1
00:00:00,250 --> 00:00:04,000
The Simpsons - S23E02
"Bart Stops to Smell the Roosevelts"

2
00:00:04,022 --> 00:00:06,022
Familia Simpson? Ce?!

3
00:00:07,000 --> 00:00:14,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

4
00:00:14,500 --> 00:00:17,000
<i>NU E PREA DEVREME
SĂ FACEM SPECULAŢII</i>

5
00:00:17,001 --> 00:00:19,501
<i>CU PRIVIRE LA ALEGERILE DIN 2016</i>

6
00:00:30,000 --> 00:00:45,000
Traducerea şi adaptarea
Unq Johnny

7
00:00:54,406 --> 00:00:55,990
Bere!

8
00:00:58,376 --> 00:01:02,376
Doamne, ce-mi place s-o privesc
pe femeia aia cum aduce bere...

9
00:01:13,508 --> 00:01:15,008
Nenoro...!

10
00:01:31,750 --> 00:01:33,750
<i>ŞCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
STRÂNGERE DE FONDURI</i>

11
00:01:33,751 --> 00:01:35,817
<i>TEMA DE ANUL ACESTA:
ÎNECAŢI ÎN DATORII</i>

12
00:01:35,818 --> 00:01:39,821
Mereu găsesc moduri atrăgătoare
de-a ne face să plătim

13
00:01:39,889 --> 00:01:42,958
pentru lucruri de care nu avem nevoie,
pentru copii pe care nu ni i-am dorit.

14
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Frânghiile sunt alge.

15
00:01:53,302 --> 00:01:56,302
Plasele de la coşurile de baschet
sunt plase de pescuit...

16
00:01:57,774 --> 00:02:02,310
Doar plastic... Dar e mai sănătos
decât ceea ce găseşti în ocean.

17
00:02:02,378 --> 00:02:05,630
Cumpăraţi un tricou
cu şcoala elementară Springfield?

18
00:02:05,631 --> 00:02:08,683
Nu vreau ca lumea să ştie c-ai mei copii
merg la şcoala asta tâmpită.

19
00:02:08,684 --> 00:02:11,770
Avem şi tricouri de la alte şcoli.

20
00:02:13,000 --> 00:02:15,500
Le putem purta la mall.

21
00:02:20,530 --> 00:02:24,683
Iar acum e timpul
pentru lumini, cameră, licitaţie!

22
00:02:24,751 --> 00:02:28,250
Fără camere. Primul lucru scos
la licitaţie e mereu preferatul mulţimii.

23
00:02:28,251 --> 00:02:30,588
O masă de prânz cu directorul Skinner.

24
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Vă voi lăsa mâncarea în prag
şi-apoi voi suna la sonerie.

25
00:02:34,500 --> 00:02:37,000
Trecem mai departe.
Următorul lucru scos la licitaţie

26
00:02:37,001 --> 00:02:41,082
e o minunată bancă
construită manual de către clasa a II-a.

27
00:02:41,150 --> 00:02:45,020
N-o cumpăraţi! Eu am cumpărat una
anul trecut şi era construită prost.

28
00:02:46,000 --> 00:02:48,500
Cine e pentru 50 de dolari?

29
00:02:48,750 --> 00:02:53,512
Jos paletele.
E singura cale de-a schimba sistemul.

30
00:02:56,532 --> 00:03:01,920
Alo? Sunaţi din Anglia?
Bineînţeles că vă pot pune pe difuzor.

31
00:03:01,988 --> 00:03:05,090
<i>Mă numesc Edith Knickertwist
şi sunt o văduvă excentrică.</i>

32
00:03:05,158 --> 00:03:10,662
Pentru această capodoperă,
ofer <i>1.000 de dolari.</i>

33
00:03:11,747 --> 00:03:15,183
Vândută misterioasei
şi neverificatei doamne Knickertwist.

34
00:03:15,251 --> 00:03:18,904
Următorul lucru: un concert privat
al trupei şcolii noastre.

35
00:03:18,971 --> 00:03:21,406
<i>Ofer 4.000 de dolari!</i>

36
00:03:21,474 --> 00:03:24,974
Se pare că macheta noastră a sistemului
solar va primi, în sfârşit, planeta Pământ.

