1
00:00:10,568 --> 00:00:13,357
- Cu ce începi ?
- Cu laminectomia.

2
00:00:14,028 --> 00:00:17,576
- Şi deschizi sau operezi endoscopic ?
- Ştii ceva ? N-am chef de chestia asta.

3
00:00:18,776 --> 00:00:19,816
Ce chestie ?

4
00:00:19,832 --> 00:00:22,084
- Tu ai decis să te laşi de neurologie.
- Ştiu.

5
00:00:22,085 --> 00:00:23,280
N-am chef de tot circul ăsta

6
00:00:23,281 --> 00:00:25,071
în care tu te întristezi
la fiecare caz pe care îl am eu.

7
00:00:26,209 --> 00:00:29,893
Nu sunt tristă.
Încerc să încep o conversaţie.

8
00:00:29,941 --> 00:00:32,973
Bine. Hai să discutăm
despre altceva.

9
00:00:34,868 --> 00:00:36,084
Trebuie să plec.

10
00:00:40,752 --> 00:00:42,080
<i>Există diferenţe clare</i>

11
00:00:42,081 --> 00:00:44,776
<i>între creierul bărbatului
şi cel al femeii.</i>

12
00:00:48,860 --> 00:00:51,821
<i>Femeile au hipocampusul
mai dezvoltat...</i>

13
00:00:57,636 --> 00:00:58,788
<i>Ceea ce, de obicei, le oferă</i>

14
00:00:58,789 --> 00:01:00,926
<i>capacitate de reţinere
şi memorie mai bune.</i>

15
00:01:03,408 --> 00:01:05,328
Înţeleg că preferi să-ţi pui
rufele murdare printre ale mele,

16
00:01:05,329 --> 00:01:08,870
pentru că, dacă n-ai face asta,
n-ai avea niciodată haine curate.

17
00:01:08,893 --> 00:01:11,592
Am înţeles, sunt de acord
să-ţi spăl chiloţii murdari.

18
00:01:11,593 --> 00:01:13,951
Dar ştii ceva ?
Nu sunt de acord să spăl

19
00:01:13,952 --> 00:01:17,144
şi chiloţii murdari ai paraşutei
cu care umbli în săptămâna respectivă.

20
00:01:17,145 --> 00:01:19,703
<i>Creierul bărbaţilor
are cortexul parietal mai mare...</i>

21
00:01:20,400 --> 00:01:22,592
<i>Ceea ce îi ajută
să pareze atacurile.</i>

22
00:01:22,667 --> 00:01:25,740
Ăia sunt chiloţii lui Lexie.
Mulţumesc.

23
00:01:27,181 --> 00:01:28,431
- Ea poartă...
- Da.

24
00:01:28,432 --> 00:01:31,019
Bine. Lasă.

25
00:01:35,608 --> 00:01:36,947
Nu sunt ai lui Lexie.

26
00:01:36,948 --> 00:01:39,893
Nu. Sunt ai lui Lauren,
de la etajul 3, de la Radiologie.

27
00:01:40,308 --> 00:01:42,709
Drăguţ...

28
00:01:42,912 --> 00:01:45,388
<i>Creierul bărbaţilor reacţionează
diferit la provocări</i>

29
00:01:45,389 --> 00:01:46,614
<i>faţă de creierul femeilor.</i>

30
00:01:46,615 --> 00:01:48,920
Sunt doar trei zile.
O să fie totul în regulă.

31
00:01:48,953 --> 00:01:50,167
Pa, mămicilor.

32
00:01:50,168 --> 00:01:51,988
Distracţie plăcută la conferinţă,
mămicilor.

33
00:01:51,989 --> 00:01:53,909
Pa, puiuţ micuţ.

34
00:01:53,911 --> 00:01:55,481
Plecaţi !

35
00:01:55,897 --> 00:01:56,868
Îi mai dau doar un pupic.

36
00:01:56,869 --> 00:01:58,395
Haide, plecaţi !

37
00:01:58,396 --> 00:02:00,176
O să-mi fie foarte dor de tine.

38
00:02:00,177 --> 00:02:01,769
Pa.

39
00:02:01,770 --> 00:02:02,780
La revedere.

40
00:02:02,781 --> 00:02:03,634
Pa.

41
00:02:03,635 --> 00:02:06,304
<i>Femeile sunt construite
să comunice verbal...</i>

44
00:02:09,458 --> 00:02:10,497
Bate palma.

45
00:02:10,993 --> 00:02:12,976
Jos şi a explodat.

46
00:02:13,653 --> 00:02:15,044
<i>Să fie empatice.</i>

47
00:02:15,888 --> 00:02:17,121
<i>Pe când bărbaţii...</i>

48
00:02:17,553 --> 00:02:18,992
<i>Nu prea.</i>

49
00:02:24,161 --> 00:02:27,780
<i>Asta nu înseamnă
că ei nu sunt capabili de sentimente.</i>

50
00:02:31,031 --> 00:02:33,031
<i>Putem vorbi şi noi
despre sentimentele noastre.</i>

51
00:02:33,292 --> 00:02:34,653
<i>Doar că...</i>

52
00:02:36,169 --> 00:02:37,656
<i>De cele mai multe ori...</i>

53
00:02:43,631 --> 00:02:45,664
<i>Preferăm să n-o facem.</i>

54
00:02:54,621 --> 00:02:56,651
Grozav. Am venit aici
să mănânc micul-dejun,

55
00:02:56,652 --> 00:02:58,317
iar aici pute a picioare împuţite.

56
00:02:59,408 --> 00:03:01,551
Cum pot să mai zic la "nasol" ?

57
00:03:01,552 --> 00:03:02,736
De rahat.

58
00:03:02,949 --> 00:03:04,568
Împuţit.

59
00:03:04,569 --> 00:03:05,624
Taci.

60
00:03:05,625 --> 00:03:07,536
Ai putea să zici şi naşpa.

61
00:03:07,537 --> 00:03:09,092
Tu eşti naşpa.

62
00:03:09,093 --> 00:03:11,665
Nu, porcăria aia de pe picioarele tale
e naşpa.

63
00:03:11,666 --> 00:03:12,704
Pe bune acum...

64
00:03:13,701 --> 00:03:15,183
- Tu te speli vreodată ?
- Nu.

65
00:03:15,184 --> 00:03:17,719
Am examene şi am de predat
articolul despre copiii din Africa.

66
00:03:17,720 --> 00:03:19,611
Anul cinci e nasol rău.

67
00:03:19,635 --> 00:03:21,175
Salut !

68
00:03:21,176 --> 00:03:22,760
Şefule. Îmi cer scuze.

69
00:03:22,761 --> 00:03:24,377
Nu trebuie să-mi ceri mie scuze.

70
00:03:24,450 --> 00:03:27,719
Sunteţi cei mai tari dintre rezidenţi.
Lumea e la picioarele voastre.

71
00:03:27,720 --> 00:03:30,864
Dacă voi alegeţi să vă pierdeţi timpul
plângându-vă, e treaba voastră.

72
00:03:30,960 --> 00:03:33,431
Aţi auzit ceva
despre vreun caz mare

73
00:03:33,432 --> 00:03:35,679
care va veni azi,
cum ar fi vreun accident de maşină

74
00:03:35,680 --> 00:03:36,943
sau vreo clădire prăbuşită ?

75
00:03:37,209 --> 00:03:39,859
Şefule, sunteţi
a vânătoare de cazuri ?

76
00:03:39,860 --> 00:03:41,696
Tu n-ai de făcut o laminectomie
cu Shepherd azi ?

77
00:03:41,697 --> 00:03:43,505
Ba da, dar nu-i mare şmecherie.

78
00:03:43,664 --> 00:03:45,072
Bine, dar nu-i acum ?

79
00:03:45,124 --> 00:03:46,305
În momentul ăsta.

80
00:03:46,892 --> 00:03:48,340
La naiba !

81
00:03:48,341 --> 00:03:51,328
Mă sparge Shepherd. La naiba !

82
00:03:51,329 --> 00:03:53,495
Stai. Spune-i că ai avut

83
00:03:53,496 --> 00:03:56,179
programare la Mayfield, la 22,
şi că a durat mai mult.

84
00:03:56,180 --> 00:03:57,597
O să înţeleagă.

85
00:03:58,088 --> 00:04:00,043
Bine. Mulţumesc, Şefule.

86
00:04:00,044 --> 00:04:01,980
Nu sunt Şeful.

87
00:04:02,580 --> 00:04:03,845
Nu mai sunt Şef.

88
00:04:06,268 --> 00:04:08,442
Aţi început ? Eu eram
chirurgul principal la cazul ăsta.

89
00:04:08,443 --> 00:04:12,087
Ţi-ai pierdut dreptul ăsta în momentul
în care ai întârziat 20 de minute.

90
00:04:12,088 --> 00:04:15,510
Dr Warren, când erai în anul cinci,
tu întârziai la operaţii ?

91
00:04:15,511 --> 00:04:16,569
Glumeşti, nu ?

92
00:04:17,089 --> 00:04:18,420
El e profesionist.

93
00:04:18,484 --> 00:04:20,636
Şi îi respect pe cei din sală,
care participă la operaţie.

94
00:04:20,637 --> 00:04:21,564
Îşi respectă îndrumătorii.

95
00:04:21,565 --> 00:04:23,134
Mai ales pe îndrumătorul meu.

96
00:04:23,141 --> 00:04:24,723
Dr Grey n-a întârziat niciodată.

97
00:04:24,724 --> 00:04:27,649
Nu. A făcut ea multe altele,
dar n-a întârziat niciodată.

98
00:04:27,650 --> 00:04:31,147
Karev încearcă să bage
cât mai multe ore non-pediatrice.

99
00:04:31,148 --> 00:04:33,360
O arzi şi tu pe la neurologie ?

100
00:04:33,361 --> 00:04:37,418
Îmi pare rău. Am avut o programare
la Mayfield, la 22.

101
00:04:37,419 --> 00:04:38,796
A durat un pic mai mult.

102
00:04:42,552 --> 00:04:43,964
- N-am ştiut...
- În cazul ăsta...

103
00:04:43,965 --> 00:04:45,598
N-am avut idee...

104
00:04:45,865 --> 00:04:47,450
Nu vrei să termini tu operaţia ?

105
00:04:47,451 --> 00:04:48,520
Mulţumesc.

106
00:04:50,752 --> 00:04:54,209
Vreau un cleşte ciupitor de os
Kerrison Rongeur.

107
00:04:54,658 --> 00:04:55,715
Mulţumesc.

108
00:04:56,789 --> 00:04:59,124
Sloan...

109
00:05:01,363 --> 00:05:03,612
Vreau să afle toată lumea.

110
00:05:03,613 --> 00:05:07,216
Nu prea am cazuri zilele astea,
aşa că dacă apare vreun caz...

111
00:05:07,217 --> 00:05:10,475
Uită-te la el,
se poartă de parcă ar fi şef.

112
00:05:11,937 --> 00:05:12,756
Chiar este.

113
00:05:12,757 --> 00:05:16,207
De-abia rezistă.
E lipsit de demnitate.

114
00:05:16,208 --> 00:05:17,344
La ce vă uitaţi ?

