1
00:00:05,883 --> 00:00:07,625
Sunteţi toţi pregătiţi pentru mâine?

2
00:00:07,656 --> 00:00:09,093
La 12 fix, suntem gata.

3
00:00:09,148 --> 00:00:10,933
Vorbeşti de prânz?
Pare civilizat.

4
00:00:10,965 --> 00:00:11,895
Ai primit notificarea.

5
00:00:11,949 --> 00:00:14,824
Vorbim de seminarul obligatoriu,
despre protocoalele de buget.

6
00:00:14,949 --> 00:00:17,503
- Distreză-te!
- Şi tu vii, Jane.

7
00:00:17,566 --> 00:00:20,332
Glumeşti, bineînţeles.
Eu nu particip la seminarii.

8
00:00:20,363 --> 00:00:23,441
- Ba participi, când sunt obligatorii.
- Nu, eu sunt consultant.

9
00:00:23,534 --> 00:00:24,784
Ghinion.

10
00:00:24,786 --> 00:00:26,620
Se verifică prezenţa.
Trebuie să semnezi.

11
00:00:26,622 --> 00:00:28,788
Bine atunci...

12
00:00:28,790 --> 00:00:32,158
"Patrick Jane"

13
00:00:32,160 --> 00:00:35,278
Doar copiază asta pentru mine.

14
00:00:35,280 --> 00:00:37,947
Să-ţi falsific semnătura?
E împotriva regulamentelor.

15
00:00:37,949 --> 00:00:40,283
Oare?
Eu n-o să spun nimănui.

16
00:00:40,285 --> 00:00:41,618
- Jane.
- Lisbon.

17
00:00:41,620 --> 00:00:44,387
Îţi înţeleg starea emoţională
de nesiguranţă,

18
00:00:44,389 --> 00:00:45,672
având în vedere că tocmai
ţi-ai primit slujba înapoi,

19
00:00:45,674 --> 00:00:49,438
şi sensibilitatea ta faţă de birocraţii
care îţi urmăresc fiecare mişcare.

20
00:00:49,478 --> 00:00:51,895
- Chiar asta fac.
- Da, dar asta e treaba ta.

21
00:00:51,897 --> 00:00:54,180
Eu trebuie să fiu eu.
Nu pot să schimb ceea ce sunt.

22
00:00:54,182 --> 00:00:56,633
Nu, dar poţi schimba locul
unde o să fii mâine la amiază.

23
00:00:56,635 --> 00:00:58,268
Nu se va întâmpla asta.

24
00:00:58,270 --> 00:00:59,519
Ţi se pare haios?

25
00:00:59,521 --> 00:01:01,471
Avem un copil dispărut...
în Districtul Marin.

26
00:01:01,473 --> 00:01:03,823
Răpit din staţia de autobuz,
acum două ore.

27
00:01:03,825 --> 00:01:06,397
Mama a cerut special să ne ocupăm noi.
Rigsby ne va întâmpina jos.

28
00:01:07,112 --> 00:01:08,612
Van Pelt, aranjează
un post de comandă aici.

29
00:01:08,614 --> 00:01:11,481
Ia legătura cu şeriful din Marin.
Spune-i că suntem pe drum.

30
00:01:13,751 --> 00:01:15,001
Ce bine că a revenit.

31
00:01:16,214 --> 00:01:18,387
Da, e bine.

32
00:01:25,296 --> 00:01:27,847
Băiatul nostru dispărut...
Are nouă ani, singurul copil la părinţi.

33
00:01:27,849 --> 00:01:31,600
Un alt copil mergea spre staţia de autobus
şi a văzut un vehicul demarând în trombă

34
00:01:31,635 --> 00:01:33,781
cu băiatul nostru, Conner Flint, în el.

35
00:01:34,106 --> 00:01:36,640
Şoferul avea o glugă.

36
00:01:36,642 --> 00:01:37,899
Descrierea vehiculului?

37
00:01:37,938 --> 00:01:41,165
Mare şi negru.
Puştiul are doar opt ani.

38
00:01:41,212 --> 00:01:42,852
Ar putea fi o răpire
datorată problemelor de custodie?

39
00:01:42,985 --> 00:01:46,034
Femeia e văduvă de doi ani.
Soţul ei a murit de cancer.

40
00:01:46,069 --> 00:01:47,457
Se pare că există bani în familie,

41
00:01:47,498 --> 00:01:49,331
dar încă nu există
o cerere de răscumpărare.

44
00:01:53,075 --> 00:01:55,625
Jane şi cu mine vom întreba familia.

45
00:02:01,827 --> 00:02:03,374
Care e numele mamei?

46
00:02:03,839 --> 00:02:05,389
Elizabeth Flint.

47
00:02:27,859 --> 00:02:31,179
Patrick!
Mulţumesc lui Dumnezeu că eşti aici.

48
00:02:31,290 --> 00:02:33,857
Bună, Beth.

49
00:02:36,951 --> 00:02:39,002
Am totul pregătit pentru "citire".

50
00:02:39,004 --> 00:02:41,571
O să fac tot ce pot să te ajut Beth,
îţi promit,

51
00:02:41,573 --> 00:02:45,208
dar, trebuie să ştii...
că nu mai sunt spiritist.

52
00:02:45,210 --> 00:02:48,077
Ce? Ce vrei să spui?

53
00:02:48,079 --> 00:02:50,597
Păi, adică, nu sunt...

54
00:02:50,599 --> 00:02:52,458
Ei bine, n-am fost niciodată un spiritist.

55
00:02:52,505 --> 00:02:53,419
Nu, eu nu... ce...

56
00:02:53,458 --> 00:02:54,554
Ce vrei să spui?

57
00:02:54,587 --> 00:02:57,321
Nu, ştiu că eşti.

58
00:02:57,487 --> 00:02:58,692
Uite, tu...

59
00:02:58,763 --> 00:03:01,057
Te rog.
Te rog, ajută-mă să-l găsesc pe Connor.

60
00:03:01,059 --> 00:03:02,350
Tu... ai o legătură cu el...

61
00:03:02,382 --> 00:03:03,382
- Beth.
- Aşa că...

62
00:03:03,421 --> 00:03:05,612
Putem începe?
Am acest medalion...

63
00:03:05,614 --> 00:03:07,694
- şi are poza lui în el.
- Scuzaţi-mă, doamnă. Îmi pare rău.

64
00:03:07,729 --> 00:03:09,091
- Patrick, mă bucur că eşti aici.
- Doamnă.

65
00:03:09,126 --> 00:03:10,784
Vreţi să ne scuzaţi un moment?

66
00:03:10,786 --> 00:03:12,769
Îmi pare rău.

67
00:03:25,050 --> 00:03:26,449
E o veche clientă.

68
00:03:26,451 --> 00:03:28,635
Da.

69
00:03:28,637 --> 00:03:30,286
E o încurcătură pentru care n-avem timp.

70
00:03:30,288 --> 00:03:32,121
Băiatul acela e undeva, acolo,

71
00:03:32,123 --> 00:03:34,740
şi chestia asta cu spiritistul
e o distragere.

72
00:03:35,727 --> 00:03:37,126
Cred că mai bine ai pleca.

73
00:03:37,128 --> 00:03:38,931
Nu pot spune că nu sunt de acord.

74
00:03:40,098 --> 00:03:42,849
Bună. Beth e înăuntru?

75
00:03:42,851 --> 00:03:45,018
Şi tu eşti...

76
00:03:45,020 --> 00:03:47,237
Sunt agentul Lisbon.
Suntem de la BIC.

77
00:03:48,240 --> 00:03:49,639
Nathan Glass.

78
00:03:49,641 --> 00:03:51,658
Când m-a sunat Beth
şi mi-a spus de Connor,

79
00:03:51,660 --> 00:03:53,526
am venit direct aici
să văd ce aş putea simţi.

80
00:03:53,528 --> 00:03:54,611
Simţi?

81
00:03:54,613 --> 00:03:55,978
Sunt consilierul spiritual al lui Beth.

82
00:03:55,980 --> 00:03:57,163
Un spiritist?

83
00:03:57,165 --> 00:03:59,816
Da. Mă aşteaptă.
Scuzaţi-mă.

84
00:04:04,171 --> 00:04:06,206
Pe de altă parte...

85
00:04:07,656 --> 00:04:13,891
Traducerea şi adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

86
00:04:13,926 --> 00:04:17,819
The Mentalist
Sezonul 4, Episodul 3

87
00:04:19,559 --> 00:04:22,219
<i>Şcoala Generală San Angelo
Staţia de autobuz</i>

88
00:04:47,865 --> 00:04:50,167
Criminaliştii au găsit telefonul copilului
în tufişuri, chiar acolo.

89
00:04:51,720 --> 00:04:53,626
Au apărut mesajele de alertă
pe panourile electronice?

90
00:04:53,661 --> 00:04:55,038
Da. Nicio informaţie, deocamdată.

91
00:04:55,040 --> 00:04:56,535
Ajutoarele de şerif au închis
străzile înconjurătoare,

92
00:04:56,570 --> 00:04:57,724
imediat ce Connor a dispărut.

93
00:04:57,726 --> 00:05:00,888
Sunt nişte drumuri nepavate în pădure,
pe care, poate, un vehicul ar putea merge.

94
00:05:00,923 --> 00:05:02,479
Am stabilit puncte de control, dar...

95
00:05:06,067 --> 00:05:08,018
<i>Hei, Van Pelt,
am primit vreo cerere de răscumpărare?</i>

96
00:05:08,020 --> 00:05:10,237
Nu, şi nu cred că vom primi.

97
00:05:10,239 --> 00:05:13,583
Au mai fost două răpiri în zona golfului,
cu moduri de operare similare...

98
00:05:13,618 --> 00:05:16,059
Băieţi tineri răpiţi,
în timp ce aşteptau autobuzul...

99
00:05:16,061 --> 00:05:18,995
Dar, au fost descoperite baloane
în formă de animale, în acele locuri

100
00:05:18,997 --> 00:05:21,364
<i>şi se crede că aşa i-a ademenit pe copii
tipul ăsta.</i>

101
00:05:21,366 --> 00:05:22,916
Ce s-a întâmplat cu acei băieţi?

102
00:05:22,918 --> 00:05:24,567
Medicul legist estimează că băieţii
au fost strangulaţi,

103
00:05:24,569 --> 00:05:27,337
la aproximativ 12 ore după ce au dispărut.

