1
00:00:00,742 --> 00:00:02,242
<b>ATUNCI</b>

2
00:00:02,743 --> 00:00:04,817
Îmi vine greu să-mi dau seama ce e real.

3
00:00:04,842 --> 00:00:05,947
Halucinații ?

4
00:00:05,972 --> 00:00:07,055
Uneori îl văd pe Lucifer.

5
00:00:07,080 --> 00:00:08,442
Stai așa, tu îl vezi în momentul ăsta ?

6
00:00:09,783 --> 00:00:10,933
Arată-mi mâna.

7
00:00:11,001 --> 00:00:12,068
Eram cu ține când te-ai tăiat.

8
00:00:12,152 --> 00:00:13,286
Eu ți-am cusut-o.

9
00:00:15,322 --> 00:00:17,189
Asta e real.

10
00:00:17,241 --> 00:00:19,792
În Purgatoriu sunt chestii mai bătrâne
decât sufletele,

11
00:00:19,859 --> 00:00:22,245
și le-ai halit și pe alea.

12
00:00:22,329 --> 00:00:23,546
- Nu pot să-i mai opresc !
- Pe cine ?

13
00:00:23,630 --> 00:00:24,463
Leviatan !

14
00:00:27,701 --> 00:00:29,535
Acești... cum le-o spune...

15
00:00:29,586 --> 00:00:30,386
Leviatani.

16
00:00:30,407 --> 00:00:31,908
Dacă-s în țevi,

17
00:00:31,975 --> 00:00:33,526
înseamnă că și-au tras rețea de autostrăzi.

18
00:00:34,361 --> 00:00:35,528
Ceva mănâncă oameni

19
00:00:35,613 --> 00:00:37,447
la Spitalul General din Sioux Falls.

20
00:00:37,498 --> 00:00:40,816
Punem pe câțiva dintre noi în posturi cheie
și ne putem ospăta în fiecare zi.

21
00:00:40,868 --> 00:00:42,752
Ne întâlnim la casă,
ne putem regrupăm acolo.

22
00:00:42,819 --> 00:00:43,836
Au incendiat locul.

23
00:00:43,921 --> 00:00:45,088
Cineva știa ce face.

24
00:00:45,155 --> 00:00:46,089
Bobby !

25
00:00:46,156 --> 00:00:46,756
Nu.

26
00:00:52,829 --> 00:00:54,048
Doi bărbați...
unul cu traumatism cranian,

27
00:00:54,049 --> 00:00:55,700
și unul cu fractură deschisă de tibie.

28
00:00:55,745 --> 00:00:57,413
- Suntem pe drum spre Sioux Falls.
- Spitalul General din Sioux Falls ?

29
00:00:58,302 --> 00:00:59,552
Duceți-ne în altă parte. Oriunde !

30
00:00:59,637 --> 00:01:01,020
Vă rog !

31
00:01:01,105 --> 00:01:03,640
Poate că nu-s real.

32
00:01:03,691 --> 00:01:05,525
Dar nu plec nicăieri, Sam.

33
00:01:05,609 --> 00:01:08,478
Sammy ? Să nu mă lași, mă auzi ?

34
00:01:08,529 --> 00:01:09,946
- Are un atac.
- Sammy !

35
00:01:10,471 --> 00:01:11,671
<b>ACUM</b>

36
00:01:15,569 --> 00:01:17,870
Nu răspunde.

37
00:01:17,955 --> 00:01:20,189
Tensiunea e 6 cu 3.

38
00:01:20,241 --> 00:01:23,293
Pupilele sunt fixe și dilatate.

39
00:01:25,129 --> 00:01:28,047
Țineți-l.

40
00:01:28,132 --> 00:01:30,500
Trei, doi, unu, așezați-l !

41
00:01:30,551 --> 00:01:31,834
Asistentă !

44
00:01:35,973 --> 00:01:37,307
La spital.

45
00:01:37,374 --> 00:01:38,958
- Care ?
- Spitalul General din Sioux Falls.

