1
00:00:01,329 --> 00:00:03,595
Există un număr infinit
de universuri

2
00:00:03,596 --> 00:00:06,270
<i>şi în fiecare din ele
există o versiune a noastră.</i>

3
00:00:06,271 --> 00:00:08,137
<i>Anterior în FRINGE...</i>

4
00:00:08,138 --> 00:00:11,908
Doar pentru că ai fost în locul meu,
să nu crezi o secundă că mă cunoşti.

5
00:00:14,409 --> 00:00:16,735
Eşti incapabilă
să ai încredere în cineva.

6
00:00:16,736 --> 00:00:19,834
Spuse persoana care m-a răpit
şi mi-a furat viaţa.

7
00:00:19,835 --> 00:00:22,260
<i>Am făcut găuri
în ambele universuri</i>

8
00:00:22,261 --> 00:00:25,741
să putem începe să lucrăm
împreună să reparăm...

9
00:00:25,797 --> 00:00:28,890
Ai avut dreptate.
Nu şi-l amintesc pe Peter.

10
00:00:28,891 --> 00:00:30,891
Şi-a servit scopul.

11
00:00:31,264 --> 00:00:33,357
Linia timpului a fost rescrisă,

12
00:00:33,358 --> 00:00:36,448
şi totuşi, urmele lui
continuă să existe.

13
00:00:36,972 --> 00:00:39,912
Era aici, apoi a dispărut.
L-am văzut !

14
00:00:45,745 --> 00:00:49,705
Spune-mi despre ziua
în care a fost făcută fotografia.

15
00:00:52,693 --> 00:00:54,693
Cred că aveam şase ani.

16
00:00:55,876 --> 00:00:57,876
Mergeam cu cortul

17
00:00:58,103 --> 00:01:00,448
în munţii White, vara.

18
00:01:03,377 --> 00:01:05,897
- Cine a făcut fotografia ?
- Mama.

19
00:01:08,578 --> 00:01:10,578
Îmi amintesc că râdea.

20
00:01:11,143 --> 00:01:13,143
Ai o relaţie bună cu ea ?

21
00:01:16,672 --> 00:01:18,672
Îmi lipseşte mult.

22
00:01:22,128 --> 00:01:25,616
Să revenim asupra fotografiei.

23
00:01:28,766 --> 00:01:32,186
Spune-mi ce s-a mai întâmplat
în acea zi.

24
00:01:32,839 --> 00:01:34,839
Am implorat-o...

25
00:01:34,960 --> 00:01:37,420
Nu te grăbi.
Aproape am terminat.

26
00:01:38,388 --> 00:01:40,388
Eu şi fraţii mei

27
00:01:40,545 --> 00:01:42,545
am implorat-o s-o păstrăm.

28
00:01:44,231 --> 00:01:46,231
Am tot insistat.

29
00:01:49,198 --> 00:01:51,198
Până la urmă a cedat.

30
00:01:54,190 --> 00:01:56,190
I-am pus numele Fred.

31
00:01:59,073 --> 00:02:01,593
Cum te-a făcut asta să te simţi ?

32
00:02:03,067 --> 00:02:05,067
Fericit.

33
00:02:17,240 --> 00:02:21,240
<b>O NOAPTE ÎN OCTOMBRIE</b>
sezonul 4, episodul 2

34
00:02:21,241 --> 00:02:26,461
Traducerea şi adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font>

35
00:02:26,462 --> 00:02:28,502
Transcript
www.addic7ed.com.

36
00:02:33,377 --> 00:02:36,437
<b>FRINGE</b>
comentarii pe www.tvblog.ro

37
00:02:38,226 --> 00:02:40,226
Să-ţi spun eu despre ei.

38
00:02:40,716 --> 00:02:42,716
Sunt creaturi oribile.

39
00:02:43,148 --> 00:02:45,148
Infame.

40
00:02:45,795 --> 00:02:48,899
Parţial ţesut organic,
parţial maşini.

41
00:02:51,760 --> 00:02:53,760
Cum e şi restul acolo.

42
00:02:54,301 --> 00:02:56,301
Sunt dezgustÄƒtori.

43
00:02:57,607 --> 00:02:59,268
Plini de urÄƒ.

44
00:02:59,269 --> 00:03:01,591
- Vrednici de dispreţ.
- "Vrednici de dispreţ" ?

45
00:03:01,592 --> 00:03:04,232
Iar face chestia aia
cu sinonimele ?

46
00:03:04,473 --> 00:03:06,520
Începuse să-mi spună
despre metamorfi,

47
00:03:06,521 --> 00:03:09,739
iar acum a trecut la generalităţi
despre celălalt univers.

48
00:03:09,740 --> 00:03:11,740
Imorali. Răi.

49
00:03:11,876 --> 00:03:13,976
Walter, am mai discutat asta.

50
00:03:14,443 --> 00:03:16,443
Ce-a fost, a fost.

51
00:03:16,684 --> 00:03:18,704
Am fost de acord să trecem peste.

52
00:03:18,705 --> 00:03:21,532
Nici măcar eu n-am
medicamente destul de tari

53
00:03:21,533 --> 00:03:23,954
să uit că au răpit-o
pe Olivia dincolo.

54
00:03:23,955 --> 00:03:27,773
- Adevărat ?
- Săptămâni de zile, acea groaznică femeie

55
00:03:27,774 --> 00:03:30,925
- mi-a ţopăit prin laborator.
- Groaznică femeie ?

56
00:03:30,926 --> 00:03:33,266
Cealaltă Olivia.
Cea de dincolo.

57
00:03:34,117 --> 00:03:36,795
Mi-a cumpărat ignoranţa
cu produse de patiserie

58
00:03:36,796 --> 00:03:40,278
în timp ce-şi continua planul
de a fura piesele Maşinăriei

59
00:03:40,279 --> 00:03:42,812
cu... acel blestemat
de cozonac portughez.

60
00:03:42,813 --> 00:03:48,573
- Vorbeşti de maşina care a creat podul.
- Da. Dar nu asta a fost intenţia lor.

61
00:03:48,744 --> 00:03:53,004
Ei se aşteptau ca lumea noastră
să fie distrusă, anihilată.

62
00:03:53,124 --> 00:03:56,507
Walter.
Nu s-a întâmplat.

63
00:03:57,870 --> 00:04:00,750
Asta nu înseamnă
că trebuie să-i plac.

64
00:04:02,458 --> 00:04:05,398
Mai e o oglindă
în depozitul din spate.

65
00:04:06,398 --> 00:04:08,398
Kennedy, ajută-mă.