37
00:03:26,000 --> 00:03:28,500
<i>O SESIUNE DE COSIT GAZONUL,
FĂRĂ TRICOU</i>

38
00:03:31,000 --> 00:03:33,568
Şi cu asta se încheie licitaţia
din această seară,

39
00:03:33,636 --> 00:03:38,306
în urma căreia şcoala a strâns
o sumă record de 116.000 de dolari.

40
00:03:39,709 --> 00:03:43,912
Am strâns atâţia bani, mulţumită
noii noastre prietene de la telefon.

41
00:03:43,980 --> 00:03:49,117
- Salutare, dragilor!
- Am o presimţire rea în legătură cu asta.

42
00:03:49,185 --> 00:03:54,356
Eu sunt dna Knickertwist.
Åži m-am distrat de minune pe seama dvs.

43
00:03:55,942 --> 00:03:59,528
De ce am Ã®ncredere Ã®n orice persoanÄƒ
care are accent britanic?

44
00:03:59,595 --> 00:04:04,199
Ne-a băgat pe gât cu de-a sila
o grămadă de idioţenii.

45
00:04:04,200 --> 00:04:06,450
Am purtat asta toată seara
pentru nimic?

46
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Dle Simpson, ştiu că nu sunteţi
unul dintre părinţii mai înstăriţi,

47
00:04:14,001 --> 00:04:17,045
dar categoric va trebui să plătiţi
datoria enormă a fiului dvs.

48
00:04:17,113 --> 00:04:22,317
Da' bineînţeles!
Chiar dacă nu e o obligaţie legală,

49
00:04:22,385 --> 00:04:31,276
evident, asta e decizia corectă.
Poftim 1.000 de dolari, 2.000, 3.000...

50
00:04:31,344 --> 00:04:35,463
Am nevoie de mai mulţi bani gheaţă.
Mă duc la bancomatul meu invizibil.

51
00:04:37,250 --> 00:04:40,750
Ce? Taxă de doi dolari pentru folosirea
unui bancomat al altei bănci?

52
00:04:42,355 --> 00:04:45,624
<i>- Skinner!</i>
- Da, dle?

53
00:04:45,691 --> 00:04:48,441
Sunt foarte mulţumit
de licitaţia ta de-aseară.

54
00:04:48,442 --> 00:04:50,445
- Serios?
- Nu. Te-am păcălit iar.

55
00:04:50,513 --> 00:04:53,763
Aş spune că eşti prost făcut grămadă,
dar cel puţin poţi pune pe grămadă

56
00:04:53,764 --> 00:04:56,701
un indicator pe care scrie:
"căpşune proaspete la 1,5 km distanţă".

57
00:04:56,702 --> 00:04:59,202
Eşti un zevzec într-un costum
care nu ţi se potriveşte.

58
00:04:59,203 --> 00:05:02,140
- Te înştiinţez că am umerii lăsaţi.
- Poftim, ce-ai spus?

59
00:05:02,208 --> 00:05:05,000
Am spus că am umerii lăsaţi.
Şi-i am aşa

60
00:05:05,001 --> 00:05:08,751
de când am fost spânzurat de subsuori
într-o închisoare nord-vietnameză.

61
00:05:08,752 --> 00:05:11,752
- Nu ştiam asta.
- Lista de lucruri pe care nu le ştii

62
00:05:11,753 --> 00:05:14,353
ar putea umple anunţurile matinale
timp de o săptămână,

63
00:05:14,354 --> 00:05:16,854
cu destul timp rămas
pentru a trimite un fluturaş acasă.

64
00:05:16,855 --> 00:05:19,750
- Nu-i nevoie de o hiperbolă, Seymour.
- Dacă crezi că-i aşa de uşor

65
00:05:19,751 --> 00:05:22,501
să te ocupi de Bart Simpson,
de ce n-o faci de unul singur?

66
00:05:23,946 --> 00:05:26,014
Spune-i tu, Seymour.

67
00:05:26,081 --> 00:05:30,081
Aşa cum i-a spus cineva unui bărbos...
"Moarte tiranilor!"

68
00:05:30,620 --> 00:05:36,157
- Te referi la Booth şi Lincoln?
- Nu mai sunt profesorul de istorie.

69
00:05:36,225 --> 00:05:39,878
Bine! Mă voi ocupa personal
de educaţia lui Bart Simpson,

70
00:05:39,946 --> 00:05:43,250
iar de data asta,
puştiul ăla va învăţa ceva.

