:29:57,250
- ...de când nu am mai făcut aşa ceva.
- Dar am nevoie de ajutorul tău.

652
00:29:57,251 --> 00:29:59,072
Trebuie să o ajutăm pe ea
în acest moment.

653
00:29:59,368 --> 00:30:01,766
Ar trebui să faceţi o ligaturare
la margine,

654
00:30:01,767 --> 00:30:04,937
să strângeţi cu o pensă dreaptă
şi să aplicaţi o sutură la bază.

655
00:30:05,067 --> 00:30:07,172
- Exact. O fac eu.
- Desigur. Mulţumesc. O fac eu.

656
00:30:07,173 --> 00:30:08,201
M-am prins.

657
00:30:11,336 --> 00:30:12,526
Nu e ruşine.

658
00:30:13,647 --> 00:30:14,984
Nu e nici o ruşine.

659
00:30:15,416 --> 00:30:16,732
Tot tu rămâi gugumanul.

660
00:30:16,733 --> 00:30:17,485
Vrei să zici Gunther.

661
00:30:17,486 --> 00:30:18,636
Desigur.

662
00:30:21,579 --> 00:30:23,244
Nu pot...

663
00:30:23,959 --> 00:30:25,878
Dacă îl închid,
înseamnă să-l las să moară.

664
00:30:26,015 --> 00:30:27,280
Ar muri de septicemie.

665
00:30:27,781 --> 00:30:29,620
Pot să revascularizez ?

666
00:30:30,006 --> 00:30:33,694
Aş putea să găsesc cheagul,
să fac o arteriotomie transversală

667
00:30:33,695 --> 00:30:35,009
şi un bypass vascular.

668
00:30:36,239 --> 00:30:37,870
Nu. Este prea...

669
00:30:37,871 --> 00:30:39,331
Sunt prea multe intestine moarte.

670
00:30:39,332 --> 00:30:42,295
Să le scot ?
Să le scot pe toate ?

671
00:30:42,296 --> 00:30:44,558
Şi să-l pun pe lista de aşteptare
pentru transplant ?

672
00:30:44,559 --> 00:30:45,727
Şi să sper că...

673
00:30:47,875 --> 00:30:49,115
Ce să fac ?

674
00:30:49,871 --> 00:30:51,470
Îl închid şi îl las să moară ?

675
00:31:04,435 --> 00:31:05,581
Hai să închidem.

676
00:31:22,992 --> 00:31:25,439
Vă mulţumesc.

677
00:31:25,474 --> 00:31:27,005
Asta e...

678
00:31:27,787 --> 00:31:28,870
Bine.

679
00:31:43,188 --> 00:31:45,164
- Facem o înţelegere ?
- Să nu mai vorbim vreodată de asta.

680
00:31:45,165 --> 00:31:46,362
S-a făcut.

681
00:31:49,503 --> 00:31:50,576
Noapte bună !

682
00:32:16,839 --> 00:32:18,214
Vrei să vorbesc eu cu el ?

683
00:32:18,843 --> 00:32:19,916
Nu.

684
00:32:21,698 --> 00:32:23,215
Ai făcut tot ce se putea.

685
00:32:23,864 --> 00:32:25,127
Chiar ai încercat.

686
00:32:26,579 --> 00:32:29,291
El nu o să înţeleagă asta,
însă eu da.

687
00:32:29,673 --> 00:32:31,050
Şi tu ar trebui să înţelegi.

688
00:33:38,352 --> 00:33:40,031
Nu vreau să merg acasă.

689
00:33:40,391 --> 00:33:41,670
Nici eu.

690
00:33:42,535 --> 00:33:44,338
Chiar trebuie să vorbim despre asta ?

691
00:33:44,339 --> 00:33:45,716
Da, trebuie.

692
00:33:48,548 --> 00:33:49,979
Poate că o să trec mai încolo pe la tine.

693
00:33:49,980 --> 00:33:51,047
Ar fi mai bine aşa.

694
00:33:51,048 --> 00:33:52,334
Nu, nu ar fi deloc mai bine,

695
00:33:52,335 --> 00:33:54,100
pentru că ar însemna că mi s-a
destrămat căsnicia.

696
00:33:54,896 --> 00:33:56,224
Poftim.

697
00:33:59,639 --> 00:34:01,111
Ţi-ai terminat tura ?

698
00:34:03,331 --> 00:34:04,961
Deci cine a pierdut pariul ?

699
00:34:04,962 --> 00:34:07,138
Eu, una, nu.
Bomba mea a fost dezamorsată perfect.

700
00:34:07,139 --> 00:34:08,311
Operaţia mea de apendicită
a fost impecabilă.

701
00:34:08,312 --> 00:34:10,024
Doar că a fost terminată de o asistentă.