66
00:04:08,448 --> 00:04:10,448
Lincoln.

67
00:04:12,009 --> 00:04:14,433
- Mulţumesc.
- Nicio problemă.

68
00:04:17,914 --> 00:04:19,914
<i>Repede !</i>

69
00:04:23,984 --> 00:04:25,984
- 'Neaţa.
- Bună.

70
00:04:29,565 --> 00:04:31,565
Ce-i cu redecorarea asta ?

71
00:04:31,910 --> 00:04:33,910
Walter.

72
00:04:34,142 --> 00:04:36,819
Nu te uita la mine ca şi cum
aş avea vreo explicaţie rezonabilă.

73
00:04:36,820 --> 00:04:40,418
- E vorba de Walter.
- Lincoln a ajuns deja ?

74
00:04:41,599 --> 00:04:45,172
Chiar i-ai spus că poate să vină
să înveţe despre metamorfi ?

75
00:04:45,173 --> 00:04:48,441
Da, dar nu credeam
că o să ajungă înaintea mea.

76
00:04:48,442 --> 00:04:50,662
Tocmai şi-a pierdut partenerul.

77
00:04:50,711 --> 00:04:54,191
În plus, e nou în oraş,
nu cunoaşte pe nimeni.

78
00:04:54,855 --> 00:04:57,075
Probabil se simte puţin singur.

79
00:04:58,330 --> 00:05:02,400
- Nu. N-o să se întâmple.
- De ce nu ? E drăguţ.

80
00:05:03,768 --> 00:05:07,126
Pentru că dacă ieşim împreună
apoi încep să am dubii,

81
00:05:07,127 --> 00:05:11,179
cum am mereu, va fi rănit
şi va fi stânjenitor la servici.

82
00:05:11,180 --> 00:05:14,180
Şi ştii ce ?
Nici măcar nu e tipul meu.

83
00:05:14,320 --> 00:05:17,560
Te-ai gândit că poate
tipul tău nu există ?

84
00:05:18,706 --> 00:05:20,706
Dunham.

85
00:05:24,314 --> 00:05:25,559
Vin imediat.

86
00:05:25,560 --> 00:05:27,099
CLĂDIREA FBI
BOSTON

87
00:05:27,100 --> 00:05:31,153
23 de victime de care ştim noi,
acelaşi mod de operare.

88
00:05:31,154 --> 00:05:35,217
Face o gaură în spatele craniului
pentru a accesa creierul.

89
00:05:35,218 --> 00:05:38,278
Ţesutul e expus unor
încărcături electrice.

90
00:05:39,055 --> 00:05:41,055
Dar nu asta i-a ucis.

91
00:05:41,611 --> 00:05:44,851
Cauza oficială a morţii:
hipotermie cerebrală.

92
00:05:45,523 --> 00:05:48,459
A folosit un agent chimic pentru
a reduce temperatura creierului.

93
00:05:48,460 --> 00:05:50,460
Au îngheţat din interior.

94
00:05:50,919 --> 00:05:53,919
23 de crime.
De ce n-am auzit de ele ?

95
00:05:56,332 --> 00:05:58,612
Deoarece n-au fost comise aici.

96
00:06:03,810 --> 00:06:06,690
Am fost rugaţi să ajutăm
la acest caz.

97
00:06:07,221 --> 00:06:09,221
Va fi o problemă ?

98
00:06:18,454 --> 00:06:20,454
<i>Scanare iniţiată.</i>

99
00:06:29,583 --> 00:06:31,583
<i>Scanare completă.</i>

100
00:06:39,519 --> 00:06:42,056
22 de crime, ucigaşul
nu lasă niciun indiciu.

101
00:06:42,057 --> 00:06:44,594
La a 23-a, am găsit un fir de păr.

102
00:06:44,595 --> 00:06:47,523
Analiza ADN ne-a condus
către John Louis McClennan.

103
00:06:47,524 --> 00:06:50,286
N-a fost arestat niciodată,
cardul ARATĂ-MI e în regulă.

104
00:06:50,287 --> 00:06:55,392
După ce l-am identificat, am mers la el
acasă să-l arestăm, dar n-a mai apărut.

105
00:06:55,393 --> 00:06:57,064
- A dispărut.
- V-a luat-o înainte.

106
00:06:57,065 --> 00:07:00,185
Cu un IQ de 220,
bănuiesc că foarte mult.

107
00:07:00,286 --> 00:07:02,441
L-am căutat cinci ani de zile.

108
00:07:02,442 --> 00:07:05,523
A greşit o dată,
n-o s-o mai facă din nou.

109
00:07:05,524 --> 00:07:07,524
Ce vreţi de la noi ?

110
00:07:08,546 --> 00:07:13,869
Vrem să-l escortaţi pe McClennan
din partea voastră la noi.

111
00:07:14,309 --> 00:07:16,433
De ce ? Cu ce scop ?

112
00:07:17,966 --> 00:07:22,166
Sperăm să ne dea nişte indicii
despre McClennan al nostru.

113
00:07:22,830 --> 00:07:26,058
- Înţeleg că au acelaşi ADN...
- Ştiu de ce n-ar trebui să facem asta,

114
00:07:26,059 --> 00:07:28,753
am discutat pe îndelete
cu col. Broyles al nostru.

115
00:07:28,754 --> 00:07:30,794
Sincer, n-avem alte opţiuni.

116
00:07:32,473 --> 00:07:34,753
De ce nu discutăm cu el aici ?

117
00:07:35,409 --> 00:07:38,475
Pentru că vrem să vadă
unde locuia ucigaşul.

118
00:07:38,476 --> 00:07:42,643
Dacă interacţionează cu acel loc,
dacă-i studiază lucrurile,

119
00:07:42,644 --> 00:07:46,482
- poate observă ceva ce noi nu putem.
- Speraţi asta.

120
00:07:46,483 --> 00:07:50,863
Am locuit în apartamentul tău
şi am aflat multe despre tine.

121
00:07:55,676 --> 00:07:57,676
Scuză-ne un moment.

122
00:08:02,065 --> 00:08:03,867
Bine, înţeleg.
Acordul a fost necesar,

123
00:08:03,868 --> 00:08:05,900
- dar asta-i ceva diferit.
- Olivia, încetează.

124
00:08:05,901 --> 00:08:08,893
Salvarea vieţilor oamenilor
e importantă, bineînţeles.

125
00:08:08,894 --> 00:08:11,054
Dar ne-am gândit bine la asta ?