104
00:05:29,540 --> 00:05:32,876
Ceea ce înseamnă că puştiul Connor
mai are doar opt ore.

105
00:05:39,467 --> 00:05:43,270
Am discutat cu Connor
despre siguranţă, tot timpul.

106
00:05:43,272 --> 00:05:45,689
Ştii, dacă un străin te înşfacă,

107
00:05:45,691 --> 00:05:48,275
să dai cu picioarele şi cu pumnii,
să urli, faci orice ca să scapi.

108
00:05:48,277 --> 00:05:51,094
Ştii, i-am spus.

109
00:05:51,096 --> 00:05:54,864
Nu e vina ta.
L-ai învăţat bine.

110
00:05:54,866 --> 00:05:58,768
Toată lumea care te cunoaşte
ştie că eşti o mamă perfectă.

111
00:05:58,770 --> 00:06:00,103
Cât de bine îl cunoşteai pe Connor?

112
00:06:00,105 --> 00:06:02,289
Beth şi cu mine
lucrăm împreună de doi ani,

113
00:06:02,291 --> 00:06:04,991
de când a plecat dintre noi soţul ei.

114
00:06:04,993 --> 00:06:07,327
Simt că parcă l-am vegheat crescând.

115
00:06:07,329 --> 00:06:11,047
Connor e un copil minunat.
E amabil şi haios şi isteţ.

116
00:06:11,049 --> 00:06:13,814
Beth, Connor întotdeauna lua
autobuzul spre şcoală?

117
00:06:13,845 --> 00:06:16,286
A fost ideea lui Deke, fratele meu.

118
00:06:17,913 --> 00:06:20,557
A crezut că-i va face bine lui Connor.

119
00:06:20,559 --> 00:06:22,259
Deke Hutton.
Locuieşte aici.

120
00:06:22,261 --> 00:06:25,478
Da, de când a murit James.

121
00:06:25,480 --> 00:06:29,399
Şi... am fost de acord cu el,
în legătură cu autobuzul.

122
00:06:29,401 --> 00:06:33,937
Ştii, n-am vrut ca Connor
să crească protejat

123
00:06:33,939 --> 00:06:35,322
şi Jonathan m-a sprijinit şi el.

124
00:06:35,324 --> 00:06:38,358
Jonathan e fiul meu vitreg.

125
00:06:38,360 --> 00:06:40,193
E fratele lui Connor.

126
00:06:40,195 --> 00:06:42,912
Ştii, de fapt, el deţine această casă.

127
00:06:42,914 --> 00:06:46,116
Ne lasă pe mine şi pe Connor
să stăm cât dorim.

128
00:06:46,118 --> 00:06:47,217
Drăguţ tip.

129
00:06:47,219 --> 00:06:49,703
Şi unde sunt Deke şi Jonathan acum?

130
00:06:49,705 --> 00:06:52,273
Sunt cu cei de la bancă.

131
00:06:53,675 --> 00:06:55,375
Dacă...

132
00:06:55,377 --> 00:06:59,212
Dacă e o chestie cu răscumpărare, eu...

133
00:06:59,214 --> 00:07:01,264
Noi vom avea nevoie de mulţi bani.

134
00:07:01,266 --> 00:07:02,682
Da, dacă este.

135
00:07:02,684 --> 00:07:04,467
Tu...

136
00:07:04,469 --> 00:07:06,720
Tu... poţi să-l găseşti.

137
00:07:06,722 --> 00:07:09,272
Tu... cu Nate, puteţi lucra împreună.

138
00:07:09,274 --> 00:07:10,640
Ştiu că poţi...

139
00:07:10,642 --> 00:07:13,643
Ştiu că poţi vedea unde e, astfel că...

140
00:07:13,645 --> 00:07:15,895
Astfel... putem să-l aducem acasă.

141
00:07:15,897 --> 00:07:17,680
Dle Glass,
vreţi să ne scuzaţi?

142
00:07:17,682 --> 00:07:19,983
Beth, nu-ţi face griji.
Voi fi afară, bine?

143
00:07:19,985 --> 00:07:22,902
Bine.

144
00:07:23,821 --> 00:07:26,873
Beth, te rog ia loc.

145
00:07:27,826 --> 00:07:29,292
Bine.
Doar respiră şi relaxează-te.

146
00:07:29,294 --> 00:07:32,195
Vreau să auzi asta, bine?

147
00:07:32,197 --> 00:07:34,664
Nu sunt un spiritist.

148
00:07:34,666 --> 00:07:36,416
Niciodată n-am fost.

149
00:07:36,418 --> 00:07:38,134
Am fost un escroc.

150
00:07:38,136 --> 00:07:41,371
Ţi-am luat banii şi ţi-am spus minciuni.

151
00:07:41,373 --> 00:07:42,672
Nu, n-au fost minciuni.

152
00:07:42,674 --> 00:07:43,453
Ba da.

153
00:07:43,601 --> 00:07:45,765
Nu. Nu.
Tu ştii... că n-au fost.

154
00:07:46,311 --> 00:07:48,144
Nu, dacă nu eşti... nu eşti spiritist,

155
00:07:48,146 --> 00:07:51,765
atunci... de ce lucrezi cu poliţia?

156
00:07:51,767 --> 00:07:56,428
Doamnă, dl Jane lucrează cu noi
fiindcă e un anchetator excelent.

157
00:07:56,463 --> 00:07:59,240
Va fi de mare ajutor în treaba asta.
Vă promit.

158
00:08:00,608 --> 00:08:03,076
Înţeleg.

159
00:08:03,078 --> 00:08:07,163
Trebuie să fie o povară groaznică...
darul pe care-l ai.

160
00:08:08,631 --> 00:08:10,450
Bineînţeles că trebuie să negi asta.

161
00:08:10,452 --> 00:08:12,085
Adică...

162
00:08:12,087 --> 00:08:14,170
Chiar şi Sfântul Petru a negat cine era,
de trei ori.

163
00:08:14,172 --> 00:08:16,072
Beth, nu există spiritişti.

164
00:08:16,074 --> 00:08:17,874
- Acest om, Glass...
- Trebuie să fie groaznic...

165
00:08:17,876 --> 00:08:19,426
- Şi el e un impostor.
- Să ştii ce se va întâmpla.

166
00:08:19,428 --> 00:08:22,629
Adică, dacă...
cine va trăi şi cine va muri,

167
00:08:22,631 --> 00:08:25,598
dar te rog, te rog...

168
00:08:25,600 --> 00:08:27,750
Te rog, nu-ţi nega darul.

169
00:08:27,752 --> 00:08:29,936
Nu acum. Nu.
Trebuie... să mă ajuţi.

170
00:08:29,938 --> 00:08:31,638
Trebuie să mă ajuţi să-l găsesc pe Connor.

171
00:08:31,640 --> 00:08:32,806
Poftim, uite.
Am acest medalion.

172
00:08:32,808 --> 00:08:35,425
şi în el e... primul lui smoc de păr.

173
00:08:35,427 --> 00:08:37,727
Uită-te la el. Atinge-l.
Vezi dacă poţi simţi ceva.

174
00:08:37,729 --> 00:08:38,928
- Dacă asta e de la...
- Nu, Beth.

175
00:08:38,930 --> 00:08:40,196
E primul lui smoc de păr...

176
00:08:40,198 --> 00:08:41,815
Şi... atinge asta.

177
00:08:41,817 --> 00:08:42,782
Nu.

178
00:08:42,784 --> 00:08:44,033
- Dnă Flint.
- Te rog... nu! Nu!

179
00:08:44,035 --> 00:08:48,104
Fiul meu... nu! Fiul meu e dispărut.
Fiul meu e dispărut!

180
00:08:48,106 --> 00:08:50,073
Trebuie să... trebuie să-l găseşti!

181
00:08:50,075 --> 00:08:51,791
- Trebuie.
- Dnă Flint, vă rog doar...

182
00:08:51,793 --> 00:08:54,160
Hai să ne aşezăm un minut, vă rog.
Aici.

183
00:08:54,162 --> 00:08:55,578
Calmaţi-vă, bine?

184
00:08:55,580 --> 00:08:56,963
- Nu...
- E în regulă.

185
00:08:56,965 --> 00:08:59,466
Patrick, eu nu...

186
00:09:04,722 --> 00:09:06,890
De ce?

187
00:09:06,892 --> 00:09:10,226
<i>Surse din interiorul departametului
şerifului din Districtul Marin confirmă</i>

188
00:09:10,228 --> 00:09:13,379
<i>că Connor Flint, în vârstă de 9 ani,
a fost răpit</i>

189
00:09:13,381 --> 00:09:15,565
<i>din staţia de autobuz, azi dimineaţă.</i>

190
00:09:15,567 --> 00:09:18,151
<i>Nicio cerere de răscumpărare
n-a fost făcută încă.</i>

191
00:09:18,153 --> 00:09:20,403
<i>Un purtător de cuvânt al BIC
a spus acestui jurnalist</i>

192
00:09:20,405 --> 00:09:23,139
<i>că toate pistele şi informaţiile
sunt cercetate</i>

193
00:09:23,141 --> 00:09:26,693
<i>şi poliţia caută un posibil suspect.</i>

194
00:09:26,695 --> 00:09:29,028
<i>Cu toate astea, când le-am cerut
să ne ofere informaţii suplimentare,</i>

195
00:09:29,030 --> 00:09:31,781
<i>despre cine ar putea fi suspectul,</i>

196
00:09:31,783 --> 00:09:33,333
<i>au refuzat.</i>

197
00:09:33,335 --> 00:09:35,084
<i>Mulţumesc, Debra.
Ţine-ne la curent.</i>

198
00:09:35,086 --> 00:09:36,652
Da, fiindcă ar înnebuni dacă le-am spune

199
00:09:36,654 --> 00:09:38,821
că suspectăm un tip
care a mai omorât alţi doi băieţi.

200
00:09:38,823 --> 00:09:40,957
Ştii că îi spun tipului ăstuia
"Omul cu baloane"?

201
00:09:40,959 --> 00:09:43,042
Mass-Media. Sunt vulturi.

202
00:09:43,044 --> 00:09:46,077
Hei, verific pedofilii eliberaţi
înainte de prima crimă,

203
00:09:46,112 --> 00:09:47,263
căutând orice violenţă în creştere.

204
00:09:47,265 --> 00:09:48,664
Nimic până acum.

205
00:09:48,666 --> 00:09:51,834
Bine. Ştim ceva de la criminalişti
despre urmele din staţia de autobuz?