46
00:01:42,146 --> 00:01:43,813
Unde e frate-miu ?
Tre' să plecăm.

47
00:01:43,880 --> 00:01:45,515
S-a lovit cam tare la cap.

48
00:01:45,566 --> 00:01:46,599
I se face o tomografie craniană.

49
00:01:46,684 --> 00:01:48,017
Bine. Tre'  să plec.

50
00:01:48,068 --> 00:01:49,736
Nu mergi nicăieri cu piciorul ăsta, amice.

51
00:01:49,820 --> 00:01:51,070
Nu.

52
00:02:18,882 --> 00:02:22,084
Nu, nu, nu.

53
00:02:35,783 --> 00:02:38,951
Ce... ?

54
00:02:44,041 --> 00:02:45,375
Ești bine ?

55
00:02:45,442 --> 00:02:47,710
Bobby, trăiești.

56
00:02:47,778 --> 00:02:49,945
Logic că da.
Ce cauți pe podea ?

57
00:02:49,997 --> 00:02:54,083
Mi-au dat morfină. Multă

58
00:02:54,134 --> 00:02:56,636
Ia uite, un monstru mi-a rupt piciorul.

59
00:02:59,807 --> 00:03:01,224
Stai așa... casa.

60
00:03:01,291 --> 00:03:03,292
Am crezut că ai murit.

61
00:03:03,344 --> 00:03:06,179
Păi nu-s. Nu încă.

62
00:03:06,263 --> 00:03:07,563
Dar trebuie s-o ștergem.

63
00:03:07,631 --> 00:03:09,732
Nu suntem în siguranță aici.

64
00:03:09,800 --> 00:03:11,184
Unde-i Sam ?

65
00:03:11,268 --> 00:03:13,903
Îi fac radiografie la cap, cred.

66
00:03:13,970 --> 00:03:15,905
Ne vedem la garajul ambulanțelor.

67
00:03:15,972 --> 00:03:18,191
- Îl găsesc eu pe Sam.
- Poftim, unde ?

68
00:03:18,275 --> 00:03:20,026
Bobby, io-s șchiop.

69
00:03:31,038 --> 00:03:33,206
Ai făcut și desert, presupun ?

70
00:03:37,010 --> 00:03:39,929
Da ?

71
00:03:39,996 --> 00:03:41,597
Frații Winchester ?

72
00:03:56,230 --> 00:03:59,515
Stai așa, nepoate.
Pe cine avem aici ?

73
00:03:59,566 --> 00:04:02,652
Da, pe el îl caut.
Era sub acoperire.

74
00:04:02,703 --> 00:04:05,037
Îl transportăm la spitalul județean.

75
00:04:05,122 --> 00:04:06,406
Hai, beteagule.

76
00:04:06,490 --> 00:04:08,157
Te duc să te vindeci mai în siguranță.

77
00:04:48,749 --> 00:04:49,866
Haide, Dean.

78
00:04:52,753 --> 00:04:53,669
Rahat.

79
00:04:56,173 --> 00:04:57,340
Hai, Dean.

80
00:04:57,407 --> 00:04:59,742
Hai, Dean !

81
00:05:01,578 --> 00:05:03,930
Dă-i drumul, calc-o !

82
00:05:14,725 --> 00:05:18,225
<font color=#00FF00>Supernatural - S07, Ep 03</font>
<font color=#00FFFF>The Girl Next Door</font>

83
00:05:18,226 --> 00:05:21,726
<b>Traducerea și adaptarea:
© <font color="CC3300">CucuBau</font> <font color="#0080FF">@ www.titrari.ro</font></b>

84
00:05:24,051 --> 00:05:28,551
Whitefish, Montana
Trei săptămâni mai târziu.

85
00:05:46,089 --> 00:05:47,857
Frăție... Ricardo.

86
00:05:47,924 --> 00:05:49,859
Ce s-a întâmplat ?