126
00:08:11,055 --> 00:08:13,537
- Cum putem... ?
- Nu e chiar atât de complicat.

127
00:08:13,538 --> 00:08:17,286
Lanţul ierarhic e simplu.
Aici comandăm noi, dincolo, ei.

128
00:08:17,287 --> 00:08:19,909
E simplu doar dacă
există încredere.

129
00:08:19,910 --> 00:08:23,519
Cum a rămas cu piesa aia de la
metamorful uman pe care le-am dat-o ?

130
00:08:23,520 --> 00:08:24,782
Au mai zis ceva ?

131
00:08:24,783 --> 00:08:28,045
Divizia lor ştiinţifică încă
o analizează, n-am uitat de ea.

132
00:08:30,288 --> 00:08:33,265
Uite ce.
Ştiu că e dificil pentru tine.

133
00:08:34,330 --> 00:08:37,750
Dacă exista o altă cale,
desemnam pe altcineva.

134
00:08:38,187 --> 00:08:40,164
Cum va funcţiona ?

135
00:08:40,165 --> 00:08:43,160
Suntem pregătiţi să spunem civililor
despre universul paralel ?

136
00:08:43,161 --> 00:08:45,106
Nu. Nu-i spunem nimic.

137
00:08:45,107 --> 00:08:47,540
Profesorul McClennan
nu va trebui să ştie unde e dus.

138
00:08:47,541 --> 00:08:50,601
E profesor ?
Iar dincolo ucigaş în serie ?

139
00:08:50,732 --> 00:08:52,698
Şi ne bazăm pe similarităţi ?

140
00:08:52,699 --> 00:08:57,668
Aici, McClennan predă psihologia judiciară
la colegiul West Connecticut.

141
00:08:57,669 --> 00:09:00,369
Specializarea lui e ucigaşii în serie.

142
00:09:02,905 --> 00:09:04,905
Nu ştiu dacă va merge.

143
00:09:05,201 --> 00:09:08,141
Dar poate nu e
nici chiar aşa exagerat.

144
00:09:10,366 --> 00:09:11,244
COLEGIUL WEST CONNECTICUT
 

145
00:09:11,245 --> 00:09:13,285
COLEGIUL WEST CONNECTICUT
<i>Sunt surprins.</i>

146
00:09:13,286 --> 00:09:14,855
<i>Mi-aţi citit articolul.</i>

147
00:09:14,856 --> 00:09:17,144
Lucrez la o continuare, de fapt.

148
00:09:17,145 --> 00:09:20,810
Nu cred că putem subestima
rolul pe care îl joacă empatia

149
00:09:20,811 --> 00:09:23,819
în structura sinelui
sau al lipsei lui.

150
00:09:25,452 --> 00:09:27,792
Am mai ajutat forţele de ordine,

151
00:09:27,985 --> 00:09:32,247
dar e prima dată
când lucrez cu FBI.

152
00:09:32,960 --> 00:09:35,120
Sunteţi dispus să participaţi ?

153
00:09:35,235 --> 00:09:39,555
Agent Dunham, toată viaţa
m-am pregătit pentru acest moment.

154
00:09:41,245 --> 00:09:44,095
Există un motiv pentru care
mass-media nu ştie despre acest caz.

155
00:09:44,096 --> 00:09:46,941
- E foarte secret.
- Bine.

156
00:09:47,471 --> 00:09:51,791
Unul din lucrurile pe care
nu le puteţi şti e unde mergem.

157
00:09:52,088 --> 00:09:54,368
Aveţi alergii la tranchilizante ?

158
00:09:55,789 --> 00:09:57,849
Legătura la ochi ce are ?

159
00:09:57,850 --> 00:10:02,230
E o călătorie lungă şi vă asigur
că e mai confortabil aşa.

160
00:10:02,388 --> 00:10:04,559
Nu. N-am alergii.

161
00:10:07,037 --> 00:10:09,037
Intră.

162
00:10:11,416 --> 00:10:13,336
El e agent Bergmann.

163
00:10:13,337 --> 00:10:15,737
Vă va administra un sedativ uşor.

164
00:10:30,566 --> 00:10:32,566
Pentru curiozitate.

165
00:10:38,577 --> 00:10:41,077
NORRISTOWN, PENNSYLVANIA

166
00:10:42,317 --> 00:10:44,317
Bine, mersi.

167
00:10:44,701 --> 00:10:47,221
- Suntem gata ?
- Totul e pregătit.

168
00:10:50,872 --> 00:10:53,512
- Liv, eu sunt.
<i>- Da, intră.</i>

169
00:10:58,772 --> 00:11:01,652
- Ce părere ai ?
- Îţi stă bine blondă.

170
00:11:02,095 --> 00:11:04,638
Din fericire, lui Frank
îi place roşcată.

171
00:11:04,639 --> 00:11:06,859
N-am zis că mie nu-mi place.

172
00:11:07,540 --> 00:11:10,780
- Îţi stă bine în ambele feluri.
- Mulţumesc.

173
00:11:11,500 --> 00:11:13,500
- Sunt gata.
- Bine.

174
00:11:25,217 --> 00:11:27,217
Mulţumesc.

175
00:11:33,941 --> 00:11:35,559
Agent Dunham.

176
00:11:35,560 --> 00:11:37,560
Apreciem ajutorul tău.

177
00:11:37,644 --> 00:11:39,644
Bună, agent Lee.

178
00:11:43,579 --> 00:11:45,579
Eu mi-aş încheia haina.

179
00:11:47,052 --> 00:11:51,191
- Unde aveţi nevoie de mine ?
- Avem supraveghere audio în dubă.

180
00:11:51,192 --> 00:11:54,012
- Vom monitoriza de acolo.
- În regulă.

181
00:12:02,508 --> 00:12:04,508
Să înceapă spectacolul.

182
00:12:16,033 --> 00:12:18,033
<i>- Eşti gata ?
- Da.</i>

183
00:12:18,159 --> 00:12:20,159
<i>Trebuie să alimentez.</i>

184
00:12:26,503 --> 00:12:29,743
- Pot să spăl eu parbrizul ?
- Chiar te rog.

185
00:12:33,808 --> 00:12:35,808
<i>Foarte bine.</i>

186
00:12:38,403 --> 00:12:40,403
<i>Te descurci grozav.</i>

187
00:12:41,154 --> 00:12:43,914
<i>- Vrei snacksuri ?
- Vreau chipsuri.</i>

188
00:12:49,096 --> 00:12:51,096
UNIVERSITATEA HARVARD

189
00:13:10,310 --> 00:13:12,310
Walter !