206
00:09:51,836 --> 00:09:53,269
Da, au spus că va dura
cel puţin 24 de ore.

207
00:09:53,271 --> 00:09:56,473
Bine. Un infractor în serie.

208
00:09:56,475 --> 00:09:57,840
Asta ne schimbă total jocul.

209
00:09:57,842 --> 00:09:59,526
Trebuie să lucrăm la toate trei cazurile
ca să-l găsim pe tipul ăsta.

210
00:09:59,528 --> 00:10:01,784
Pot să verific tot ce-a făcut
poliţia locală în primele două cazuri.

211
00:10:01,819 --> 00:10:03,464
- Poate le-a scăpat ceva.
- Verifică rapid.

212
00:10:08,068 --> 00:10:10,556
Dle Flint, când l-aţi văzut ultima dată
pe fratele dvs. mai mic?

213
00:10:11,039 --> 00:10:13,823
Azi dimineaţă, la micul dejun.

214
00:10:13,825 --> 00:10:15,191
Ne place să luăm micul dejun împreună...

215
00:10:15,193 --> 00:10:16,859
Beth, Connor, Deke şi cu mine.

216
00:10:16,861 --> 00:10:20,363
Connor a mâncat pâine prăjită.
Totul a fost în regulă.

217
00:10:20,365 --> 00:10:23,416
Nu pot să cred aşa ceva.

218
00:10:25,330 --> 00:10:26,469
Ce face Beth?

219
00:10:26,471 --> 00:10:28,588
Nu prea bine.

220
00:10:28,590 --> 00:10:30,507
Acum cât timp s-a măritat cu tatăl dvs.?

221
00:10:30,509 --> 00:10:32,976
Acum 12 ani.

222
00:10:32,978 --> 00:10:34,377
Cum te-ai simţit?

223
00:10:34,379 --> 00:10:36,763
Îmi place şi o respect pe Beth,

224
00:10:36,765 --> 00:10:39,098
dacă aici vreţi să ajungeţi.

225
00:10:39,100 --> 00:10:40,683
Nu e o mamă vitregă rea.

226
00:10:40,685 --> 00:10:42,819
Ţin foarte mult la ea şi la Connor.

227
00:10:42,821 --> 00:10:44,354
Păi, dacă ţii atât de mult,
cum de ai lăsat-o

228
00:10:44,356 --> 00:10:46,906
să-şi arunce banii pe acest spiritist?

229
00:10:46,908 --> 00:10:49,526
Niciodată nu te-a deranjat
când îi arunca pe dvs., dle Jane.

230
00:10:49,528 --> 00:10:51,661
Da, am auzit de dvs..

231
00:10:51,663 --> 00:10:53,896
Aproape aţi stors-o de bani pe Beth.

232
00:10:53,898 --> 00:10:55,114
Şi tu eşti...

233
00:10:55,116 --> 00:10:56,866
Unchiul lui Connor, Deke Hutton.

234
00:10:56,868 --> 00:10:59,575
Şi ar fi trebuit să mergi la închisoare,
ticălos mizerabil.

235
00:10:59,610 --> 00:11:01,788
Ei bine, şi eu mă bucur să te cunosc.

236
00:11:01,790 --> 00:11:03,456
Nu sunt sigur dacă sunt un ticălos.

237
00:11:03,458 --> 00:11:04,574
- Destul.
- Mizerabil...

238
00:11:04,576 --> 00:11:06,509
Suntem aici să-l găsim pe Connor.
S-a înţeles?

239
00:11:07,721 --> 00:11:09,596
Da. Îmi pare rău.

240
00:11:09,598 --> 00:11:11,097
Încercăm să refacem dimineaţa lui Connor.

241
00:11:11,099 --> 00:11:14,457
Din ce am înţeles, l-ai lăsat
la staţia de autobuz, corect?

242
00:11:14,492 --> 00:11:15,751
Da.

243
00:11:15,753 --> 00:11:17,186
Şi l-ai lăsat acolo singur?

244
00:11:17,188 --> 00:11:20,306
Da.

245
00:11:20,308 --> 00:11:22,191
El a vrut aşa.

246
00:11:22,193 --> 00:11:24,093
A vrut să-şi arate independenţa.

247
00:11:24,095 --> 00:11:26,029
Ceilalţi copii din autobuz
ar fi râs de el,

248
00:11:26,031 --> 00:11:28,781
dacă ar fi aşteptat cineva cu el.

249
00:11:28,783 --> 00:11:31,367
E un cartier sigur.
Întotdeauna a fost în regulă.

250
00:11:31,369 --> 00:11:33,437
Deci, a fost o rutină pentru tine,

251
00:11:34,499 --> 00:11:36,122
să-l laşi singur acolo?

252
00:11:36,124 --> 00:11:39,158
Da. V-am spus.
El a vrut aşa.

253
00:11:39,160 --> 00:11:40,376
Beth a fost de acord.

254
00:11:40,378 --> 00:11:42,211
Dacă credeţi
că îmi puneţi mie asta în cârcă,

255
00:11:42,213 --> 00:11:43,997
atunci vă înşelaţi amarnic!

256
00:11:43,999 --> 00:11:44,964
Dependentul tipic...

257
00:11:44,966 --> 00:11:47,383
furie direcţionată greşit,
complexul persecuţiei.

258
00:11:47,385 --> 00:11:49,052
Scuză-mă.
Nu sunt dependent.

259
00:11:49,054 --> 00:11:51,087
Ba da, eşti.
Amândoi sunteţi.

260
00:11:51,089 --> 00:11:52,088
Eşti un parior înrăit,

261
00:11:52,090 --> 00:11:53,923
de aici şi pata violet
de pe degetul tău mare,

262
00:11:53,925 --> 00:11:55,458
de la cotorul de bilete de la hipodrom,

263
00:11:55,460 --> 00:11:57,477
şi nevoia ta de a trăi
fără banii surorii tale.

264
00:11:57,479 --> 00:12:01,564
Şi tu... antidepresive... pielea lucioasă,
tulburările digestive.

265
00:12:01,566 --> 00:12:05,818
O nevoie emoţională profundă
care nu e îndeplinită, aş bănui.

266
00:12:05,820 --> 00:12:06,986
Am terminat aici?

267
00:12:06,988 --> 00:12:07,987
Doar am început.

268
00:12:07,989 --> 00:12:09,650
Mulţumesc.
Am terminat.

269
00:12:12,882 --> 00:12:14,095
Dobitocule.

270
00:12:17,615 --> 00:12:19,332
Bună treabă.

271
00:12:19,334 --> 00:12:21,827
Deci, am căutat nişte posibili martori,
în primele două cazuri.

272
00:12:21,862 --> 00:12:24,320
Avem un tip, electrician,
care lucra lângă locul primei crime,

273
00:12:24,322 --> 00:12:26,922
o profesoară a cărei maşină s-a stricat,
lângă locul celei de-a doua

274
00:12:26,924 --> 00:12:29,008
şi vecinul celui de-al doilea copil,
cam atât.

275
00:12:29,010 --> 00:12:31,808
Slabe şanse. Ne-am descurca mai bine
folosindu-l pe acel spiritist.

276
00:12:31,843 --> 00:12:32,845
Am crezut că-ţi plac
toate chestiile spiritiste.

277
00:12:32,847 --> 00:12:34,514
Ce spui de verişoara ta spiritistă,
Yolanda?

278
00:12:34,516 --> 00:12:36,215
Yolanda e reală.
Tipul acela e un escroc.

279
00:12:36,217 --> 00:12:37,183
Mult noroc.

280
00:12:37,185 --> 00:12:39,519
Şi ţie.

281
00:12:39,521 --> 00:12:42,004
Dle Walton, am înţeles că în ziua
când a dispărut primul băiat,

282
00:12:42,006 --> 00:12:44,590
verificaţi nişte cabluri de curent,
pe Martindale Road.

283
00:12:44,625 --> 00:12:46,275
Da.
Asta spun rapoartele mele.

284
00:12:46,277 --> 00:12:47,510
Ştiţi, e o poveste haioasă legat de asta.

285
00:12:47,512 --> 00:12:50,179
Mi-au spus că s-a stricat
un conductor suspendat.

286
00:12:50,181 --> 00:12:52,815
S-a dovedit a fi un transformator ars.

287
00:12:52,817 --> 00:12:53,983
Vă puteţi imagina?

288
00:12:53,985 --> 00:12:55,785
Adică, aş fi putut să opresc curentul
în întreaga reţea.

289
00:12:56,870 --> 00:12:59,188
Amintiţi-vă.
Aţi observat ceva, din întâmplare,

290
00:12:59,190 --> 00:13:01,023
pe drumul spre sau dinspre acea locaţie

291
00:13:01,025 --> 00:13:02,959
sau poate acest copil?

292
00:13:02,961 --> 00:13:05,044
Nu sunt sigur.
Care e numele copilului?

293
00:13:07,532 --> 00:13:09,699
Reggie Miranda.

294
00:13:09,701 --> 00:13:11,250
A fost cea de-a doua victimă.

295
00:13:11,252 --> 00:13:13,136
Maşina dvs. a făcut pană pe Teer's Hill.

296
00:13:13,138 --> 00:13:14,870
Vă amintiţi să-l fi văzut în staţie?

297
00:13:14,872 --> 00:13:19,142
Păi, n-a fost pană, în sine.

298
00:13:19,144 --> 00:13:20,710
Mai degrabă...

299
00:13:20,712 --> 00:13:23,479
I-am spus iubitei mele asta,
cum că ne-am împotmolit,

300
00:13:23,481 --> 00:13:25,214
ca ea să devină mai prietenoasă,

301
00:13:25,216 --> 00:13:27,817
ceea ce a şi făcut,
dacă înţelegeţi ce vreau să spun.

302
00:13:27,819 --> 00:13:29,435
Bate palma.

303
00:13:29,437 --> 00:13:31,320
Haide.
Bate.

304
00:13:32,506 --> 00:13:34,824
Când mă pregăteam să plec,
era un SUV negru,

305
00:13:34,826 --> 00:13:36,225
care aproape m-a scos de pe drum,

306
00:13:36,227 --> 00:13:38,778
ceea ce-mi aminteşte
de o altă poveste haioasă...

307
00:13:40,731 --> 00:13:42,331
SUV negru.

308
00:13:42,333 --> 00:13:44,701
Electricianul spune că era un semn
de lovitură pe tamponul din faţă.

309
00:13:44,703 --> 00:13:47,236
Minunat.
Asta restrânge căutările.