115
00:05:17,364 --> 00:05:19,319
Hunt nu e potrivit
pentru postul ăsta.

116
00:05:19,320 --> 00:05:20,279
De ce, s-a întâmplat ceva ?

117
00:05:20,280 --> 00:05:21,719
Nu s-a întâmplat nimic.

118
00:05:21,720 --> 00:05:23,136
Se vede din cum se comportă.

119
00:05:23,137 --> 00:05:24,771
I se citeşte frica în ochi.

120
00:05:24,772 --> 00:05:26,928
E ofiţer de armată decorat.

121
00:05:27,220 --> 00:05:29,828
Ce crezi că l-ar face să cedeze ?
Orarul gărzilor, ordinea pauzei de prânz ?

122
00:05:30,840 --> 00:05:32,315
Eu spun doar
că atunci când va eşua,

123
00:05:32,316 --> 00:05:33,516
eu mă voi oferi să ajut spitalul.

124
00:05:33,517 --> 00:05:34,792
Eşti un om extraordinar.

125
00:05:34,793 --> 00:05:36,777
Domnilor, vă pot ajuta cu ceva ?

126
00:05:37,321 --> 00:05:38,924
Privim şi noi spectacolul de magie.

127
00:05:38,925 --> 00:05:39,999
De fapt, mă bucur că am dat de tine.

128
00:05:40,000 --> 00:05:40,883
O să am nevoie de sala ta.

129
00:05:40,884 --> 00:05:42,984
Am fost anunţaţi
că a avut loc un accident grav

130
00:05:42,985 --> 00:05:44,214
la o sală de convenţii.

131
00:05:44,215 --> 00:05:46,990
Aşa că va trebui să-ţi reprogramez
liftingul de sprânceană.

132
00:05:48,521 --> 00:05:50,025
Ai spus că a fost un accident grav ?

133
00:05:50,212 --> 00:05:51,035
Fii atent la el.

134
00:05:51,036 --> 00:05:52,891
- Cât de grav ?
- Nu se ştie.

135
00:05:52,892 --> 00:05:54,359
Ştiu doar că paramedicii ne-au sugerat

136
00:05:54,360 --> 00:05:56,292
să eliberăm cât mai multe paturi
la urgenţe.

137
00:05:56,293 --> 00:05:57,939
Serios ? Şi altceva au mai spus ?

138
00:05:57,940 --> 00:05:59,302
Să-i anunţăm
pe cei de la banca de sânge

139
00:05:59,303 --> 00:06:00,547
că vom avea nevoie de mult sânge.

140
00:06:00,548 --> 00:06:02,491
Sânge ? Ce altceva au mai zis ?

141
00:06:02,492 --> 00:06:03,914
Nu prea multe.
Le era greu să vorbească.

142
00:06:03,915 --> 00:06:05,231
Era multă agitaţie pe lângă ei.

143
00:06:05,232 --> 00:06:06,966
- Se auzeau şi ţipete.
- Ţipete ?

144
00:06:06,967 --> 00:06:08,308
Da, ţipete.

145
00:06:08,309 --> 00:06:10,952
Nu cred că am mai făcut vreodată
triajul pacienţilor purtând cravată.

146
00:06:10,953 --> 00:06:13,048
Prinde-o în curea. Bine ?

147
00:06:13,504 --> 00:06:15,272
Nu ştiu cine e Mayfield,
de la 22,

148
00:06:15,273 --> 00:06:17,895
dar e prima oară când Shepherd
m-a lăsat în pace o săptămână întreagă.

149
00:06:17,896 --> 00:06:20,729
Webber e uns cu toate alifiile.
Omul e genial.

150
00:06:20,739 --> 00:06:21,480
Cine e genial ?

151
00:06:21,481 --> 00:06:23,097
- Nimeni.
- Arăţi bine azi.

152
00:06:23,260 --> 00:06:24,263
Ştiţi ce urmează să vină ?

153
00:06:24,264 --> 00:06:26,389
Oameni care s-au călcat în picioare
la o convenţie de benzi desenate.

154
00:06:26,390 --> 00:06:27,140
Dr Hunt !

155
00:06:27,141 --> 00:06:29,668
Asta înseamnă
multe răni prin strivire.

156
00:06:29,792 --> 00:06:32,529
Au sunat cei de la Administraţie.
Cică e ceva important.

157
00:06:36,980 --> 00:06:38,623
Avem o rană abdominală prin strivire.

158
00:06:38,624 --> 00:06:39,412
Sunt liber !

159
00:06:39,413 --> 00:06:41,299
- Preiau eu cazul, domnule.
- Lasă, Grey, nu mă deranjează.

160
00:06:41,300 --> 00:06:42,920
Nu, e prea simplu
pentru dv, domnule.

161
00:06:42,921 --> 00:06:45,728
Par fracturi de membre inferioare.

162
00:06:45,729 --> 00:06:47,188
Mă ocup eu, Şefule.

163
00:06:48,640 --> 00:06:50,124
Mai aduc pe cineva.

164
00:06:50,937 --> 00:06:52,841
Iau eu cazul
cu urma de pantof pe faţă.

165
00:06:53,204 --> 00:06:55,755
Am o asistentă zombie sexy
care şi-a pierdut cunoştinţa.

166
00:06:55,756 --> 00:06:56,683
- O iau eu.
- Nu.

167
00:06:56,684 --> 00:06:57,981
E a mea !

168
00:06:58,811 --> 00:07:02,172
E asistenta zombie sexy a mea !

169
00:07:03,043 --> 00:07:04,794
- Aţi auzit ?
- Bine...

170
00:07:08,204 --> 00:07:09,517
Îndoaie genunchiul, te rog.

171
00:07:11,471 --> 00:07:13,331
Perfect. Acum şi glezna.

172
00:07:14,074 --> 00:07:16,859
15 reproduceri ediţie de colecţionar

173
00:07:16,860 --> 00:07:20,687
ale Tardisului din "Doctor Who"
în ambalajul original,

174
00:07:20,688 --> 00:07:23,076
semnate de Russel T. Davies

175
00:07:23,077 --> 00:07:25,343
au fost oferite primilor 15 oameni
care intrau pe uşă,

176
00:07:25,344 --> 00:07:28,768
iar eu eram acolo,
în mijlocul evenimentelor.

177
00:07:28,769 --> 00:07:31,096
- Îndoaie şi celălalt picior.
- Nu sunt niciodată în mijlocul a nimic.

178
00:07:31,705 --> 00:07:32,857
Şi glezna.

179
00:07:33,820 --> 00:07:36,234
Am răni din război.

180
00:07:36,247 --> 00:07:37,848
În regulă.
O să-ţi aduc nişte calmante,

181
00:07:37,849 --> 00:07:39,794
după care te vom duce la radiografie.

182
00:07:39,981 --> 00:07:41,719
Doamne... Bine.

183
00:07:43,540 --> 00:07:47,536
- O să mai pot merge vreodată ?
- Nu.

184
00:07:48,765 --> 00:07:50,700
Glumesc cu tine. N-ai nimic.

185
00:07:50,860 --> 00:07:53,035
Ai câteva degete rupte,
dacă şi alea.

186
00:07:53,245 --> 00:07:54,950
- Doar degetele ?
- Da.

187
00:07:54,956 --> 00:07:57,037
Şi îmi puneţi măcar un ghips ?

188
00:07:57,328 --> 00:07:59,388
La prima vedere pare bine.

189
00:07:59,389 --> 00:08:01,967
Tăietura asta pare adâncă.

190
00:08:01,968 --> 00:08:04,119
Am nevoie de un set de sutură
şi de fir de vicryl 4-0.

191
00:08:04,120 --> 00:08:05,246
Imediat, domnule doctor.

192
00:08:07,165 --> 00:08:08,732
Asta e...

193
00:08:09,335 --> 00:08:11,083
De ce nu sângerează ?

194
00:08:12,886 --> 00:08:14,021
Ce e asta...

195
00:08:16,317 --> 00:08:19,292
E falsă. Prostia asta e falsă.

196
00:08:21,325 --> 00:08:23,085
Nu contează.

197
00:08:23,086 --> 00:08:26,204
Trecem la tăietura de pe claviculă.

198
00:08:30,396 --> 00:08:31,709
Nu se poate aşa ceva !

199
00:08:35,207 --> 00:08:37,689
Are vreo rană reală ?

200
00:08:38,732 --> 00:08:40,447
A fost o nebunie.

201
00:08:40,448 --> 00:08:43,023
500 de oameni încercau
să intre pe o singură uşă mică.

202
00:08:43,024 --> 00:08:46,147
Puştiul ăla în costum de borg
mi-a pus piedică în mod intenţionat.

203
00:08:46,148 --> 00:08:48,607
Veneau ş veneau în continuare,
ca şi cum nici nu şi-ar fi dat seama

204
00:08:48,608 --> 00:08:50,656
că un om era călcat în picioare.

205
00:08:51,356 --> 00:08:54,296
Zona gâtului e sensibilă,
aşa că să fim atenţi.

206
00:08:54,297 --> 00:08:56,272
Unu, doi, trei !

207
00:08:56,757 --> 00:08:58,173
Partea cea mai nasoală
a fost când capul lui Keith

208
00:08:58,174 --> 00:09:00,055
a fost prins în costumul unui tp şi...

209
00:09:00,056 --> 00:09:03,052
- Şi i-a smuls urechea ?
- E rău, nu ?

210
00:09:03,053 --> 00:09:04,972
Cum de nu ne-a zis nimeni
că are urechea smulsă ?

211
00:09:04,973 --> 00:09:06,590
Am căutat-o pe jos un timp,

212
00:09:06,591 --> 00:09:07,656
dar probabil că s-a lipit

213
00:09:07,657 --> 00:09:09,387
de talpa bocancului
vreunui Stormtrooper.

214
00:09:09,388 --> 00:09:10,827
Măcar am venit pentru ceva
şi l-am luat.

215
00:09:10,828 --> 00:09:12,381
Am luat un Tardis.

216
00:09:13,700 --> 00:09:14,885
Aş zice că...

217
00:09:15,855 --> 00:09:17,697
Eu am luat un Tardis.

218
00:09:20,798 --> 00:09:25,298
Traducerea şi adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78, JohnnyB

219
00:09:30,301 --> 00:09:31,936
Ţi-ai rupt şapte degete,
care sunt de fapt doar cinci,

220
00:09:31,937 --> 00:09:33,635
pentru că degetele mici nu se pun.

221
00:09:33,636 --> 00:09:36,116
O să le fixăm cu bandă
şi poţi să pleci.

222
00:09:36,129 --> 00:09:37,032
Bandă ?

223
00:09:37,033 --> 00:09:38,643
Am fost călcat în picioare
şi am supravieţuit,

224
00:09:38,644 --> 00:09:40,456
şi mă aleg doar cu bandă ?

225
00:09:40,457 --> 00:09:41,727
Pot să-ţi ofer şi nişte cârje.

226
00:09:41,728 --> 00:09:43,870
Nu pari să ai un echilibru grozav.

227
00:09:45,377 --> 00:09:46,804
Oricum, ce se presupune că eşti tu ?

228
00:09:46,805 --> 00:09:47,973
Sunt hobbit.