702
00:34:10,440 --> 00:34:11,314
Cine ţi-a spus asta ?

703
00:34:11,315 --> 00:34:13,717
Pacientul lui Karev nici măcar
nu s-a mai trezit. Şoc septic.

704
00:34:15,240 --> 00:34:17,059
Ai dat-o în bară
la o rezecţie de intestin ?

705
00:34:17,060 --> 00:34:18,699
Asta e ca şi cum ţi-ai scrie greşit
propriul nume.

706
00:34:18,700 --> 00:34:19,406
Hei, mai uşor.

707
00:34:19,407 --> 00:34:20,763
Nu, o să fie Karev.

708
00:34:20,764 --> 00:34:22,765
Îmi pare rău amice.
Ore de practică în laborator plăcute !

709
00:34:24,266 --> 00:34:27,548
Ce-aţi zice dacă v-aş spune că Jackson
nici măcar nu a pus mâna pe pacient ?

710
00:34:28,147 --> 00:34:29,875
Sloan a făcut toată treaba.

711
00:34:31,997 --> 00:34:33,430
Ce înţelegi tu prin "rămâne între noi" ?

712
00:34:33,431 --> 00:34:36,777
Aşa că, după părerea mea,
el pierde prin abandon.

713
00:34:38,655 --> 00:34:40,166
- Ai pierdut.
- Ai abandonat.

714
00:34:40,167 --> 00:34:41,434
Nu cred că asta este...

715
00:34:41,435 --> 00:34:42,715
Vrei să mai încercăm o dată ?

716
00:34:43,052 --> 00:34:44,699
Am putea s-o luăm mâine de la capăt.

717
00:34:45,171 --> 00:34:47,444
- Şi în ziua următoare.
- Şi tot aşa.

718
00:35:02,467 --> 00:35:04,723
Dr Bailey, un moment, te rog.

719
00:35:08,335 --> 00:35:10,344
În armată am învăţat că un lider

720
00:35:10,408 --> 00:35:12,107
nu poate fi mai bun
decât oamenii din jurul său.

721
00:35:12,108 --> 00:35:15,426
Tu eşti una dintre cele mai
bune din echipa aceasta.

722
00:35:16,999 --> 00:35:21,107
Vreau doar să mă asigur că...
te am de partea mea.

723
00:35:21,756 --> 00:35:23,435
Am făcut ceva greşit ?

724
00:35:23,459 --> 00:35:24,506
Nu.

725
00:35:24,507 --> 00:35:26,506
E ceva legat de modul
în care-mi fac treaba

726
00:35:26,507 --> 00:35:27,970
care te face să spui asta ?

727
00:35:27,971 --> 00:35:28,922
Nu.

728
00:35:28,923 --> 00:35:31,660
Sau doar vrei să te plac ?

729
00:35:33,132 --> 00:35:34,019
Nu de asta.

730
00:35:34,020 --> 00:35:35,301
Eşti sigur ?

731
00:35:41,349 --> 00:35:42,838
Mergi în pace, dr Bailey.

732
00:35:49,360 --> 00:35:51,814
Dacă vrei să fii supărată pe cineva,
fii supărată pe mine.

733
00:35:51,815 --> 00:35:53,544
- Nu sunt supărată pe dv.
- Ba da, eşti.

734
00:35:53,584 --> 00:35:55,737
Fiecare ştie
pe cine trebuie să fie supărat.

735
00:35:55,738 --> 00:35:57,247
Meredith nu a făcut decât

736
00:35:57,248 --> 00:35:59,298
să îi ofere soţiei mele
ceva mai mult timp.

737
00:35:59,299 --> 00:36:01,652
Şi eu clar am de gând
să petrec acest timp împreună cu ea.

738
00:36:02,763 --> 00:36:04,764
Sunt fericit, Bailey.

739
00:36:04,931 --> 00:36:07,076
Aş vrea să te bucuri şi tu
pentru mine.

740
00:36:10,163 --> 00:36:11,460
O să încerc.

741
00:36:16,451 --> 00:36:18,164
Trebuie să mai treacă un timp.

742
00:36:18,831 --> 00:36:19,856
O să aştept.

743
00:36:29,667 --> 00:36:30,415
A fost bună.

744
00:36:39,475 --> 00:36:40,368
Spăl eu vasele.

745
00:36:40,369 --> 00:36:41,332
Nu, lasă-mă pe mine.

746
00:36:41,333 --> 00:36:42,734
Nu, le spăl eu.

747
00:36:42,735 --> 00:36:47,187
Ştii, mă simt... îngrozitor.

748
00:36:48,541 --> 00:36:49,723
Bine.

749
00:36:49,724 --> 00:36:51,259
Nu, vorbesc serios.

