1
00:00:11,314 --> 00:00:14,082
Ce? Ce ai de zis?

2
00:00:15,452 --> 00:00:17,486
Sunt însurat, am doi copii!

3
00:00:20,156 --> 00:00:21,723
Şi eu vreau să se termine
la fel de mult ca tine.

4
00:00:21,791 --> 00:00:24,792
Se va termina foarte repede.

5
00:00:24,860 --> 00:00:28,195
Poliţia! URS! Stai!
La pământ! Aruncă arma!

6
00:00:28,263 --> 00:00:29,664
URS! La pământ!

7
00:00:29,731 --> 00:00:35,470
- Unde-i Hamilton?
- Ed! Vino încoace!

8
00:01:26,318 --> 00:01:27,718
Sfinte Sisoe!

9
00:01:37,326 --> 00:01:40,228
Prima zi de luni din lună.
E rândul meu.

10
00:01:40,297 --> 00:01:42,665
Dublă, cu lapte.

11
00:01:42,733 --> 00:01:46,035
De când intră în înţelegere
şi livrările la domiciliu?

12
00:01:46,102 --> 00:01:47,803
De când am veşti.

13
00:01:47,871 --> 00:01:53,676
Poliţia tocmai a anunţat
cine e "poliţistul anului".

14
00:01:53,744 --> 00:01:58,014
- Julianna Callaghan.
- Pe bune?

15
00:01:58,081 --> 00:01:59,881
Felicitări!
Gala e peste o lună.

16
00:01:59,949 --> 00:02:01,516
Tu vei fi atracţia serii.

17
00:02:01,584 --> 00:02:03,384
"Ca recunoaştere
a serviciilor exemplare..."

18
00:02:03,452 --> 00:02:09,658
Jules, mor de foame!
Vrei nişte ouă?

19
00:02:17,231 --> 00:02:18,899
Asta nu-i orice geantă.

20
00:02:18,967 --> 00:02:21,301
E o geantă neagră, de curier,
fără date de identificare.

21
00:02:21,369 --> 00:02:23,537
- Şi înăuntru...
- Geanta, acum!

22
00:02:24,806 --> 00:02:27,908
Doamne, are o armă!

23
00:02:27,976 --> 00:02:31,177
Mi-am riscat slujba pentru tine.
Pentru amândoi.

24
00:02:31,244 --> 00:02:32,879
I-am promis.

25
00:02:32,947 --> 00:02:34,046
Ai văzut o scădere
a performanţelor noastre?

26
00:02:34,114 --> 00:02:36,049
- A fost vreo clipă...
- Doar de o clipă e nevoie.

27
00:02:36,116 --> 00:02:37,617
Întreaga echipă este încă
în perioada de evaluare.

28
00:02:37,685 --> 00:02:40,252
Cum suntem chemaţi,
suntem examinaţi la microscop.

29
00:02:40,320 --> 00:02:42,755
- Viaţa are prioritate.
- Ştim, şefule.

30
00:02:42,823 --> 00:02:44,824
Punem vieţile cetăţenilor
înaintea vieţilor noastre.

31
00:02:44,892 --> 00:02:46,725
Înaintea colegilor.
Asta nu se va schimba.

32
00:02:46,793 --> 00:02:49,027
Ştii partea cea mai nasoală?
Că ştiam.

33
00:02:49,929 --> 00:02:52,764
Speram să mă înşel, dar ştiam

34
00:02:53,666 --> 00:02:57,102
şi acum eu o să pic
dacă o să se afle vreodată.

35
00:03:02,741 --> 00:03:03,841
Da.

36
00:03:05,176 --> 00:03:07,645
Da. Vin acum.

37
00:03:07,713 --> 00:03:09,680
Ameninţare cu arma.
Apel din parcul MacLennan.

38
00:03:09,748 --> 00:03:13,618
Echipa Patru a plecat deja.
Ne-au chemat din timp.

39
00:03:13,685 --> 00:03:15,486
Continuăm discuţia mai târziu.

40
00:03:18,056 --> 00:03:20,523
Ştiu. Cineva a luat-o,
dar am recuperat-o.

41
00:03:21,458 --> 00:03:24,594
Eu nu...
Bine. O predau personal.

44
00:03:31,035 --> 00:03:33,369
<i>E o geantă neagră, de curier,
fără date de identificare.</i>

45
00:03:33,437 --> 00:03:36,371
<i>- Şi înăuntru...
- Geanta, acum!</i>

46
00:03:36,439 --> 00:03:38,774
<i>Doamne, are o armă!</i>

47
00:03:38,842 --> 00:03:40,009
Şi asta e.

48
00:03:40,076 --> 00:03:43,846
- Ştii unde anume, în parc?
- Trimit acum o hartă.

49
00:03:44,848 --> 00:03:47,650
- E un parc mare.
- Trei acri de junglă urbană.

50
00:03:47,717 --> 00:03:50,318
- Poate restrâng căutarea.
- Avem vreun nume?

51
00:03:50,386 --> 00:03:52,153
Da, mobilul
e al lui Hana Stampf.

52
00:03:52,220 --> 00:03:54,155
<i>- Am sunat-o?
- N-a răspuns.</i>

53
00:03:54,222 --> 00:03:55,823
Jaf.

54
00:03:55,891 --> 00:03:58,126
Am găsit o parte clară a apelului.
Am filtrat sunetul şi l-am repetat.

55
00:03:58,193 --> 00:04:01,062
Ascultaţi! Ce părere aveţi?

56
00:04:02,865 --> 00:04:05,133
- Un coş de cumpărături?
- O parcare?

57
00:04:05,200 --> 00:04:08,535
Skateboarduri.
Un tip căruia nu-i iese o figură.

58
00:04:08,602 --> 00:04:10,270
<i>Bingo, Spike!</i>

59
00:04:10,337 --> 00:04:11,538
Pe str Leslie
e un parc de skateboarderi.

60
00:04:11,605 --> 00:04:14,207
Spike, Raf, veniţi prin spate,
pe Woodbine.

61
00:04:14,275 --> 00:04:16,143
Vorbiţi cu martorii
şi găsiţi-o pe fată.

62
00:04:16,210 --> 00:04:17,510
Să sperăm că nu-i prea târziu.

63
00:04:26,252 --> 00:04:27,553
- Sunt acolo?
- Da.

64
00:04:27,620 --> 00:04:28,954
- Toţi?
- Crezi că-s prost?

65
00:04:31,457 --> 00:04:34,560
Sam. Geanta neagră de curier.

66
00:04:34,627 --> 00:04:37,730
- Ai chemat poliţia?
- Poliţia! Aruncă geanta!

67
00:04:37,798 --> 00:04:40,031
- Du-te!
- Stai!

68
00:04:42,601 --> 00:04:43,968
Nimeni să nu mişte!

69
00:04:44,036 --> 00:04:46,204
- S-au tras focuri de armă?
- Întăririle sunt pe drum.

70
00:04:46,271 --> 00:04:49,473
- Nu. Urmăriţi-l pe fugar!
- Sunt pe urma lui!

71
00:04:51,510 --> 00:04:55,345
- Domnule, lăsaţi arma jos!
- Opriţi-vă!

72
00:04:55,413 --> 00:04:59,149
Putem să facem asta.
Vreau să ştiu dacă fata e teafără.

73
00:04:59,217 --> 00:05:02,285
- Care fată?
- De la care aţi luat geanta.

74
00:05:02,353 --> 00:05:04,154
Părea speriată la telefon.

75
00:05:04,222 --> 00:05:05,823
Aşa păţeşti când te bagi
în ceva care te depăşeşte.

76
00:05:05,890 --> 00:05:07,758
Să nu ne adâncim şi mai mult.
Unde e?

77
00:05:07,826 --> 00:05:09,159
Nu ştiu.

78
00:05:12,830 --> 00:05:15,664
Poliţia! Nu mişca!

79
00:05:17,567 --> 00:05:21,938
Bine, o să las arma,
ca să mai destind atmosfera.

80
00:05:22,005 --> 00:05:23,305
Îmi spuneţi cum vă cheamă?

81
00:05:23,373 --> 00:05:26,975
Apropie-te, protejează,
respectă, nu-i aşa?

82
00:05:27,043 --> 00:05:28,576
Da.

83
00:05:29,378 --> 00:05:33,181
Da, URS. Voi le ştiţi pe toate.
Dar azi jucaţi cum vă cânt eu.

84
00:05:33,249 --> 00:05:35,183
Greg, nu e drogat.

85
00:05:35,251 --> 00:05:37,285
La ce costum porţi,
probabil ai un curier al tău.

86
00:05:37,353 --> 00:05:40,255
- Ştie protocolul.
- Poate e poliţist?

87
00:05:40,322 --> 00:05:42,490
- După armă, aş zice că-i militar.
- Ştie ce face.

88
00:05:42,558 --> 00:05:44,859
Nu îndrepta arma spre noi.

89
00:05:44,926 --> 00:05:49,429
- Ne spuneţi ce aveţi de gând?
- Nu încă.

90
00:05:49,497 --> 00:05:52,699
- Aşteptăm ceva?
- Aşteptăm pentru că aşa vreau eu!