71
00:05:43,251 --> 00:05:49,955
Acum, dacă mă scuzaţi, aştept un apel
important, iar aici, semnalul e... prost.

72
00:05:51,173 --> 00:05:56,423
Bravo, Seymour! Se pare că ai ceva pietre
în sacul tău de frunze, până la urmă.

73
00:05:56,424 --> 00:05:59,150
Dacă tot sunt pe val,
o să sun la firma de curăţat covoare

74
00:05:59,151 --> 00:06:01,901
şi-o să le spun că holul
nu se ia drept cameră.

75
00:06:04,000 --> 00:06:08,974
Alo? André e prin preajmă?
Da, o s-aştept.

76
00:06:12,044 --> 00:06:16,481
Ştiu că pot să supraveghez...
ca un şoim... dar să predau?

77
00:06:16,549 --> 00:06:21,436
Au trecut ani buni. Şi-amândoi ştim
cum au decurs lucrurile, nu-i aşa, Gary?

78
00:06:23,000 --> 00:06:26,500
Aşadar, voi sunteţi cei
care vă intitulaţi <i>Clubul micului dejun</i>.

79
00:06:26,501 --> 00:06:29,001
Aţi greşit clasa.
Noi suntem <i>Clubul de lupte</i>.

80
00:06:39,955 --> 00:06:43,158
Slavă Domnului că n-au continuat
ceea ce începuseră atunci.

81
00:06:43,159 --> 00:06:44,659
<i>BIBLIOTECA SPRINGFIELD</i>

82
00:06:45,250 --> 00:06:48,396
Aşadar, Simpson,
acum vei învăţa alături de mine.

83
00:06:48,464 --> 00:06:54,102
- Acelaşi gunoi, alt tomberon.
- Vom începe cu istoria americană.

84
00:06:54,170 --> 00:06:57,750
<i>- Sunt sigur că-i cunoşti pe aceşti domni.
- Ăla de pe bancnota de-un dolar,</i>

85
00:06:57,751 --> 00:07:00,501
<i>ăla de pe bancnota de cinci dolari,
ăla care e-n călduri,</i>

86
00:07:00,502 --> 00:07:02,752
<i>Will Ferrell şi negroteiul.</i>

87
00:07:07,233 --> 00:07:11,350
Bart, ce-ar fi dacă ţi-aş spune că a fost
un preşedinte care era şi cowboy?

88
00:07:11,351 --> 00:07:14,601
M-aş purta ca şi cum aş fi interesat,
dar pe dinăuntru, aş fi plictisit.

89
00:07:14,602 --> 00:07:17,158
E un punct de plecare
la fel de bun ca oricare altul.

90
00:07:17,159 --> 00:07:25,667
<i>Problema fundamentală a poporului nostru
poate fi formulată în câteva cuvinte.</i>

91
00:07:25,718 --> 00:07:29,999
<i>Sunt americanii în stare să se conducă
pe ei înşişi, să facă hotărâri</i>

92
00:07:30,000 --> 00:07:35,693
<i>şi să se controleze? Eu cred că da.
Oponenţii mei nu cred asta.</i>

93
00:07:35,761 --> 00:07:40,965
Tipu' ăsta, Roosevelt, chiar e interesant.
Ştiai că a fost colonel în armată?

94
00:07:41,033 --> 00:07:44,000
- Nu mai spune.
- Şi odată, în timpul unui discurs,

95
00:07:44,001 --> 00:07:46,237
a fost împuşcat de un cârciumar,

96
00:07:46,305 --> 00:07:49,791
dar Teddy şi-a terminat discursul,
înainte să se ducă la spital.

97
00:07:49,859 --> 00:07:52,859
Sunt supărat pe tine,
pentru un motiv anume.

98
00:08:02,054 --> 00:08:05,423
<i>Teddy...</i>

99
00:08:05,508 --> 00:08:08,758
N-am mai spus asta până acum,
dar îmi doresc să învăţ mai mult.

100
00:08:17,472 --> 00:08:20,372
Teddy Roosevelt a omorât
mai mulţi spanioli într-o zi,

101
00:08:20,373 --> 00:08:23,150
decât omoară majoritatea oamenilor,
într-o viaţă întreagă.