87
00:05:49,926 --> 00:05:51,160
<i>Suicidio.</i>

88
00:05:52,946 --> 00:05:54,613
<i>Adios, ese.</i>

89
00:05:57,647 --> 00:05:58,947
Asta ar trebui să te mai înveselească.

90
00:06:00,552 --> 00:06:02,679
Fetița mea !

91
00:06:02,680 --> 00:06:04,982
Acum trebuie doar să-mi scot sărăcia asta
și pot să conduc iar.

92
00:06:05,033 --> 00:06:07,701
Cum e în lume ?

93
00:06:07,785 --> 00:06:09,670
Ciudat cu garnitură de sângeros.

94
00:06:09,737 --> 00:06:11,171
Am vorbit cu câțiva vânători.

95
00:06:11,239 --> 00:06:13,433
S-au lovit de aceleași chestii ca alea

96
00:06:13,434 --> 00:06:15,626
care și-au deschis
prăvălie la spital.

97
00:06:15,693 --> 00:06:17,494
Da, și nu uita că au încercat
să ne omoare la tine acasă.

98
00:06:17,562 --> 00:06:23,800
Opinia generală e că sunt cam ca metamorfii
dar sunt mai axați pe mâncat oameni.

99
00:06:23,868 --> 00:06:27,421
Și nimic nu-i ucide.

100
00:06:27,505 --> 00:06:29,590
Ca pe vremurile bune.
Altceva ?

101
00:06:29,674 --> 00:06:31,224
Da.
Sângerează o mâzgă neagră.

102
00:06:31,309 --> 00:06:33,460
Cum era ce a ieșit din Cass...

103
00:06:33,528 --> 00:06:35,062
chestiile alea din Purgatoriu.

104
00:06:35,146 --> 00:06:38,565
- Leviatanii.
- Da.

105
00:06:38,650 --> 00:06:40,467
Dar al'de dr. Ciomu
pe care tu și șerifa i-ați văzut la spital

106
00:06:40,535 --> 00:06:42,485
încă își mai fac sandwich-uri cu splină ?

107
00:06:42,552 --> 00:06:43,853
Mda, am dat niște telefoane.

108
00:06:43,904 --> 00:06:45,188
Doctorul ăla nu a mai venit la muncă.

109
00:06:46,239 --> 00:06:47,940
Idem o asistentă și un director.

110
00:06:48,025 --> 00:06:50,576
<i>Nu ai plecat deloc, Sam.
Și-au luat tălpășița.</i>

111
00:06:50,661 --> 00:06:51,731
Așa că pot fi la orice spital din America.

112
00:06:51,756 --> 00:06:52,956
<i>Ești încă în cușcă...
cu mine.</i>

113
00:06:53,079 --> 00:06:54,997
Tu ce părere ai, Sammy ?

114
00:06:55,083 --> 00:06:55,916
Sammy ?

115
00:06:57,001 --> 00:06:58,251
Sam.

116
00:06:58,336 --> 00:07:00,921
<i>Sam...
Te apelează turnul de control !</i>

117
00:07:01,005 --> 00:07:02,422
Sam !

118
00:07:06,594 --> 00:07:08,595
Da. Ce-i ?
Sunt... Sunt aici.

119
00:07:08,680 --> 00:07:09,763
Ești bine ?

120
00:07:09,847 --> 00:07:11,098
Da. Sunt bine.

121
00:07:16,137 --> 00:07:17,971
Perfect.

122
00:07:18,056 --> 00:07:21,091
Orice informație aveam a ars așa că...

123
00:07:22,020 --> 00:07:23,054
Dar aici ?

124
00:07:23,061 --> 00:07:25,028
Rufus n-a lăsat nimic ?
Ai verificat la subsol ?

125
00:07:25,096 --> 00:07:26,763
Conserve cu mâncare și praf.

126
00:07:26,814 --> 00:07:29,800
Nu cred c-a mai dat pe aici de ani de zile.

127
00:07:29,867 --> 00:07:32,653
Deci... trebuie să mă apuc
să-mi refac biblioteca.