190
00:13:13,024 --> 00:13:15,024
Walter !

191
00:13:17,194 --> 00:13:19,194
Walter !

192
00:13:23,038 --> 00:13:25,038
Ai idee cât de tare era ?

193
00:13:26,113 --> 00:13:28,960
- Voiam să-mi alin sufletul.
- Walter, tu numeşti aia alinare ?

194
00:13:28,961 --> 00:13:31,480
Ai idee ce preţ a plătit Mozart
să compună acea partitură ?

195
00:13:31,481 --> 00:13:33,481
Walter, încetează.

196
00:13:37,560 --> 00:13:39,560
Ce e cu tine ?

197
00:13:40,774 --> 00:13:42,774
Nimic.

198
00:13:43,923 --> 00:13:45,923
Sunt puţin nervos.

199
00:13:47,496 --> 00:13:49,370
N-am dormit bine.

200
00:13:49,371 --> 00:13:53,091
Ţi-am verificat medicamentele
şi sunt foarte puţine.

201
00:13:55,052 --> 00:13:56,895
Ai exagerat cu ele.

202
00:13:56,896 --> 00:13:58,896
Am experimentat.

203
00:13:59,333 --> 00:14:01,333
Din nou.

204
00:14:03,963 --> 00:14:05,574
E în regulă.

205
00:14:05,575 --> 00:14:07,575
O să te ajut să-ţi revii.

206
00:14:08,087 --> 00:14:12,069
Dar dacă mai e şi altceva,
trebuie să-mi spui.

207
00:14:22,718 --> 00:14:25,358
Trebuie să mă odihnesc.
Asta-i tot.

208
00:14:30,954 --> 00:14:32,994
Poate o să mă întind puţin.

209
00:14:46,106 --> 00:14:49,096
<i>Trebuie să simtă că e la control.</i>

210
00:14:50,972 --> 00:14:52,972
Dezordinea îl deranjează.

211
00:14:57,003 --> 00:14:59,249
E foarte inteligent.

212
00:15:01,832 --> 00:15:03,832
Probabil autodidact.

213
00:15:05,206 --> 00:15:08,954
Şi e fascinat de creier.

214
00:15:15,120 --> 00:15:17,020
Germania.

215
00:15:17,021 --> 00:15:19,021
China.

216
00:15:20,336 --> 00:15:22,213
Thailanda.

217
00:15:22,214 --> 00:15:25,334
Da, a comandat multe piese
de peste hotare

218
00:15:25,724 --> 00:15:27,724
pentru proiectul lui.

219
00:15:33,665 --> 00:15:35,825
- Pentru ce sunt ?
- Nu ştim.

220
00:15:40,246 --> 00:15:43,012
<i>Trebuie să-şi distragă atenţia
de la nefericirea lui,</i>

221
00:15:43,013 --> 00:15:46,737
<i>aşa că face astea
să-şi ocupe timpul.</i>

222
00:15:47,315 --> 00:15:49,535
Nu-ţi place să fii aici, nu ?

223
00:15:50,624 --> 00:15:54,764
- De ce spui asta ?
- Pentru că pe ea ar înnebuni-o.

224
00:15:55,732 --> 00:15:57,732
Nu mă deranjează.

225
00:16:04,188 --> 00:16:06,188
Lumini pentru clocit.

226
00:16:07,131 --> 00:16:10,168
Tata a lucrat la o fermă.

227
00:16:11,173 --> 00:16:13,289
Am avut găini o vreme.

228
00:16:14,150 --> 00:16:16,790
Nu ştiu la ce ar putea folosi asta.

229
00:16:17,249 --> 00:16:19,289
Îţi mai sare ceva în ochi ?

230
00:16:25,772 --> 00:16:27,772
E profund nefericit.

231
00:16:29,404 --> 00:16:31,852
A crescut ducând lipsuri şi...

232
00:16:32,946 --> 00:16:36,934
Alţi copii aveau lucruri,
iar el... el nu.

233
00:16:37,020 --> 00:16:40,253
Încearcă să compenseze acum, dar...

234
00:16:42,152 --> 00:16:44,152
nu poate.

235
00:16:52,050 --> 00:16:54,090
Cina e importantă pentru el.

236
00:16:57,823 --> 00:16:59,823
Vânează în timpul zilei.

237
00:17:00,642 --> 00:17:02,282
<i>Se integrează în peisaj.</i>

238
00:17:02,283 --> 00:17:06,274
- Trebuie să merg la toaletă.
- Bine. Să vii direct înapoi.

239
00:17:06,275 --> 00:17:08,037
- Bine ?
- Aşa o să fac.

240
00:17:08,038 --> 00:17:10,141
Şi nu atinge nimic dacă nu trebuie.

241
00:17:10,142 --> 00:17:12,842
- Termin eu aici pentru tine.
- Bine.

242
00:17:44,610 --> 00:17:46,610
- Ce ?
- Scaunul.

243
00:17:47,290 --> 00:17:51,790
Am avut un set de scaune identic
în casa în care am crescut.

244
00:17:52,848 --> 00:17:56,640
<i>Ce nebunie.
E exact la fel.</i>

245
00:17:58,155 --> 00:18:00,155
Mi-a plăcut scaunul ăla.

246
00:18:05,714 --> 00:18:07,994
- Măi să fie.
- Ce părere ai ?

247
00:18:08,256 --> 00:18:10,256
Sunt prea mulţi.

248
00:18:10,439 --> 00:18:13,259
Sunt... sunt...
sunt străini pentru el.

249
00:18:13,576 --> 00:18:15,576
Nu-i cunoaşte.

250
00:18:16,020 --> 00:18:18,020
De ce i-a pus acolo ?

251
00:18:18,412 --> 00:18:20,137
Pentru că e gelos pentru ei.

252
00:18:20,138 --> 00:18:22,138
Deoarece...

253
00:18:27,309 --> 00:18:29,769
îi urăşte pentru că sunt fericiţi.

254
00:18:29,964 --> 00:18:31,964
Asta caută.

255
00:18:31,967 --> 00:18:34,067
<i>Îi ia când sunt fericiţi.</i>

256
00:18:34,853 --> 00:18:36,601
<i>Sentimentele lui
sunt tot ce contează.</i>

257
00:18:36,602 --> 00:18:38,822
<i>Vrea să se simtă mai bine.</i>

258
00:18:55,088 --> 00:18:57,088
Mami ?

259
00:19:00,494 --> 00:19:02,494
Mami !

260
00:19:12,247 --> 00:19:14,287
Cum ar putea să aibă asta ?