102
00:08:23,151 --> 00:08:26,999
Urăsc să spun asta, Bart,
dar biblioteca se va închide curând.

103
00:08:27,000 --> 00:08:30,100
Zău? Voiam să învăţ mai multe
despre spargerea de trusturi.

104
00:08:30,101 --> 00:08:33,836
- Na de-aici, Standard Oil!
- Mâine, fiule. Mâine...

105
00:08:33,903 --> 00:08:38,891
Am învăţat multe azi. Iar acum, merg acasă
şi las televizorul să degradeze totul.

106
00:08:38,958 --> 00:08:43,645
Nu aşa de repede. Teddy Roosevelt
era de părere că poţi învăţa din cărţi,

107
00:08:43,713 --> 00:08:47,549
dar credea că poţi învăţa
la fel de mult şi în aer liber.

108
00:08:47,550 --> 00:08:50,550
Credeam că profii ies în aer liber
doar ca să fumeze şi să plângă.

109
00:08:50,551 --> 00:08:55,891
Da. Fiule, ai văzut vreodată
un cal pe care n-a pariat tatăl tău?

110
00:08:55,959 --> 00:08:58,459
- Nu, dle.
- Vino cu mine.

111
00:09:03,500 --> 00:09:08,370
- Ce-ai învăţat până acum?
- Când caii se răhăţesc, nu se opresc.

112
00:09:08,455 --> 00:09:12,875
- Pur şi simplu, merg în continuare.
- Da... Uite încă ceva amuzant.

113
00:09:12,959 --> 00:09:17,959
Tot ce vezi în jur e un parc naţional,
creat de Teddy Roosevelt.

114
00:09:20,500 --> 00:09:24,570
Iar eu credeam că Dumnezeu a creat
toate astea. Mersi că m-ai lămurit.

115
00:09:24,637 --> 00:09:28,300
- Nu mă refeream la asta.
- Mi-ai umplut mintea cu rahat de cal

116
00:09:28,301 --> 00:09:32,301
şi ateism. Iar în toţi anii ăştia,
am crezut că sunt imun la învăţătură.

117
00:09:32,302 --> 00:09:33,552
Gata cu vorba.

118
00:09:34,748 --> 00:09:38,183
<i>Un om care a fost destul de generos
să-şi verse sângele pentru ţară</i>

119
00:09:38,251 --> 00:09:41,250
<i>merită apoi un tratament corect.</i>

120
00:09:41,251 --> 00:09:43,822
Doar îl citez pe cel de-al 26-lea
preşedinte al nostru, Lise.

121
00:09:43,890 --> 00:09:46,250
Ţi-ar prinde bine
puţin Teddy Roosevelt în viaţa ta.

122
00:09:46,251 --> 00:09:49,750
Mă laşi? Eu am trecut
prin faza Teddy Roosevelt în clasa I.

123
00:09:49,751 --> 00:09:53,000
Acum îmi dau seama
că cel mai bun Roosevelt e Franklin.

124
00:09:53,001 --> 00:09:56,702
Spanac! Teddy Roosevelt
a protejat natura sălbatică a Americii.

125
00:09:56,703 --> 00:10:00,203
Da, ca să poată s-o distrugă el însuşi.
Franklin Roosevelt a condus ţara

126
00:10:00,204 --> 00:10:03,000
în timpul Marii depresiuni
şi celui de-al Doilea Război Mondial.

127
00:10:03,001 --> 00:10:05,851
- Al meu e pe moneda de 10 cenţi!
- Iar al meu are faţa pe un munte!

128
00:10:05,852 --> 00:10:08,897
Urăsc familia Roosevelt
şi toate dinastiile.

129
00:10:08,965 --> 00:10:13,502
Kennedy, Bush,
Jon Voight şi Angelina Jolie,

130
00:10:13,570 --> 00:10:16,899
primarul Daley şi deşteptu' de fii-su,
<i>The Daily Show.</i>

131
00:10:16,900 --> 00:10:20,742
- Ai izbucnit cu furie, buni.
- Îmi place Stephen Colbert,

132
00:10:20,810 --> 00:10:23,310
dar asta fiindcă nu înţeleg gluma.

133
00:10:23,750 --> 00:10:29,184
Şi pe 1 iulie 1898, colonelul Theodore
Roosevelt şi banda lui de călăreţi duri

134
00:10:29,252 --> 00:10:32,002
au urcat pe dealul San Juan
şi-au eliberat Cuba.