91
00:05:59,339 --> 00:06:00,974
Dă-mi bicicleta înapoi!

92
00:06:03,978 --> 00:06:05,278
Stai!

93
00:06:05,345 --> 00:06:08,681
- L-am prins pe puşti!
- Poliţia! Opreşte bicicleta!

94
00:06:08,749 --> 00:06:12,418
- Asta i-a căzut lui?
- Da.

95
00:06:12,486 --> 00:06:13,552
Rămâi aici!

96
00:06:16,355 --> 00:06:18,556
Şefule, nu-mi place
că el dă ordinele.

97
00:06:18,624 --> 00:06:21,059
- Aveţi idei?
- Să-l atacăm neletal.

98
00:06:21,127 --> 00:06:22,194
Bine, faceţi-o.

99
00:06:25,364 --> 00:06:29,101
Oricum, cred că ne păcăleşte.
Mai încerc o dată.

100
00:06:30,703 --> 00:06:34,538
Ştiţi ceva, domnule?
Nimeni nu se grăbeşte, dar...

101
00:06:34,606 --> 00:06:36,974
Staţi în mijlocul unui parc,
fluturând o armă.

102
00:06:37,042 --> 00:06:38,843
Daţi un exemplu negativ.

103
00:06:38,911 --> 00:06:42,479
Şi nu cred c-o veţi folosi,
aşa că lăsaţi-o jos!

104
00:06:42,547 --> 00:06:45,349
- Încă nu.
- Ba mă tem că da, domnule.

105
00:06:45,417 --> 00:06:48,051
Voi da semnalul şi vă vor împuşca
folosind gloanţe de cauciuc.

106
00:06:48,119 --> 00:06:51,487
- Şi ustură!
- Aşa e.

107
00:07:00,064 --> 00:07:01,097
Bine.

108
00:07:02,899 --> 00:07:05,534
Mâinile sus, la ceafă.

109
00:07:06,837 --> 00:07:10,072
Poliţia! Opreşte bicicleta!

110
00:07:10,773 --> 00:07:13,909
Cred că glumeşti!
La capătul de S-E al parcului.

111
00:07:13,977 --> 00:07:16,946
Suspectul e pe bicicletă.
Am nevoie de ajutor.

112
00:07:17,013 --> 00:07:18,413
Imediat.

113
00:07:19,514 --> 00:07:22,283
Ştiu de ce voia tipul s-o şteargă.

114
00:07:23,219 --> 00:07:27,688
La prima vedere,
e vreun sfert de milion de dolari.

115
00:07:27,756 --> 00:07:30,925
Jaf, opunere la arestare...

116
00:07:30,993 --> 00:07:32,994
Îmi spui ce acuzaţii
mai putem adăuga?

117
00:07:33,062 --> 00:07:35,595
- Aţi interceptat geanta?
- Da.

118
00:07:35,663 --> 00:07:38,798
Atunci tocmai mi-aţi ucis clientul.

119
00:07:44,538 --> 00:07:45,572
E cineva?

120
00:07:47,641 --> 00:07:49,042
E cineva acolo?

121
00:07:51,578 --> 00:07:56,717
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

122
00:07:59,052 --> 00:08:03,052
Comentarii pe www.tvblog.ro

123
00:08:33,255 --> 00:08:37,358
Ar putea fi oriunde. Pe străduţele
lăturalnice, în staţia de metrou...

124
00:08:37,426 --> 00:08:39,360
Poate şi-a ascuns maşina în zonă
şi a fugit.

125
00:08:39,428 --> 00:08:44,264
- Nu ştiu. I-am pierdut urma.
- Nu-ţi face griji. Să mergem!

126
00:08:44,332 --> 00:08:45,999
Nu-i nimic,
ziua încă nu s-a terminat.

127
00:08:46,067 --> 00:08:48,702
- Întoarce-te.
- Tipul a scăpat?

128
00:08:48,769 --> 00:08:51,671
- Cine e?
- Nu ştiu şi nu-mi pasă.

129
00:08:51,739 --> 00:08:54,107
Îi dai geanta cu bani
unui necunoscut,

130
00:08:54,175 --> 00:08:57,777
scoţi arma ca să fugă
şi nu vrei să te ajutăm.

131
00:08:57,845 --> 00:09:01,013
Încurcătura asta mai are şanse
să se rezolve dacă plecaţi.

132
00:09:01,081 --> 00:09:02,882
Nici vorbă.

133
00:09:02,950 --> 00:09:06,219
Ofiţer? Reţine-l.

134
00:09:10,924 --> 00:09:12,258
Spike.

135
00:09:12,326 --> 00:09:15,560
Martin Terran.
Tot ce poţi afla despre el.

136
00:09:15,627 --> 00:09:18,496
Permis de conducere,
carduri de credit, nicio problemă.

137
00:09:18,564 --> 00:09:21,099
Jules, ai aflat cine a sunat la 911?

138
00:09:21,167 --> 00:09:24,702
Terran a ameninţat-o cu arma,
i-a luat telefonul şi a gonit-o.

139
00:09:24,770 --> 00:09:26,905
E o mică luptătoare.
S-a întors cu camera video.

140
00:09:26,973 --> 00:09:28,874
- Ţi-o aduc acum.
- Bine, mulţumesc.

141
00:09:28,941 --> 00:09:30,241
Sam avea dreptate.

142
00:09:30,308 --> 00:09:34,345
Vorbeai cu căpitanul Martin Terran.
A părăsit armata acum doi ani.

143
00:09:34,412 --> 00:09:37,547
- Lucra la Informaţii.
- Menţiuni, premii, medalii.

144
00:09:37,615 --> 00:09:40,017
- De ce a ieşit din armată?
- Pentru bani mai mulţi.

145
00:09:40,085 --> 00:09:42,152
E vicepreşedinte
de Operaţiuni cu Risc

146
00:09:42,220 --> 00:09:46,089
<i>la o companie numită CMI:
Conflict Management International.</i>

147
00:09:47,724 --> 00:09:50,026
Ştiu de CMI.
Sunt foarte activi în străinătate.

148
00:09:50,094 --> 00:09:52,862
- Securitate privată?
- Nu. Pregătire şi suport.

149
00:09:52,930 --> 00:09:54,630
Sunt oameni de legătură.
Intermediari.

150
00:09:54,698 --> 00:09:56,499
Îl cunoşti pe Terran?

151
00:09:56,566 --> 00:09:57,666
Dacă e fost soldat,
am unde să mă interesez.

152
00:09:57,734 --> 00:09:59,468
<i>Ar fi bine, Sam.</i>

153
00:09:59,536 --> 00:10:00,970
Am găsit trei sferturi de imagine
clară cu omul nostru.

154
00:10:01,038 --> 00:10:04,306
- Vă trimit un cadru.
- E tatuajul unei bande.

155
00:10:04,374 --> 00:10:07,276
- Pe gât?
- Da, Metaca Mafia - M2.

156
00:10:07,343 --> 00:10:10,045
E un semn de angajament.
Odată intrat, rămâi toată viaţa.

157
00:10:10,113 --> 00:10:11,546
<i>Ed?</i>

158
00:10:11,614 --> 00:10:13,581
Şefule, să vorbim
cu cei de la Crimă Organizată.

159
00:10:14,517 --> 00:10:16,451
Am dat de urma banilor, şefule!

160
00:10:16,519 --> 00:10:19,320
Sunt bancnote cu serii consecutive
care duc la Hingston Financial.

161
00:10:19,388 --> 00:10:21,722
Au fost retrase de dimineaţă
din contul unei firme petroliere

162
00:10:21,790 --> 00:10:25,726
numită Bridgefield International.

163
00:10:25,794 --> 00:10:27,028
Asta e legătura, şefule.

164
00:10:27,095 --> 00:10:28,963
Bridgefield l-a angajat pe Terran
acum şase luni.

165
00:10:29,031 --> 00:10:31,065
<i>Îşi trimit angajaţii
în locuri periculoase</i>

166
00:10:31,133 --> 00:10:33,734
şi Terrain e specializat
în răpiri.

167
00:10:33,802 --> 00:10:35,601
Ştie cum să-i ţină în siguranţă.

168
00:10:35,669 --> 00:10:37,603
Ce căuta într-un parc de skateri?

169
00:10:40,574 --> 00:10:43,977
E detectivul Kevin James Wordsworth,
speranţa de la Crimă Organizată?

170
00:10:44,045 --> 00:10:45,478
Edward Tucker Lane.

171
00:10:45,546 --> 00:10:47,814
Mai degrabă penultimul din coadă.

172
00:10:47,881 --> 00:10:49,682
Dacă-mi dai un creion,
ştiu ce să fac cu el!

173
00:10:49,750 --> 00:10:53,585
- Wordy, am nevoie de ajutor.
- Spune!

174
00:10:53,653 --> 00:10:55,321
Am nevoie de informaţii
despre Metaca Mafia.

175
00:10:55,388 --> 00:10:57,823
Nicio problemă.
Cum se descurcă băiatul cel nou?

176
00:10:57,890 --> 00:11:00,525
Binişor.
E greu să-ţi calce pe urme!

177
00:11:00,593 --> 00:11:02,527
Sunt sigur.