261
00:19:17,002 --> 00:19:19,002
Îl cunoşti pe acel bărbat ?

262
00:19:20,085 --> 00:19:22,085
E tatăl meu.

263
00:19:26,152 --> 00:19:28,612
Ce e asta ?
E un fel de glumă ?

264
00:19:29,113 --> 00:19:31,278
Nu, John, nu e o glumă,
bineînţeles că nu.

265
00:19:31,279 --> 00:19:32,883
Bineînţeles că nu.
Ce dracu se întâmplă aici ?

266
00:19:32,884 --> 00:19:34,966
- De ce aveţi o poză a tatălui meu ?
<i>- Calmează-te.</i>

267
00:19:34,967 --> 00:19:37,743
<i>- Şi acelaşi scaun din copilăria mea ?
- Nu înţelegi.</i>

268
00:19:37,744 --> 00:19:39,265
- S-a terminat.
- Nu.

269
00:19:39,266 --> 00:19:41,266
E responsabilitatea mea.

270
00:19:47,172 --> 00:19:50,832
- Profesore, profesore, aşteaptă.
- Am terminat aici.

271
00:20:09,324 --> 00:20:11,324
Unde sunt ?

272
00:20:13,369 --> 00:20:15,369
Unde sunt ?

273
00:20:22,975 --> 00:20:26,295
- Ar fi trebuit să înlătur fotografiile.
- A fost un risc calculat.

274
00:20:26,296 --> 00:20:28,172
Şi eu am crezut că va merge.

275
00:20:28,173 --> 00:20:31,380
Broyles n-a fost de acord de prima dată,
iar Charlie crede că sunt nebună.

276
00:20:31,381 --> 00:20:33,973
Charlie bea cocktailuri
pe o plajă cu d-ra cu gândacii.

277
00:20:33,974 --> 00:20:35,974
Scuze, soţia lui.

278
00:20:36,394 --> 00:20:38,748
De altfel, încă nu s-a terminat.

279
00:20:38,749 --> 00:20:41,775
- Mă duc înăuntru.
- Las-o un minut.

280
00:20:46,314 --> 00:20:49,614
În universul ăsta,
unele lucruri sunt la fel,

281
00:20:50,145 --> 00:20:52,145
iar altele nu sunt.

282
00:20:53,123 --> 00:20:55,123
Oamenii...

283
00:20:55,549 --> 00:20:57,549
fac alegeri diferite şi

284
00:20:59,302 --> 00:21:01,522
de aceea ajung în alte locuri.

285
00:21:02,135 --> 00:21:04,135
Ăsta e...

286
00:21:05,113 --> 00:21:07,113
ca un coşmar.

287
00:21:09,582 --> 00:21:12,282
John, orice ne poţi
spune despre el,

288
00:21:14,917 --> 00:21:16,917
orice ar ajuta.

289
00:21:18,743 --> 00:21:20,743
Orice.

290
00:21:22,993 --> 00:21:24,993
Nu doar că-l înţeleg.

291
00:21:26,079 --> 00:21:27,915
Suntem la fel.

292
00:21:27,916 --> 00:21:29,916
Ce e în el e şi în mine.

293
00:21:31,458 --> 00:21:33,269
Ce vrei să spui ?

294
00:21:33,270 --> 00:21:35,910
Nu sunteţi singurii
care au secrete.

295
00:21:39,037 --> 00:21:41,037
Continuă.

296
00:21:46,092 --> 00:21:48,501
De când îmi amintesc,

297
00:21:52,465 --> 00:21:55,282
am ştiut că e ceva
în neregulă cu mine.

298
00:21:55,283 --> 00:21:59,542
Şi tatăl meu a ştiut asta.
A văzut întunericul.

299
00:22:01,477 --> 00:22:03,477
A folosit...

300
00:22:05,268 --> 00:22:08,028
forţa pentru a încerca
să mă vindece.

301
00:22:11,539 --> 00:22:14,640
Brutalitatea tratamentului era...

302
00:22:23,928 --> 00:22:26,448
Şi eu vin dintr-o familie abuzivă.

303
00:22:29,211 --> 00:22:31,211
Tatăl meu vitreg...

304
00:22:48,146 --> 00:22:50,846
Nu mi-am ales
meseria la întâmplare.

305
00:22:52,274 --> 00:22:54,274
Vreau să mă înţeleg.

306
00:22:54,590 --> 00:22:57,704
Vreau să ajut oamenii ca mine.

307
00:22:58,924 --> 00:23:01,324
Ţi-ai urmat vreodată impulsurile ?

308
00:23:07,348 --> 00:23:09,348
Nu.

309
00:23:11,079 --> 00:23:13,079
Dar am vrut.

310
00:23:14,418 --> 00:23:16,806
- Ce te-a oprit ?
- Nu ce.

311
00:23:17,613 --> 00:23:19,613
Cine.

312
00:23:21,222 --> 00:23:24,381
Ea m-a ajutat să găsesc mici...

313
00:23:26,508 --> 00:23:28,508
momente de pace.

314
00:23:30,811 --> 00:23:33,547
Momente... pe care
le puteam păstra.

315
00:23:34,158 --> 00:23:36,158
- Mama ta.
- Nu.

316
00:23:36,722 --> 00:23:38,722
Mama mea ar...

317
00:23:44,421 --> 00:23:46,421
Numele ei era Marjorie.

318
00:23:48,414 --> 00:23:53,001
Iar ceea ce tatăl meu a făcut
cu cruzime, ea a făcut cu dragoste.

319
00:23:53,002 --> 00:23:55,935
M-a învăţat că nu trebuie
să trăiesc în întuneric.

320
00:23:55,936 --> 00:24:00,899
Că atunci când simt nevoia,
pot să ies din întuneric în lumină.

321
00:24:02,307 --> 00:24:04,726
Asta-i... asta-i o nebunie.

322
00:24:05,070 --> 00:24:07,070
Uneori, când îmi imaginez...

323
00:24:07,708 --> 00:24:10,853
cum ar fi fost viaţa mea fără ea...

324
00:24:18,046 --> 00:24:20,046
Asta e.

325
00:24:22,874 --> 00:24:24,874
Putem discuta ceva ?

326
00:24:31,367 --> 00:24:33,367
Aş vrea să-i pot spune.

327
00:24:33,869 --> 00:24:35,460
Ce să-i spui ?

328
00:24:35,461 --> 00:24:38,817
Că nu trebuie să fie aşa,
că există o cale.