135
00:10:32,003 --> 00:10:34,573
<i>Cuba si! Castro no!</i>

136
00:10:34,641 --> 00:10:38,200
Îmi place Teddy Roosevelt
fiindcă a avut astm în copilărie.

137
00:10:38,201 --> 00:10:40,500
Mie-mi place
fiindcă a rostit cuvântul bătăuş.

138
00:10:40,501 --> 00:10:43,565
Pantalonii de călărie
arătau beton pe el!

139
00:10:43,633 --> 00:10:46,900
Poate Chalmers vă va lăsa
să asistaţi la lecţiile noastre.

140
00:10:46,901 --> 00:10:50,239
- După mine, băieţi.
<i>- Bătăuş...</i>

141
00:10:53,000 --> 00:10:57,750
Mă bucur că vă alăturaţi experimentului
nostru de educaţie între bărbaţi.

142
00:10:59,232 --> 00:11:03,750
Treaba e că şcolile din zilele noastre
au picat la examenul vostru.

143
00:11:03,751 --> 00:11:08,751
Şcoala a picat la <i>mine</i>?
Acum trebuie să dea corigenţa la Jimbo?

144
00:11:09,192 --> 00:11:14,350
Uitaţi-vă la el. E canarul din mina
de cărbuni a unui imperiu muribund.

145
00:11:14,351 --> 00:11:17,499
Acum sunteţi
în mina mea de cărbuni, târfelor!

146
00:11:17,500 --> 00:11:20,586
Da... Băieţii rămân în urmă
la orice materie,

147
00:11:20,653 --> 00:11:24,656
deoarece clasele noastre
sunt în întregime echipate pentru fete!

148
00:11:24,724 --> 00:11:28,710
Se vorbeşte numai despre sentimente
şi sărbătorirea diferenţelor.

149
00:11:28,778 --> 00:11:31,750
Dar mi-a plăcut
să citesc <i>E bine să plângi</i>!

150
00:11:31,751 --> 00:11:34,001
Nu e bine să plângi!

151
00:11:34,817 --> 00:11:37,800
Băieţii trebuie să exploreze,
să construiască lucruri,

152
00:11:37,801 --> 00:11:40,600
să distrugă acele lucruri,
iar apoi, să le reconstruiască!

153
00:11:40,601 --> 00:11:43,101
Prima noastră lecţie
va începe sâmbăta asta,

154
00:11:43,102 --> 00:11:46,595
cu o excursie peste noapte
în pădurea Springfield.

155
00:11:46,663 --> 00:11:49,398
Legenda spune că Teddy Roosevelt
a vizitat pădurea

156
00:11:49,465 --> 00:11:52,467
şi a pierdut o pereche de ocheţi.

157
00:11:52,535 --> 00:11:56,535
Weekendul ăsta,
vom porni în căutarea acelor ocheţi!

158
00:11:57,407 --> 00:12:03,000
N-am nimic împotrivă,
dar trebuie să ştiu... Ce sunt ocheţii?

159
00:12:03,001 --> 00:12:04,696
Ochelari.

160
00:12:05,500 --> 00:12:10,000
Odată, am găsit o maşină veche de spălat
chiar acolo, care încă mai avea rufe în ea.

161
00:12:10,637 --> 00:12:15,390
Locul ăsta e la fel de frumos
ca o doză de bere Coors.

162
00:12:15,391 --> 00:12:18,500
Aceeaşi marcă de bere
pe care o lăsa tata în cadă.

163
00:12:18,501 --> 00:12:21,251
Nu există părinţi răi
în sălbăticie, fiule.

164
00:12:37,764 --> 00:12:42,167
Dimineaţa îmi lipseşte
cel mai mult Rosemary a mea.

165
00:12:42,235 --> 00:12:45,000
Arăta bine în pijamale.

166
00:12:48,591 --> 00:12:51,091
<i>Am găsit chestiile!</i>

167
00:12:55,648 --> 00:13:00,852
- Am găsit ocheţii lui Teddy Roosevelt!
- Bravo, Muntz!

168
00:13:00,903 --> 00:13:04,750
Să fie ăsta, oare, momentul
în care viaţa mea se schimbă radical?

169
00:13:04,751 --> 00:13:06,251
Momentul în care...