178
00:11:02,595 --> 00:11:05,797
Iată ce ştim despre ei:
Metaca Mafia - M2.

179
00:11:06,731 --> 00:11:09,167
Sunt importanţi în Mexic.
Învârtesc cam totul pe acolo.

180
00:11:09,234 --> 00:11:10,435
<i>Înaintează încet spre nord.</i>

181
00:11:10,502 --> 00:11:15,673
- Ce treburi au pe aici?
- Nu prea avem date. Recrutează.

182
00:11:16,808 --> 00:11:20,644
- Fac valuri... Dosarul e marcat.
- Adică?

183
00:11:20,712 --> 00:11:23,313
Va trebui să vorbeşti
cu cineva mai de sus.

184
00:11:23,381 --> 00:11:26,749
Wordy, se ocupă cumva
şi cu răpiri?

185
00:11:26,817 --> 00:11:28,385
Bridgefield, compania
pentru care lucra Terran,

186
00:11:28,453 --> 00:11:31,989
s-a confruntat cu multe răpiri
în Mexic şi M2 par făptaşii.

187
00:11:32,056 --> 00:11:36,026
Mă bucur să vă aud, domnilor.
Nu scrie nimic de răpiri la dosar.

188
00:11:36,094 --> 00:11:37,694
Dar nu sunt expert.

189
00:11:37,761 --> 00:11:40,863
- Mersi! Ajung în cinci minute.
- Voi strânge informaţii.

190
00:11:43,000 --> 00:11:44,833
- Scoate-l de acolo.
- Jules?

191
00:11:46,136 --> 00:11:47,269
Bine...

192
00:11:47,337 --> 00:11:48,804
O companie petrolieră te plăteşte

193
00:11:48,872 --> 00:11:50,706
să le pregăteşti angajaţii
în caz că sunt răpiţi.

194
00:11:50,773 --> 00:11:52,274
Pentru că asta
s-a întâmplat în Mexic.

195
00:11:52,342 --> 00:11:55,877
Şi acum predai bani într-un parc,
obstrucţionând munca poliţiei.

196
00:11:55,944 --> 00:11:57,345
Se pare că răpirile
au avansat spre nord

197
00:11:57,413 --> 00:12:01,116
şi te-ai hotărât să plăteşti
singur răscumpărarea.

198
00:12:01,183 --> 00:12:05,753
Spune-mi când greşesc.
Nu suntem în Mexic, Martin.

199
00:12:05,821 --> 00:12:08,823
Aici toţi respectă regulile.
Haide...

200
00:12:08,891 --> 00:12:11,925
Doar noi îţi putem salva clientul.

201
00:12:11,993 --> 00:12:15,329
Bine. E o răpire.

202
00:12:15,397 --> 00:12:17,097
În America Latină
e o bandă numită M2.

203
00:12:17,165 --> 00:12:21,368
Iau un muncitor, cer o sumă mică,
10-15 mii, compania plăteşte.

204
00:12:21,436 --> 00:12:25,139
- Se întâmplă des?
- Sunt 1.500-2.000 de cazuri pe an.

205
00:12:25,206 --> 00:12:27,173
Şi cazurile neraportate
sunt de cinci ori mai multe.

206
00:12:27,241 --> 00:12:29,175
Preţul afacerilor acolo
este că ai de-a face cu bandele.

207
00:12:29,243 --> 00:12:30,576
Şi poliţia?

208
00:12:30,644 --> 00:12:32,512
De obicei e implicată.
Bandele îi dau o parte din bani.

209
00:12:32,579 --> 00:12:34,013
Se întâmplă şi aici?

210
00:12:34,081 --> 00:12:35,948
Da, e o copie la indigo
a ce se întâmplă în sud.

211
00:12:36,016 --> 00:12:38,017
Acelaşi plan, acelaşi moment,

212
00:12:38,085 --> 00:12:39,419
telefonul de unică folosinţă
pe care mi l-au dat.

213
00:12:39,486 --> 00:12:42,754
- Deşi preţul e ceva mai mare.
- Ţinta e mai importantă?

214
00:12:42,821 --> 00:12:45,190
L-au răpit pe directorul
de la Bridgefield, Colin Hamilton.

215
00:12:49,762 --> 00:12:51,096
Ce urmează?

216
00:12:51,164 --> 00:12:53,698
Sperăm să sune din nou
şi să apucăm să livrăm banii.

217
00:12:53,766 --> 00:12:56,301
Poate n-o vor face.
Acum ştiu că suntem implicaţi.

218
00:12:56,369 --> 00:12:58,002
Sau vor face din Hamilton
un exemplu,

219
00:12:58,070 --> 00:13:00,204
ca să nu se mai pună nimeni cu ei.

220
00:13:00,272 --> 00:13:01,338
Da.

221
00:13:01,406 --> 00:13:04,141
- Trebuie să mergem, şefule!
- Da, înţeleg.

222
00:13:04,209 --> 00:13:05,242
Ascultaţi-mă!

223
00:13:05,310 --> 00:13:07,578
Avem o răpire confirmată.
Colin Hamilton.

224
00:13:07,645 --> 00:13:09,280
E în mare pericol.
Ne trebuie un nou plan.

225
00:13:09,347 --> 00:13:11,848
Eddie, trebuie să vorbim mai sus
la Crimă Organizată,

226
00:13:11,916 --> 00:13:13,717
să aflăm unde-l ţine banda
pe cel răpit.

227
00:13:13,785 --> 00:13:18,754
Sunt în centru, şefule.
Wordy se ocupă de asta.

228
00:13:18,822 --> 00:13:20,256
Şefule, doi angajaţi
de la Bridgefield

229
00:13:20,324 --> 00:13:22,258
care au fost răpiţi în Mexic
locuiesc în oraş.

230
00:13:22,326 --> 00:13:25,361
- Cine sunt?
- Carl Miller şi Esmie Vargas.

231
00:13:25,429 --> 00:13:28,664
Poate victimele ştiu ceva
despre cum sunt păziţi şi unde.

232
00:13:28,732 --> 00:13:31,733
- Spike, ai adresele lor?
- Da. Vargas stă în centru.

233
00:13:31,801 --> 00:13:33,768
Jules, îţi trimit acum adresa.

234
00:13:33,836 --> 00:13:35,437
- Mă duc.
- Carl Miller.

235
00:13:35,505 --> 00:13:39,074
- Carl Miller stă în Scarborough.
- Bine. Îl sun din dubă.

236
00:13:41,811 --> 00:13:44,846
Îi avem în vizor
de acum trei luni.

237
00:13:44,914 --> 00:13:46,814
Avem ordin să-i lovim puternic
înainte să se instaleze aici.

238
00:13:46,881 --> 00:13:49,217
Credem că l-au răpit pe directorul
unei companii petroliere

239
00:13:49,284 --> 00:13:50,851
şi cer răscumpărare.

240
00:13:50,919 --> 00:13:53,387
Răpirea e în meniul lor din sud.

241
00:13:53,455 --> 00:13:54,555
Ai idee unde l-ar putea ţine?

242
00:13:54,623 --> 00:13:58,126
Au cumpărat un depozit de flori
din import, dar e doar o faţadă.

243
00:13:58,193 --> 00:14:00,561
- Flori şi bande.
- E o acoperire bună.

244
00:14:00,629 --> 00:14:03,663
Îi supraveghem de o lună,
dar încă n-avem destule probe.

245
00:14:03,731 --> 00:14:05,298
Poate ne ajutăm unii pe alţii.

246
00:14:05,366 --> 00:14:07,234
Sau distrugi munca pe o lună
pentru o bănuială.

247
00:14:07,301 --> 00:14:10,437
Pentru victima noastră
timpul trece, bine?

248
00:14:10,505 --> 00:14:14,474
Am citit dosarul. Pot merge cu ei,
ca să-i ţin în lesă.

249
00:14:15,409 --> 00:14:19,178
Bine. Ţine-i din scurt, Wordsworth.
Răspunderea e doar a ta.

250
00:14:19,212 --> 00:14:20,312
Nu muşti, nu-i aşa?

251
00:14:24,117 --> 00:14:27,019
Dle Miller, vă mulţumesc din nou
că v-aţi făcut timp.

252
00:14:27,086 --> 00:14:30,222
Vă ajut bucuros.
M2 s-au mutat aici?

253
00:14:30,290 --> 00:14:34,092
Aşa se pare. Speram să ne spuneţi
ce s-a întâmplat în Mexic.

254
00:14:34,160 --> 00:14:35,826
Totul s-a petrecut repede.

255
00:14:35,894 --> 00:14:38,563
Mă duceam la muncă
şi m-au atacat doi tipi.

256
00:14:38,631 --> 00:14:41,732
- N-au fost violenţi?
- M-au ţinut în subsol două zile.

257
00:14:41,800 --> 00:14:44,636
Legat la ochi, cu căluş,
dar cam atât.

258
00:14:44,703 --> 00:14:49,140
Domnule, ce credeţi că se întâmpla
dacă firma nu plătea răscumpărarea?

259
00:14:50,241 --> 00:14:55,245
M-ar fi ucis cu uşurinţă.
Erau doar afaceri.

260
00:14:55,313 --> 00:14:58,014
Înţeleg.