329
00:24:40,086 --> 00:24:42,491
El n-a avut pe cineva

330
00:24:43,232 --> 00:24:45,232
care să-l înveţe.

331
00:24:45,529 --> 00:24:47,529
Ai spus-o chiar tu,

332
00:24:47,660 --> 00:24:49,700
unele lucruri s-au întâmplat

333
00:24:49,719 --> 00:24:52,832
într-un fel în lumea asta
şi altele nu, nu-i aşa ?

334
00:24:52,833 --> 00:24:55,833
Poate că da, însă John,

335
00:24:59,245 --> 00:25:01,705
el nu poate afla de existenţa ta.

336
00:25:03,023 --> 00:25:05,023
Înţelegi asta ?

337
00:25:05,191 --> 00:25:08,498
- Nu există altă cale pentru el.
- Da.

338
00:25:11,223 --> 00:25:13,749
Numele ei e Noreen Miller.
32 de ani.

339
00:25:13,750 --> 00:25:18,610
- Când s-a întâmplat ?
- A dispărut de la o benzinărie acum o oră.

340
00:25:19,387 --> 00:25:24,127
Camerele de securitate l-au filmat
chiar înainte de dispariţia ei.

341
00:25:24,201 --> 00:25:26,201
Altă victimă ?

342
00:25:29,888 --> 00:25:32,526
John crede că vă poate
ajuta să-l găsiţi.

343
00:25:32,527 --> 00:25:34,527
Să-l luăm.

344
00:25:37,154 --> 00:25:39,154
- Unde e ?
- La toaletă.

345
00:25:44,981 --> 00:25:46,933
- A dispărut.
- Ce anume ?

346
00:25:46,934 --> 00:25:48,934
Fotografia tatălui său.

347
00:25:52,688 --> 00:25:54,688
DIVIZIA FRINGE
NEW YORK

348
00:25:58,211 --> 00:26:00,782
Îmi asum responsabilitatea, d-le.
Eu sunt ofiţerul senior şi...

349
00:26:00,783 --> 00:26:02,593
D-le, Lincoln încearcă să mă apere.
A fost ideea mea.

350
00:26:02,594 --> 00:26:05,001
Acum nu mă interesează
a cui a fost vina.

351
00:26:05,002 --> 00:26:07,873
- Avem vreo pistă ?
- Credem că ştim încotro se îndreaptă.

352
00:26:07,874 --> 00:26:09,874
Nu pari prea convinsă.

353
00:26:09,894 --> 00:26:12,714
Credem că încearcă
să găsească ucigaşul.

354
00:26:12,745 --> 00:26:16,765
- De ce ar face asta ?
- Credem că vrea să-l oprească.

355
00:26:18,019 --> 00:26:20,019
Suntem online.

356
00:26:23,233 --> 00:26:25,693
Profesorul McClennan nu e de aici.

357
00:26:25,988 --> 00:26:29,357
Îi va lua timp să înţeleagă diferenţele
dintre universul lui şi al nostru,

358
00:26:29,358 --> 00:26:31,115
ceea ce îl va face
mai uşor de găsit.

359
00:26:31,116 --> 00:26:35,467
N-are card de identitate ceea ce înseamnă
că nu poate folosi transportul public.

360
00:26:35,468 --> 00:26:38,991
Deşi, dat fiind profilul lui psihologic,
există o şansă de 43,2%

361
00:26:38,992 --> 00:26:43,307
ca în circumstanţe extraordinare
să fie dispus să fure identitatea cuiva.

362
00:26:43,308 --> 00:26:45,658
Aş zice că sunt
destul de extraordinare.

363
00:26:45,659 --> 00:26:50,142
Calculele iniţiale arată
că există 219 rute potenţiale

364
00:26:50,143 --> 00:26:52,369
pe care le-ar fi putut urma
de când a dispărut,

365
00:26:52,370 --> 00:26:56,624
dar posibilităţile se multiplică
pe măsură ce trece timpul.

366
00:26:56,625 --> 00:26:58,793
Chiar şi cu programele
de recunoaştere facială,

367
00:26:58,794 --> 00:27:01,294
verificarea atâtor date
va lua mult timp.

368
00:27:01,295 --> 00:27:04,802
- Cat ?
- Aproximativ 13 ore.

369
00:27:06,961 --> 00:27:09,380
Dacă ai dreptate, agent Dunham,
găsirea profesorului McClennan

370
00:27:09,381 --> 00:27:12,848
e cea mai bună şansă a noastră
s-o salvăm pe Noreen Miller.

371
00:27:12,849 --> 00:27:15,969
- Anunţaţi-mă când aveţi ceva.
- Da, d-le.

372
00:27:23,036 --> 00:27:24,298
Am o idee.

373
00:27:24,299 --> 00:27:26,436
Femeia aia procesează
mai multe informaţii într-o oră

374
00:27:26,437 --> 00:27:30,129
decât noi două într-o viaţă, deci
dacă ea nu s-a gândit la asta, degeaba.

375
00:27:30,130 --> 00:27:33,483
Da, dar ea n-a văzut
fotografia tatălui lui John, eu da.

376
00:27:33,484 --> 00:27:36,865
John a zis că tatăl lui a lucrat
la o fermă. Dacă găsim ferma...

377
00:27:36,866 --> 00:27:40,844
Da, dar nu putem deoarece nu era
a lui, deci numele lui nu apare.

378
00:27:40,845 --> 00:27:45,263
Înţeleg, dar în fotografie, stătea în faţa
unui tractor cu numere de înmatriculare.

379
00:27:45,264 --> 00:27:47,423
Pennsylvania, TR5379.

380
00:27:48,096 --> 00:27:50,096
Putem urmări proprietarul.

381
00:28:29,658 --> 00:28:33,542
Ferma Weir. Închisă acum zece ani,
după incendiile Richboro.

382
00:28:33,543 --> 00:28:35,543
De atunci e părăsită.

383
00:28:36,695 --> 00:28:38,695
Noreen Miller.

384
00:28:38,783 --> 00:28:41,144
Se înţelege de la sine,
dar tot o spun.

385
00:28:41,145 --> 00:28:44,745
Trebuie să ne asigurăm
că ajunge acasă nevătămată.

386
00:28:45,938 --> 00:28:47,938
Întrebări ?

387
00:28:48,654 --> 00:28:50,654
Să mergem.

388
00:28:50,742 --> 00:28:52,742
Vino cu mine.

389
00:28:56,777 --> 00:28:58,777
Nu trebuie să fie aşa.

390
00:28:59,680 --> 00:29:01,680
Nu trebuie s-o răneşti.