170
00:13:08,494 --> 00:13:10,963
Gravitaţia e naşpa!

171
00:13:13,666 --> 00:13:18,250
Gary, ai dus băieţii ăştia într-o excursie
neautorizată şi uite ce s-a-ntâmplat!

172
00:13:18,251 --> 00:13:21,800
S-a ales cu câteva cucuie şi vânătăi
şi cu un scaiete în nădragi.

173
00:13:21,801 --> 00:13:25,610
- Care-i problema?
- Problema e c-o să te dau în judecată!

174
00:13:25,611 --> 00:13:28,800
Mi-am luat un avocat spaniol foarte bun,
din reclama de pe un autobuz.

175
00:13:28,801 --> 00:13:32,968
A spus c-o să ia doar <i>veinte por ciento</i>,
indiferent ce-nseamnă asta.

176
00:13:33,500 --> 00:13:39,800
Mi-ai văzut poza pe un autobuz.
Şi nu zâmbesc fiindcă am pierdut cazul.

177
00:13:40,376 --> 00:13:46,376
- O să te curăţ de fiecare peso.
- De unde ştie că suntem plătiţi în pesos?

178
00:13:48,067 --> 00:13:51,069
Am fost dat afară, băieţi.

179
00:13:57,443 --> 00:14:00,262
- Încotro, şefu'?
- Condu doar.

180
00:14:05,418 --> 00:14:08,854
Poate chiar e bine să plângi.

181
00:14:18,355 --> 00:14:20,605
Cine-mi poate spune
cele trei tipuri de roci?

182
00:14:21,364 --> 00:14:23,265
Bart Simpson?

183
00:14:23,333 --> 00:14:25,962
Chalmers ne-ar duce afară
să vedem rocile.

184
00:14:25,963 --> 00:14:29,063
Poţi să vezi rocile la pagina 32
a cărţii tale de ştiinţe ale naturii.

185
00:14:29,064 --> 00:14:33,303
- Din cartea mea lipseşte pagina 32.
- Pune-ţi capul pe bancă şi-nchide ochii.

186
00:14:33,304 --> 00:14:36,540
Banca mea e lipicioasă de la sucul
celui care a stat aici înaintea mea.

187
00:14:36,541 --> 00:14:38,041
Fă cum spun eu!

188
00:14:53,000 --> 00:14:56,610
Peşte idiot!
Nu vrei să fii cina mea?!

189
00:14:56,694 --> 00:15:00,500
- Salut, Gary.
- Simpson, îl ai în faţa ta

190
00:15:00,501 --> 00:15:02,751
pe cel care n-a fost destul de bun

191
00:15:02,752 --> 00:15:05,502
pentru cea mai proastă
şcoală publică din America.

192
00:15:05,503 --> 00:15:09,689
- Ce-ar face Teddy Roosevelt?
- Fiule, eu nu sunt Teddy Roosevelt.

193
00:15:09,690 --> 00:15:11,940
Nici măcar Kermit Roosevelt nu sunt.

194
00:15:15,096 --> 00:15:19,032
Declar deschisă
şedinţa <i>Frăţiei ocheţilor</i>.

195
00:15:19,033 --> 00:15:21,635
Misiunea noastră
e să-i recuperăm slujba lui Chalmers.

196
00:15:21,702 --> 00:15:23,670
<i>De acord!</i>

197
00:15:23,738 --> 00:15:28,375
Bart, vreau să te întreb ceva
ce am citit într-o revistă.

198
00:15:28,442 --> 00:15:32,746
- Vă ameninţaţi online unul pe altul?
- Cum am putea?

199
00:15:32,813 --> 00:15:35,563
Suntem toţi în acelaşi loc
şi n-avem calculatoare.

200
00:15:36,450 --> 00:15:39,786
- Marge, mi-am făcut datoria de părinte!
<i>- Minunat, Homie!</i>

201
00:15:39,787 --> 00:15:42,287
<i>Vino să mănânci o negresă
cu îngheţată deasupra!</i>

202
00:15:42,288 --> 00:15:45,258
- Pe mai târziu, rataţilor.
- Mă gândesc la ceva de proporţii.

203
00:15:45,326 --> 00:15:49,529
Ceva ce implică preluarea
controlului întregii şcoli...

204
00:15:49,597 --> 00:15:53,749
Şi nu vom renunţa până când Chalmers
nu-şi primeşte slujba înapoi!