128
00:07:32,737 --> 00:07:34,771
Parcă spuneai că acele cărți sunt unice.

129
00:07:34,822 --> 00:07:37,240
Da.
D-aia am ascuns copii în diverse locuri.

130
00:07:40,611 --> 00:07:42,162
Bine, bine...

131
00:07:42,746 --> 00:07:45,281
Tu ăla cu două picioare.
Am rămas fără potol.

132
00:07:45,332 --> 00:07:46,549
Nu te duci să mai iei ?

133
00:07:46,617 --> 00:07:48,468
Ba da, sigur.

134
00:07:50,337 --> 00:07:51,838
Ai grijă de ea, da ?

135
00:07:51,922 --> 00:07:53,289
Și... Sam ?

136
00:07:53,340 --> 00:07:54,757
Da ?

137
00:07:55,792 --> 00:07:56,843
Plăcintă.

138
00:07:56,927 --> 00:07:59,479
Evident.

139
00:08:03,601 --> 00:08:05,635
- Deci ?
- "Deci" ce ?

140
00:08:05,686 --> 00:08:08,304
Înainte s-o ștergi iar,
ce zici de "Girl, Interrupted" a noastră.

141
00:08:08,355 --> 00:08:09,422
Ai vreo idee ?

142
00:08:11,141 --> 00:08:12,859
Mie mi se pare că e mai bine.

143
00:08:12,943 --> 00:08:14,861
Mai bine ? Cum adică ?
Tocmai ai văzut cum făcea !

144
00:08:14,945 --> 00:08:16,496
<i>L-am văzut aiurând o dată.</i>

145
00:08:16,580 --> 00:08:18,147
- E un progres.
- Glumești !

146
00:08:18,199 --> 00:08:20,283
Uite ce-i,
părerea mea e că scăfârlia lui Sam

147
00:08:20,334 --> 00:08:22,335
e ca piciorul tău.

148
00:08:22,419 --> 00:08:24,254
Se vindecă mai greu.

149
00:08:24,321 --> 00:08:26,923
La fel...
Bobby, eu îmi scot ăsta în cinci zile,

150
00:08:26,990 --> 00:08:28,174
Voi fi ca nou.

151
00:08:28,259 --> 00:08:30,093
Sam nu se vindecă mai greu.
E o bombă cu ceas.

152
00:08:30,160 --> 00:08:31,494
Doar nu ne ascunde nimic.

153
00:08:31,545 --> 00:08:33,379
Ce vezi, aia primești.

154
00:08:33,464 --> 00:08:35,515
Ce mare scofală dacă zic că-i un progres ?

155
00:08:35,599 --> 00:08:38,601
<i>Pentru că treaba nu merge așa, Bobby,
niciodată!</i>

156
00:08:38,669 --> 00:08:41,471
'Nțeles ?
Mai ales cu Sam.

157
00:08:41,522 --> 00:08:43,072
O s-o ia iar pe miriște.

158
00:08:43,140 --> 00:08:44,857
- Problema se pune doar de "când".
- Bine.

159
00:08:44,942 --> 00:08:46,609
Ce zici să ne ocupăm de problema urgentă ?

160
00:08:46,677 --> 00:08:49,011
Adică să adunăm informații.

161
00:08:49,063 --> 00:08:52,232
Eu plec.
Tu stai acolo și agită-te ca sifonul.

162
00:08:52,316 --> 00:08:53,700
Vă țin la curent.

163
00:08:55,669 --> 00:09:01,658
Uite ce-i... nu te ajută cu nimic
să stai să te frămânți atât.

164
00:09:01,709 --> 00:09:04,944
Poate că te va surpinde plăcut.

165
00:09:23,714 --> 00:09:25,715
Salutare.

166
00:09:37,661 --> 00:09:39,329
Și ziarul ?

167
00:09:39,396 --> 00:09:42,332
Da, te rog.

168
00:09:43,917 --> 00:09:45,501
Poftim.