391
00:29:04,264 --> 00:29:08,944
Vrei să-ţi iei revolverul calibru 45.
Îl ţii în trusa cu scule.

392
00:29:11,955 --> 00:29:13,955
De unde ştiai asta ?

393
00:29:17,077 --> 00:29:19,077
De unde ştiai asta ?

394
00:29:22,110 --> 00:29:24,110
Acolo îl ţinea.

395
00:29:24,421 --> 00:29:26,421
Tatăl meu.

396
00:29:28,365 --> 00:29:30,166
Ce eşti ?

397
00:29:30,167 --> 00:29:32,167
Am fost ca tine.

398
00:29:33,877 --> 00:29:37,897
Apoi, într-o noapte în octombrie,
am fost la un bâlci.

399
00:29:38,623 --> 00:29:40,623
Aveam zece ani.

400
00:29:40,758 --> 00:29:44,293
În acea noapte
a găsit tata mortăciunile.

401
00:29:45,795 --> 00:29:48,876
Însă eu încă nu ştiam asta.
Mă jucam la carnaval

402
00:29:48,877 --> 00:29:52,591
şi l-am văzut venind spre mine
şi cumva am ştiut că ştia.

403
00:29:52,592 --> 00:29:55,093
- Cum l-am văzut, am ştiut...
- Asta e viaţa mea.

404
00:29:55,094 --> 00:29:57,094
Asta mi s-a întâmplat mie.

405
00:29:58,526 --> 00:30:00,526
Jucam "Aruncă inelul."

406
00:30:01,505 --> 00:30:03,725
Da. Şi eu la fel.

407
00:30:06,876 --> 00:30:09,756
- M-am ascuns.
- În spatele caruselului.

408
00:30:10,732 --> 00:30:13,492
Dar m-a găsit.
M-a apucat de guler.

409
00:30:13,623 --> 00:30:15,656
Şi-a înfipt unghiile în gâtul meu.

410
00:30:15,657 --> 00:30:17,689
M-a târât acasă
şi m-a bătut 3 zile continuu.

411
00:30:17,690 --> 00:30:20,077
Pe mine nu. Am fugit.

412
00:30:20,708 --> 00:30:23,388
Cât de departe, cât de repede
şi de mult am putut.

413
00:30:23,389 --> 00:30:28,573
M-am trezit într-un câmp
iar această femeie...

414
00:30:29,382 --> 00:30:31,382
stătea în faţa mea.

415
00:30:31,804 --> 00:30:33,804
Numele ei era Marjorie.

416
00:30:34,108 --> 00:30:36,108
Datorită ei,

417
00:30:39,001 --> 00:30:43,081
eu nu trebuie să fac ce faci tu
pentru a opri durerea.

418
00:30:43,323 --> 00:30:45,286
N-o poţi controla.
Dacă eşti ca mine...

419
00:30:45,287 --> 00:30:47,678
- O pot controla, ea m-a învăţat cum.
- Nu încetează niciodată.

420
00:30:47,679 --> 00:30:49,572
- Nu.
- Asta e singura cale !

421
00:30:49,573 --> 00:30:52,049
- Fac asta şi o perioadă, e linişte !
- Pot opri nevoia.

422
00:30:52,050 --> 00:30:54,050
Nu.

423
00:30:54,784 --> 00:30:58,154
Cunosc ţipetele din capul tău
care nu se mai opresc.

424
00:30:58,155 --> 00:31:00,155
E un loc groaznic.

425
00:31:00,686 --> 00:31:02,686
Dar te pot ajuta.

426
00:31:03,763 --> 00:31:06,523
Aşa cum Marjorie
m-a ajutat pe mine.

427
00:31:07,087 --> 00:31:09,087
Poţi ieşi din întuneric.

428
00:31:11,326 --> 00:31:13,568
Nu vrei ca durerea
să se sfârşească ?

429
00:31:13,569 --> 00:31:16,308
- Ba da.
- Îţi pot arăta cum.

430
00:31:20,328 --> 00:31:22,328
Poate că poţi.

431
00:31:36,187 --> 00:31:39,050
Ceea ce i-ai spus lui John
despre tatăl tău vitreg,

432
00:31:39,051 --> 00:31:41,276
încercai să-l faci
să vorbească, nu ?

433
00:31:41,277 --> 00:31:43,236
Da.

434
00:31:43,237 --> 00:31:45,237
Şi de asemenea e adevărat.

435
00:31:54,249 --> 00:31:57,707
- Ce s-a întâmplat cu el ?
- Tatăl meu vitreg ?

436
00:31:57,708 --> 00:31:59,708
L-am ucis.

437
00:32:52,428 --> 00:32:55,588
Suntem gata să începem.

438
00:32:56,772 --> 00:32:58,772
Spune-mi

439
00:32:59,683 --> 00:33:02,803
despre cele mai fericite
amintiri ale tale.

440
00:33:05,167 --> 00:33:07,167
Spune-mi despre Marjorie.

441
00:33:22,948 --> 00:33:24,948
<i>Verificaţi etajul.</i>

442
00:33:26,294 --> 00:33:28,294
<i>Liber !</i>

443
00:33:30,708 --> 00:33:32,708
<i>În spate e liber !</i>

444
00:33:33,741 --> 00:33:35,781
<i>N-am găsit nimic, d-le.</i>

445
00:33:42,261 --> 00:33:44,261
<i>Totul e liber, d-le !</i>

446
00:33:44,400 --> 00:33:47,520
- Fir-ar să fie.
- Nu suntem unde trebuie.

447
00:33:58,572 --> 00:34:00,572
La ce te gândeşti ?

448
00:34:01,685 --> 00:34:03,685
Acolo.

449
00:34:13,280 --> 00:34:15,280
Aici a fost o structură.

450
00:34:16,111 --> 00:34:18,871
Poate fi orice,
un şopron, un hambar.

451
00:34:21,073 --> 00:34:23,073
Uite alta.

452
00:34:25,503 --> 00:34:27,963
Aici a fost un grup de structuri.

453
00:34:32,913 --> 00:34:34,913
Aici a locuit familia.

454
00:34:51,751 --> 00:34:54,571
Cum te-a făcut Marjorie
să te simţi ?

455
00:34:57,450 --> 00:34:59,450
În siguranţă.

456
00:35:03,790 --> 00:35:05,790
<i>Era atât de blândă.</i>

457
00:35:07,854 --> 00:35:09,854
<i>Atât de gentilă.</i>

458
00:35:54,191 --> 00:35:57,213
<i>N-am înţeles niciodată
cum cineva atât de frumos</i>

459
00:35:57,214 --> 00:35:59,914
<i>putea iubi ceva atât de întunecat.</i>

460
00:36:12,431 --> 00:36:14,431
Nu...