205
00:15:53,750 --> 00:15:56,052
Maică-ta crede că e ceva suspect

206
00:15:56,120 --> 00:15:58,421
în legătură cu întâlnirea voastră
din casa din copac.

207
00:15:58,489 --> 00:16:02,359
Tată, de vreme ce manifeşti un interes
faţă de noi, poate-ar trebui să-ţi spun...

208
00:16:02,426 --> 00:16:07,130
Marge, îngheţata se topeşte
şi încă nu mi-am terminat negresa!

209
00:16:07,198 --> 00:16:11,100
<i>- Vino şi mai ia!</i>
- Tre' să vă faceţi rost de-o femeie.

210
00:16:12,436 --> 00:16:19,809
Mă gândesc să iau droguri.
Şcoala este pro sau contra?

211
00:16:19,877 --> 00:16:23,000
Contra, bineînţeles!
Ai dori să citeşti această broşură?

212
00:16:23,001 --> 00:16:25,251
<i>SPUNE "DA"
REFUZULUI DE A LUA DROGURI</i>

213
00:16:25,252 --> 00:16:28,502
Aţi dori s-o citiţi alături de mine?

214
00:16:30,250 --> 00:16:34,250
Vezi tu, băiatul ăsta a luat droguri,
iar rezultatele lui au avut de suferit.

215
00:16:34,251 --> 00:16:35,492
Da...

216
00:16:45,269 --> 00:16:49,489
E o maşină cu farurile aprinse
<i>în parcarea profesorilor.</i>

217
00:16:52,326 --> 00:16:55,912
<i>Model din anii '90,
pete de cafea pe locul din faţă</i>

218
00:16:55,980 --> 00:16:58,198
<i>şi un teanc de CV-uri
pe bancheta din spate.</i>

219
00:17:10,361 --> 00:17:13,500
- Bart, ce tot faci?
- Pun stăpânire pe şcoală.

220
00:17:13,501 --> 00:17:17,133
- Şi toţi copiii rămân înăuntru.
- Ce?! Te spun mamei.

221
00:17:17,134 --> 00:17:20,500
- Perfect. Foloseşte telefonul din debara.
<i>- Alo, mamă?</i>

222
00:17:20,501 --> 00:17:24,374
<i>- N-o să-ţi vină să crezi ce face Bart.</i>
- Chiar e un telefon acolo?

223
00:17:26,060 --> 00:17:29,060
Ce imatură eşti!

224
00:17:31,500 --> 00:17:35,500
Salutare, profi idioţi! <i>Frăţia ocheţilor
a pus stăpânire pe şcoală!</i>

225
00:17:35,553 --> 00:17:38,900
Te rugăm, nu! Nu ne face
să intrăm mai devreme în weekend.

226
00:17:38,901 --> 00:17:44,401
- Cecurile noastre salariale sunt înăuntru.
- De ce n-am ales viramentul bancar?!

227
00:17:47,670 --> 00:17:51,900
Bart, deschide uşa acum. Dacă nu,
o zgâlţâi pân-o scot din balamale!

228
00:17:51,901 --> 00:17:54,151
Fă-ţi de cap.
Cu toţii am pus muci pe clanţă.

229
00:17:54,152 --> 00:17:57,000
Fir-ar! Willie, pune-o la pământ.

230
00:18:02,408 --> 00:18:07,400
- Nu aşa de repede!
- Înapoi sau fotocopiatorul dă de necaz!

231
00:18:07,401 --> 00:18:11,000
Dumnezeule! Am ipotecat
fotocopiatorul ăla pe 30 de ani!

232
00:18:11,001 --> 00:18:12,750
Willie, opreşte tractorul!

233
00:18:12,751 --> 00:18:16,251
N-o poţi porni şi opri aşa,
de florile mărului!

234
00:18:17,540 --> 00:18:21,350
- Se pare că poţi.
- Nu tre' să ne pierdem concentrarea.

235
00:18:21,351 --> 00:18:24,727
Jimbo, adună toţi elevii în sala de sport.
Milhouse, trage un pui de somn.

236
00:18:24,728 --> 00:18:27,500
- Ştii cât de nervos devii.
- Ba nu!