169
00:09:53,961 --> 00:09:55,411
Da, domnule.

170
00:09:55,462 --> 00:09:57,597
Mai vedeți și alte plăți ciudate
pe extrasul dvoastră de cont ?

171
00:09:57,631 --> 00:10:01,851
Poate pe cea de pe 27 Mai,
către "Mama Omida" ?

172
00:10:01,918 --> 00:10:04,604
Scuze de întrebare.

173
00:10:04,629 --> 00:10:07,829
Lemmy Kilmister
Benzinăria din Whitefish, Montana.

174
00:10:07,924 --> 00:10:09,859
Vom reveni cu un telefon.

175
00:10:18,068 --> 00:10:18,951
Da ?

176
00:10:19,036 --> 00:10:20,703
Da, domnule.

177
00:10:20,771 --> 00:10:22,789
Frații Winchester
tocmai mi-au apărut pe hartă.

178
00:10:22,873 --> 00:10:23,823
Grozav.

179
00:10:23,907 --> 00:10:26,108
Un magazin în Montana,

180
00:10:26,160 --> 00:10:27,676
Cam la o zi juma' distanță, poate două.

181
00:10:27,999 --> 00:10:29,733
- Și ?
- Și ?

182
00:10:30,381 --> 00:10:33,333
N-ai plecat încă ?

183
00:10:38,172 --> 00:10:39,255
Mulțumesc.

184
00:10:39,306 --> 00:10:42,558
Cu plăcere.

185
00:10:42,626 --> 00:10:44,310
Unde-i Bobby ?

186
00:10:44,395 --> 00:10:46,596
- A plecat ?
- Da.

187
00:10:46,647 --> 00:10:49,932
Sammy, cum te simți ?

188
00:10:49,983 --> 00:10:51,017
Bine.

189
00:10:53,237 --> 00:10:56,989
Adică încă vezi... știi tu...

190
00:10:57,074 --> 00:11:00,910
Da, știu la ce te referi.

191
00:11:00,977 --> 00:11:04,480
Da... încă văd rahaturi care nu-s reale.

192
00:11:04,531 --> 00:11:06,649
Dar sunt bine.

193
00:11:06,700 --> 00:11:09,168
Pot să deosebesc ce e real și ce nu,
adică.

194
00:11:11,288 --> 00:11:12,538
Crezi că ești mai bine ?

195
00:11:12,623 --> 00:11:15,508
Sincer ?

196
00:11:15,592 --> 00:11:18,344
Nu știu.

197
00:11:18,429 --> 00:11:20,680
Știu doar că am situația sub control,
așa că...

198
00:11:20,764 --> 00:11:22,932
Nu-ți fă griji.

199
00:11:29,106 --> 00:11:31,524
Unde-i plăcinta ?

200
00:11:31,608 --> 00:11:34,043
Ți-am luat tort.

201
00:11:34,111 --> 00:11:35,862
E aproape același lucru, nu ?

202
00:12:03,815 --> 00:12:04,815
Lincoln, Nebraska 1998

203
00:12:04,841 --> 00:12:06,426
Din câte înțeleg eu,

204
00:12:06,510 --> 00:12:09,545
este vorba de ceva numit Kitsune.

205
00:12:09,596 --> 00:12:10,680
Nu prea multe.

206
00:12:10,731 --> 00:12:12,548
Par a fi oameni...

207
00:12:12,599 --> 00:12:14,049
până își arată ghearele

208
00:12:14,101 --> 00:12:16,185
și-ți fac o gaură după ureche
ca să-ți mănânce creierul.

209
00:12:18,822 --> 00:12:21,390
Nu... Nu știu încă.

210
00:12:21,442 --> 00:12:24,610
Da, Dean,
îmi dau seama că e musai să-i ucidem.

211
00:12:24,695 --> 00:12:27,497
<i>Dacă ne-ar fi trimis și unchiul Bobby
o carte în engleză.</i>

212
00:12:27,564 --> 00:12:28,748
Asta fac !