310
00:13:53,794 --> 00:13:56,179
Păi, cred că eu te pot ajuta.

311
00:13:56,181 --> 00:13:57,554
Ia-mă de mână.

312
00:13:57,589 --> 00:13:58,515
<i>Cu zece ani în urmă</i>

313
00:13:58,516 --> 00:14:00,016
Vreau un copil mai mult ca orice.

314
00:14:00,018 --> 00:14:02,134
Ştiu. Doar...

315
00:14:03,138 --> 00:14:04,651
Ascultă.

316
00:14:12,781 --> 00:14:16,381
În viitor, Beth,
îţi văd copilul.

317
00:14:18,101 --> 00:14:20,153
El e lumina vieţii tale.

318
00:14:20,155 --> 00:14:21,937
El?
E băiat.

319
00:14:21,939 --> 00:14:24,207
Da, e băiat.

320
00:14:28,329 --> 00:14:30,446
Numele lui e Connor.

321
00:14:30,448 --> 00:14:32,882
Connor?
Ăsta... e numele tatălui meu.

322
00:14:44,013 --> 00:14:45,728
Un băieţel frumos.

323
00:15:07,317 --> 00:15:09,819
A fost preferatul lui Connor,
când era bebeluş.

324
00:15:09,821 --> 00:15:11,304
Ştii, nu se mai joacă cu el,

325
00:15:11,306 --> 00:15:13,756
dar, eu doar...
nu pot să-l arunc acum.

326
00:15:13,758 --> 00:15:14,757
Tu înţelegi.

327
00:15:14,759 --> 00:15:16,492
Da. Poftim.

328
00:15:19,631 --> 00:15:22,131
Ştii, Deke crede că sunt o idioată,
în legătură cu tine.

329
00:15:22,133 --> 00:15:25,075
Adică, probabil şi Jonathan crede,
dar el e prea drăguţ să spună asta.

330
00:15:25,720 --> 00:15:27,136
Ştii, dar ei n-au fost acolo.

331
00:15:27,138 --> 00:15:30,807
Ei n-au... n-au văzut
cum funcţionează puterile tale.

332
00:15:30,809 --> 00:15:32,859
Nu era nimic de văzut.

333
00:15:34,010 --> 00:15:37,196
Femeile care încearcă din răsputeri
să aibă copii, adeseori au succes,

334
00:15:37,198 --> 00:15:38,948
şi când reuşesc,

335
00:15:38,950 --> 00:15:42,869
există o şansă de 50/50 % să fie băiat.

336
00:15:42,871 --> 00:15:44,821
A fost o bănuială bună.

337
00:15:44,823 --> 00:15:46,539
Nu, tu ştiai.

338
00:15:46,541 --> 00:15:47,523
Şi ce trebuia să spun,

339
00:15:47,525 --> 00:15:49,792
că niciodată nu vei avea un copil?

340
00:15:49,794 --> 00:15:53,045
Nimeni nu vrea un spiritist sumbru.

341
00:15:57,751 --> 00:16:00,386
Ai avut o fetiţă.
Ai pierdut-o.

342
00:16:00,388 --> 00:16:02,755
Am citit despre asta în ziare.

343
00:16:02,757 --> 00:16:03,890
Ucisă?

344
00:16:03,892 --> 00:16:06,425
Da.

345
00:16:06,427 --> 00:16:07,927
Îmi pare rău.

346
00:16:07,929 --> 00:16:09,262
Da.

347
00:16:09,264 --> 00:16:10,546
De aceea îţi negi darul?

348
00:16:10,548 --> 00:16:12,598
Nu.

349
00:16:12,600 --> 00:16:14,267
Uite, şi Connor e mort?
Te rog. Îmi pare rău.

350
00:16:14,269 --> 00:16:16,152
Îmi pare rău pentru mai devreme,
dar, te rog, spune-mi.

351
00:16:16,154 --> 00:16:17,904
- Suntem doar noi doi acum, dar...acum...
- Beth, nu-ţi pot spune.

352
00:16:17,906 --> 00:16:18,771
Trebuie să-mi spui.
Suntem doar...

353
00:16:18,773 --> 00:16:20,606
Beth. Mulţumesc lui Dumnezeu.

354
00:16:20,608 --> 00:16:22,224
Am avut o viziune şi...

355
00:16:22,226 --> 00:16:24,777
Dle Glass,
v-am spus să rămâneţi jos.

356
00:16:24,779 --> 00:16:26,896
Beth, cred că l-a văzut pe Connor.

357
00:16:26,898 --> 00:16:28,698
A fost doar o viziune, dar...

358
00:16:28,700 --> 00:16:31,250
Te rog, Beth,
nu asculta prostiile astea.

359
00:16:31,252 --> 00:16:32,368
Nu, unde e?
Unde... unde e?

360
00:16:32,370 --> 00:16:33,753
E... în viaţă?

361
00:16:33,755 --> 00:16:36,255
Nu ştiu. A fost doar
pentru o fracţiune de secundă.

362
00:16:36,257 --> 00:16:38,741
Am nevoie de un vas...

363
00:16:38,743 --> 00:16:41,344
Preferatul lui Connor.

364
00:16:41,346 --> 00:16:43,429
De când era bebeluş, bineînţeles.

365
00:16:43,431 --> 00:16:45,882
Bineînţeles. Frumoasă "citire".

366
00:16:45,884 --> 00:16:46,849
Dle Glass, să mergem.

367
00:16:46,851 --> 00:16:48,267
Nu, vă rog, agent Lisbon.
Vă rog doar...

368
00:16:48,269 --> 00:16:49,802
Nu, Nate, spune-mi. Spune-mi.
Dă-i drumul.

369
00:16:49,804 --> 00:16:50,853
Beth, e în regulă.

370
00:16:50,855 --> 00:16:51,888
Sunt aici.

371
00:16:51,890 --> 00:16:54,256
Vreau să te gândeşti cu mine, bine?

372
00:16:54,258 --> 00:16:56,525
Vreau să te gândeşti la Connor.

373
00:16:56,527 --> 00:16:58,611
Îţi umple inima.

374
00:16:58,613 --> 00:17:01,564
Îţi umple mintea, e bine?

375
00:17:04,569 --> 00:17:06,319
Da.

376
00:17:07,321 --> 00:17:08,571
Da, îl văd.

377
00:17:10,791 --> 00:17:13,075
E nemişcat.

378
00:17:13,077 --> 00:17:14,377
E mort?

379
00:17:14,379 --> 00:17:16,829
Nu.

380
00:17:16,831 --> 00:17:18,714
E în viaţă.

381
00:17:18,716 --> 00:17:19,916
Doarme.

382
00:17:21,418 --> 00:17:23,118
Connor, trezeşte-te!

383
00:17:23,120 --> 00:17:25,888
Mă poţi auzi?!
Mama ta e aici!

384
00:17:29,726 --> 00:17:31,310
Spune...

385
00:17:31,312 --> 00:17:32,929
"Te iubesc, mo mo".

386
00:17:32,931 --> 00:17:34,263
"Mo mo". "Mo mo".
Aşa îmi spune el.

387
00:17:34,265 --> 00:17:35,765
- Ce?
- El îmi spune... "mo mo".

388
00:17:35,767 --> 00:17:36,983
Doamne.

389
00:17:36,985 --> 00:17:38,133
Nu pot să cred că e în viaţă.

390
00:17:38,135 --> 00:17:40,269
Mulţumesc.

391
00:17:40,271 --> 00:17:42,655
Da.

392
00:17:42,657 --> 00:17:43,906
Aleluia.

393
00:17:43,908 --> 00:17:45,877
Amin.

394
00:17:49,874 --> 00:17:52,259
Jonathan! Jonathan.

395
00:17:52,261 --> 00:17:54,728
Jonathan, e în viaţă.
Connor e în viaţă. Nate l-a simţit.

396
00:17:54,730 --> 00:17:56,855
Nate chiar a simţit ceva...

397
00:17:57,380 --> 00:17:58,200
Banii.

398
00:17:58,235 --> 00:17:59,349
Ce, crezi că Glass se prefăcea?

399
00:17:59,351 --> 00:18:00,434
Bineînţeles că se prefăcea.

400
00:18:00,436 --> 00:18:01,852
Ticălos avid de bani.

401
00:18:01,854 --> 00:18:04,771
Nu, nu, nu. Connor a fost.
Îmi spunea "mo mo".

402
00:18:04,773 --> 00:18:06,779
Asta e porecla lui pentru mine.

403
00:18:06,814 --> 00:18:07,974
Nimeni nu ştia asta.

404
00:18:07,976 --> 00:18:10,694
Exact aşa funcţionează trucul, Beth.

405
00:18:10,696 --> 00:18:14,231
Se foloseşte un detaliu
pe care nimeni n-ar putea să-l ştie,

406
00:18:14,233 --> 00:18:15,949
doar că Nate Glass îl ştia.

407
00:18:17,375 --> 00:18:19,403
A fost aici în casă de doi ani.

408
00:18:19,405 --> 00:18:22,289
Nu, nu, eu... nu, nu cred
că ştia numele acesta. Nu, eu...

409
00:18:22,291 --> 00:18:24,741
Câţi bani i-ai dat
de când a murit soţul tău?

410
00:18:24,743 --> 00:18:27,979
Şi cât îi vei mai da
acum că-ţi poate simţi fiul?

411
00:18:28,014 --> 00:18:29,796
Şi apoi, dacă moare Connor

412
00:18:29,798 --> 00:18:32,449
şi Glass îi poate contacta spiritul,

413
00:18:32,451 --> 00:18:33,583
ce ai da?

414
00:18:33,585 --> 00:18:35,669
Hei, nu spune asta.
Să nu îndrăzneşti.

415
00:18:35,671 --> 00:18:38,505
Eşti bolnav.
Nate niciodată n-ar face asta.

416
00:18:38,507 --> 00:18:40,290
Sigur că ar face-o.
Crede-mă.

417
00:18:40,292 --> 00:18:41,391
Ar face-o.

418
00:18:41,393 --> 00:18:42,843
Nu, tu nu ştii, Patrick.

419
00:18:42,845 --> 00:18:44,728
Se pare că nu ştii nimic.

420
00:18:44,730 --> 00:18:46,096
Fiul meu m-a chemat.