750
00:36:54,931 --> 00:36:56,304
Ştiu.

751
00:36:57,895 --> 00:36:59,415
Vrei să vorbeşti despre asta ?

752
00:37:11,479 --> 00:37:13,224
Tu ai mâncat pacheţele de primăvară ?

753
00:37:27,158 --> 00:37:29,862
Nu trebuia să fim împreună astăzi
în sala de operaţie.

754
00:37:29,863 --> 00:37:33,079
- Ce vrei să spui ?
- Nu suntem o echipă. Nicăieri.

755
00:37:33,080 --> 00:37:36,124
Şi când o să o primim pe Zola înapoi,
ba chiar înainte să primim acel telefon,

756
00:37:36,125 --> 00:37:38,099
trebuie să ne dăm seama
dacă putem să mai formăm o echipă,

757
00:37:38,262 --> 00:37:39,748
dacă putem să mai fim împreună.

758
00:37:39,749 --> 00:37:41,941
Acum e momentul să-mi spui ce simţi.

759
00:37:42,603 --> 00:37:45,180
Nu pot.
O să spun ceva care...

760
00:37:45,181 --> 00:37:46,666
Derek, spune odată.

761
00:37:46,667 --> 00:37:50,127
Orice ar fi, pot să suport,
pot să accept consecinţele.

762
00:37:50,128 --> 00:37:53,465
Meredith, tu n-ai acceptat niciodată
vreo consecinţă.

763
00:37:53,466 --> 00:37:54,891
Din clipa în care ai schimbat
dosarele alea.

764
00:37:54,892 --> 00:37:56,804
- ...n-ai suferit nici măcar un pic.
- Nu e adevărat.

765
00:37:56,805 --> 00:37:58,514
În timp ce cei din jurul tău
şi-au pierdut slujba

766
00:37:58,515 --> 00:38:00,594
- ...şi şi-au pierdut reputaţia...
- Dar şi eu am pierdut-o pe Zola.

767
00:38:00,595 --> 00:38:01,923
Şi eu la fel !

768
00:38:04,280 --> 00:38:07,312
Pentru că tu faci lucrurile
fără să te gândeşti, te arunci

769
00:38:07,313 --> 00:38:10,460
fără să-ţi pese cât de adâncă e apa
sau în capul cui o să aterizezi.

770
00:38:10,516 --> 00:38:13,003
Ştiu că am făcut o prostie,
dar asta s-a întâmplat

771
00:38:13,004 --> 00:38:15,142
când nici nu ştiam de Zola.

772
00:38:15,143 --> 00:38:16,235
Nu crezi că m-am schimbat ?

773
00:38:16,236 --> 00:38:18,118
Nu cred că poţi să te schimbi.
Ai răpit copilul, Meredith.

774
00:38:18,119 --> 00:38:20,484
Ţi-am spus de ce am făcut asta.

775
00:38:20,485 --> 00:38:22,234
Ce vrei, să spun că-mi pare rău ?

776
00:38:22,235 --> 00:38:24,043
Vreau să-ţi pară rău.

777
00:38:27,887 --> 00:38:29,001
Sigur că-mi pare rău.

778
00:38:29,002 --> 00:38:31,002
Ai făcut-o azi din nou,
în sala de operaţie.

779
00:38:31,003 --> 00:38:33,714
Ce am făcut ?
A fost o operaţie reuşită.

780
00:38:33,715 --> 00:38:35,102
N-ai vrut să mă asculţi !

781
00:38:35,103 --> 00:38:37,667
Nu te-am ascultat
pentru că nu trebuia să te ascult.

782
00:38:37,668 --> 00:38:40,372
Ştiam ce fac şi am avut dreptate.

783
00:38:42,085 --> 00:38:43,451
Tu nu poţi să ai încredere în mine.

784
00:38:43,452 --> 00:38:44,939
Şi de ce aş avea încredere în tine ?

785
00:38:45,655 --> 00:38:46,833
Ce motive aş avea ?

786
00:38:46,834 --> 00:38:48,640
Ai pus capăt studiului clinic,
mi-ai dat înapoi cariera cu câţiva ani,

787
00:38:48,641 --> 00:38:50,745
aproape că ţi-ai terminat-o pe a ta,
ai distrus-o pe a lui Richard.

788
00:38:50,746 --> 00:38:53,003
N-am niciun motiv
să am încredere în tine.

789
00:38:53,132 --> 00:38:54,925
Şi atunci de ce mai stai cu mine ?

790
00:38:54,926 --> 00:38:56,258
Din cauza asta.

791
00:39:00,535 --> 00:39:02,263
Pentru că am vorbit serios atunci !

792
00:39:06,354 --> 00:39:07,939
Am promis că nu o să fug.