237
00:18:33,940 --> 00:18:36,750
<i>Urmăriţi</i> Hannity <i>diseară la 20:00.</i>

238
00:18:37,693 --> 00:18:40,650
După-amiază de câine... în faţa şcolii?!

239
00:18:40,651 --> 00:18:43,201
Sunt Kent Brockman şi mă aflu
în faţa şcolii elementare Springfield,

240
00:18:43,202 --> 00:18:45,652
alături de părinţii lui Bart Simpson,
cel care a încuiat şcoala.

241
00:18:45,653 --> 00:18:48,403
Nu-i un băiat rău.
Tocmai când găsise un învăţător

242
00:18:48,404 --> 00:18:52,000
care e pe-aceeaşi lungime de undă cu el,
acesta a fost concediat.

243
00:18:52,001 --> 00:18:54,500
- Îmi acoperiţi chipul?!
- Da. Mi-e teamă că da.

244
00:18:54,501 --> 00:18:56,751
Măcar atât să scot şi eu
din coşmarul ăsta...

245
00:18:56,752 --> 00:19:00,582
... o apariţie la ştirile locale. E felul meu
de a trimite o felicitare de Crăciun.

246
00:19:00,650 --> 00:19:03,250
Sărbători fericite tuturor!
Familia e-n regulă!

247
00:19:03,251 --> 00:19:06,000
Băi, mai bine te duci s-arunci o privire.

248
00:19:07,089 --> 00:19:12,460
Atenţie, <i>Frăţia ocheţilor</i>...
vi se ordonă să evacuaţi şcoala imediat

249
00:19:12,528 --> 00:19:15,750
şi-apoi să vă întoarceţi în şcoală,
unde-ar trebui să fiţi, de fapt.

250
00:19:15,751 --> 00:19:18,350
Trebuie să mă asigur că situaţia
lui Chalmers va fi rezolvată!

251
00:19:18,351 --> 00:19:22,637
Nu negociem cu teroriştii! Sau cu cei care
ne aprovizionează cu uniforme şi arme.

252
00:19:22,638 --> 00:19:26,638
- Pur şi simplu, plătim cât ne spun ei.
- Lăsaţi-mă pe mine să vorbesc cu el!

253
00:19:27,977 --> 00:19:31,950
E timpul să te predai, fiule.
Când te-am întâlnit,

254
00:19:31,951 --> 00:19:35,150
nu erai altceva
decât un dosar gros de infracţiuni.

255
00:19:35,151 --> 00:19:37,451
Acum văd un tânăr,
de care sunt mândru să spun

256
00:19:37,452 --> 00:19:39,750
că reprezintă o problemă disciplinară.

257
00:19:39,751 --> 00:19:44,000
Mersi. Dar călăreţii duri nu vor descăleca,
până când nu-ţi primeşti slujba înapoi.

258
00:19:44,001 --> 00:19:47,250
Ce crezi, şefu'? Putem să descindem
în clădire, fără să rănim pe cineva?

259
00:19:47,251 --> 00:19:50,000
Dacă un grup de păpuşi
poate cuceri cartierul Manhattan...

260
00:19:50,616 --> 00:19:53,600
- Slujba ţi-a fost înapoiată!
- Primesc o mărire în grad?

261
00:19:53,601 --> 00:19:57,605
- Bine, fie. Eşti super supraveghetor.
- Asta-i tot ce mi-am dorit vreodată.

262
00:19:57,673 --> 00:20:01,776
- Fără resentimente?
- Nimic în afară de resentimente, Seymour.

263
00:20:08,751 --> 00:20:13,349
E minunat, omule! E minunat!

264
00:20:13,350 --> 00:20:16,500
Dumnezeule!
Milhouse, ai tras un pui de somn?

265
00:20:16,501 --> 00:20:18,850
Tu ce crezi?

266
00:20:24,000 --> 00:20:27,150
Dle, dintre toate cărţile şi filmele
despre Teddy Roosevelt,

267
00:20:27,151 --> 00:20:29,000
care spuneţi că e cel mai informativ?

268
00:20:29,001 --> 00:20:32,250
- Fără îndoială, <i>O noapte la muzeu</i>.
- Prima parte sau a doua?

269
00:20:32,251 --> 00:20:34,501
Alege ce vrei tu,
n-ai cum să dai greş.

270
00:20:43,000 --> 00:21:29,000
Traducerea şi adaptarea
Unq Johnny