421
00:18:46,098 --> 00:18:49,782
E în viaţă, dar tu nu vrei să crezi asta,
fiindcă nu poţi suporta ceea ce eşti,

422
00:18:49,817 --> 00:18:52,957
aşa că doar fugi de tine însuţi
şi urăşti pe oricine e ca tine,

423
00:18:52,992 --> 00:18:54,488
şi răneşti pe oricine ţine la tine.

424
00:18:54,490 --> 00:18:57,912
Asta nu înseamnă că sunt spiritist.
Înseamnă doar că eşti naivă şi disperată.

425
00:18:57,947 --> 00:19:00,810
Ce e în neregulă cu tine
de tratezi oamenii aşa?

426
00:19:00,812 --> 00:19:03,413
Trebuia să mă fi văzut acum zece ani.

427
00:19:13,508 --> 00:19:16,259
E frumos, nu?

428
00:19:16,261 --> 00:19:18,661
E toată pădurea statului, într-acolo.

429
00:19:18,663 --> 00:19:22,265
Nimic altceva
decât urşi şi cerbi şi elani.

430
00:19:24,803 --> 00:19:28,355
Eşti destul de bun.
Recunosc asta.

431
00:19:28,357 --> 00:19:32,175
Nu eşti grozav.
Doar... destul de bun.

432
00:19:32,177 --> 00:19:34,194
Ce pot să spun?
E un dar.

433
00:19:34,196 --> 00:19:35,845
Da.

434
00:19:35,847 --> 00:19:37,230
Vezi tu, uite care-i treaba, Glass.

435
00:19:37,232 --> 00:19:38,782
Şi eu am jucat jocul acesta,

436
00:19:38,784 --> 00:19:41,818
aşa că, în mod normal, nu ţi-aş spune
să nu-ţi faci escrocheria.

437
00:19:41,820 --> 00:19:43,867
- Nu e o escrocherie.
- Gura. E o escrocherie.

438
00:19:43,902 --> 00:19:46,573
Amândoi ştim că e o escrocherie,
dar tu ai depăşit limita.

439
00:19:46,575 --> 00:19:47,857
Asta e treaba poliţiei.

440
00:19:47,859 --> 00:19:49,859
E vorba de viaţa unui copil.

441
00:19:49,861 --> 00:19:51,528
Da, de aceea sunt aici.

442
00:19:51,530 --> 00:19:53,219
Nu vrei să mă forţezi.

443
00:19:54,199 --> 00:19:56,800
Las-o în pace pe femeia aceasta.

444
00:19:56,802 --> 00:19:59,920
Pleacă de aici, în acest moment
sau vei regreta.

445
00:19:59,922 --> 00:20:04,374
Da. Îţi înţeleg frustrarea.

446
00:20:04,376 --> 00:20:06,092
Ai avut viziunea şi ai pierdut-o,

447
00:20:06,094 --> 00:20:09,429
şi eu... nu mă pot gândi
la altceva mai groaznic.

448
00:20:09,431 --> 00:20:11,304
Ai cam mult tupeu.

449
00:20:12,217 --> 00:20:15,117
Poate te-am înţeles greşit.

450
00:20:15,152 --> 00:20:16,870
Poate şi tu eşti un răpitor de copii.

451
00:20:16,872 --> 00:20:18,154
Da.

452
00:20:18,156 --> 00:20:20,657
Nu, nu e el "Omul cu baloane".
Am vorbit cu Van Pelt.

453
00:20:20,659 --> 00:20:23,409
În timpul primelor două răpiri,
el era în New York şi în Atlanta,

454
00:20:23,432 --> 00:20:25,635
făcând o prezentare
în faţa a 100 de oameni.

455
00:20:25,682 --> 00:20:27,247
De fapt, erau 200.

456
00:20:27,249 --> 00:20:28,949
Da.

457
00:20:28,951 --> 00:20:30,834
Scuză-mă.

458
00:20:32,736 --> 00:20:36,339
Jane, n-avem timp ca tu
să te cerţi cu tipul ăsta.

459
00:20:36,341 --> 00:20:38,875
E ca şi cum conştiinţa ta
se luptă cu vechiul tău eu.

460
00:20:38,877 --> 00:20:40,594
Nu există o parte bună.

461
00:20:41,563 --> 00:20:42,846
Tu crezi că de aceea sunt eu aici?

462
00:20:42,848 --> 00:20:44,014
E şocant.

463
00:20:44,016 --> 00:20:46,082
Păi, trebuie să plecăm.
Viaţa unui băiat e în joc

464
00:20:46,084 --> 00:20:48,418
şi omul acesta
ar putea răpi alt copil şi să-l ucidă.

465
00:20:48,420 --> 00:20:50,937
Da. Să mergem atunci.

466
00:20:52,023 --> 00:20:54,057
Deci, am cutreierat
prin camerele de chat cu pedofili.

467
00:20:54,059 --> 00:20:55,976
E un tip,
Charlie95...

468
00:20:55,978 --> 00:20:57,360
Ceva nu-i in regulă cu el.

469
00:20:57,362 --> 00:20:59,479
E puţin prea nerăbdător
să vorbească despre primii doi băieţi.

470
00:20:59,481 --> 00:21:00,397
Îl urmăreşti?

471
00:21:00,399 --> 00:21:02,932
Da. Cei de la IT spun că imediat.

472
00:21:02,934 --> 00:21:04,568
Spune-mi că tu ai ceva mai bun.

473
00:21:04,570 --> 00:21:06,036
Am verificat acest SUV negru.

474
00:21:06,038 --> 00:21:08,204
Şi cu cel pe care l-a văzut electricianul,
le verific să văd

475
00:21:08,206 --> 00:21:10,608
dacă vreun pedofil înregistrat
deţine vreunul.

476
00:21:11,126 --> 00:21:12,826
- E cam slăbuţ.
- Da, e cam slăbuţ.

477
00:21:12,828 --> 00:21:14,377
Nu vom reuşi, nu-i aşa?

478
00:21:14,379 --> 00:21:17,280
Jane, eşti liber să intervii oricând.

479
00:21:17,282 --> 00:21:18,415
Mă gândesc.
Da. Mă gândesc.

480
00:21:21,003 --> 00:21:23,420
Al doilea băiat, Reggie...
mă nelinişteşte.

481
00:21:23,422 --> 00:21:26,735
Dacă ar fi ajuns în staţia de autobuz
doar trei minute mai târziu,

482
00:21:26,770 --> 00:21:28,892
ar fi ajuns în acelaşi timp
cu colegul lui.

483
00:21:28,894 --> 00:21:31,428
Şi Reggie ar fi încă în viaţă şi azi.

484
00:21:31,430 --> 00:21:33,229
- E ghinion?
- Sau un plan.

485
00:21:33,231 --> 00:21:35,765
Poate ucigaşul aştepta momentul perfect.

486
00:21:35,767 --> 00:21:37,300
Dar, cum putea cineva
să-l vadă pe primul copil?

487
00:21:37,302 --> 00:21:40,043
Staţia lui de autobuz era o fundătură.
Nu e vizibilă de pe drumul principal.

488
00:21:40,078 --> 00:21:42,723
Am o poză cu prima scenă a crimei,
pe undeva, pe aici.

489
00:21:43,158 --> 00:21:45,025
Charlie95 este Brady Walton.

490
00:21:45,027 --> 00:21:46,910
Electricianul căruia i-am pus întrebări.

491
00:21:46,912 --> 00:21:48,278
Nu poate fi o coincidenţă.

492
00:21:48,280 --> 00:21:49,663
Nu e.

493
00:21:49,665 --> 00:21:52,982
Ucigaşul privea de sus.

494
00:21:54,785 --> 00:21:56,419
Walton este "Omul cu baloane".

495
00:21:56,421 --> 00:21:57,504
Dumnezeule!
A fost chiar aici.

496
00:21:57,506 --> 00:21:59,255
- L-am avut în mână.
- Sună-l pe Cho.

497
00:21:59,257 --> 00:22:02,092
Spune-i că intervenim imediat.
Să mergem.

498
00:22:11,102 --> 00:22:13,691
Walton are înregistrate patru arme,
inclusiv un AK.

499
00:22:13,726 --> 00:22:15,138
Fără să mai spun câte are cu adevărat.

500
00:22:15,140 --> 00:22:16,640
E bine de ştiut.
Uite cum va decurge treaba.

501
00:22:16,642 --> 00:22:19,682
Van Pelt şi cu mine
vom lua colţul trei-patru.

502
00:22:19,717 --> 00:22:21,111
Tu cu Cho veţi lua colţul unu-doi.

503
00:22:21,113 --> 00:22:24,564
Acum, fiţi atenţi.
Copilul ar putea fi încă acolo.

504
00:22:50,108 --> 00:22:51,057
Nu mă prindeţi!

505
00:22:51,059 --> 00:22:52,709
Nu se va întâmpla asta!

506
00:22:53,738 --> 00:22:55,360
Cho, Rigsby, auziţi?

507
00:23:02,236 --> 00:23:04,487
Lisbon, suntem blocaţi.

508
00:23:04,489 --> 00:23:05,522
Suntem blocaţi pe partea doi.

509
00:23:05,524 --> 00:23:06,906
Ia colţul trei.

510
00:23:06,908 --> 00:23:08,891
Anunţă-mă când eşti în poziţie.

511
00:23:19,070 --> 00:23:21,671
Rigs, am cale liberă spre uşa din faţă.

512
00:23:21,673 --> 00:23:23,039
Aşteaptă.

513
00:23:27,846 --> 00:23:30,879
<i>Ar putea fi prea târziu pentru mine,
dar nu merg la închisoare!</i>

514
00:23:31,416 --> 00:23:33,466
<i>Nu merg fără gălăgie!</i>

515
00:23:36,148 --> 00:23:37,802
Mă apropii de uşă.
Aşteptaţi.

516
00:23:38,055 --> 00:23:41,775
Van Pelt, eşti în poziţie?

517
00:23:41,777 --> 00:23:43,059
Van Pelt?

518
00:23:44,945 --> 00:23:47,030
Van Pelt?

519
00:23:49,734 --> 00:23:51,768
Van Pelt?

520
00:23:53,437 --> 00:23:55,455
Să te ia naiba, tâ...

521
00:24:07,835 --> 00:24:08,951
Toată lumea e în regulă?

522
00:24:08,953 --> 00:24:10,501
Găseşte copilul.

523
00:24:12,780 --> 00:24:13,469
Connor?

524
00:24:13,504 --> 00:24:15,124
- Lisbon!
- Connor!

525
00:24:15,126 --> 00:24:17,761
Sunt în regulă.
Walton e doborât.