213
00:12:28,832 --> 00:12:32,034
Nu, nu... nu mi-l da la telefon.

214
00:12:32,085 --> 00:12:33,453
Salut, tată.

215
00:12:36,039 --> 00:12:37,457
Da, domnule.

216
00:12:37,541 --> 00:12:40,877
Știu că mor oameni.

217
00:12:40,928 --> 00:12:43,763
Da, sunt pe drum spre bibliotecă.

218
00:13:20,717 --> 00:13:23,786
Îmi pare rău, păpușă.
Prețul a crescut.

219
00:13:23,837 --> 00:13:26,255
$55.

220
00:13:35,098 --> 00:13:37,600
N-am atât.

221
00:13:37,668 --> 00:13:39,569
Păcat.

222
00:13:39,636 --> 00:13:41,804
Poate facem un troc.

223
00:14:42,266 --> 00:14:44,266
Mă întorc în câteva zile.
Sunt bine. Sam.

224
00:14:47,292 --> 00:14:48,292
Miriște !

225
00:14:48,377 --> 00:14:49,627
Miri... ce?

226
00:14:49,711 --> 00:14:51,596
Sam. A șters-o.

227
00:14:51,663 --> 00:14:52,647
Unde ?

228
00:14:52,714 --> 00:14:54,265
N-am idee.
Dar nu-i a bună.

229
00:14:54,349 --> 00:14:56,050
Poate a vrut să fie puțin singur.

230
00:14:56,101 --> 00:14:57,952
Da, dar singurătatea lui nu e doar a lui.

231
00:14:58,020 --> 00:15:01,389
Ar putea fi în excursie cu Lucifer acum.

232
00:15:02,691 --> 00:15:04,091
M-a lăsat aici ca pe Jimmy Stewart.

233
00:15:04,159 --> 00:15:06,143
- Prespun că l-ai sunat.
- Intră direct mesageria vocală.

234
00:15:06,228 --> 00:15:07,578
Și și-a oprit și GPS-ul.

235
00:15:07,646 --> 00:15:09,363
<i>Și mi-a luat mașina !</i>

236
00:15:09,431 --> 00:15:11,399
- Nu intra în panică.
- Prea târziu !

237
00:15:11,450 --> 00:15:13,767
El spune că e bine,

238
00:15:13,819 --> 00:15:15,486
așa că mai lasă-l câteva zile.

239
00:15:15,570 --> 00:15:17,538
Măcar până îți scoți gipsul...

240
00:15:17,605 --> 00:15:19,106
și îl vânezi după.

241
00:15:19,157 --> 00:15:21,742
Până atunci,
vom continua amândoi să-l sunăm.

242
00:15:21,793 --> 00:15:22,827
Bine.

243
00:15:28,667 --> 00:15:31,585
Ai pus-o.

244
00:15:37,726 --> 00:15:39,894
Credeți că e vorba de o altă victimă
a așa zis-ului spărgător de gheață ?

245
00:15:39,961 --> 00:15:41,929
Același stil.

246
00:15:41,980 --> 00:15:43,564
Nu pot spune că-mi pare rău după ăsta.

247
00:15:43,631 --> 00:15:44,798
Îl cunoșteați ?

248
00:15:44,850 --> 00:15:46,484
L-am arestat de vreo cinci ori.

249
00:15:46,568 --> 00:15:48,436
- Mare "erou".
- Și care-i treaba ?

250
00:15:48,487 --> 00:15:51,138
Ucigașul vine în oraș, ucide un nemernic
și merge mai departe ?

251
00:15:51,189 --> 00:15:52,490
Așa pare.

252
00:15:52,574 --> 00:15:54,475
Îi înjunghie pe toți la fel, nu ?
După ureche ?

253
00:15:54,526 --> 00:15:56,444
Da.
Nu poți să înțelegi un psihopat.

254
00:15:56,495 --> 00:15:59,246
Dar nu am dat presei acest detaliu.

255
00:15:59,314 --> 00:16:00,781
De unde știați ?