261
00:15:03,221 --> 00:15:05,722
Spune că mai durează doar puţin.

262
00:15:05,790 --> 00:15:10,793
- Mulţumesc. În toate e Esmie?
- Da, în fiecare. Da.

263
00:15:10,860 --> 00:15:15,064
A alergat la multe maratonuri.
Obosesc doar privindu-le!

264
00:15:15,131 --> 00:15:20,703
Esmie nu obosea niciodată.
Doar fratele ei ţinea pasul cu ea.

265
00:15:20,770 --> 00:15:24,573
- Dar Esmie voia mereu mai mult.
- Cunosc sentimentul.

266
00:15:24,640 --> 00:15:27,975
E nevoie de multă muncă
şi hotărâre să alergi la maraton.

267
00:15:28,043 --> 00:15:31,879
Da. Acum nu mai e aşa.

268
00:15:31,947 --> 00:15:36,384
E normal, Daniela.
Aşa ceva poate cauza depresie.

269
00:15:36,452 --> 00:15:38,086
E nevoie de puţin timp
până să revii în sânul lumii.

270
00:15:38,153 --> 00:15:42,956
Nu, nu e doar asta. Uite-o!

271
00:15:43,024 --> 00:15:48,895
Vino aici, scumpa mea!

272
00:15:48,963 --> 00:15:51,898
- Sunt Jules Callaghan.
- Esmeralda Vargas.

273
00:15:51,966 --> 00:15:54,034
- Mă bucur să te cunosc!
- De asemenea.

274
00:15:55,903 --> 00:15:57,370
Şefule, am o pistă
de la Crimă Organizată.

275
00:15:57,438 --> 00:15:59,606
E un depozit în capătul DVP.

276
00:15:59,673 --> 00:16:02,842
- Crezi că acolo ţin ostaticul?
- E un început bun.

277
00:16:03,777 --> 00:16:05,878
Ascultaţi, avem o nouă ţintă.

278
00:16:05,946 --> 00:16:07,880
E la colţul
Munitions cu Commissioners.

279
00:16:07,948 --> 00:16:09,548
Cei de la Crimă Organizată
ne aşteaptă acolo.

280
00:16:09,616 --> 00:16:14,386
- Ce facem cu Terran?
- Vine cu noi până rezolvăm.

281
00:16:24,596 --> 00:16:28,699
- Îşi fac prezenţa cunoscută.
- Câinii îşi marchează copacii.

282
00:16:28,768 --> 00:16:31,369
Dar sunt destul de deştepţi
să-ţi răpească ţie clientul.

283
00:16:34,773 --> 00:16:36,473
Cu ce vă pot ajuta?

284
00:16:36,540 --> 00:16:39,943
- Îl cunoşti pe Hamilton?
- Da, l-am instruit personal.

285
00:16:40,011 --> 00:16:41,779
Tehnici de respiraţie
ca să-şi păstreze calmul,

286
00:16:41,846 --> 00:16:43,713
vizualizare pozitivă, tot tacâmul.

287
00:16:43,782 --> 00:16:46,049
Crezi că încearcă să se personalizeze
în ochii răpitorilor?

288
00:16:46,117 --> 00:16:47,918
În răpirile instrumentale ca asta,

289
00:16:47,986 --> 00:16:50,086
când unicul scop sunt banii,
asta recomandăm noi.

290
00:16:50,154 --> 00:16:52,121
Vorbeşti cu ei,
găseşti un numitor comun.

291
00:16:52,189 --> 00:16:53,722
E bine.

292
00:16:53,791 --> 00:16:55,158
Aşa pari mai uman.
Le e mai greu să-ţi facă rău.

293
00:16:55,225 --> 00:16:58,394
Dacă mi-am făcut bine treaba,
mai are o şansă.

294
00:17:05,101 --> 00:17:08,503
Oamenii care au fost răpiţi
spun acelaşi lucru:

295
00:17:08,570 --> 00:17:12,040
că nu se aşteptau
să li se întâmple tocmai lor.

296
00:17:12,108 --> 00:17:19,080
Eu am avut o viaţă frumoasă.
M2 mi-a luat totul.

297
00:17:19,148 --> 00:17:23,583
M-au răpit de pe stradă, dimineaţa
şi totul s-a sfârşit într-o clipă.

298
00:17:23,651 --> 00:17:25,986
Simţeam o armă în spate
şi o mână peste gură...

299
00:17:26,054 --> 00:17:28,055
Apoi nimic.

300
00:17:30,292 --> 00:17:35,896
Nu puteam face decât câţiva paşi.
Am fost singură ore, poate zile.

301
00:17:35,964 --> 00:17:37,163
Nu ştiu.

302
00:17:39,967 --> 00:17:41,935
Dar sunt lucruri mai rele.

303
00:17:46,573 --> 00:17:49,253
Uită-te la mine!

304
00:17:54,881 --> 00:17:56,348
Apoi...

305
00:17:58,251 --> 00:18:03,455
Compania a refuzat să plătească.

306
00:18:04,590 --> 00:18:07,826
Se săturaseră să plătească
răscumpărări bandelor.

307
00:18:07,894 --> 00:18:09,927
Dar M2 erau serioşi.

308
00:18:16,434 --> 00:18:21,705
Voiau să trimită companiei
o dovadă că mă aflam la ei

309
00:18:21,773 --> 00:18:23,807
şi că sunt serioşi.

310
00:18:23,876 --> 00:18:28,645
A durat... doar o secundă
ca să ia ce voiau.

311
00:18:28,713 --> 00:18:30,213
Îmi pare rău.

312
00:18:31,549 --> 00:18:35,386
Diabeticii nu se vindecă
aşa de uşor.

313
00:18:35,453 --> 00:18:39,322
Oasele se infectează,
încep să moară, mai ales la picioare,

314
00:18:39,391 --> 00:18:41,291
şi tratamentul e foarte scump.

315
00:18:41,359 --> 00:18:45,728
Da. Ne-ai ajutat mult!

316
00:18:45,796 --> 00:18:48,365
- Te mai pot întreba ceva?
- Normal.

317
00:18:48,432 --> 00:18:54,871
- El era printre răpitori?
- Da, era cu ei în Mexic.

318
00:18:54,939 --> 00:18:58,673
- Eşti sigură?
- Da. Nu uiţi astfel de chipuri.

319
00:18:58,741 --> 00:19:02,744
- Era cu M2.
- Mulţumesc!

320
00:19:16,691 --> 00:19:19,294
Asta se consideră uniformă
la Crimă Organizată?

321
00:19:19,361 --> 00:19:21,095
Nu avem nevoie de ajutor
ca să ne amintim cum ne cheamă.

322
00:19:21,163 --> 00:19:23,064
Spike, să mergem! Imagine!

323
00:19:24,599 --> 00:19:27,701
- Ce mai faci? Cum merge treaba?
- Îţi zic sincer, amice!

324
00:19:27,769 --> 00:19:29,137
Parkinsonul e sub control,
totul e în ordine.

325
00:19:29,204 --> 00:19:30,537
Raf Rousseau.

326
00:19:30,604 --> 00:19:31,738
Bună! Am auzit doar lucruri bune
despre tine. Wordy.

327
00:19:31,806 --> 00:19:33,807
Ştiu cine eşti.
Nu mă lasă ei să uit!

328
00:19:35,076 --> 00:19:36,843
- Wordy, arăţi bine, amice!
- Şi tu, şefule!

329
00:19:36,911 --> 00:19:40,047
- Ce ştim?
- Sunt 10-15 oameni în interior.

330
00:19:40,114 --> 00:19:43,483
Sunt înarmaţi cu tot, de la puşti
cu ţeava tăiată până la pistoale.

331
00:19:43,551 --> 00:19:46,152
El e Ronaldo Ortega.
E mare mahăr în Mexic.

332
00:19:46,219 --> 00:19:48,087
L-au trimis în nord
ca să recruteze oameni.

333
00:19:48,155 --> 00:19:49,888
Aveţi pe cineva în interior
cu care trebuie să avem grijă?

334
00:19:51,258 --> 00:19:53,559
Tipul ăsta, Miguel Salazar.

335
00:19:53,626 --> 00:19:56,262
Poliţiştii mexicani sub acoperire
l-au abordat acum vreo două luni.

336
00:19:56,330 --> 00:19:58,030
Părea promiţător...
apoi totul s-a dus de râpă.

337
00:19:58,098 --> 00:20:00,466
- Odată intrat...
- E greu să mai ieşi.

338
00:20:00,533 --> 00:20:03,634
- Aveţi poze din interior?
- Încă nu.

339
00:20:03,702 --> 00:20:06,404
<i>Esmie l-a identificat pe tipul
din parcul de skateri.</i>

340
00:20:06,472 --> 00:20:08,573
Era cu banda în Mexic.

341
00:20:08,640 --> 00:20:12,444
A zis că-şi ţin prizonierii aproape
şi nu se tem să acţioneze

342
00:20:12,511 --> 00:20:13,744
dacă nu obţin ce vor.

343
00:20:13,812 --> 00:20:15,913
Modul de operare se potriveşte
cu ce am aflat de la Miller.

344
00:20:15,982 --> 00:20:17,782
Depozitul e obiectivul
cel mai probabil.