229
00:09:48,961 --> 00:09:50,284
Suntem un neam paşnic,

230
00:09:50,285 --> 00:09:52,492
dintr-o comunitate de fermieri
numită Comitatul.

231
00:09:52,493 --> 00:09:55,358
E în nord-vestul
Tărâmului de Mijloc.

232
00:09:55,888 --> 00:10:00,199
Ducem o viaţă simplă,
dar tânjim după aventură.

233
00:10:00,200 --> 00:10:03,419
Şi când o găsim, unii devin eroi.

234
00:10:05,765 --> 00:10:07,764
Prinţesa Dothraki.

235
00:10:08,387 --> 00:10:10,747
Da... Le-am pierdut numărul
acum zece minute.

236
00:10:10,748 --> 00:10:13,490
Nu. Doctoriţa de acolo seamănă
cu prinţesa Dothraki

237
00:10:13,491 --> 00:10:15,656
din legendara serie
"Cântec de gheaţă şi foc".

238
00:10:15,907 --> 00:10:19,095
N-are părul ei,
dar... pielea şi ochii, şi...

239
00:10:19,096 --> 00:10:21,826
Dumnezeule ! Uite-o că vine.

240
00:10:26,061 --> 00:10:29,093
Ea ? Eşti atras de Kepner ?

241
00:10:29,284 --> 00:10:30,629
Kepner...

242
00:10:31,349 --> 00:10:34,164
Karev,
în sala de traumatisme, acum !

243
00:10:36,076 --> 00:10:37,292
Kepner...

244
00:10:38,632 --> 00:10:41,168
- Dă-mi Tardisul !
- Nu e al tău ! M-am bătut pentru el !

245
00:10:41,169 --> 00:10:42,553
Eu mi-am pierdut o ureche !

246
00:10:42,554 --> 00:10:44,217
Karev, te rog...

247
00:10:44,329 --> 00:10:46,065
- Nu, îmi fură Tardisul !
- Să mergem.

248
00:10:46,066 --> 00:10:47,407
- Opriţi-l.
- Dle Hitchens,

249
00:10:47,408 --> 00:10:49,376
urechea dv nu mai are deloc
ţesut moale, dar...

250
00:10:49,377 --> 00:10:51,864
Vom putea să construim
o ureche nouă în întregime.

251
00:10:51,865 --> 00:10:53,392
Vom preleva cartilaj de pe coaste

252
00:10:53,393 --> 00:10:56,276
şi-l vom aduce la aceeaşi mărime
şi formă cu urechea dv existentă.

253
00:10:56,277 --> 00:11:00,465
E un proces de durată, dar când
vom termina, urechea va arăta bine.

254
00:11:01,418 --> 00:11:05,847
- Vrei să mai adaugi ceva, Avery ?
- Nu. Aţi spus tot ce era de spus.

255
00:11:05,848 --> 00:11:09,383
Dle Hitchens, ce simţiţi acum ?

256
00:11:09,384 --> 00:11:10,543
Mâhnire, trădare.

257
00:11:10,544 --> 00:11:15,480
- Vă simţiţi picioarele ?
- Nu. Nu simt nimic.

258
00:11:15,481 --> 00:11:17,884
Bine. Are nevoie de un RMN.
Chiar acum, da ?

259
00:11:22,132 --> 00:11:24,063
M-ai chemat.
Ce s-a întâmplat ?

260
00:11:24,064 --> 00:11:26,728
Rezidentul drului Warren a înţepat dura
mater a pacientului dv de azi-dimineaţă,

261
00:11:26,729 --> 00:11:28,456
când nu trebuita să facă decât
o anestezie epidurală de rutină.

262
00:11:28,457 --> 00:11:32,058
În primul rând, nu există rutină
când pacientul suferă o operaţie.

263
00:11:32,059 --> 00:11:34,231
Şi n-ai niciun drept
să ţipi la rezidentul meu.

264
00:11:34,232 --> 00:11:36,030
Era lichid spinal pe tot patul.

265
00:11:36,031 --> 00:11:37,141
Cum se simte pacienta ?

266
00:11:37,142 --> 00:11:38,931
Tocmai am fost la ea.
E stabilă şi nu o mai doare.

267
00:11:38,932 --> 00:11:40,256
Rezidentul tău
a fost neîndemânatic şi pripit.

268
00:11:40,257 --> 00:11:42,219
Habar n-ai cât de dificile
pot fi anesteziile epidurale.

269
00:11:42,220 --> 00:11:44,003
- Pentru că sunt asistent ?
- Ai grijă la tonul cu care-mi vorbeşti.

270
00:11:44,004 --> 00:11:47,253
- Altfel ce ? Ce vei face ?
- Gata, fiecare la treaba lui.

271
00:11:47,537 --> 00:11:49,357
Pleacă. Discuţia s-a terminat.

272
00:11:49,736 --> 00:11:50,857
Pleacă.

273
00:11:51,484 --> 00:11:52,512
Pleacă.

274
00:11:53,884 --> 00:11:56,864
Înţeleg că eşti supărat pe tip, dar dacă
ai de gând să te încaieri pentru Bailey,

275
00:11:56,865 --> 00:11:58,024
fă-o în timpul tău liber.

276
00:11:58,025 --> 00:11:59,224
Să mă încaier pentru Bailey ?

277
00:12:00,576 --> 00:12:02,107
Stai. Nu se poate !

278
00:12:02,108 --> 00:12:04,083
- Bailey e cu el ?!
- Ar trebui să plec.

279
00:12:04,084 --> 00:12:06,400
Adică au cinat o dată,
de două ori, sau...

280
00:12:06,401 --> 00:12:08,337
- N-ai vrea să ştii.
- Shepherd...

281
00:12:08,616 --> 00:12:11,589
Adică să nu intri în sala de conferinţe
de la etajele 8 sau 9 fără să baţi la uşă.

282
00:12:11,590 --> 00:12:13,678
- Nu se poate...
- Tu ai întrebat.

283
00:12:13,976 --> 00:12:15,075
Ea vorbeşte de el ?

284
00:12:15,076 --> 00:12:17,844
Da, zicea că mâinile lui
au un soi de delicateţe.

285
00:12:17,845 --> 00:12:19,636
- Un fel de magie.
- Eşti un măgar.

286
00:12:19,637 --> 00:12:21,050
Nu ţipa la asistentele mele.
Şi nici la asistenţi.

287
00:12:21,051 --> 00:12:23,386
Sigur. Arunci bomba şi apoi fugi !

288
00:12:23,387 --> 00:12:24,764
Hai, pleacă !

289
00:12:25,312 --> 00:12:29,263
- Bun, ce urmează ?
- De semnat astea. Şi astea.

290
00:12:29,264 --> 00:12:31,568
Şi asta trebuie să fie gata
până azi după-amiază.

291
00:12:31,569 --> 00:12:33,964
Mă uit pe ea chiar acum.
Mulţumesc.

292
00:12:33,965 --> 00:12:35,052
Sigur.

293
00:12:37,560 --> 00:12:38,905
Bun...

294
00:12:42,361 --> 00:12:43,737
Faceţi loc !

295
00:12:51,836 --> 00:12:55,458
<i>Cod albastru, rezerva 3212 !</i>

296
00:13:00,747 --> 00:13:03,244
Avery, ia priveşte.

297
00:13:03,320 --> 00:13:06,460
Fir-ar... Vertebra C6
e distrusă în totalitate.

298
00:13:06,461 --> 00:13:07,745
Ştiu.

299
00:13:14,296 --> 00:13:17,071
Şi eu obişnuiam să iau prânzul aici.
Da...

300
00:13:17,072 --> 00:13:19,435
Îţi face ziua mai frumoasă,
te scoate din birou,

301
00:13:19,436 --> 00:13:21,549
dându-ţi senzaţia
că eşti încă în acţiune.

302
00:13:21,550 --> 00:13:22,652
Da.

303
00:13:23,099 --> 00:13:25,379
Ai nevoie cumva de mine ?

304
00:13:25,380 --> 00:13:28,612
Nu, nu.
Scurtez drumul spre ora de laborator.

305
00:13:33,541 --> 00:13:34,844
De fapt...

306
00:13:36,021 --> 00:13:37,320
Mănânci strugurii ăia ?

307
00:13:41,944 --> 00:13:43,079
Ce arată radiografiile ?

308
00:13:43,080 --> 00:13:45,002
Are fractură complexă la vertebra C6,

309
00:13:45,003 --> 00:13:47,613
aşa că trebuie să facem
discectomii sus şi jos.

310
00:13:47,673 --> 00:13:50,263
Mă gândeam să introduc
o grefă fibulară şi o armătură.

311
00:13:50,264 --> 00:13:51,584
Pare o idee bună.

312
00:13:52,072 --> 00:13:53,911
Crezi că, de vreme
ce operez în două locuri,

313
00:13:53,912 --> 00:13:56,597
se poate vorbi
de două operaţii neurologice ?

314
00:13:58,024 --> 00:14:00,688
Pentru că trebuie să contorizezi
mai multe operaţii nelegate de pediatrie ?

315
00:14:00,689 --> 00:14:01,689
Da.

316
00:14:01,690 --> 00:14:03,355
Asta mă întrebi tu ?
Coloana tânărului e făcută praf.

317
00:14:03,356 --> 00:14:04,804
O greşeală cât de mică
şi nu va mai merge niciodată.

318
00:14:04,805 --> 00:14:06,006
Nu vrei să vorbeşti
cu mine despre operaţie ?

319
00:14:06,007 --> 00:14:08,896
Vrei să ştii dacă poţi primi
două stele aurii, în loc de una ?

320
00:14:08,897 --> 00:14:11,701
- Nu, eu...
- Ieşi afară. Nu mai lucrezi cu mine.

321
00:14:11,976 --> 00:14:13,081
Du-te.

322
00:14:16,053 --> 00:14:17,428
Shepherd m-a scos
din operaţia neurologică

323
00:14:17,429 --> 00:14:20,060
pentru că nu fac pe mine
la vederea unei coloane vertebrale.

324
00:14:20,061 --> 00:14:21,598
Tipul e un nesimţit.

325
00:14:21,870 --> 00:14:24,611
A avut-o ca rezident pe soţia lui
şi acum te are pe tine.

326
00:14:24,612 --> 00:14:25,976
E greu să-i calci pe urme.

327
00:14:26,261 --> 00:14:28,163
- Scuze, Şefule.
- Nu sunt Şeful.

328
00:14:28,164 --> 00:14:30,357
Exersăm tehnici de microchirurgie.

329
00:14:31,024 --> 00:14:32,208
Nu sunt de mâncare.

330
00:14:33,252 --> 00:14:36,989
Voi doi trebuie să găsiţi o cale
de a începe să simţiţi din nou bucuria.

331
00:14:37,141 --> 00:14:40,587
Va veni o vreme când vă veţi dori
să mai fiţi în anul cinci,

332
00:14:40,588 --> 00:14:44,115
numai ca să vă întoarceţi în sala
de operaţii şi vă mânjiţi mâinile.

333
00:14:44,116 --> 00:14:47,169
Veţi opera un strugure
ca să nu vă ieşiţi din mână.

334
00:14:47,170 --> 00:14:49,316
Dv sunteţi tot timpul
în sala de operaţii.