526
00:24:19,598 --> 00:24:20,980
Walton, rămâi cu noi.

527
00:24:22,234 --> 00:24:26,636
Unde e copilul? Spune-ne.
Unde e Connor?

528
00:24:26,638 --> 00:24:29,072
De unde să ştiu eu?

529
00:24:29,074 --> 00:24:30,273
Minte.
Trebuie să mintă.

530
00:24:31,576 --> 00:24:33,693
Şefa, casa e liberă.
Copilul nu e acolo.

531
00:24:38,499 --> 00:24:41,668
Hei, Jane.

532
00:24:41,670 --> 00:24:43,036
L-am prins pe Walton.

533
00:24:43,038 --> 00:24:44,838
Copilul nu e nicăieri.

534
00:24:44,840 --> 00:24:46,322
Spune-i lui Rigsby
să se uite în buzunarul stâng.

535
00:24:46,324 --> 00:24:47,674
Ar trebui să fie un bilet.

536
00:24:50,994 --> 00:24:54,497
Rigs, există un bilet
în buzunarul tău stâng?

537
00:24:58,552 --> 00:25:01,604
"Omul cu baloanele
nu l-a răpit pe Connor".

538
00:25:01,606 --> 00:25:03,311
Bine, deci, cum a făcut asta?

539
00:25:07,315 --> 00:25:08,649
Hei.

540
00:25:08,651 --> 00:25:11,652
Deci filmarea îl pune pe Brady Walton
la magazinul din celălalt capăt

541
00:25:11,654 --> 00:25:13,499
al oraşului,
în timp ce Connor era răpit.

542
00:25:13,534 --> 00:25:14,636
La naiba.

543
00:25:14,671 --> 00:25:17,411
Da, Walton i-a ucis pe acei doi băieţi,
dar nu l-a răpit pe Connor.

544
00:25:17,446 --> 00:25:18,475
Avem un imitator.

545
00:25:18,477 --> 00:25:19,543
Deci, Jane avea dreptate.

546
00:25:19,545 --> 00:25:21,262
Jane avea dreptate.

547
00:25:21,264 --> 00:25:23,664
Trebuie s-o găsesc pe Lisbon.
Nu e în biroul ei.

548
00:25:23,666 --> 00:25:25,999
Hei, Grace, bună treabă oricum.

549
00:25:26,001 --> 00:25:27,801
Ai doborât un om foarte rău.

550
00:25:27,803 --> 00:25:30,221
O altă zi, o altă plată.

551
00:25:30,223 --> 00:25:32,339
Hei.

552
00:25:32,341 --> 00:25:33,524
Eşti bine?

553
00:25:33,526 --> 00:25:36,527
Da.
Mă simt destul de bine, de fapt.

554
00:25:36,529 --> 00:25:39,563
Începe să-mi placă să împuşc oamenii.

555
00:25:43,109 --> 00:25:44,017
Te-am păcălit.

556
00:25:44,019 --> 00:25:45,536
Nu, nu m-ai păcălit.

557
00:25:45,538 --> 00:25:46,687
Ba da, te-am păcălit.

558
00:25:46,689 --> 00:25:48,038
Nu m-ai păcălit.

559
00:25:48,040 --> 00:25:49,657
Te-am păcălit.

560
00:25:55,330 --> 00:25:58,132
Walton are un alibi
pentru răpirea lui Connor.

561
00:25:58,134 --> 00:25:59,500
De unde ştii?

562
00:25:59,502 --> 00:26:01,835
Păi, ceva nu se potrivea.

563
00:26:01,837 --> 00:26:03,887
Ceilalţi copii pe care i-a ucis Walton
erau mai în vârstă.

564
00:26:03,889 --> 00:26:05,472
Aveau păr închis la culoare.

565
00:26:05,474 --> 00:26:07,207
Doar atât?

566
00:26:07,209 --> 00:26:08,475
Doar o bănuială corectă.

567
00:26:08,477 --> 00:26:09,560
De ce naiba nu mi-ai spus şi mie?

568
00:26:09,562 --> 00:26:11,378
Ai fi făcut altfel?

569
00:26:11,380 --> 00:26:12,563
Probabil că nu.

570
00:26:12,565 --> 00:26:13,731
Walton era rău.

571
00:26:15,101 --> 00:26:17,268
Atunci nu e nevoie să devii irascibilă.

572
00:26:17,270 --> 00:26:19,553
Deci, cine l-a răpit pe Connor?

573
00:26:19,555 --> 00:26:21,572
Nu ştiu.
Încă lucrez la asta.

574
00:26:21,574 --> 00:26:22,573
E în viaţă?

575
00:26:22,575 --> 00:26:24,074
Aşa sper.

576
00:26:24,076 --> 00:26:26,744
Deci, am revenit la început cu asta.

577
00:26:26,746 --> 00:26:28,495
Prima regulă... motivul.

578
00:26:28,497 --> 00:26:31,198
De ce ar face cineva
să dispară un băiat de 9 ani?

579
00:26:31,200 --> 00:26:33,117
Să ascundă dovada că a fost bătut, poate?

580
00:26:33,119 --> 00:26:35,336
Abuz? Nu.

581
00:26:35,338 --> 00:26:39,119
Asta are iz de ceva mult mai încurcat,
mult mai interesant.

582
00:26:40,042 --> 00:26:41,241
Banii?

583
00:26:41,243 --> 00:26:43,647
Am eliminat motivul ăsta, fiindcă
n-a fost nicio cerere de răscumpărare,

584
00:26:43,682 --> 00:26:45,512
dar există şi alte moduri
să faci rost de bani.

585
00:26:45,514 --> 00:26:47,765
Connor a moştenit
jumătate din averea soţului dvs.,

586
00:26:47,767 --> 00:26:50,517
nu-i aşa, dnă Flint...
20 de milioane de dolari?

587
00:26:50,519 --> 00:26:51,802
Da.

588
00:26:51,804 --> 00:26:54,021
Sunt băgaţi într-un cont
până împlineşte 30 de ani.

589
00:26:54,023 --> 00:26:54,972
De ce?

590
00:26:54,974 --> 00:26:57,808
Şi cine-i moşteneşte dacă moare Connor?

591
00:26:57,810 --> 00:26:59,310
El... nu, e doar un băieţel.

592
00:26:59,312 --> 00:27:00,761
N-ar trebui să moară, deloc.

593
00:27:00,763 --> 00:27:02,429
Ce...

594
00:27:02,431 --> 00:27:04,365
Conform termenilor contului,

595
00:27:04,367 --> 00:27:06,099
dvs. primiţi totul.

596
00:27:06,101 --> 00:27:08,268
Vreţi să spuneţi că eu...
că mi-am ucis fiul?

597
00:27:08,270 --> 00:27:09,570
Chestia e

598
00:27:09,572 --> 00:27:12,105
că am verificat situaţia financiară
a tuturor din familie.

599
00:27:12,107 --> 00:27:15,459
Jonathan valorează
30 de milioane de dolari,

600
00:27:15,461 --> 00:27:18,078
dar dvs. aveţi nevoie de bani,
nu-i aşa, dnă Flint?

601
00:27:18,080 --> 00:27:19,880
Nu ştiu... nu înţeleg
ce vreţi să spuneţi.

602
00:27:19,882 --> 00:27:22,616
Nu ştiu ce caut în camera aceasta.

603
00:27:22,618 --> 00:27:26,456
Conform băncii, aveţi datorie
de 100.000 de dolari, pe cartea de credit.

604
00:27:27,340 --> 00:27:30,484
Aţi cheltuit tot ce v-a lăsat soţul dvs.
şi ceva pe deasupra.

605
00:27:31,677 --> 00:27:34,678
Am făcut nişte... nişte investiţii proaste

606
00:27:34,680 --> 00:27:36,480
şi nu mă pricep la cifre.

607
00:27:36,482 --> 00:27:39,066
Întotdeauna m-am bazat pe James
pentru asta.

608
00:27:39,068 --> 00:27:41,018
Aţi putea să staţi jos?

609
00:27:46,024 --> 00:27:48,192
Mulţumesc.

610
00:27:49,310 --> 00:27:53,188
Trebuie să fi fost foarte stresant
pentru dvs., situaţia dvs. financiară.

611
00:27:53,249 --> 00:27:55,366
E... foarte jenant.

612
00:27:55,368 --> 00:27:57,317
Adică, nici măcar
nu-i puteam spune lui Deke.

613
00:28:00,713 --> 00:28:02,823
Puteţi să mă scuzaţi?

614
00:28:05,927 --> 00:28:07,828
I-a venit familia cu un avocat.

615
00:28:07,830 --> 00:28:11,181
Trebuie s-o acuzăm sau să-i dăm drumul.

616
00:28:15,387 --> 00:28:17,671
Poate aţi răbufnit.

617
00:28:17,673 --> 00:28:19,556
E de înţeles.

618
00:28:19,558 --> 00:28:22,276
Un moment de slăbiciune
şi aţi găsit o scăpare.

619
00:28:22,278 --> 00:28:25,547
Dacă ceva se întâmplă cu Connor,
toate problemele dvs. ar fi terminate.

620
00:28:25,681 --> 00:28:30,063
Dacă ceva se întâmplă cu Connor,
viaţa mea va fi terminată.

621
00:28:30,536 --> 00:28:34,488
Te rog, te rog, ajută-mă
să-mi găsesc băiatul.

622
00:28:41,029 --> 00:28:42,129
Eşti în regulă?

623
00:28:42,131 --> 00:28:44,031
Sunt bine.
Sunt bine.

624
00:28:45,217 --> 00:28:46,583
Ce vreau?

625
00:28:46,585 --> 00:28:48,752
Păi, mi-au pus o mulţime
de întrebări legate de bani.

626
00:28:48,754 --> 00:28:50,704
A fost o tâmpenie.

627
00:28:50,706 --> 00:28:52,506
Cred că mama e curată.
La ce te gândeai?

628
00:28:52,508 --> 00:28:54,975
La ce mă gândeam?

629
00:28:54,977 --> 00:28:57,711
Mă gândeam...

630
00:28:57,713 --> 00:28:59,480
Iubirea e ciudată.

631
00:28:59,482 --> 00:29:02,299
Şi mă gândeam la un sandviş.

632
00:29:03,819 --> 00:29:07,381
Ştii cine altcineva mai profită
de răpirea lui Connor?

633
00:29:07,416 --> 00:29:09,156
- Cine?
- Nathan Glass.