345
00:20:17,850 --> 00:20:21,218
- Bine, şefule, să-i arestăm!
- Recepţionat.

346
00:20:21,286 --> 00:20:23,220
Cel mai bine intrăm
prin hala de încărcare,

347
00:20:23,288 --> 00:20:24,956
unde aduc
toate florile alea frumoase.

348
00:20:25,023 --> 00:20:26,090
Tocmai am văzut o livrare.

349
00:20:26,157 --> 00:20:29,026
Când intră camionul,
nimeni nu păzeşte intrarea.

350
00:20:29,094 --> 00:20:30,728
Intrăm după următorul camion.

351
00:20:30,796 --> 00:20:33,430
Au nevoie de un loc retras
unde să-şi ţină victima.

352
00:20:33,499 --> 00:20:35,632
O clădire ca asta
are podeaua din beton,

353
00:20:35,700 --> 00:20:37,000
deci nu are subsol.

354
00:20:37,067 --> 00:20:38,301
Dar un depozit trebuie să aibă
o sală a maşinilor:

355
00:20:38,369 --> 00:20:39,569
aer condiţionat, încălzire.

356
00:20:39,637 --> 00:20:40,770
Florile trebuie păstrate proaspete.

357
00:20:40,838 --> 00:20:42,405
Bun, asta e ţinta noastră.

358
00:20:42,473 --> 00:20:45,274
Cei de la Crimă Organizată
păzesc flancurile şi perimetrul.

359
00:20:45,342 --> 00:20:48,211
- Spike, întoarce-te aici!
- Am înţeles!

360
00:20:48,278 --> 00:20:52,882
Intrăm rapid şi în forţă.
Nu trageţi decât provocaţi.

361
00:20:52,949 --> 00:20:56,852
Băieţi, ne strângem la intrare.
Cum intrăm, ne despărţim.

362
00:20:56,920 --> 00:20:59,788
Echipa alfa: Spike, Jules şi eu.
Voi trei veţi fi echipa bravo.

363
00:20:59,856 --> 00:21:02,625
- Jules, unde eşti?
- La câteva secunde distanţă.

364
00:21:02,692 --> 00:21:04,459
Imediat ce ajunge aici, pornim.

365
00:21:04,528 --> 00:21:05,694
Să fim cu un pas înaintea lor.

366
00:21:05,762 --> 00:21:07,161
Ed?

367
00:21:08,063 --> 00:21:09,998
Asta e ocazia noastră
să-i prindem.

368
00:21:10,065 --> 00:21:11,633
Dacă descindem fără mandat
sau informaţii...

369
00:21:11,700 --> 00:21:13,601
Wordy, avem probe credibile
că o viaţă de om e în pericol.

370
00:21:13,669 --> 00:21:16,738
- Dar e în pericol acolo?
- Baţi la uşă şi-l întrebi?

371
00:21:16,805 --> 00:21:19,173
- Dacă nu găsim nimic?
- Continuăm să căutăm.

372
00:21:19,241 --> 00:21:21,475
Şi dacă ancheta pică,
tipii ăia vor scăpa.

373
00:21:21,544 --> 00:21:23,844
Larson a spus-o clar.
Pic şi eu dacă iese prost.

374
00:21:23,912 --> 00:21:28,114
- Wordy, ai o idee mai bună?
- Venim cu voi.

375
00:21:28,182 --> 00:21:30,551
Normal. Le puneţi cătuşele,
dar noi conducem operaţiunea.

376
00:21:30,618 --> 00:21:31,785
- Eşti sigur?
- Foarte sigur.

377
00:21:31,853 --> 00:21:34,555
Wordy, dacă iese prost,
eu voi fi de vină, bine?

378
00:21:34,622 --> 00:21:36,857
Te acopăr în faţa lui Larson.
Totul va fi bine, crede-mă.

379
00:21:36,925 --> 00:21:37,991
Mulţumesc!

380
00:21:38,059 --> 00:21:41,427
Băieţi... Hai să-i săltăm!

381
00:21:54,048 --> 00:21:55,915
Când va intra camionul,
vom avea o fereastră foarte scurtă.

382
00:21:57,351 --> 00:21:58,684
Hai!

383
00:22:21,373 --> 00:22:27,211
- La pământ!
- La pământ imediat!

384
00:22:33,318 --> 00:22:36,086
Vedem nişte scări.
Raf şi Jules, urcaţi voi.

385
00:22:36,154 --> 00:22:39,056
Wordy? Lasă-ne puţin,
îţi vom da noi semnalul.

386
00:22:39,124 --> 00:22:40,157
- E-n regulă?
- Da.

387
00:22:40,225 --> 00:22:41,225
Să mergem!

388
00:22:44,062 --> 00:22:46,230
Dacă nu dau banii,
nu mai ai nicio şansă.

389
00:22:46,297 --> 00:22:49,866
Companiei tale nu-i pasă destul
cât să joace după reguli.

390
00:22:49,934 --> 00:22:53,036
Va trebui să le arăt din nou
că suntem serioşi.

391
00:23:02,879 --> 00:23:04,947
Să-ţi văd mâinile!
Acum! În genunchi!

392
00:23:05,015 --> 00:23:07,850
- Acolo!
- Aruncă arma!

393
00:23:07,918 --> 00:23:10,919
- Acum!
- Wordy!

394
00:23:12,121 --> 00:23:13,988
Aici e doar o cameră goală.

395
00:23:14,057 --> 00:23:17,359
- Îi prindem la mijloc?
- Ne întâlnim în spate.

396
00:23:22,298 --> 00:23:25,366
Ce? Ce ai de zis?

397
00:23:27,135 --> 00:23:29,770
Încearcă din nou!

398
00:23:29,837 --> 00:23:31,338
Nu ştiu ce a mers prost.

399
00:23:31,406 --> 00:23:33,507
Trebuie doar să suni.
El îţi va aduce banii.

400
00:23:33,575 --> 00:23:36,277
Ca să fiu arestat? Nu.

401
00:23:36,344 --> 00:23:37,811
Nu le pasă destul de tine
încât să plătească.

402
00:23:37,879 --> 00:23:39,547
Mie nu-mi pasă destul
cât să te las în viaţă.

403
00:23:47,121 --> 00:23:50,490
Aici! Mâinile sus! Lasă-l jos!

404
00:23:50,558 --> 00:23:52,158
Mâinile sus! La pământ!

405
00:23:52,226 --> 00:23:53,793
- Bine!
- În genunchi!

406
00:23:53,860 --> 00:23:57,829
- În genunchi! Jos!
- Cineva să-l păzească!

407
00:24:04,003 --> 00:24:06,238
Sunt însurat, am doi copii!

408
00:24:06,306 --> 00:24:07,973
Vreau să se termine
la fel de mult ca tine.

409
00:24:08,040 --> 00:24:11,009
Se va termina foarte repede.

410
00:24:18,183 --> 00:24:19,850
Mergeţi!

411
00:24:23,955 --> 00:24:29,660
- Poliţia! URS! La pământ!
- Vă rog!

412
00:24:29,728 --> 00:24:33,063
Aruncaţi armele! URS!
La pământ imediat!

413
00:24:34,799 --> 00:24:37,267
Unde e Hamilton?

414
00:24:37,335 --> 00:24:38,401
Ed!

415
00:24:40,138 --> 00:24:41,471
Vino aici!

416
00:24:52,182 --> 00:24:55,518
- Unde e?
- "No hablas engleză", dle ofiţer!

417
00:24:55,585 --> 00:24:56,986
Şefule?

418
00:24:57,054 --> 00:25:00,156
S-a terminat, Eddie.
Toţi sunt în cătuşe.

419
00:25:02,025 --> 00:25:03,759
Nu-i aici.

420
00:25:05,327 --> 00:25:08,363
- Wordy?
- Ce e?

421
00:25:08,430 --> 00:25:11,499
- Poate vrei să vezi asta.
- Nu se poate!

422
00:25:11,567 --> 00:25:14,136
Da, e o metodă foarte bună
de a distribui droguri.

423
00:25:14,203 --> 00:25:15,270
Poţi folosi proba asta?

424
00:25:17,639 --> 00:25:20,875
Dacă jumătate din ferigi
sunt pline de...

425
00:25:20,942 --> 00:25:22,609
Larson o să mă adore!

426
00:25:22,678 --> 00:25:24,712
Cum am zis, eşti speranţa
celor de la Crimă Organizată.

427
00:25:24,780 --> 00:25:28,015
- Şi Hamilton?
- Unde l-ar mai putea ţine, Wordy?

428
00:25:28,083 --> 00:25:31,819
- M2 are zeci de ascunzători mai mici.
- Nu corespund profilului.

429
00:25:34,155 --> 00:25:36,222
Trebuie să vorbim
cu un tip de la recepţie.

430
00:25:36,290 --> 00:25:37,924
- Să mergem!
- Da.

431
00:25:42,129 --> 00:25:43,663
Ăsta e tipul.

432
00:25:43,731 --> 00:25:45,999
- Deci el e potenţialul informator.
- Să vorbesc cu el?

433
00:25:46,067 --> 00:25:48,068
- Da, vezi ce poţi afla.
- Bine.