461
00:36:15,900 --> 00:36:17,900
trebuie s-o mai...

462
00:36:18,205 --> 00:36:20,205
faci.

463
00:37:02,101 --> 00:37:05,161
E sedată, dar are pulsul puternic.

464
00:37:17,490 --> 00:37:19,590
John, ţine mâinile la vedere.

465
00:37:19,734 --> 00:37:21,734
Am vrut ceea ce avea el.

466
00:37:22,285 --> 00:37:24,285
Ceea ce i-a dat ea.

467
00:37:24,623 --> 00:37:26,047
John, mâinile sus.

468
00:37:26,048 --> 00:37:28,048
I-am luat-o.

469
00:37:30,300 --> 00:37:32,300
N-ar fi trebuit.

470
00:37:33,055 --> 00:37:35,055
L-a făcut să simtă...

471
00:37:35,567 --> 00:37:37,431
ceva pentru ele.

472
00:37:37,432 --> 00:37:39,643
Ce le-am făcut tuturor ?

473
00:37:45,848 --> 00:37:47,848
Marjorie ?

474
00:37:48,151 --> 00:37:50,151
Ce-am făcut ?

475
00:38:10,311 --> 00:38:12,311
Cum se simte profesorul ?

476
00:38:13,294 --> 00:38:17,849
Funcţiile motoare şi cognitive
nu par să fi suferit leziuni permanente.

477
00:38:17,850 --> 00:38:20,550
Totuşi, a suferit
o amnezie parţială.

478
00:38:20,976 --> 00:38:24,456
- Parţială ?
- Nu-şi aminteşte ultimele săptămâni.

479
00:38:24,763 --> 00:38:27,859
Nu-şi aminteşte că a fost
implicat în acest caz.

480
00:38:27,860 --> 00:38:29,860
Dar Marjorie ?

481
00:38:30,443 --> 00:38:32,984
Amintirile lui despre ea
au fost extrase.

482
00:38:32,985 --> 00:38:35,603
Neurologii cred că
pierderea e permanentă.

483
00:38:35,604 --> 00:38:38,064
Din ce ştim noi, ea e singurul lucru
care l-a împiedicat să...

484
00:38:38,065 --> 00:38:40,065
Ştiu.

485
00:38:41,311 --> 00:38:43,732
După ce e eliberat,
va trebui să-l supraveghem.

486
00:38:43,733 --> 00:38:45,733
Pot să vorbesc cu el ?

487
00:38:46,180 --> 00:38:49,104
I s-a spus că a fost rănit
în timp ce ajuta FBI-ul la un caz.

488
00:38:49,105 --> 00:38:51,105
Bine.

489
00:38:57,905 --> 00:38:59,905
Bună.

490
00:39:02,494 --> 00:39:04,494
Îţi aminteşti de mine ?

491
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Deloc ?

492
00:39:13,067 --> 00:39:17,285
Sunt Olivia Dunham,
unul din agenţii FBI cu care ai lucrat.

493
00:39:17,286 --> 00:39:20,946
- Mi-au spus că am salvat viaţa unei femei.
- Da.

494
00:39:22,373 --> 00:39:24,327
Şi probabil multe altele.

495
00:39:24,328 --> 00:39:26,328
Am venit să-ţi mulţumesc.

496
00:39:27,521 --> 00:39:29,561
Mă bucur că am putut ajuta.

497
00:39:36,307 --> 00:39:38,347
Ţi-o aminteşti pe Marjorie ?

498
00:39:39,815 --> 00:39:42,515
Şi celălalt agent
m-a întrebat asta.

499
00:39:44,457 --> 00:39:46,457
Nu.

500
00:39:47,204 --> 00:39:50,744
Dar momentan, lucrurile
sunt destul de întunecate.

501
00:39:51,733 --> 00:39:54,073
A avut legătură cu investigaţia ?

502
00:39:55,475 --> 00:39:57,475
Oarecum.

503
00:40:02,285 --> 00:40:04,285
Însănătoşire grabnică.

504
00:40:05,824 --> 00:40:07,824
Ştii ce se spune.

505
00:40:08,770 --> 00:40:12,730
Chiar şi când e foarte întuneric
putem păşi în lumină.

506
00:40:17,268 --> 00:40:20,756
Ştie ce l-a învăţat,
însă nu-şi aminteşte cine e.

507
00:40:20,757 --> 00:40:22,757
Cum e posibil ?

508
00:40:24,622 --> 00:40:27,022
Cu riscul de a părea sentimental,

509
00:40:28,455 --> 00:40:30,520
întotdeauna am crezut
că există persoane

510
00:40:30,521 --> 00:40:32,985
care lasă urme de neşters
în sufletul nostru,

511
00:40:32,986 --> 00:40:35,686
o amprentă care
nu poate fi înlăturată.

512
00:41:22,633 --> 00:41:24,633
<i>Walter, sunt aici.</i>

513
00:41:25,102 --> 00:41:27,102
Cine eşti ?

514
00:41:28,325 --> 00:41:30,545
<i>Mă auzi ?
Sunt chiar aici.</i>

515
00:41:31,363 --> 00:41:33,823
- Nu.
<i>- Walter, sunt aici.</i>

516
00:41:34,295 --> 00:41:37,355
- Ba nu eşti.
<i>- Sunt aici, Walter.</i>

517
00:41:37,698 --> 00:41:40,171
Eşti... eşti doar o în...

518
00:41:40,684 --> 00:41:42,684
o închipuire !

519
00:41:42,875 --> 00:41:44,875
<i>Walter, sunt aici !</i>

520
00:41:48,175 --> 00:41:49,507
<i>Sunt aici, Walter.</i>

521
00:41:49,508 --> 00:41:51,257
<i>Chiar aici.</i>

522
00:41:51,258 --> 00:41:53,258
<i>Walter, sunt aici.</i>

523
00:41:53,323 --> 00:41:54,813
<i>Mă auzi ?
Sunt chiar aici.</i>

524
00:41:54,814 --> 00:41:56,515
<i>Walter !</i>

525
00:41:56,516 --> 00:41:58,221
<i>Ajută-mă, Walter.</i>

526
00:41:58,222 --> 00:42:00,222
<i>Te rog, ajută-mă.</i>

527
00:42:00,223 --> 00:42:05,443
Traducerea şi adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font>