335
00:14:49,317 --> 00:14:50,869
Pentru a superviza, sigur.

336
00:14:50,870 --> 00:14:54,293
Mă vor solicita
pentru o secvenţă complicată.

337
00:14:54,332 --> 00:14:56,669
Dar niciodată nu deschid, nu închid.

338
00:14:57,305 --> 00:14:59,540
E asta o tehnică pe care aş putea-o
folosi la o reconstrucţie de ureche ?

339
00:14:59,541 --> 00:15:03,111
Da. Uite, vezi ?
Avery începe să simtă bucuria.

340
00:15:03,289 --> 00:15:04,290
- Ia un strugure.
- Da !

341
00:15:04,291 --> 00:15:06,687
Fiţi serios. Sloan nici nu-l lasă
să atingă instrumentarul.

342
00:15:06,688 --> 00:15:08,376
De-abia dacă-i permite
să termine o propoziţie.

343
00:15:08,377 --> 00:15:09,977
Cel puţin pe mine
mă lasă în sala de operaţii.

344
00:15:10,972 --> 00:15:13,308
Îţi dau şi ţie un strugure ?

345
00:15:13,673 --> 00:15:17,133
Mulţumesc, dar Robbins zice
că renunţă la mine dacă nu public.

346
00:15:17,252 --> 00:15:19,510
Trebuie să-mi fac nenorocitul
de articol despre Africa.

347
00:15:24,484 --> 00:15:27,074
- Nu simte bucuria.
- N-o simte.

348
00:15:28,293 --> 00:15:30,016
Vezi cum fac eu aici ?

349
00:15:32,584 --> 00:15:34,819
Aşa de nasol e ?

350
00:15:34,820 --> 00:15:38,025
Sunt îngropat în hârţogăraie.
Sunt legat de nenorocitul ăsta de birou.

351
00:15:38,026 --> 00:15:39,578
Termină-ţi băutura
şi să plecăm de-aici.

352
00:15:39,763 --> 00:15:41,736
- Unde ?
- Tu termină-ţi băutura.

353
00:15:49,880 --> 00:15:53,523
Nu înţeleg. Constructorului nu-i pasă
că-ţi construieşti singur terasa ?

354
00:15:53,524 --> 00:15:55,883
N-aş zice asta,
dar n-are încotro.

355
00:15:55,884 --> 00:15:59,093
Dacă n-aş face asta...
mi-aş omorî rezidentul.

356
00:15:59,094 --> 00:16:01,655
- Pe Karev ?
- Nu e interesat.

357
00:16:02,206 --> 00:16:07,091
Coloana vertebrală era deschisă,
inima se vedea perfect...

358
00:16:07,092 --> 00:16:08,972
Era frumos, iar lui nici că-i păsa.

359
00:16:08,973 --> 00:16:10,589
Semnează doar condica de prezenţă.

360
00:16:10,993 --> 00:16:13,405
- Nu e ca Meredith.
- Nu, nu e.

361
00:16:16,005 --> 00:16:19,311
Ştii, când n-ai mai vrut să fii Şef,
am crezut că ţi-ai pierdut minţile.

362
00:16:19,312 --> 00:16:20,545
Acum nu mai crezi asta ?

363
00:16:22,132 --> 00:16:25,603
Mi se pare mie sau toţi din spital
se aşteaptă să dau greş ?

364
00:16:25,604 --> 00:16:26,901
Nu. Toţi am pariat pe asta.

365
00:16:28,336 --> 00:16:31,373
Eu am pariat 100 de dolari că vei rezista
cel puţin şase luni, aşa că fii tare !

366
00:16:34,767 --> 00:16:36,980
De săptămâni bune mă port
cu mănuşi acasă.

367
00:16:36,981 --> 00:16:39,928
Înainte, veneam la serviciu
să mă eliberez de stres, iar acum...

368
00:16:39,929 --> 00:16:41,689
Şi asta a devenit un coşmar.

369
00:16:52,221 --> 00:16:57,222
Şi apoi, tati a folosit fir monocryl
de 5-0 în nasul bărbatului,

370
00:16:57,223 --> 00:17:01,912
şi puf ! ca prin farmec,
n-a rămas absolut nicio cicatrice.

371
00:17:03,265 --> 00:17:06,162
Suntem bine, aşa cum eram
şi acum 20 de minute,

372
00:17:06,163 --> 00:17:08,329
şi acum 40 de minute.

373
00:17:10,704 --> 00:17:12,928
O vei ţine aşa toate cele trei zile ?

374
00:17:12,929 --> 00:17:15,137
Pentru că a devenit
enervant de acum câteva ore.

375
00:17:15,685 --> 00:17:16,886
Dumnezeule...

376
00:17:22,276 --> 00:17:25,368
<i>Mark ? Mark ?
Eşti acolo ?</i>

377
00:17:26,232 --> 00:17:28,616
Ghici cine s-a rostogolit
pentru prima dată de pe canapea !

378
00:17:40,479 --> 00:17:41,653
Karev !

379
00:17:41,673 --> 00:17:42,951
Hunt mi-a spus
că pot să-i iau scaunul.

380
00:17:42,952 --> 00:17:44,588
Sofia s-a rostogolit aseară
de pe canapea

381
00:17:44,589 --> 00:17:46,319
şi de atunci n-a mai plâns.
Ceva nu-i în regulă.

382
00:17:46,320 --> 00:17:47,870
Da, eu nu sunt pediatru.
Îmi pare rău.

383
00:17:47,871 --> 00:17:50,927
Dacă spun cuiva de la Pediatrie,
o vor suna pe Arizona.

384
00:17:51,076 --> 00:17:52,331
Da, dar am un articol de scris.

385
00:17:52,332 --> 00:17:56,740
Renunţi la ce faci acum
până număr la trei, altfel te termin !

386
00:17:57,396 --> 00:17:59,573
Unu, doi...

387
00:18:06,604 --> 00:18:08,792
În camera rezidenţilor e nevoie
de o canapea nouă.

388
00:18:08,793 --> 00:18:09,976
Ai grijă să ajungă acolo.

389
00:18:09,977 --> 00:18:13,268
Şi să vedem dacă asistentele de la
etajul 3 ar putea folosi acest birou.

390
00:18:13,269 --> 00:18:14,549
- Bine.
- Mulţumesc.

391
00:18:15,712 --> 00:18:18,491
Ştiu, ştiu
la ce te gândeşti, şi nu,

392
00:18:18,492 --> 00:18:21,280
oricât de mult ţi-ai dori asta,
nu demisionez.

393
00:18:21,281 --> 00:18:25,680
Scap doar de câteva lucruri
de care nu am nevoie pentru a fi Şef.

394
00:18:25,681 --> 00:18:29,268
Şi poţi spune ce vrei despre faptul
că voi avea nevoie de birou şi de masă.

395
00:18:29,269 --> 00:18:30,270
Eu zic că n-ai dreptate.

396
00:18:30,271 --> 00:18:33,416
Eu spun că biroul meu poate fi
oriunde mă aflu. Înţelegi ?

397
00:18:42,796 --> 00:18:45,495
Operaţia a decurs bine,
dar încă ai coloana foarte fragilă.

398
00:18:45,496 --> 00:18:46,892
Veşti bune. Am găsit urechea !

399
00:18:47,128 --> 00:18:48,315
Eu am găsit-o.

400
00:18:48,316 --> 00:18:50,320
M-am întors la sala
unde s-a ţinut convenţia

401
00:18:50,321 --> 00:18:53,293
şi am stat acolo toată noaptea
să caut prin tomberoane şi gunoi.

402
00:18:53,294 --> 00:18:54,637
Dar ghici unde era.

403
00:18:54,740 --> 00:18:57,827
La "Obiecte pierdute",
prinsă de o cască marfă de tot.

404
00:18:57,828 --> 00:18:59,412
Unde mi-e Tardisul ?

405
00:18:59,908 --> 00:19:01,077
Bine...

406
00:19:01,353 --> 00:19:06,315
Ce zici de "Mulţumesc, Greg,
că mi-ai găsit urechea în gunoi" ?

407
00:19:06,316 --> 00:19:08,483
Nu-mi pasă de ureche,
pe mine mă interesează Tradisul !

408
00:19:08,484 --> 00:19:11,578
- Nouă ne pasă de ureche, Keith.
- Keith, încearcă să nu te mişti, da ?

409
00:19:12,956 --> 00:19:15,144
Bine. Poţi măcar...

410
00:19:15,868 --> 00:19:18,141
...să-l ţii în sufragerie,
ca să mă pot uita la el ?

411
00:19:19,385 --> 00:19:20,536
De fapt...

412
00:19:21,756 --> 00:19:24,027
Dumnezeule !
L-ai vândut, nu-i aşa ?

413
00:19:24,028 --> 00:19:25,664
- L-ai vândut ?!
- Nu !

414
00:19:26,525 --> 00:19:27,563
Îi voi stabiliza gâtul.

415
00:19:27,564 --> 00:19:30,019
Mişcă-ţi degetele de la mâini !
Şi de la picioare.

416
00:19:30,020 --> 00:19:31,268
- E teafăr ?
- Mişcă degetele de la picioare.

417
00:19:31,269 --> 00:19:32,324
- A păţit ceva ?
- Nu ştiu.

418
00:19:32,325 --> 00:19:33,950
Nu-şi mai poate mişca
membrele inferioare.

419
00:19:34,352 --> 00:19:36,064
Keith, încearcă
să-ţi mişti picioarele, te rog.

420
00:19:37,100 --> 00:19:38,508
Acum mişcă degetele de la picioare.

421
00:19:42,032 --> 00:19:44,448
De obicei, e mult mai vioaie.

422
00:19:44,449 --> 00:19:47,904
Am stat cu ea toată noaptea,
ca să fiu sigur că mai respiră.

423
00:19:48,097 --> 00:19:50,923
Poate că nu e vioaie
pentru c-ai ţinut-o trează toată noaptea.

424
00:19:50,924 --> 00:19:53,483
Ce-i asta ?
Aici. Vezi ?

425
00:19:53,484 --> 00:19:57,374
Da, e un creier perfect sănătos,
al unui copil perfect sănătos,

426
00:19:57,375 --> 00:19:59,168
care n-avea nevoie
de o tomografie.

427
00:20:00,922 --> 00:20:03,001
Copilul n-are nimic.
Acum plec.

428
00:20:06,432 --> 00:20:09,872
Da, uite tigrul.
Iată tigrul !

429
00:20:10,262 --> 00:20:12,104
A aruncat cu o sticlă de bere
în mine.

430
00:20:12,105 --> 00:20:14,505
Ce fel de om aruncă cu sticle de bere
în capul altora ?

431
00:20:14,886 --> 00:20:15,944
Carter ?

432
00:20:15,945 --> 00:20:17,011
De ce te-ai întors ?

433
00:20:17,012 --> 00:20:18,643
Asistenta mi-a spus că ai impresia
că mi-a scăpat ceva.

434
00:20:18,644 --> 00:20:19,792
Lăsaţi-mă în pace !

435
00:20:20,500 --> 00:20:22,523
Copii tâmpiţi cu prostia asta
a voastră de convenţie !