634
00:29:09,158 --> 00:29:11,275
A avut alibi la primii doi copii,

635
00:29:11,277 --> 00:29:13,744
dar nu şi la Connor
şi poate l-a răpit el

636
00:29:13,746 --> 00:29:15,846
ca să-şi întărească relaţia cu Beth.

637
00:29:15,848 --> 00:29:17,948
Păi, cu siguranţă,
e destul de fără inimă.

638
00:29:17,950 --> 00:29:20,417
- Îl vom aduce într-o cameră.
- Nu, nu ne va spune nimic.

639
00:29:20,419 --> 00:29:22,836
Ce-ar fi dacă l-am face
să ne conducă la Connor?

640
00:29:22,838 --> 00:29:23,904
Ar fi drăguţ.

641
00:29:23,906 --> 00:29:26,457
Şefa, criminaliştii ne-au adus
datele de laborator

642
00:29:26,459 --> 00:29:28,008
despre staţia de autobuz a lui Connor.

643
00:29:28,010 --> 00:29:29,009
Nimic?

644
00:29:29,011 --> 00:29:30,961
Nu.
Singurul lucru ciudat este

645
00:29:30,963 --> 00:29:32,763
că existau urme de polen de pin alb

646
00:29:32,765 --> 00:29:34,548
în locul unde ei cred
că a fost înşfăcat Connor.

647
00:29:34,550 --> 00:29:36,350
Nu există pini albi aici.
Doar pini.

648
00:29:36,352 --> 00:29:37,384
În regulă. Mulţumesc.

649
00:29:37,386 --> 00:29:39,085
Bine.

650
00:29:40,572 --> 00:29:44,024
Da. Am înţeles.

651
00:29:48,396 --> 00:29:50,063
Mulţumesc, Caroline.

652
00:29:51,066 --> 00:29:53,266
Hai să plecăm de aici.

653
00:29:53,268 --> 00:29:55,035
Vreo noutate?

654
00:29:55,037 --> 00:29:57,037
Nu, ascultă, am vrut doar să-ţi spun

655
00:29:57,039 --> 00:29:59,406
că-mi pare rău
pentru tot ceea ce s-a întâmplat.

656
00:29:59,408 --> 00:30:01,124
Care-i problema?

657
00:30:01,126 --> 00:30:02,793
Niciuna.

658
00:30:02,795 --> 00:30:03,794
Ce...

659
00:30:03,796 --> 00:30:04,912
- La revedere.
- Aşteaptă.

660
00:30:04,914 --> 00:30:06,296
- Beth.
- Aşteaptă, aşteaptă. Nu, Patrick.

661
00:30:06,298 --> 00:30:07,581
Când... când m-ai prins de mână, ceva...

662
00:30:07,583 --> 00:30:08,799
- Nu s-a întâmplat nimic.
- S-a întâmplat ceva.

663
00:30:08,801 --> 00:30:09,883
Tu...

664
00:30:09,885 --> 00:30:11,785
- Nu! Nu, nu.
- Tu simţi ceva?

665
00:30:11,787 --> 00:30:12,753
Nu. Nu.

666
00:30:12,755 --> 00:30:14,555
Mincinosule.

667
00:30:17,258 --> 00:30:19,977
Văd...

668
00:30:19,979 --> 00:30:22,128
O figură.

669
00:30:23,598 --> 00:30:25,816
Ce s-a întâmplat?

670
00:30:25,818 --> 00:30:26,817
E Connor.

671
00:30:26,819 --> 00:30:28,268
- El e?
- Doamne.

672
00:30:28,270 --> 00:30:29,853
Jane, ce faci?

673
00:30:29,855 --> 00:30:31,522
Nu înţeleg.

674
00:30:31,524 --> 00:30:33,657
Stă chiar acolo în faţa mea.

675
00:30:36,705 --> 00:30:38,038
Lisbon.

676
00:30:38,073 --> 00:30:39,337
Ce e?

677
00:30:39,372 --> 00:30:41,248
Lisbon, nu-mi place asta.
Nu-mi place asta.

678
00:30:41,250 --> 00:30:42,950
Ce se întâmplă?

679
00:30:42,952 --> 00:30:45,619
Nu. E cineva acolo.
Văd pe cineva.

680
00:30:45,621 --> 00:30:48,789
Stai.
Aşteaptă. E cineva.

681
00:30:48,791 --> 00:30:51,041
Mă... mă urmăresc.

682
00:30:51,043 --> 00:30:53,260
Mă vor prinde.

683
00:30:53,262 --> 00:30:54,344
Transpiră.

684
00:30:54,346 --> 00:30:55,379
Răpitorul lui?

685
00:30:55,381 --> 00:30:56,763
Haide. E o porcărie.

686
00:31:01,470 --> 00:31:03,554
Nu pot s-o fac.

687
00:31:03,556 --> 00:31:05,806
Nu pot s-o fac.
E doar un băieţel.

688
00:31:05,808 --> 00:31:08,225
Eu...

689
00:31:08,227 --> 00:31:10,844
Connor.
Connor.

690
00:31:10,846 --> 00:31:13,447
Da, da. Connor.
Connor. Unde e Connor?

691
00:31:13,449 --> 00:31:17,234
E o... lumină şi dansează.

692
00:31:17,236 --> 00:31:19,486
E doar un dans...
dansează pe apă.

693
00:31:19,488 --> 00:31:21,071
- Dansează pe apă.
- Doamne.

694
00:31:21,073 --> 00:31:23,323
- E atât de frumos.
- Connor. Connor e lângă apă.

695
00:31:23,325 --> 00:31:27,327
E un... e un miros puternic... picant,

696
00:31:27,329 --> 00:31:29,713
- ca de Crăciun, ca şi copacii.
- Ca şi pinii?

697
00:31:29,715 --> 00:31:32,549
Ca şi pinii, dar diferit.

698
00:31:32,551 --> 00:31:33,800
Şi unul urât...

699
00:31:33,802 --> 00:31:37,304
E un miros urât, un gust rău.

700
00:31:37,306 --> 00:31:39,056
Înţepător.

701
00:31:39,058 --> 00:31:41,374
Praf de puşcă.
Da, e praf de puşcă.

702
00:31:41,376 --> 00:31:43,176
E rău.

703
00:31:46,649 --> 00:31:49,099
Şi aproape poţi vedea casa.

704
00:31:49,101 --> 00:31:50,550
E înconjurat.

705
00:31:50,552 --> 00:31:54,721
Sunt lemne, lemne şi copaci,
şi... şi... şi...

706
00:31:56,025 --> 00:31:59,326
E într-o cabană.

707
00:31:59,328 --> 00:32:01,111
Nu e o cabană. E o...

708
00:32:01,113 --> 00:32:05,248
Nu, parcă e mai mică, parcă e...

709
00:32:05,250 --> 00:32:06,917
Sunt obosit.

710
00:32:06,919 --> 00:32:09,736
Jane. Trezeşte-te.

711
00:32:09,738 --> 00:32:11,838
Jane, trezeşte-te!

712
00:32:11,840 --> 00:32:13,173
Ce s-a întâmplat?

713
00:32:13,175 --> 00:32:14,508
Nu ştiu.

714
00:32:14,510 --> 00:32:16,910
Voiam să te întreb eu asta.
A fost ciudat.

715
00:32:16,912 --> 00:32:18,211
- Nu, ştiam că-l poţi simţi.
- Te rog, nu mă atinge.

716
00:32:18,213 --> 00:32:19,212
- Ştiam că îl poţi simţi.
- Nu mă atinge.

717
00:32:19,214 --> 00:32:20,797
Strânge-ţi toţi vecinii...

718
00:32:20,799 --> 00:32:22,182
şi voluntarii.

719
00:32:22,184 --> 00:32:23,583
Karl, vreau să suni
la departamentul şerifului.

720
00:32:23,585 --> 00:32:26,687
Cho va conduce căutarea în pădure.

721
00:32:26,689 --> 00:32:28,088
Vom începe
de la limita proprietăţii Flint.

722
00:32:28,090 --> 00:32:31,091
O oră. Să mergem.

723
00:32:31,093 --> 00:32:33,259
Haide!

724
00:32:37,432 --> 00:32:39,783
Vezi, aşa se face
o "citire" spiritistă, nu?

725
00:33:17,564 --> 00:33:18,795
Aruncă cuţitul! Acum!

726
00:33:20,015 --> 00:33:22,275
Eşti surd?
Aruncă-l, Flint!

727
00:33:22,658 --> 00:33:25,018
N-aveam de gând să-l rănesc, jur.

728
00:33:25,020 --> 00:33:26,887
Treci în genunchi.
Pune-ţi mâinile pe cap.

729
00:33:43,237 --> 00:33:45,655
Connor.

730
00:33:45,657 --> 00:33:48,325
Connor, sunt agentul Van Pelt.
Sunt de la BIC.

731
00:33:48,327 --> 00:33:49,743
Am venit să te ajut.

732
00:33:49,745 --> 00:33:50,710
Eşti în regulă?

733
00:33:50,712 --> 00:33:51,912
Da.

734
00:33:55,134 --> 00:33:57,050
Eu doar îl căutam pe Connor.

735
00:33:57,052 --> 00:33:59,920
Totul e o mare neînţelegere.

736
00:33:59,922 --> 00:34:01,871
L-ai vrut pe Connor mort.

737
00:34:01,873 --> 00:34:04,390
L-ai răpit şi ai făcut să pară
că un ucigaş de copii a făcut-o.

738
00:34:05,561 --> 00:34:07,093
Care parte am înţeles-o greşit?

739
00:34:07,095 --> 00:34:10,722
Dar tu n-ai putut să-ţi ucizi
fratele mai mic, faţă în faţă,

740
00:34:10,757 --> 00:34:13,733
aşa că l-ai lăsat
în acel adăpost de vânătoare...

741
00:34:13,735 --> 00:34:15,635
Fără mâncare, fără apă, fără şansă.

742
00:34:15,637 --> 00:34:17,154
Nu, nu e adevărat.

743
00:34:17,156 --> 00:34:19,722
De ce l-aş vrea pe Connor mort?
N-am nevoie de banii lui.

744
00:34:19,724 --> 00:34:23,527
Din iubire.
Eşti îndrăgostit de Beth.

745
00:34:24,929 --> 00:34:26,897
<i>La ce te gândeşti?</i>

746
00:34:26,899 --> 00:34:29,366
<i>Mă gândeam...</i>

747
00:34:29,368 --> 00:34:31,084
<i>Iubirea e ciudată.</i>

748
00:34:33,321 --> 00:34:35,672
Jane a avut dreptate de data asta.