434
00:25:49,435 --> 00:25:50,502
Poţi să-l scoţi de aici?

435
00:25:53,272 --> 00:25:57,409
- Vorbeşti limba engleză?
- N-am nimic de zis.

436
00:25:57,476 --> 00:26:00,946
Nu-i nimic, te înţeleg.
Ăsta e codul lor, nu?

437
00:26:01,014 --> 00:26:03,148
Dacă vorbeşti cu poliţia...
"es malo para usted".

438
00:26:03,216 --> 00:26:06,217
"Malo para usted..."
Da, e rău pentru tine.

439
00:26:07,152 --> 00:26:08,552
Dacă ne ajuţi, te ajutăm şi noi.

440
00:26:08,620 --> 00:26:11,756
O să mă ajutaţi
când mă vor deporta în Mexic?

441
00:26:11,824 --> 00:26:12,890
Haide...

442
00:26:14,059 --> 00:26:19,997
Da, ai dreptate. Atunci...
Ai putea măcar...

443
00:26:20,065 --> 00:26:21,131
...să-l identifici pe un tip?

444
00:26:23,000 --> 00:26:24,935
- Nu-l cunosc.
- Serios?

445
00:26:25,002 --> 00:26:27,303
- Nu.
- Are tatuaj ca al tău.

446
00:26:40,516 --> 00:26:42,952
- Unde-i Colin?
- Nu era înăuntru.

447
00:26:43,019 --> 00:26:46,055
- Ei nu ştiu unde e?
- Nu vorbesc.

448
00:26:46,123 --> 00:26:47,522
Care-i noul plan, Parker?

449
00:26:47,590 --> 00:26:49,058
Dacă mă ascultaţi,
Hamilton era acasă acum,

450
00:26:49,126 --> 00:26:50,392
cu soţia şi cu copiii lui.

451
00:26:50,460 --> 00:26:52,827
Şi, săptămâna viitoare,
alt director ar fi fost răpit.

452
00:26:52,895 --> 00:26:56,464
N-o să le dăm de înţeles
că le merge aşa!

453
00:26:56,531 --> 00:26:58,767
Ne-am interesat mai atent
şi nimeni nu se potriveşte

454
00:26:58,834 --> 00:27:00,201
cu tipul din parcul de skateri.

455
00:27:00,269 --> 00:27:01,702
Pentru că nu e unul dintre ei.

456
00:27:01,771 --> 00:27:03,972
Avea tatuajul pe cealaltă parte
a gâtului.

457
00:27:04,039 --> 00:27:06,641
Acesta e mereu pe stânga,
mai aproape de inimă.

458
00:27:06,708 --> 00:27:08,676
Nu şi l-ar fi făcut greşit
dacă era de-al lor.

459
00:27:08,744 --> 00:27:13,814
Dacă tipul nu e din M2,
Esmie Vargas ne-a minţit.

460
00:27:14,749 --> 00:27:19,119
Nu, ne inducea în eroare.
Răpirea i-a schimbat viaţa.

461
00:27:19,187 --> 00:27:20,387
Nu se poate răzbuna pe bandă,

462
00:27:20,454 --> 00:27:22,589
aşa că încearcă să clatine firma
care a lăsat-o pe mâna bandei.

463
00:27:22,657 --> 00:27:23,756
Ştiind că noi vom plăti.

464
00:27:23,924 --> 00:27:26,292
Avea nevoie de ajutor.
Nu putea lua singură răscumpărarea.

465
00:27:26,359 --> 00:27:28,895
Are un frate. Mama ei a zis
că sunt apropiaţi.

466
00:27:28,962 --> 00:27:30,997
Am fotografia lui.
Îl cheamă Joaquin.

467
00:27:31,064 --> 00:27:33,065
E tipul cu banii.
Vă trimit poza pe PDA-uri.

468
00:27:33,133 --> 00:27:34,200
Am primit-o.

469
00:27:35,702 --> 00:27:40,072
Planul se schimbă, echipă!
Toate datele despre Joaquin Vargas.

470
00:27:40,140 --> 00:27:42,007
- Jules...
- Voi vorbi cu Esmie.

471
00:27:42,074 --> 00:27:43,842
Martin, vino cu mine.

472
00:27:50,516 --> 00:27:52,449
- Cum se simte?
- Îngrozit.

473
00:27:52,517 --> 00:27:54,686
- Bine.
- Poate că ajunge.

474
00:27:54,753 --> 00:27:56,821
- Ce vrei să spui?
- Voiai să simtă ce ai simţit tu.

475
00:27:56,888 --> 00:27:58,789
- Da.
- O simte.

476
00:27:58,857 --> 00:28:02,693
Dar ţi-am zis, Ed,
poliţia e pe urmele noastre.

477
00:28:02,760 --> 00:28:05,262
Nu vom primi banii.

478
00:28:05,330 --> 00:28:09,133
Joaquin, nu l-ai sunat pe Terran?
Ai zis că o vei face!

479
00:28:09,201 --> 00:28:11,702
- De asta am venit să îl păzesc!
- E prea periculos.

480
00:28:11,769 --> 00:28:14,304
Dacă mă duc să iau banii,
va fi plin de poliţie.

481
00:28:14,371 --> 00:28:19,042
Acum nu ştiu cine suntem.
Ar trebui să-i dăm drumul.

482
00:28:19,109 --> 00:28:20,977
Ce? Să plece? Glumeşti?

483
00:28:21,045 --> 00:28:22,545
Trebuie să plătească
pentru ce mi-a făcut!

484
00:28:22,612 --> 00:28:23,947
Trebuie să fie şi altă cale.

485
00:28:24,014 --> 00:28:26,082
Nu pot munci, nu pot gândi,
nu pot dormi.

486
00:28:26,150 --> 00:28:29,351
- Abia merg! Am nevoie de bani!
- Pot să te ajut eu.

487
00:28:29,418 --> 00:28:30,552
Ai 60.000 de dolari?

488
00:28:30,619 --> 00:28:33,021
Atât o să mă coste
doar prima operaţie!

489
00:28:33,089 --> 00:28:35,958
Plus biletele de avion,
plus fizioterapia.

490
00:28:36,893 --> 00:28:39,328
Joaquin...

491
00:28:40,263 --> 00:28:42,130
Mai ţii minte prima zi
la St. Michael?

492
00:28:42,198 --> 00:28:43,966
Mami ne-a lăsat în faţa şcolii.

493
00:28:44,033 --> 00:28:46,067
Te-am ţinut de mână
pentru că aşa mi-a spus ea.

494
00:28:46,134 --> 00:28:50,571
Mi-a zis că te vei teme,
dar mie mi-era mai frică.

495
00:28:50,638 --> 00:28:52,340
Da, nu te-ai întors după prânz.

496
00:28:52,407 --> 00:28:55,209
M-ai găsit ascunsă pe câmpul
din spatele şcolii.

497
00:28:55,277 --> 00:29:01,348
- Mai ţii minte ce mi-ai zis?
- Când fugi, pierzi.

498
00:29:01,415 --> 00:29:05,418
Ca să câştigi, trebuie să-i înfrunţi!

499
00:29:06,954 --> 00:29:09,356
M-ai ajutat
să-mi redobândesc viaţa, Joaquin.

500
00:29:09,423 --> 00:29:15,228
Ajută-mă din nou... Sună-i!

501
00:29:25,870 --> 00:29:27,771
Şefule, tocmai am vorbit
cu mama lui Esmie.

502
00:29:27,839 --> 00:29:29,239
Nu e acolo, dar s-a dus...

503
00:29:29,307 --> 00:29:32,709
- Să se vadă cu fratele ei?
- Exact. Dar nu ştia unde.

504
00:29:32,777 --> 00:29:34,444
Acum ne interesăm de Joaquin.

505
00:29:34,512 --> 00:29:35,578
Noroc!

506
00:29:36,480 --> 00:29:39,515
- O cunosc.
- Pe cine?

507
00:29:39,582 --> 00:29:40,649
Pe Esmie Vargas.

508
00:29:44,121 --> 00:29:45,188
Sună-i!

509
00:29:49,827 --> 00:29:51,694
Ce ştii despre ea?

510
00:29:51,761 --> 00:29:53,195
- Nu vă pot ajuta.
- Ba poţi.

511
00:29:53,262 --> 00:29:55,530
Dacă face acum ceva greşit,
nu va supravieţui.

512
00:29:55,597 --> 00:29:56,798
Şi cu mine ce se va întâmpla?

513
00:29:56,866 --> 00:30:00,068
Nimeni nu trebuie să ştie
despre asta, Miguel.

514
00:30:00,136 --> 00:30:04,639
Văd că ţii la ea.
Acum ai ocazia s-o protejezi.

515
00:30:04,707 --> 00:30:06,474
Trebuia s-o fac atunci.

516
00:30:11,480 --> 00:30:13,681
Am fost unul dintre răpitorii ei.

517
00:30:18,821 --> 00:30:20,855
Era atât de speriată!

518
00:30:31,532 --> 00:30:32,899
Ce?

519
00:30:32,967 --> 00:30:34,868
- Ajută-mă!
- Ce? Nu!

520
00:30:34,935 --> 00:30:37,303
- Ajută-mă!
- Nu!