436
00:20:22,524 --> 00:20:24,460
În fiecare an vă îngrămădiţi
pe peluza mea,

437
00:20:24,461 --> 00:20:25,854
îmi blocaţi ieşirea.

438
00:20:25,855 --> 00:20:27,392
E proprietatea mea, nu înţelegeţi ?

439
00:20:27,393 --> 00:20:28,691
- Domnule !
- O să chem poliţia să vă aresteze !

440
00:20:28,692 --> 00:20:30,368
Ai aruncat cu o sticlă în mine !

441
00:20:30,369 --> 00:20:32,639
Domnule, întoarceţi-vă imediat
pe targă !

442
00:20:32,640 --> 00:20:34,908
Trebuie să rămâneţi pe targă.
Mulţumesc.

443
00:20:34,909 --> 00:20:36,509
Patul 6, vă rog.

444
00:20:43,104 --> 00:20:45,136
Te-ai întors
ca s-o mai vezi pe Kepner.

445
00:20:45,221 --> 00:20:48,125
Nu, am venit pentru o consultaţie.
Mi-e rău.

446
00:20:48,289 --> 00:20:50,391
Ce-ar fi să-ţi dau numărul ei,
s-o ştergi de aici,

447
00:20:50,392 --> 00:20:52,228
s-o suni,
să te ţii de ciudăţeniile tale ?

448
00:20:52,229 --> 00:20:53,928
Nu, n-aş putea să

449
00:20:53,929 --> 00:20:55,580
Crede-mă.
Aveţi în comun mai multe decât crezi.

450
00:20:55,581 --> 00:20:57,580
N-ai putea să mă internezi o zi ?

451
00:20:57,724 --> 00:20:58,630
Nici gând.

452
00:20:58,632 --> 00:21:00,733
Nici dacă mă doare
piciorul sau gamba ?

453
00:21:00,734 --> 00:21:02,703
Doar nu o să ocup un pat
cu un obsedat cu simptome false.

454
00:21:02,738 --> 00:21:03,491
Las-o baltă.

455
00:21:03,517 --> 00:21:07,156
Am dureri în piept,
deci trebuie să mă internezi

456
00:21:07,191 --> 00:21:09,394
şi să mă ţii sub observaţie, nu ?

457
00:21:15,559 --> 00:21:18,771
Keith s-a lovit din nou la coloană
şi asta a provocat o hemoragie epidurală

458
00:21:19,087 --> 00:21:21,109
care trebuie operată
cât mai curând posibil.

459
00:21:21,144 --> 00:21:21,905
La fel şi urechea.

460
00:21:21,940 --> 00:21:24,278
Urechea e o chestie de estetică.
Ar putea rămâne paralizat de la hemoragie.

461
00:21:24,313 --> 00:21:26,533
Are urechea detaşată
de mai bine de 20 de ore.

462
00:21:26,568 --> 00:21:28,998
Dacă nu o pun la loc repede,
nu o să mai fie viabilă.

463
00:21:29,033 --> 00:21:30,398
Veţi intra frontal prin gât,

464
00:21:30,433 --> 00:21:32,174
- ...ca să ajungeţi la coloană ?
- Da.

465
00:21:32,209 --> 00:21:33,916
Deci pacientul
va fi întins pe spate.

466
00:21:34,362 --> 00:21:36,724
Ce-ar fi să-i introducem
urechea în abdomen

467
00:21:37,511 --> 00:21:39,098
ca să fie alimentată cu sânge.
Astfel o păstrăm viabilă

468
00:21:39,133 --> 00:21:40,414
şi dv îl operaţi liniştit pe coloană

469
00:21:40,926 --> 00:21:42,828
Apoi mâine o scoatem
şi i-o punem la loc.

470
00:21:43,333 --> 00:21:44,361
Bună idee !

471
00:21:44,396 --> 00:21:45,372
O idee excelentă !

472
00:21:45,770 --> 00:21:47,015
Shep, ai nevoie de mine ?

473
00:21:47,111 --> 00:21:48,165
Da.

474
00:21:53,515 --> 00:21:56,065
Scuze. Am trecut pe la tine
pe la birou şi nu erai acolo.

475
00:21:56,212 --> 00:21:57,363
Nici mobila ta nu mai era.

476
00:21:57,398 --> 00:21:59,169
Biroul meu e acolo
unde sunt şi eu.

477
00:21:59,719 --> 00:22:02,602
Chiar iei în serios treaba asta
cu să nu fii legat de birou.

478
00:22:03,173 --> 00:22:04,182
Ţi-ai găsit un nou rezident ?

479
00:22:04,217 --> 00:22:06,931
S-ar putea să am un candidat.
Apropo, m-a sunat constructorul.

480
00:22:06,966 --> 00:22:08,101
Au sosit scândurile pentru terasă.

481
00:22:08,136 --> 00:22:10,030
Contează pe mine.
Vin cu fierăstrăul electric.

482
00:22:13,954 --> 00:22:15,847
Da, aşa e durerea adevărată.

483
00:22:15,882 --> 00:22:18,474
Crezi că se descurcă
cu tipul ăla ?

484
00:22:18,509 --> 00:22:20,224
- Da.
- Ia mâna de pe mine !

485
00:22:20,334 --> 00:22:21,785
Domnule, dacă nu vă liniştiţi,

486
00:22:21,820 --> 00:22:23,745
- ...va trebui să vă legăm.
- Eşti sigur ?

487
00:22:23,780 --> 00:22:25,748
- Eu plec.
- Eşti sigur că e bine ?

488
00:22:25,783 --> 00:22:27,017
Acum !

489
00:22:27,342 --> 00:22:28,595
Chemaţi paza !

490
00:22:28,630 --> 00:22:29,897
- Domnule !
- Ce naiba face ?

491
00:22:29,932 --> 00:22:31,869
- Trebuie să am grijă de casa mea !
- Se înverzeşte de furie.

492
00:22:32,580 --> 00:22:33,688
Paza !

493
00:22:33,780 --> 00:22:36,100
O seringă cu 5 unităţi
de haloperidol intramuscular !

494
00:22:36,135 --> 00:22:37,912
Trebuie să am grijă de casa mea !

495
00:22:37,947 --> 00:22:39,392
Poate să ne ajute cineva ?

496
00:22:39,427 --> 00:22:41,052
Ia mâna de pe mine !

497
00:22:41,274 --> 00:22:44,132
- Poate cineva Au nevoie de ajutor.
- Am spus nu !

498
00:22:44,167 --> 00:22:46,991
- Ia mâna de pe mine !
- Trebuie să-l ţii nemişcat !

499
00:22:47,026 --> 00:22:48,137
Încerc !

500
00:22:50,478 --> 00:22:51,938
Suntem un neam paşnic...

501
00:22:52,228 --> 00:22:53,602
care tânjeşte după aventură.

502
00:22:54,906 --> 00:22:57,724
Suntem un neam paşnic
care tânjeşte după aventură.

503
00:22:58,394 --> 00:23:00,113
Atunci când o întâlnim, devenim...

504
00:23:01,411 --> 00:23:03,264
- eroi.
- Nu pot să stau aici !

505
00:23:03,299 --> 00:23:04,687
Să-l oprească cineva !

506
00:23:05,654 --> 00:23:10,640
Scuzaţi-mă, domnule,
trebuie să vă calmaţi şi să încetaţi

507
00:23:10,675 --> 00:23:11,768
Du-te naibii !

508
00:23:14,245 --> 00:23:15,712
- Unde e ?
- După colţ.

509
00:23:15,747 --> 00:23:18,141
Rezervă sala de operaţii 2 pentru
o contuzie şi o ruptură de maxilar.

510
00:23:18,176 --> 00:23:19,425
Avem un pacient
cu ruptură de maxilar ?

511
00:23:19,460 --> 00:23:20,674
- O să avem în curând.
- Rezerv sala acum.

512
00:23:32,391 --> 00:23:33,695
E adevărat,
l-ai pocnit pe unul ?

513
00:23:33,730 --> 00:23:34,991
Shep, am nevoie
de un consult neurologic.

514
00:23:35,026 --> 00:23:36,572
De ce,
pentru că l-ai pocnit pe unul ?

515
00:23:36,607 --> 00:23:38,374
Am auzit bine,
l-ai pocnit pe unul ?

516
00:23:38,409 --> 00:23:40,107
Ei bine, da,
am pocnit un pacient

517
00:23:40,142 --> 00:23:42,171
care punea în pericol
siguranţa asistentelor mele,

518
00:23:42,206 --> 00:23:44,187
a rezidenţilor mei
şi a celorlalţi pacienţi.

519
00:23:44,222 --> 00:23:46,206
Ştii că eşti Şef, nu şerif, da ?

520
00:23:46,461 --> 00:23:48,000
Tomografia e curată.

521
00:23:48,035 --> 00:23:49,540
Vă mulţumesc tuturor.

522
00:23:53,186 --> 00:23:54,196
Bine.

523
00:23:54,432 --> 00:23:55,644
M-a chemat cineva ?

524
00:23:55,776 --> 00:23:56,508
El e Carter.

525
00:23:56,543 --> 00:23:58,613
S-a luat la bătaie
cu un tip de două ori cât el.

526
00:23:58,648 --> 00:24:00,462
Are mult sânge
în cavitatea peritoneală

527
00:24:00,497 --> 00:24:01,593
şi o laceraţie la splină.

528
00:24:01,628 --> 00:24:03,270
O să dureze ceva să-l facem bine.

529
00:24:03,486 --> 00:24:05,492
Aţi spus că aţi vrea să lucraţi ceva,
aşa că...

530
00:24:05,527 --> 00:24:07,065
Aşa e.
Dar tu unde vrei pleci ?

531
00:24:07,100 --> 00:24:08,569
Eu nu am nevoie de ore la traume,

532
00:24:08,604 --> 00:24:10,740
am nevoie de ore la neurologie
şi trebuie să-mi termin articolul.

533
00:24:10,775 --> 00:24:12,031
Nu, nu pleci nicăieri.

534
00:24:12,066 --> 00:24:14,347
Boki, mai ai lista mea de melodii ?

535
00:24:14,382 --> 00:24:15,494
Dă-i drumul.

536
00:24:38,806 --> 00:24:40,996
Am avut o şedinţă
în sala de conferinţe de la 9.

537
00:24:41,038 --> 00:24:42,746
A fost foarte greu
să mă concentrez.

538
00:24:43,141 --> 00:24:44,032
Tu ai întrebat.

539
00:24:44,562 --> 00:24:45,771
Da, dar ştiai că nu trebuia
neapărat să aflu,

540
00:24:45,806 --> 00:24:48,558
dar totuşi mi-ai spus
ca să te bucuri de suferinţa mea.

541
00:24:48,792 --> 00:24:50,254
Data viitoare să nu mai întrebi.

542
00:24:50,669 --> 00:24:53,824
Ai o reputaţie de om cumsecade.
Cred că oamenii vorbesc prostii.

543
00:24:54,354 --> 00:24:55,361
Ştii ceva ?
Îmi fac o terasă.

544
00:24:55,396 --> 00:24:57,786
De ce nu vii diseară,
să te răzbuni pe terasă ?

545
00:24:57,821 --> 00:25:00,096
Aşa te descarci tu,
dai cu ciocanul ?