749
00:34:35,674 --> 00:34:38,810
Era îndrăgostit de Beth,
doar că ea nu-l privea în acest fel.

750
00:34:38,845 --> 00:34:40,473
Deci, cum avea de gând
să schimbe asta?

751
00:34:40,508 --> 00:34:43,062
Îi ucidea copilul şi apoi era lângă ea
s-o consoleze, să strângă rămăşiţele.

752
00:34:43,097 --> 00:34:44,247
Nu! Întotdeauna am plănuit...

753
00:34:44,249 --> 00:34:47,750
Întotdeauna ai plănuit ce, Jonathan?
Ce ai plănuit?

754
00:34:54,726 --> 00:34:58,174
Am plănuit să-l iau de acolo
şi să-l aduc înapoi.

755
00:34:58,564 --> 00:35:00,430
Să faci pe eroul.

756
00:35:01,566 --> 00:35:04,767
Îţi pui o mască, îl răpeşti pe Connor,

757
00:35:04,769 --> 00:35:07,554
apoi te duci să-l găseşti,
mai târziu, şi-l salvezi.

758
00:35:07,556 --> 00:35:12,436
Şi apoi, Beth e plină de recunoştinţă
şi cade în braţele tale bărbăteşti.

759
00:35:12,471 --> 00:35:13,276
Bingo.

760
00:35:13,278 --> 00:35:14,294
A fost un plan idiot.

761
00:35:14,296 --> 00:35:16,866
Aveam de gând să-l aduc înapoi!

762
00:35:19,250 --> 00:35:21,835
Atunci pentru ce era cuţitul?

763
00:35:21,837 --> 00:35:23,211
Eu...

764
00:35:24,456 --> 00:35:25,452
Eu n-am...

765
00:35:30,261 --> 00:35:33,847
Plănuirea e uşoară.
Realitatea e un pic mai grea.

766
00:35:33,849 --> 00:35:37,133
Dacă te recunoştea Connor?
Dacă Jane e spiritist?

767
00:35:37,135 --> 00:35:40,767
Mai bine scapi basma curată
şi-l ucizi pe copil, corect?

768
00:35:41,757 --> 00:35:42,850
El este.

769
00:35:44,109 --> 00:35:46,910
Jane e spiritist...

770
00:35:46,912 --> 00:35:48,078
Nu-i aşa?

771
00:35:48,080 --> 00:35:49,446
Nu.

772
00:35:49,448 --> 00:35:52,532
Te-am urmărit.
Tu ne-ai condus la Connor.

773
00:35:52,534 --> 00:35:54,534
Nu.

774
00:35:54,536 --> 00:35:56,152
Nu, nu, nu.
E imposibil.

775
00:35:56,154 --> 00:35:58,438
Chestiile pe care le-a spus dl Jane,
că l-a văzut pe Connor,

776
00:35:58,440 --> 00:36:01,141
copacii,
mirosul prafului de puşcă,

777
00:36:01,143 --> 00:36:03,960
lângă un lac...
totul a fost exact.

778
00:36:03,962 --> 00:36:06,476
Cum naiba a făcut-o?!

779
00:36:15,222 --> 00:36:16,923
Mamă. Mămică!

780
00:36:16,925 --> 00:36:18,024
Bună.

781
00:36:18,026 --> 00:36:21,778
Bună, copile.
Copile, eşti acasă.

782
00:36:21,780 --> 00:36:23,980
Eşti acasă.
Eşti în siguranţă.

783
00:36:23,982 --> 00:36:26,116
Da, bine ai venit acasă, amice.

784
00:36:28,820 --> 00:36:31,905
Uită-te la tine!
Doamne!

785
00:36:31,907 --> 00:36:33,573
Sunt doar fericită, e bine?

786
00:36:33,575 --> 00:36:35,875
Vrei nişte pâine prăjită?
Ţi-am făcut nişte pâine prăjită.

787
00:36:35,877 --> 00:36:37,360
Pâinea prăjită e pentru micul dejun.

788
00:36:37,362 --> 00:36:39,138
E o ocazie specială.

789
00:36:39,698 --> 00:36:40,915
Haide.

790
00:36:45,205 --> 00:36:46,536
Felicitări, dle Jane.

791
00:36:46,538 --> 00:36:48,406
Da, da.

792
00:36:49,308 --> 00:36:51,749
Ticălosule.
Încerci să-mi furi activitatea?

793
00:36:52,644 --> 00:36:55,562
Dle Glass,
mă bucur să te cunosc, în sfârşit.

794
00:36:55,564 --> 00:36:58,648
Şi nu ai nicio activitate.
Eşti o ruşine pentru profesie.

795
00:36:58,650 --> 00:37:01,151
Acel contact pe care l-ai falsificat,
cu Connor...

796
00:37:01,153 --> 00:37:03,737
Slăbuţ, slăbuţ.

797
00:37:03,739 --> 00:37:05,855
Să mă pupi...
Acel truc a fost fără cusur.

798
00:37:05,857 --> 00:37:07,557
Ai văzut cum s-a lăsat păcălită?

799
00:37:07,559 --> 00:37:11,060
"Mo mo. Mo mo."

800
00:37:14,416 --> 00:37:16,166
Mulţumesc.
Asta ar trebui să fie de-ajuns.

801
00:37:16,168 --> 00:37:18,284
Pardon?

802
00:37:18,286 --> 00:37:20,169
Şi, stop.

803
00:37:22,407 --> 00:37:26,463
<i>"Mo mo. Mo mo."</i>

804
00:37:28,013 --> 00:37:29,512
La revedere.

805
00:37:39,089 --> 00:37:40,690
Nu pleca.

806
00:37:40,692 --> 00:37:43,526
Nu plec.
Vom fi acolo.

807
00:37:48,032 --> 00:37:50,650
Deci...

808
00:37:50,652 --> 00:37:52,786
Vrei să-mi spui cum ai făcut-o?

809
00:37:52,788 --> 00:37:55,321
Tot ceea ce ai spus s-a adeverit,

810
00:37:55,323 --> 00:37:57,841
dar a fost un truc, nu-i aşa?

811
00:37:59,243 --> 00:38:00,943
Da.

812
00:38:02,046 --> 00:38:03,496
Cum?

813
00:38:05,916 --> 00:38:07,118
Păi...

814
00:38:09,670 --> 00:38:11,671
Era ţinut nu prea departe de casă.

815
00:38:11,673 --> 00:38:16,391
Poliţia a blocat drumurile,
imediat după răpirea lui Connor.

816
00:38:16,762 --> 00:38:18,728
Lacul...

817
00:38:18,730 --> 00:38:21,765
întotdeauna există un lac în apropiere,
întotdeauna.

818
00:38:21,767 --> 00:38:24,184
Copaci, frunze, pământ...

819
00:38:24,186 --> 00:38:29,686
Mai era şi polen de pin alb
găsit în staţia de autobuz,

820
00:38:29,691 --> 00:38:32,475
şi unde ai putea să ascunzi
pe cineva într-o pădure?

821
00:38:32,477 --> 00:38:35,779
Într-un adăpost de vânătoare,
de aici şi mirosul de praf de puşcă.

822
00:38:35,781 --> 00:38:39,082
Şi priveam faţa lui Jonathan
în tot acest timp.

823
00:38:39,084 --> 00:38:43,670
Puteam vedea oricând
cum bănuielile mele se adevereau.

824
00:38:43,672 --> 00:38:47,540
Bineînţeles.

825
00:38:48,542 --> 00:38:51,377
Elegant.

826
00:38:55,499 --> 00:38:58,351
Ştii, în toţi acei ani,

827
00:38:58,353 --> 00:39:00,699
când erai spiritist şi...

828
00:39:02,452 --> 00:39:03,857
mă minţeai...

829
00:39:03,859 --> 00:39:05,241
spunându-mi despre viitorul meu...

830
00:39:05,243 --> 00:39:07,610
Da, îmi...
îmi pare foarte rău pentru asta.

831
00:39:07,612 --> 00:39:09,145
Nu-ţi cere scuze.

832
00:39:09,147 --> 00:39:12,582
Ai încercat să-mi spui.

833
00:39:12,584 --> 00:39:15,535
M-ai păcălit, desigur...

834
00:39:17,873 --> 00:39:20,240
Dar mi-ai dat speranţă.

835
00:39:24,850 --> 00:39:26,350
Îţi mulţumesc pentru asta.

836
00:39:31,886 --> 00:39:34,087
La revedere, Patrick.

837
00:39:35,038 --> 00:39:36,923
La revedere, Beth.

838
00:39:59,114 --> 00:40:01,998
- Fruntea sus.
- Sunt vesel.

839
00:40:02,000 --> 00:40:04,284
Ai auzit-o.
I-ai dat speranţă.

840
00:40:04,286 --> 00:40:07,568
Nu i-am dat speranţă.
I-am vândut speranţă.

841
00:40:08,540 --> 00:40:11,174
Cred că speranţa merită orice preţ.

842
00:40:11,176 --> 00:40:13,293
Ce, acum candidezi?

843
00:40:13,295 --> 00:40:16,097
Bine, ştii ce?
Eşti un şarlatan păcătos...

844
00:40:16,097 --> 00:40:17,213
şi vei merge în Iad, atunci.

845
00:40:17,215 --> 00:40:18,298
Aşa mai merge.

846
00:40:18,300 --> 00:40:21,885
- O să-ţi ţin un loc lângă foc.
- Eu nu merg în Iad.

847
00:40:21,887 --> 00:40:23,269
- Nu mergi?
- Nu.

848
00:40:23,271 --> 00:40:24,921
Ţi-ai făcut alte planuri, nu?

849
00:40:26,274 --> 00:40:27,857
Da, unde mergi?

850
00:40:27,859 --> 00:40:29,425
Chiar vrei să avem această discuţie?

851
00:40:29,427 --> 00:40:32,594
Eşti pregătit
pentru o discuţie teologică?

852
00:40:32,596 --> 00:40:35,097
Chiar nu prea vreau
să avem acea discuţie.

853
00:40:35,099 --> 00:40:37,116
Am crezut că vrei să te simţi mai bine,
nu mai rău.

854
00:40:37,118 --> 00:40:39,268
Da, o să mă întind şi să dorm puţin.

855
00:40:39,270 --> 00:40:40,203
Bine.

856
00:40:43,446 --> 00:40:49,188
Traducerea şi adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