521
00:30:44,678 --> 00:30:47,981
Nu l-am ajutat,
dar nici nu l-am oprit.

522
00:30:48,048 --> 00:30:49,883
Nu trebuia să iasă aşa.

523
00:30:49,950 --> 00:30:51,517
De primele trei ori
n-au fost probleme.

524
00:30:51,585 --> 00:30:54,787
I-am răpit, compania a plătit.
Bani câştigaţi uşor.

525
00:30:54,855 --> 00:30:56,589
Dar, de data asta...

526
00:30:56,656 --> 00:30:58,556
Nu...

527
00:30:59,492 --> 00:31:02,127
Am încercat s-o ajut
în sigurul fel la care m-am gândit.

528
00:31:03,496 --> 00:31:05,597
Eu sunt.

529
00:31:09,936 --> 00:31:11,370
Îmi pare rău.

530
00:31:11,437 --> 00:31:13,205
Se va termina în curând, promit!

531
00:31:14,106 --> 00:31:16,673
Vei fi liberă din nou.

532
00:31:16,741 --> 00:31:17,775
Nu ştiu.

533
00:31:19,211 --> 00:31:24,315
Uită-te la mine!
De acum, te voi proteja eu.

534
00:31:24,383 --> 00:31:25,416
Îţi promit!

535
00:31:30,654 --> 00:31:36,126
E soarele meu, ţine-l aproape.
Nu eşti singură.

536
00:31:37,028 --> 00:31:39,930
Fii tare! Vei fi liberă.

537
00:31:47,570 --> 00:31:49,171
Era o sculptură în lemn ca asta.

538
00:31:50,706 --> 00:31:53,875
E din lemn de esenţă tare.
E foarte rezistentă.

539
00:31:53,944 --> 00:31:56,312
- Mă gândeam că o va ajuta.
- Poate încă o va face.

540
00:31:58,614 --> 00:32:01,016
- El este!
- Aşteaptă.

541
00:32:01,084 --> 00:32:03,517
- Sam, îi poţi detecta sursa?
- Mă pun pe treabă.

542
00:32:03,585 --> 00:32:07,155
- Sam, ajung acolo în două secunde.
- Nu răspunde!

543
00:32:07,222 --> 00:32:08,957
- Îl vor mutila sua mai rău.
- Ţine-l de vorbă, bine?

544
00:32:09,024 --> 00:32:10,591
- Ştii cum să faci asta?
- Da.

545
00:32:11,760 --> 00:32:13,227
Terran.

546
00:32:13,295 --> 00:32:15,396
E ultima şansă să-l recapeţi
pe Hamilton nevătămat.

547
00:32:15,464 --> 00:32:18,498
Da, mulţumesc.
Evident că vrem să cooperăm.

548
00:32:18,566 --> 00:32:21,001
<i>Trebuie să faci poliţia
să înţeleagă.</i>

549
00:32:21,069 --> 00:32:23,636
Dacă văd poliţie, îl omor.

550
00:32:26,207 --> 00:32:28,508
- Înţeleg.
- 30 de minute.

551
00:32:28,576 --> 00:32:31,445
Sub ceasul din gara Union.
E ultima şansă.

552
00:32:31,512 --> 00:32:35,381
Da, bine. De unde ştiu
că mai e în viaţă?

553
00:32:35,449 --> 00:32:40,752
Trebuie să ştiu că e în viaţă
şi că e nevătămat.

554
00:32:41,721 --> 00:32:43,689
Vei primi o dovadă.

555
00:32:44,958 --> 00:32:47,626
E undeva, pe malul apei.
Vă trimit tuturor o hartă.

556
00:32:47,694 --> 00:32:50,561
Avem o arie de şase străzi.
Răpitorul e acolo.

557
00:32:50,629 --> 00:32:51,863
Să mergem!

558
00:32:51,930 --> 00:32:53,064
O să sun de pe drum.
Jules?

559
00:32:53,132 --> 00:32:54,665
Motorul e pornit.

560
00:32:54,733 --> 00:32:55,833
Nu-l putem lăsa să ajungă
la gara Union.

561
00:32:55,901 --> 00:32:58,803
Sunt prea mulţi oameni acolo.
Trebuie să-l prindem acum.

562
00:32:58,871 --> 00:33:02,807
Nu sunt profesionişti.
Vor intra uşor în panică.

563
00:33:02,875 --> 00:33:05,810
Şefule, Miguel Salizar e unul
dintre răpitorii ei din Mexic.

564
00:33:05,878 --> 00:33:07,177
Tipul de acolo? Ce a zis?

565
00:33:07,245 --> 00:33:09,246
- E o poveste lungă.
- Îţi spunem pe drum.

566
00:33:12,083 --> 00:33:14,151
Dacă e Esmie Vargas,
totul se schimbă.

567
00:33:14,219 --> 00:33:15,486
Nu mai e vorba doar de bani.

568
00:33:15,553 --> 00:33:18,555
Hamilton e pregătit
să se apropie de răpitori.

569
00:33:18,623 --> 00:33:21,189
Asta e pentru răpire instrumentală,
nu emoţională.

570
00:33:21,289 --> 00:33:22,325
Dacă face asta cu Esmie,
ar putea avea consecinţe nedorite.

571
00:33:22,393 --> 00:33:25,628
- Ar putea s-o provoace.
- Cât de instabilă este?

572
00:33:25,695 --> 00:33:27,763
Eşti bine pregătit.
Poate avea reacţii variate.

573
00:33:27,831 --> 00:33:31,767
- Şoc, amorţire...
- Da, decizii fără luciditate.

574
00:33:31,835 --> 00:33:33,503
Atitudine ostilă faţă de lume.

575
00:33:33,570 --> 00:33:37,473
Nu vorbesc la modul general,
ci mă refer chiar la Esmie.

576
00:33:40,643 --> 00:33:42,610
N-ai vorbit cu ea
după ce s-a întors?

577
00:33:42,678 --> 00:33:46,448
O discuţie de "decuplare"?
Nu. Nu le trebuie tuturor.

578
00:33:46,516 --> 00:33:51,486
- Doar nu crezi asta!
- Nu, n-o cred.

579
00:33:51,554 --> 00:33:53,588
Programele post-capitivitate
sunt scumpe

580
00:33:53,656 --> 00:33:56,490
şi Hamilton era deja furios
că dăduse 10.000 de dolari.

581
00:33:56,558 --> 00:33:59,060
N-a vrut s-o facă din nou
şi s-a spălat pe mâini.

582
00:33:59,127 --> 00:34:01,062
Împotriva recomandării mele.

583
00:34:01,129 --> 00:34:05,666
Cu orice s-ar confrunta Esmie...
o face de una singură.

584
00:34:19,480 --> 00:34:23,249
- 15 septembrie. La ora 14:00.
- El e!

585
00:34:23,317 --> 00:34:24,350
E de acum un minut.

586
00:34:24,418 --> 00:34:26,585
<i>Daţi-le banii
şi să terminăm odată!</i>

587
00:34:26,652 --> 00:34:29,288
- Spike? Găseşte-i!
- Dă-mi telefonul!

588
00:34:29,355 --> 00:34:30,989
Voi vedea ce pot face, şefule.

589
00:34:31,057 --> 00:34:33,758
Joaquin Vargas lucrează la serviciul
de întreţinere a portului:

590
00:34:33,826 --> 00:34:35,060
feriboturi, cargoboturi.

591
00:34:35,128 --> 00:34:37,929
O navă goală e un loc foarte retras.

592
00:34:37,997 --> 00:34:40,199
Doar dacă eşti sigur
că nu-i nimeni pe ea.

593
00:34:40,266 --> 00:34:42,866
Cargoul "The Great Lakes Navigator"
întors din Michigan

594
00:34:42,934 --> 00:34:44,802
e în reparaţii o săptămână.

595
00:34:44,869 --> 00:34:46,471
Lucrările încep abia luni.

596
00:34:46,538 --> 00:34:47,871
<i>Mai sunt câteva feriboturi
în aceea situaţie,</i>

597
00:34:47,939 --> 00:34:50,108
<i>ar putea fi pe oricare.</i>

598
00:34:50,175 --> 00:34:51,875
15 septembrie.

599
00:34:51,943 --> 00:34:54,579
Motoare de 1.200 amp. Două.
Clar e o navă.

600
00:34:54,646 --> 00:34:56,280
Un feribot n-are nevoie
de atâta putere.

601
00:34:56,348 --> 00:34:58,382
Deci cargoul e ţinta.

602
00:34:58,450 --> 00:35:00,818
- Spike, găseşte-ne o locaţie.
- Am înţeles.

603
00:35:11,062 --> 00:35:12,262
Pentru orice eventualitate.

604
00:35:39,555 --> 00:35:44,926
Faci ce trebuie, eliberându-mă.
E mai bine pentru toţi dacă...

605
00:35:44,994 --> 00:35:48,595
- Totul s-a terminat.
- S-a terminat?

606
00:35:48,664 --> 00:35:54,501
Ştiu că nu vrei să-mi faci rău.
E doar o afacere, înţeleg.

607
00:35:54,569 --> 00:35:59,306
În curând... vei primi banii.
Parcă nimic nu se va fi întâmplat.