546
00:25:00,131 --> 00:25:01,105
N-are ce să strice.

547
00:25:01,578 --> 00:25:03,441
Avery, înainte să introduci urechea,

548
00:25:03,476 --> 00:25:04,951
ce-ar fi să te dai la o parte
şi mă laşi să-ţi arăt

549
00:25:04,986 --> 00:25:07,377
cum se face
un buzunar subcutanat ?

550
00:25:07,412 --> 00:25:09,742
Mi-aţi arătat săptămâna trecută,
de două ori.

551
00:25:09,777 --> 00:25:11,574
Şi acum o să-ţi mai arăt o dată.

552
00:25:12,816 --> 00:25:14,217
Şi rezidentul tău unde e ?

553
00:25:14,252 --> 00:25:16,402
Nu-mi spune că a întârziat
la o decompresie epidurală.

554
00:25:18,764 --> 00:25:19,681
Avery,

555
00:25:19,888 --> 00:25:22,003
ai mai făcut vreodată
o decompresie de hematom spinal ?

556
00:25:22,467 --> 00:25:23,964
Am văzut
o înregistrarea video odată.

557
00:25:23,999 --> 00:25:25,048
Grozav !
Fă-o pe asta.

558
00:25:25,810 --> 00:25:27,114
- Poftim ?
- Poftim ?

559
00:25:27,386 --> 00:25:28,761
Sunt aici dacă ai nevoie de mine.

560
00:25:28,887 --> 00:25:33,819
Începi cu bisturiul cu raze gamma,
pătrunzi prin os până la dura mater.

561
00:25:33,854 --> 00:25:35,002
- Bine.
- Bine ?

562
00:25:36,667 --> 00:25:40,404
E cam greu să vezi ce fac
tocmai de acolo, Avery.

563
00:25:40,600 --> 00:25:42,763
M-am gândit că poţi să te lipseşti de el
dacă tot nu făcea nimic.

564
00:25:44,720 --> 00:25:46,988
Ai controlat excelent situaţia
cu vena epidurală, Avery.

565
00:25:47,075 --> 00:25:49,854
Mă mir că nu te-ai gândit
să te specializezi în neurochirugie.

566
00:25:55,728 --> 00:26:00,624
Speram ca data viitoare
să mă lăsaţi să creez singur buzunarul.

567
00:26:00,928 --> 00:26:02,511
Shepherd te-a lăsat
să atingi o vertebră,

568
00:26:02,546 --> 00:26:04,708
şi deja eşti gata
să faci singur o reconstrucţie facială ?

569
00:26:04,743 --> 00:26:05,571
Nu.

570
00:26:05,606 --> 00:26:07,346
Vreau doar o şansă să exersez

571
00:26:07,381 --> 00:26:08,630
procedurile chirurgicale
pe care mi le arătaţi

572
00:26:08,926 --> 00:26:10,269
pe altceva decât pe fructe.

573
00:26:10,304 --> 00:26:13,340
Nu eşti pregătit,
de asta lucrezi pe fructe.

574
00:26:13,714 --> 00:26:16,056
Mai vorbim
când nu o să mai mutilezi fructele.

575
00:26:18,714 --> 00:26:19,681
E totul în regulă ?

576
00:26:21,171 --> 00:26:22,163
Poate sar calul,

577
00:26:22,198 --> 00:26:24,454
dar credeţi că e posibil
să trec pe la dv

578
00:26:24,489 --> 00:26:25,654
să dau şi eu câteva ciocane ?

579
00:26:26,070 --> 00:26:27,434
Îmi place cum gândeşti, Avery.

580
00:26:30,220 --> 00:26:34,384
Şi deşteptul de la Juridic îmi spune
că trebuie să-i cer scuze beţivului

581
00:26:34,419 --> 00:26:35,960
care mi-a distrus camera de urgenţă.

582
00:26:36,472 --> 00:26:39,448
Nu era pregătită să aibă o relaţie,
dar acum are una.

583
00:26:39,483 --> 00:26:41,079
Exact.
Unde e responsabilitatea ?

584
00:26:41,114 --> 00:26:42,537
Asta vreau să ştiu. Ce

585
00:26:46,082 --> 00:26:50,082
- Deci aşa vă eliberaţi voi nervii ?
- Ar trebui să încerci şi tu.

586
00:26:50,420 --> 00:26:51,911
Nu, mulţumesc.

587
00:26:51,946 --> 00:26:53,402
Rămân la ciocan.

588
00:26:54,748 --> 00:26:55,706
Bine.

589
00:26:58,291 --> 00:26:59,438
Mulţumesc pentru asta.

590
00:26:59,473 --> 00:27:01,388
Ştiu că Sloan e şeful meu
şi că e prietenul dv.

591
00:27:01,423 --> 00:27:02,592
Nu voiam să depăşesc limita.

592
00:27:04,515 --> 00:27:05,717
Nu că aş avea vreodată şansa

593
00:27:05,752 --> 00:27:07,576
să-mi depăşesc limitele
când sunt cu el,

594
00:27:08,840 --> 00:27:10,165
fiindcă nu mă lasă să fac nimic.

595
00:27:10,827 --> 00:27:13,195
Ceea ce e bine în majoritatea timpului,
doar că,

596
00:27:13,569 --> 00:27:15,211
atunci când ajung acasă,
aflu că iubita mea,

597
00:27:15,246 --> 00:27:17,532
care e în anul patru,
a operat mai mult decât mine.

598
00:27:17,567 --> 00:27:19,185
Apoi ea mă întreabă
cum mi-a mers azi

599
00:27:19,220 --> 00:27:20,769
şi eu îi răspund
"Minunat, scumpo".

600
00:27:20,804 --> 00:27:22,525
"Mi-am petrecut ultimele nouă ore
stând degeaba"

601
00:27:22,560 --> 00:27:24,246
"şi uitându-mă la fostul tău iubit
cum operează."

602
00:27:27,926 --> 00:27:28,972
Da.

603
00:27:34,384 --> 00:27:37,258
Ştiu că ai impresia că trebuia
să fii în altă parte acum, la mai bine,

604
00:27:38,038 --> 00:27:38,982
dar nu e aşa.

605
00:27:39,737 --> 00:27:41,893
Vreau doar
să-mi termin articolul, domnule.

606
00:27:42,432 --> 00:27:44,718
Toate pălesc faţă de asta

607
00:27:45,133 --> 00:27:47,592
Cercetarea, testele, lucrările.

608
00:27:48,054 --> 00:27:49,554
Trecem prin toate astea
ca să ajungem aici.

609
00:27:51,613 --> 00:27:52,947
Adele face asta.

610
00:27:53,042 --> 00:27:54,020
Ce ?

611
00:27:54,156 --> 00:27:55,821
Îmi răspunde cu "aha".

612
00:27:56,651 --> 00:27:58,921
În fiecare seară, când îi povestesc
ce-am făcut peste zi,

613
00:27:59,193 --> 00:28:01,840
dă din cap
şi îmi răspunde des cu "aha".

614
00:28:02,108 --> 00:28:03,860
Dar îmi dau seama
că se simte ciudat,

615
00:28:03,895 --> 00:28:06,795
pentru că jumătate din timp
nu-şi aduce aminte unde lucrez.

616
00:28:07,264 --> 00:28:10,532
Şi se nelinişteşte când spun
că tai oamenii.

617
00:28:12,894 --> 00:28:14,906
Uneori nu poţi să vezi
partea veselă din viaţa ta

618
00:28:14,941 --> 00:28:15,918
până nu se termină.

619
00:28:18,785 --> 00:28:22,595
Asta e, Karev.
Se întâmplă acum.

620
00:28:23,428 --> 00:28:24,635
O trăieşti.

621
00:28:27,154 --> 00:28:28,169
Semnele vitale scad.

622
00:28:28,204 --> 00:28:30,720
Ţineţi hilul
şi apăsaţi ca să văd mai bine.

623
00:28:30,755 --> 00:28:34,560
- Imediat.
- Aşa.

624
00:28:34,595 --> 00:28:37,043
Încerc să fac
o ligatură la arteră şi

625
00:28:37,078 --> 00:28:40,141
Retractor ! Haide, Carter !

626
00:28:40,259 --> 00:28:41,162
Hai !

627
00:28:44,189 --> 00:28:45,387
Să vedem dacă asta ţine.

628
00:28:45,422 --> 00:28:46,184
Gata.

629
00:28:51,692 --> 00:28:53,200
Semnele vitale s-au stabilizat.

630
00:28:55,233 --> 00:28:58,152
- Simţi bucuria ?
- O simt, domnule.

631
00:29:06,430 --> 00:29:09,911
Mă duc la laborator.
Webber o să-mi arate sutura lui.

632
00:29:09,946 --> 00:29:11,396
- Vrei să vii ?
- La naiba !

633
00:29:11,996 --> 00:29:13,786
Trebuia să le ajut pe Bailey şi pe April
la o oră de practică în laborator

634
00:29:13,821 --> 00:29:15,399
la anul întâi.

635
00:29:15,434 --> 00:29:16,804
Fii şi tu bărbat o dată, fătălăule.

636
00:29:18,746 --> 00:29:20,118
Hai, Avery !

637
00:29:21,601 --> 00:29:22,735
De fapt...

638
00:29:23,532 --> 00:29:25,418
Am uitat, am o programare.

639
00:29:25,763 --> 00:29:26,494
Aşa că...

640
00:29:26,529 --> 00:29:28,052
O programare ?
Ce programare ?

641
00:29:28,712 --> 00:29:32,266
Cu Mayfield, la 22.

642
00:29:33,355 --> 00:29:34,671
Bine.

643
00:29:34,706 --> 00:29:36,609
Sigur, da

644
00:29:36,644 --> 00:29:39,033
Bine. Nu-i aşa, dr Bailey ?

645
00:29:39,068 --> 00:29:41,946
Sunt unele lucruri
pe care nu trebuie să le aflu, Avery.

646
00:29:44,786 --> 00:29:45,887
Avery.

647
00:29:46,138 --> 00:29:47,062
Vii diseară la terasă ?

648
00:29:47,296 --> 00:29:48,719
N-aş rata pentru nimic în lume.

649
00:29:48,754 --> 00:29:50,280
Contez pe tine pentru malformaţia
arteriovenoasă de mâine ?

650
00:29:51,059 --> 00:29:52,899
Da, bineînţeles.

651
00:29:52,934 --> 00:29:53,888
Bine.

652
00:30:02,485 --> 00:30:04,136
Am terminat. 19 pagini.

653
00:30:04,457 --> 00:30:07,034
Bravo ţie ! Dă-o încoace.

654
00:30:07,069 --> 00:30:09,350
Nu, nu e gata pentru

655
00:30:09,385 --> 00:30:11,019
Frate, o vreau înapoi !

656
00:30:11,054 --> 00:30:12,654
O să te cerţi cu Şeful ?

657
00:30:13,417 --> 00:30:14,514
Nu mai sunteţi Şef.

658
00:30:14,546 --> 00:30:17,960
Odată preşedinte,
rămâi tot timpul "domnul preşedinte".