793
00:39:09,567 --> 00:39:11,294
Am promis că o să te iubesc.

794
00:39:11,895 --> 00:39:12,743
Chiar şi atunci când mă urăşti.

795
00:39:12,744 --> 00:39:14,315
Chiar şi atunci când te urăsc.

796
00:39:15,241 --> 00:39:16,547
Mă străduiesc, Meredith.

797
00:39:16,548 --> 00:39:19,100
Mă străduiesc,
dar tu faci să fie şi mai greu.

798
00:39:22,468 --> 00:39:23,923
Înţeleg.

799
00:39:24,564 --> 00:39:29,590
Şi nu vreau să-ţi ţii promisiunea
dacă tu nu vrei

800
00:39:29,591 --> 00:39:31,768
şi dacă nu ai încredere în mine
în privinţa fiicei noastre.

801
00:39:31,769 --> 00:39:33,066
Nu-mi fac griji
că nu te-ai descurca cu Zola.

802
00:39:33,067 --> 00:39:33,774
Dar ai spus că...

803
00:39:33,775 --> 00:39:35,246
Nu asta am spus.

804
00:39:37,916 --> 00:39:40,219
Ştiu că ai luat-o ca să o protejezi.

805
00:39:42,367 --> 00:39:45,176
Ştiu că mi-ai compromis studiul
pentru Adele şi Richard,

806
00:39:46,953 --> 00:39:48,584
că te-ai aşezat în faţa unui om înarmat
ca să mă salvezi.

807
00:39:50,375 --> 00:39:51,959
Ştiu de ce faci toate astea.

808
00:39:55,065 --> 00:39:56,361
De asta te iubesc.

809
00:39:58,303 --> 00:39:59,904
Şi de asta mă urăşti.

810
00:40:00,448 --> 00:40:01,488
Da.

811
00:40:21,926 --> 00:40:23,767
Deci nu poţi să ai încredere
în mine la muncă ?

812
00:40:24,806 --> 00:40:26,039
Nu, nu pot.

813
00:40:26,959 --> 00:40:28,292
Atunci e uşor.

814
00:40:36,662 --> 00:40:39,147
- Nu o să mai lucrăm împreună.
- Ce vrei să spui ?

815
00:40:39,148 --> 00:40:41,744
Nu mai lucrez cu tine.
Asta e consecinţa pe care mi-o asum.

816
00:40:43,489 --> 00:40:44,506
Dacă vrem să rămânem împreună,

817
00:40:44,507 --> 00:40:47,292
cu sau fără Zola,
nu putem să mai lucrăm împreună.

818
00:40:48,047 --> 00:40:51,120
<i>Uneori se întâmplă într-o secundă.</i>

819
00:40:51,193 --> 00:40:52,400
<i>Avansăm.</i>

820
00:40:52,683 --> 00:40:55,846
<i>Preluăm conducerea.
Întrezărim o cale de a merge înainte.</i>

821
00:40:55,847 --> 00:40:56,849
Niciodată.

822
00:40:56,850 --> 00:40:59,168
Ţi-am spus să nu mai comanzi de acolo.

823
00:40:59,169 --> 00:41:00,467
Au o podea dezgustătoare.

824
00:41:00,468 --> 00:41:01,514
Da, dar mereu ai zis

825
00:41:01,515 --> 00:41:02,331
că îţi plac
pacheţelele de primăvară de la ei.

826
00:41:02,332 --> 00:41:04,399
Nu rosti...

827
00:41:04,400 --> 00:41:06,627
Nu rosti cuvântul ăsta.

828
00:41:14,603 --> 00:41:15,707
Mulţumesc.

829
00:41:17,400 --> 00:41:18,744
Nu o să te sărut.

830
00:41:24,920 --> 00:41:25,710
Hai în pat.

831
00:41:25,711 --> 00:41:27,240
Nu.

832
00:41:27,241 --> 00:41:29,086
Vreau să stau aici.

833
00:41:29,087 --> 00:41:29,895
Hai în pat.

834
00:41:29,896 --> 00:41:32,039
Nu, e bine aici.

835
00:41:33,221 --> 00:41:35,159
Bine, vino încoace.

836
00:41:36,451 --> 00:41:37,414
Aşa.

837
00:41:38,248 --> 00:41:39,608
Aşa.

838
00:41:47,042 --> 00:41:49,264
<i>Întrezărim o cale de a merge înainte
şi o urmăm...</i>

839
00:42:01,584 --> 00:42:04,096
<i>Chiar dacă habar n-avem unde duce.</i>

840
00:42:04,397 --> 00:42:08,197
Traducerea şi adaptarea:
ploi78, JohnnyB, BMC, zanduka

841
00:42:08,198 --> 00:42:11,298
Comentarii pe www.tvblog.ro