608
00:35:59,374 --> 00:36:02,043
- Nu se va termina repede.
- Nu asta vrei?

609
00:36:02,110 --> 00:36:05,444
- Nu se termină niciodată.
- Îmi pare rău, nu înţeleg...

610
00:36:05,512 --> 00:36:08,848
Aşa e, nu înţelegi.

611
00:36:24,931 --> 00:36:27,532
Începeţi din camera motoarelor
şi urcaţi.

612
00:36:27,600 --> 00:36:31,737
Să-l salvăm teafăr.
Ne concentrăm la ameninţare.

613
00:36:36,608 --> 00:36:41,145
- N-ai habar ce mi-ai făcut!
- Ce ţi-am făcut eu?

614
00:36:41,213 --> 00:36:43,647
Esmie! Trebuie să plecăm.
A venit poliţia.

615
00:36:43,716 --> 00:36:45,349
Nu! Dacă plecăm acum,
nu mă aleg cu nimic.

616
00:36:45,417 --> 00:36:46,483
Vom găsi o cale.
Dar, dacă nu plecăm acum...

617
00:36:46,551 --> 00:36:47,618
Nu!

618
00:36:49,321 --> 00:36:50,688
Totul se termină aici!

619
00:36:52,489 --> 00:36:55,325
- Ez, nu!
- Uită-te la mine!

620
00:36:55,392 --> 00:37:00,063
- Acum înţelegi? Vezi?
- Regret, nu ştiu cine eşti.

621
00:37:02,666 --> 00:37:04,101
Esmie...

622
00:37:04,168 --> 00:37:07,236
- Nu ştii?
- Nu.

623
00:37:07,303 --> 00:37:09,905
Atunci voi avea grijă
să nu uiţi niciodată.

624
00:37:22,964 --> 00:37:26,669
Numele meu este Esmeralda Vargas.

625
00:37:28,003 --> 00:37:31,137
Am lucrat pentru tine
şi m-ai abandonat.

626
00:37:31,204 --> 00:37:32,906
Dră Vargas,
nu ştiu despre ce vorbeşti!

627
00:37:32,973 --> 00:37:36,175
Ez, trebuie să plecăm! Imediat!

628
00:37:36,243 --> 00:37:41,347
Am fost al patrulea angajat răpit.
Cel mutilat ca să plăteşti.

629
00:37:41,415 --> 00:37:43,249
- Nu ţin minte...
- Nu te cred!

630
00:37:45,719 --> 00:37:48,620
Au luat o bucată din mine
şi ţi-au trimis-o ţie!

631
00:37:48,688 --> 00:37:51,424
Nu m-am ocupat de negocieri,
nu ştiam ce se întâmplă!

632
00:37:51,491 --> 00:37:54,660
Uită-te la mine!

633
00:37:56,396 --> 00:37:57,729
Ştiai.

634
00:37:58,598 --> 00:37:59,698
Da.

635
00:38:01,535 --> 00:38:04,469
- Pe poziţie.
- Pe poziţie.

636
00:38:04,537 --> 00:38:06,337
Pentru ce?

637
00:38:06,405 --> 00:38:07,996
Nu putem continua să-i plătesc.
În fiecare săptămână...

638
00:38:08,031 --> 00:38:09,840
- Şefule, trebuie să intrăm acum!
- Şefule!

639
00:38:09,908 --> 00:38:11,242
Lasă-mă să mă ocup eu,

640
00:38:11,310 --> 00:38:12,977
ca să folosesc apropierea
pe care am stabilit-o deja.

641
00:38:13,045 --> 00:38:14,479
Bine, du-te!

642
00:38:14,547 --> 00:38:17,348
De ce nu ţi-aş face la fel?

643
00:38:17,416 --> 00:38:19,050
Esmie are un cuţit.

644
00:38:19,117 --> 00:38:20,650
Îţi permiteai câteva mii de dolari.

645
00:38:20,718 --> 00:38:21,818
Jules, câştigă timp
cât să ajung acolo, jos.

646
00:38:21,886 --> 00:38:25,355
- Şi când s-ar fi terminat?
- Cine-ţi dă ţie dreptul să decizi?

647
00:38:25,423 --> 00:38:28,058
- Esmie, nu face asta!
- Nu! Dă-i drumul!

648
00:38:28,126 --> 00:38:30,660
- Dă-mi drumul!
- Omul ăsta nici nu ştie!

649
00:38:30,728 --> 00:38:33,464
Trebuie s-o simtă!

650
00:38:34,365 --> 00:38:35,398
Esmie.

651
00:38:36,766 --> 00:38:40,636
Sunt Jules. Jules Callaghan,
de mai devreme. Mă ţii minte?

652
00:38:40,704 --> 00:38:45,541
Vreau să laşi cuţitul
ca să putem vorbi.

653
00:38:45,609 --> 00:38:48,511
- Nu.
- Mai am 20 de secunde.

654
00:38:49,646 --> 00:38:51,446
Şefule, am ţintă liberă.

655
00:38:51,514 --> 00:38:57,018
Nici nu-mi imaginez prin ce treci,
dar te putem ajuta.

656
00:38:57,086 --> 00:39:01,256
Nu-i nevoie să-i faci rău.
Există o cale mai bună.

657
00:39:01,324 --> 00:39:05,093
- Esmie, vreau să laşi cuţitul.
- Esmie, ascult-o!

658
00:39:05,161 --> 00:39:07,461
Trebuie să plătească
pentru ceea ce mi-a făcut!

659
00:39:07,529 --> 00:39:09,530
- Şefule?
- Pentru ce mi-a luat!

660
00:39:09,598 --> 00:39:10,664
Pe poziţie.

661
00:39:12,734 --> 00:39:17,138
Nu ăsta e răspunsul!
Esmie, lasă cuţitul!

662
00:39:17,205 --> 00:39:18,405
- Nu!
- Esmie!

663
00:39:18,473 --> 00:39:19,806
Nu!

664
00:39:22,910 --> 00:39:25,745
- Întoarce-te acum!
- Nu-i nimic.

665
00:39:25,812 --> 00:39:29,815
Ba nu! Niciodată nu va mai fi bine!

666
00:39:29,883 --> 00:39:31,717
Când dorm, sunt iar în camera aia

667
00:39:31,785 --> 00:39:35,321
şi, când mă trezesc, fiecare pas
îmi aminteşte de ce am pierdut.

668
00:39:35,389 --> 00:39:39,258
- De ce mi-a luat omul ăsta.
- Nu ştiam ce-ţi vor face.

669
00:39:39,325 --> 00:39:41,426
Viaţa mea...

670
00:39:43,929 --> 00:39:48,133
Viaţa mea... Cum o recapăt?

671
00:39:48,201 --> 00:39:52,504
Poţi doar folosi fiecare pas
ca să mergi înainte.

672
00:39:52,572 --> 00:39:56,874
Uite peste ce ai trecut
şi ce puternică eşti acum.

673
00:39:56,941 --> 00:39:59,143
Un prieten a încercat o dată
să-ţi spună asta.

674
00:39:59,211 --> 00:40:04,348
- Ţii minte asta?
- Dumnezeule!

675
00:40:07,152 --> 00:40:12,222
Aşa ceva îţi lasă cicatrici,
dar nu le poţi lăsa să te definească.

676
00:40:15,493 --> 00:40:16,560
Lasă-mă să te ajut!

677
00:40:37,581 --> 00:40:41,817
Esmita! Sufleţelul meu!

678
00:40:47,556 --> 00:40:49,925
Sufleţelul meu, viaţa mea!

679
00:40:51,694 --> 00:40:54,596
Câţi oameni au fost răpiţi în Mexic?

680
00:40:54,663 --> 00:40:56,331
Optsprezece.

681
00:40:56,899 --> 00:41:01,001
Vreau să-l cunosc pe fiecare,
să încerc să îndrept lucrurile.

682
00:41:01,903 --> 00:41:03,604
Da, domnule. Voi face
aranjamentele necesare.

683
00:41:03,671 --> 00:41:08,209
- Deocamdată, nu.
- Aşa-i.

684
00:41:08,276 --> 00:41:11,011
Nu pot sta într-un parc
fluturând o armă.

685
00:41:11,079 --> 00:41:13,547
- Dă un exemplu negativ.
- Da.

686
00:41:15,316 --> 00:41:19,786
Parker? Mulţumesc pentru ajutor.

687
00:41:25,960 --> 00:41:29,295
- Bună arestare.
- Bun discurs.

688
00:41:30,731 --> 00:41:35,033
- Ce vom face?
- Ai lucrat bine astăzi.

689
00:41:36,402 --> 00:41:42,507
Dar era de aşteptat
de la "poliţistul anului".

690
00:41:44,443 --> 00:41:46,111
Ce facem acum, şefule?

691
00:41:47,180 --> 00:41:51,482
Ne ducem acasă
şi mâine ne întoarcem la lucru.

692
00:41:55,053 --> 00:41:59,690
- Nu te vom dezamăgi.
- Am încredere în voi.

693
00:42:02,000 --> 00:42:07,000
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

694
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
<b><font color=Green>Sincronizarea 720p WEB-DL:</font>
PoLL11 @ www.titrări.ro</b>