659
00:30:19,702 --> 00:30:21,485
Shepherd vrea
să-l asist la o operaţie,

660
00:30:21,827 --> 00:30:22,641
ceea ce e grozav, desigur,

661
00:30:22,676 --> 00:30:26,275
dar în acelaşi timp ar trebui
să fiu în operaţie cu Sloan.

662
00:30:26,364 --> 00:30:28,937
- Cum să aleg între ei ?
- Cu cine vrei mai mult să lucrezi ?

663
00:30:29,708 --> 00:30:31,072
Vreau să fac chirurgie plastică,

664
00:30:31,294 --> 00:30:33,776
dar îmi place ca, în sfârşit,
să am ocazia să operez şi eu.

665
00:30:33,811 --> 00:30:36,563
Ai de ales între doi chirurgi
de talie mondială.

666
00:30:36,598 --> 00:30:39,315
Asta nu e o problemă, e o onoare.
Bucură-te de ea.

667
00:30:39,350 --> 00:30:40,572
Da, simte bucuria.

668
00:30:41,418 --> 00:30:42,820
Uită-te la tine !

669
00:30:44,120 --> 00:30:46,471
Cum ai reuşit să scapi de orele
de practică în laborator pentru Bailey ?

670
00:30:46,506 --> 00:30:48,614
Am folosit scuza Mayfield.

671
00:30:50,546 --> 00:30:53,133
Ai folosit scuza Mayfield cu Bailey ?

672
00:30:53,168 --> 00:30:54,210
Da, domnule.

673
00:30:58,392 --> 00:30:59,496
Am nimerit-o, nu ?

674
00:31:01,058 --> 00:31:02,042
Nu ?

675
00:31:02,858 --> 00:31:05,040
Cu Bailey ?

676
00:31:08,150 --> 00:31:08,986
Vrei un strugure ?

677
00:31:14,282 --> 00:31:15,131
Ce s-a întâmplat ?

678
00:31:15,166 --> 00:31:16,999
Cred că ai greşit ceva la RMN,

679
00:31:17,034 --> 00:31:18,354
pentru că au trecut mai mult
de 27 de ore

680
00:31:18,389 --> 00:31:19,581
şi încă nu a plâns.

681
00:31:19,616 --> 00:31:20,739
Ceva nu e bine.

682
00:31:20,774 --> 00:31:22,643
Vrei să ştii de ce nu plânge
bebeluşul tău ?

683
00:31:22,678 --> 00:31:27,077
Pentru că te place.
Eşti un tată bun. E fericită.

684
00:31:27,334 --> 00:31:28,644
Vrei să o vezi cum plânge ?

685
00:31:30,646 --> 00:31:32,748
Poftim. Acum plânge.

686
00:31:34,385 --> 00:31:37,349
Nu-i nimic.

687
00:31:37,654 --> 00:31:39,053
Nu-i nimic...

688
00:31:53,034 --> 00:31:55,640
- Par fericiţi.
- Da, aşa par.

689
00:31:56,191 --> 00:31:58,068
S-ar zice că o să ne vedem diseară,
la terasă.

690
00:32:03,450 --> 00:32:05,480
Tipul ăla era
de două ori cât mine.

691
00:32:05,515 --> 00:32:07,510
Unde mi-a fost capul ?
Sunt un tâmpit.

692
00:32:07,728 --> 00:32:08,882
Sau un hobbit.

693
00:32:08,934 --> 00:32:09,726
Ce ?

694
00:32:09,761 --> 00:32:10,631
Asta ai zis şi tu, nu ?

695
00:32:10,666 --> 00:32:12,430
Când un hobbit intră într-o aventură,
devine erou.

696
00:32:13,044 --> 00:32:13,954
Te-ai ridicat la înălţimea ocaziei.

697
00:32:14,246 --> 00:32:16,309
Şi ce dacă ai fost aplatizat
de un uriaş ?

698
00:32:16,344 --> 00:32:19,803
Tot e super.
Şi nu sunt singurul care crede asta.

699
00:32:21,886 --> 00:32:23,020
Aşa.

700
00:32:23,634 --> 00:32:24,636
Ţine minte...

701
00:32:25,200 --> 00:32:27,524
Nu trebuie decât să zici "bună".
O laşi pe ea să facă restul.

702
00:32:27,559 --> 00:32:29,136
Stai. Stai aşa !

703
00:32:29,208 --> 00:32:30,145
Bună !

704
00:32:30,810 --> 00:32:34,480
Mulţumesc pentru ce ai făcut,
că i-ai ţinut piept tipului ăluia.

705
00:32:34,515 --> 00:32:37,864
- Ai fost foarte curajos.
- Am fost un hobbit.

706
00:32:40,510 --> 00:32:43,643
Bine...
Nu ştiu prea multe despre hobbiţi,

707
00:32:43,678 --> 00:32:45,074
dar oricum...

708
00:32:45,629 --> 00:32:47,146
Mulţumesc. La revedere.

709
00:32:48,980 --> 00:32:50,829
Nu ţi-am zis să spui doar "bună" ?

710
00:32:53,374 --> 00:32:54,644
Nu ştie prea multe
despre hobbiţi ?

711
00:32:54,679 --> 00:32:55,715
Nu sunt decât personajele principale
ale uneia dintre cele mai cunoscute

712
00:32:55,750 --> 00:32:58,096
realizări literare din istorie,

713
00:32:58,131 --> 00:32:59,051
ca să nu mai zic

714
00:32:59,086 --> 00:33:01,248
una dintre cele mai profitabile
francize de film făcute vreodată ?

715
00:33:01,283 --> 00:33:03,420
Dar, sigur, nu ştie prea multe
despre hobbiţi.

716
00:33:03,455 --> 00:33:04,408
Cum să nu !

717
00:33:06,450 --> 00:33:07,452
Bună !

718
00:33:09,471 --> 00:33:10,638
Bună !

719
00:33:14,428 --> 00:33:15,971
Ai pregătit urechea ?

720
00:33:16,918 --> 00:33:18,131
S-ar putea...

721
00:33:18,166 --> 00:33:20,384
să plec ceva mai devreme în timpul
rinoplastiei dv de mâine,

722
00:33:20,419 --> 00:33:23,719
doar un pic mai devreme,
dacă nu aveţi nimic împotrivă.

723
00:33:24,142 --> 00:33:25,091
Îmi stai în lumină.

724
00:33:25,126 --> 00:33:28,069
Aseară, Shepherd m-a rugat

725
00:33:28,104 --> 00:33:30,056
să-l asist la o operaţie de
malformaţii arterio-venoase,

726
00:33:30,091 --> 00:33:31,882
ceea ce ar fi o mare şansă
pentru mine,

727
00:33:31,917 --> 00:33:34,552
pentru că o să mă lase o fac eu.

728
00:33:34,587 --> 00:33:36,703
- Aseară ?
- Da.

729
00:33:36,738 --> 00:33:39,640
Ai fost cu Shepherd aseară ?
Unde ?

730
00:33:39,675 --> 00:33:40,702
Păi...

731
00:33:42,753 --> 00:33:43,577
Cum ?

732
00:33:43,612 --> 00:33:44,758
La terasa lui.

733
00:33:45,156 --> 00:33:47,921
- La terasa lui ?
- Da.

734
00:33:50,783 --> 00:33:51,719
Ai dreptate.

735
00:33:52,164 --> 00:33:55,584
Este o şansă importantă
să conduci o operaţie

736
00:33:55,788 --> 00:33:57,410
şi nu ar trebui s-o ratezi.

737
00:33:58,234 --> 00:33:59,348
Şi de aceea...

738
00:33:59,757 --> 00:34:01,668
vreau să-ţi ofer conducerea
operaţiei chiar acum.

739
00:34:02,116 --> 00:34:04,856
Coase-i tu urechea tipului ăstuia.

740
00:34:10,615 --> 00:34:11,558
Vă mulţumesc.

741
00:34:13,151 --> 00:34:14,284
Nu o da în bară.

742
00:34:20,022 --> 00:34:22,192
Bună ziua ! Sunt dr Hunt.

743
00:34:22,379 --> 00:34:25,158
Sunt chirurgul care ţi-a refăcut
maxilarul rupt.

744
00:34:25,193 --> 00:34:28,647
Şi tot eu sunt cel care ţi l-a rupt.

745
00:34:28,812 --> 00:34:32,203
Deocamdată e fixat cu sârmă,
aşa că o să vorbesc doar eu.

746
00:34:32,238 --> 00:34:36,537
Mi s-a spus să vin aici
şi să-mi cer scuze,

747
00:34:36,572 --> 00:34:39,082
însă înainte de asta...
aş vrea să fie foarte clar:

748
00:34:40,062 --> 00:34:41,538
mă bucur de ceea ce am făcut.

749
00:34:42,624 --> 00:34:44,686
M-am uitat
pe caseta de supraveghere

750
00:34:44,721 --> 00:34:45,962
şi am văzut că te-am împiedicat

751
00:34:45,997 --> 00:34:48,360
să faci rău cel puţin
altor şase persoane.

752
00:34:48,796 --> 00:34:51,927
Ai atacat o fată
cu o sticlă de bere.

753
00:34:51,962 --> 00:34:56,372
Ai agresat personalul spitalului.
Ai adus un om în situaţie critică.

754
00:34:56,407 --> 00:34:59,532
Ai fost violent fizic şi verbal
de faţă cu zeci de martori,

755
00:34:59,567 --> 00:35:03,086
şi voi merge la orice proces
să le spun asta.

756
00:35:04,560 --> 00:35:07,168
Nu mă scuz pentru lucruri
pe care mă bucur că le-am făcut,

757
00:35:07,203 --> 00:35:09,762
şi mă bucur că am făcut asta.

758
00:35:09,797 --> 00:35:10,932
Aşa că...

759
00:35:11,402 --> 00:35:14,832
dacă vrei să mă dai în judecată,
poţi să o faci.

760
00:35:20,215 --> 00:35:21,770
Şi însănătoşire grabnică.

761
00:35:29,899 --> 00:35:30,978
Vreau să vezi asta.

762
00:35:32,068 --> 00:35:35,270
Dr Jason Mayfield,
specialist în disfuncţii erectile ?

763
00:35:35,430 --> 00:35:36,624
Cabinetul 22.

764
00:35:36,659 --> 00:35:38,340
Mayfield, la cabinetul 22.

765
00:35:38,751 --> 00:35:41,216
I-ai spus lui Bailey
că ai disfuncţie erectilă.

766
00:35:42,382 --> 00:35:43,814
Şi tu i-ai spus lui Shepherd.

767
00:35:45,149 --> 00:35:47,362
Karev, aici erai.

768
00:35:47,434 --> 00:35:48,922
Tocmai ţi-am citit articolul.

769
00:35:49,124 --> 00:35:50,595
O primă versiune excelentă.

770
00:35:51,181 --> 00:35:52,665
Aşa, şi...

771
00:35:52,700 --> 00:35:54,438
Nu mai staţi
pe la uşa lui Mayfield.

772
00:35:54,777 --> 00:35:56,350
S-ar putea
să se înţeleagă greşit.

773
00:35:56,437 --> 00:35:58,134
Da.

774
00:36:02,284 --> 00:36:04,689
Arată super, Keith.

775
00:36:06,793 --> 00:36:09,885
Ar trebui să-ţi rămână
doar nişte semne minuscule.

776
00:36:11,031 --> 00:36:13,752
- Pleacă.
- Nu.

777
00:36:14,228 --> 00:36:17,496
Poftim ? Am o problemă la ureche.
Cred că nu am auzit bine.

778
00:36:17,974 --> 00:36:20,546
Da, bine, am vândut Tardisul.

779
00:36:20,581 --> 00:36:23,129
Însă trebuie să fiu sincer cu tine,
pentru că mi-eşti prieten,

780
00:36:23,164 --> 00:36:25,072
a fost o decizie înţeleaptă.

781
00:36:25,107 --> 00:36:27,974
Avem casa plină de chestii
pe care le colecţionezi

782
00:36:28,009 --> 00:36:29,678
şi pe care îţi cheltui toţi banii.

783
00:36:29,713 --> 00:36:30,760
Eşti falit.

784
00:36:31,056 --> 00:36:33,680
Ai idee câte facturi medicale
o să-ţi vină de acum încolo?

785
00:36:33,844 --> 00:36:38,416
Tardisul valora ceva bani,
bani adevăraţi, pe care tu nu-i aveai.

786
00:36:38,451 --> 00:36:41,676
Aşa că, da, îmi pare rău
că am vândut Tardisul tău preţios.

787
00:36:41,711 --> 00:36:43,070
Chiar îmi pare rău.

788
00:36:43,732 --> 00:36:45,610
Însă am făcut-o pentru tine.

789
00:36:52,398 --> 00:36:53,810
Şi cui i l-ai vândut până la urmă ?

790
00:36:55,111 --> 00:36:56,728
Tipului ăluia
cu magazinul de benzi desenate.

791
00:36:56,763 --> 00:36:57,822
Cel din San Diego.

792
00:36:57,857 --> 00:37:01,090
Lui Morris ?
Nu pot să-l sufăr pe individul ăla.

793
00:37:01,282 --> 00:37:02,736
Cât ţi-a dat pe el?

794
00:37:02,822 --> 00:37:04,033
7.500 de dolari.

795
00:37:06,804 --> 00:37:08,140
Te-a jecmănit.

796
00:37:14,030 --> 00:37:15,110
Ce-i cu tine ?

797
00:37:15,373 --> 00:37:17,243
Şeful mi-a făcut praf articolul.

798
00:37:17,278 --> 00:37:19,114
Trebuie practic s-o iau de la capăt.

799
00:37:19,149 --> 00:37:20,213
Nu-mi vine să cred.

800
00:37:20,248 --> 00:37:21,977
M-am întors de unde am pornit
acum trei zile.

801
00:37:22,012 --> 00:37:23,706
Fără articol,
fără cazuri de neurochirurgie.

802
00:37:23,741 --> 00:37:24,918
Nu e corect.

803
00:37:26,849 --> 00:37:28,159
Ia-ţi haina.

804
00:37:38,638 --> 00:37:41,526
E o idee proastă.
Shepherd nu mă poate suferi.

805
00:37:41,722 --> 00:37:44,796
Şi nici nu-mi place în pădure.
Ştii că sunt urşi pe aici, nu ?

806
00:37:45,740 --> 00:37:48,763
Sper că nu vă supăraţi.
L-am adus şi pe Karev.

807
00:37:54,878 --> 00:37:57,222
Anul cinci mă omoară.

808
00:37:57,565 --> 00:37:58,681
Ştiu că nu este o scuză,

809
00:37:58,716 --> 00:38:02,484
dar nu am vrut să fiu lipsit de respect
sau ceva de genul ăsta.

810
00:38:03,405 --> 00:38:06,205
Şi mai trebuie să ştii
că am minţit în legătură cu Mayfield.

811
00:38:18,810 --> 00:38:22,050
Derek !
Încerci să-mi furi omul.

812
00:38:22,758 --> 00:38:25,044
E omul meu.
Avery, treci în maşină.

813
00:38:25,079 --> 00:38:26,170
- Poftim ? Nu.
- Mark

814
00:38:26,205 --> 00:38:27,508
Te-ai dat la el toată săptămâna.

815
00:38:27,543 --> 00:38:30,377
Nu erai interesat de el până nu ai
văzut cât de mult înseamnă pentru mine.

816
00:38:30,412 --> 00:38:33,512
În mod normal, nu-mi pierd
vremea să învăţ pe nimeni.

817
00:38:33,547 --> 00:38:35,280
- Mark
- Însă fac asta cu Avery

818
00:38:35,315 --> 00:38:37,083
pentru că învaţă repede

819
00:38:37,118 --> 00:38:39,679
şi poate să facă o plastie în Z
mai bine decât o făceam eu la anii lui.

820
00:38:39,714 --> 00:38:40,555
Da ?

821
00:38:41,786 --> 00:38:44,553
Nu face asta.
Nu ţipa la mine ca să pleci după aia.

822
00:38:44,588 --> 00:38:46,880
Nu plec.
Doar că Sofiei îi place să mă mişc.

823
00:38:48,456 --> 00:38:51,495
Voi discutaţi.
Ţin eu copilul.

824
00:38:53,214 --> 00:38:55,121
Bine, ai grijă.
Ne-a mai speriat o dată săptămâna asta.

825
00:38:55,156 --> 00:38:56,286
Bine. E în regulă.

826
00:38:56,321 --> 00:38:57,289
Acum...

827
00:38:59,338 --> 00:39:00,302
Mulţumesc.

828
00:39:00,337 --> 00:39:02,181
Avery, du-te la maşină !

829
00:39:03,207 --> 00:39:06,012
Ce mai faci tu astă seară ?
Eşti bine ?

830
00:39:06,602 --> 00:39:08,612
Vrei să vii să stai cu mine ?
Uite aici.

831
00:39:08,632 --> 00:39:12,945
O să stăm aici.
Şi o să ne uităm la copăcelul ăla.

832
00:39:13,102 --> 00:39:14,885
Prietenii nu se fură între ei.

833
00:39:14,920 --> 00:39:17,643
Nu se cheamă furt
dacă vrea să asiste la operaţia mea.

834
00:39:17,644 --> 00:39:19,121
- Nu face pe măgarul.
- Bine, ştiţi ce ?

835
00:39:19,156 --> 00:39:20,850
Sunt onorat, chiar sunt,

836
00:39:20,885 --> 00:39:22,941
însă dacă e vorba să aleg,
aleg chirurgia plastică.

837
00:39:23,141 --> 00:39:26,247
Apreciez faptul că îmi permiteţi
să fac operaţii de neurochirugie, totuşi

838
00:39:26,282 --> 00:39:30,314
Te foloseşti cumva de amicul meu
ca să obţii mai multe operaţii ?

839
00:39:30,404 --> 00:39:32,122
Nimeni nu face asta cu amicul meu.

840
00:39:35,422 --> 00:39:38,644
- De ce numai noi muncim ?
- Mă duc să-mi iau o bere.

841
00:39:39,499 --> 00:39:40,856
<i>"Fii bărbat."</i>

842
00:39:41,579 --> 00:39:43,217
<i>Aşa ţi se spune mereu.</i>

843
00:39:43,252 --> 00:39:44,918
Vrei să te joci cu maşina ?

844
00:39:46,586 --> 00:39:48,284
<i>Dar ce înseamnă asta?</i>

845
00:39:58,785 --> 00:40:01,488
Draga mea !
Cina este gata.

846
00:40:02,792 --> 00:40:04,234
<i>Este vorba de forţă ?</i>

847
00:40:05,574 --> 00:40:09,077
O să cântăm un cântecel
şi o să ne uitam la copăcel.

848
00:40:09,900 --> 00:40:11,068
Eşti obosită ?

849
00:40:11,103 --> 00:40:13,391
Eşti obosită.
Nu-i aşa?

850
00:40:13,426 --> 00:40:15,582
<i>Este vorba de sacrificii ?</i>

851
00:40:15,617 --> 00:40:17,738
Despre ce crezi că vorbesc ?

852
00:40:20,087 --> 00:40:22,480
Care dintre ei o să te invite la bal.

853
00:40:25,800 --> 00:40:27,098
<i>Este vorba de victorii ?</i>

854
00:40:28,286 --> 00:40:30,310
<i>Poate că e mai simplu de atât.</i>

855
00:40:31,654 --> 00:40:32,907
Nu faci sex.

856
00:40:32,942 --> 00:40:35,773
De asta ai interesul ăsta brusc
pentru educaţie.

857
00:40:37,465 --> 00:40:40,152
Când Richard te-a întrebat cine ar
trebui să fie noul Şef...

858
00:40:42,159 --> 00:40:43,832
S-a menţionat şi numele meu ?

859
00:40:45,522 --> 00:40:47,444
Tocmai ai devenit tată.
Nu vrei să fii Şef.

860
00:40:48,062 --> 00:40:51,219
- Şi nu m-a întrebat.
- Şi dacă ar fi întrebat ?

861
00:40:53,420 --> 00:40:54,678
Tocmai ai devenit tată.

862
00:41:01,218 --> 00:41:02,649
Acum câteva săptămâni,

863
00:41:03,671 --> 00:41:07,052
ştiam precis ce o să se întâmple
în următorii zece ani...

864
00:41:08,824 --> 00:41:10,248
Muncă, familie...

865
00:41:11,426 --> 00:41:13,678
Şi apoi...

866
00:41:15,022 --> 00:41:17,755
am pierdut studiul clinic, copilul...

867
00:41:19,141 --> 00:41:21,978
am fost trecut pe lista neagră a ANM,
iar Meredith...

868
00:41:26,146 --> 00:41:28,590
În unele zile, mi-e aşa dor de ea,
că nu ştiu dacă o s-o scot la capăt.

869
00:41:30,789 --> 00:41:33,100
<i>Trebuie să ştii când nu trebuie
să te comporţi ca un bărbat.</i>

870
00:41:33,135 --> 00:41:34,682
I-ai spus şi lui Hunt toate astea ?

871
00:41:35,778 --> 00:41:38,109
- Nu i-am spus.
- Întrebam şi eu.

872
00:41:38,879 --> 00:41:40,958
Cred că Sofia trebuie schimbată.

873
00:41:43,745 --> 00:41:44,769
Poftim.

874
00:41:49,601 --> 00:41:51,447
Trebuie să-ţi spun că mai sunt
şi alte lucruri la care nu te pricepi.

875
00:41:51,605 --> 00:41:53,164
De exemplu,
cum să construieşti o terasă.

876
00:41:54,104 --> 00:41:55,455
Chestia asta nu e dreaptă.

877
00:41:55,490 --> 00:41:57,456
Trebuie să-l sun pe constructor.

878
00:41:58,774 --> 00:42:02,621
<i>Uneori un bărbat adevărat
îşi lasă ego-ul deoparte,</i>

879
00:42:03,239 --> 00:42:05,828
<i>îşi recunoaşte înfrângerea,
şi pur şi simplu...</i>

880
00:42:06,318 --> 00:42:09,216
<i>O ia din nou de la capăt.</i>

881
00:42:09,217 --> 00:42:11,917
Traducerea şi adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78, JohnnyB

882
00:42:11,918 --> 00:42:13,918
Comentarii pe www.tvblog.ro