256
00:16:00,832 --> 00:16:02,483
Am mai avut un caz ca ăsta acum câțiva ani.

257
00:16:02,534 --> 00:16:03,718
Credeți că sunt legate ?

258
00:16:05,653 --> 00:16:07,204
Ați găsit ceva ciudat legat de creier ?

259
00:16:07,289 --> 00:16:08,655
Cum ar fi ?

260
00:16:08,707 --> 00:16:10,925
Cum ar fi... că lipsește.

261
00:16:10,992 --> 00:16:12,659
E o bună întrebare pentru medicul legist.

262
00:16:12,711 --> 00:16:14,712
Corect. Mulțumesc.

263
00:16:18,737 --> 00:16:20,937
3 apeluri nepreluate
de la Lars Ulrich

264
00:16:37,953 --> 00:16:39,286
Ce mai faci ?

265
00:16:39,354 --> 00:16:43,491
A fost cumva ieri pe aici un tip așa...
mai mare ?

266
00:16:43,542 --> 00:16:45,859
Câte detalii.

267
00:16:45,911 --> 00:16:47,294
Adică mare.

268
00:16:47,362 --> 00:16:49,163
Cam atât de înalt ?

269
00:16:49,214 --> 00:16:50,331
Poate.

270
00:16:50,399 --> 00:16:52,550
- Șaten ?
- Da, da. El e.

271
00:16:52,634 --> 00:16:54,418
Îți amintești ce a cumpărat ?

272
00:16:54,503 --> 00:16:57,138
Ceva de mâncare, poate ?

273
00:16:57,205 --> 00:16:59,340
Nu cumva și un ziar ?
Aveți ziarul de ieri ?

274
00:16:59,391 --> 00:17:01,308
Da, uite-l acolo.

275
00:17:10,552 --> 00:17:13,104
Pot să-l iau ?

276
00:17:13,188 --> 00:17:16,557
Nu prea dăm peste asemenea crime...

277
00:17:17,892 --> 00:17:19,243
cu atât mai puțin să fie în serie.

278
00:17:19,327 --> 00:17:20,861
<i>- Ce-ați găsit ?
- Chestia e ce nu am găsit.</i>

279
00:17:20,912 --> 00:17:23,831
Stați să vă arăt.

280
00:17:23,898 --> 00:17:26,917
Lipsește o mare bucată din mezencefal.

281
00:17:27,002 --> 00:17:30,371
Cum ar fi glanda pituitară ?

282
00:17:30,422 --> 00:17:33,007
De fapt glandele pituitare
lipsesc cu desăvârșire.

283
00:17:33,074 --> 00:17:35,909
De unde știați ?

284
00:17:35,961 --> 00:17:40,247
Au nevoie de o dietă
cu glande pituitare pentru a trăi.

285
00:17:40,298 --> 00:17:42,399
Am intuit.

286
00:17:50,809 --> 00:17:52,359
Stai așa. Ia-o ușor.

287
00:17:55,096 --> 00:17:56,730
Corect.

288
00:17:56,782 --> 00:18:01,652
Își alege victimele
din parcurile de lângă autostradă.

289
00:18:01,736 --> 00:18:03,370
Una singură per oraș.

290
00:18:03,438 --> 00:18:05,072
Am aflat totuși ceva.

291
00:18:05,123 --> 00:18:08,042
Ce ?

292
00:18:08,109 --> 00:18:09,410
Sunt doar obosit.

293
00:18:09,461 --> 00:18:11,278
Mă tot uit la astea de vreo opt ani.

294
00:18:13,415 --> 00:18:14,682
Stai așa.

295
00:18:14,749 --> 00:18:17,718
Te sun imediat înapoi.

296
00:18:47,749 --> 00:18:49,583
Un espresso triplu, vă rog.

297
00:18:49,651 --> 00:18:51,919
Bine.

298
00:18:59,211 --> 00:19:02,346
Espresso triplu.

299
00:19:02,430 --> 00:19:04,048
Mulțumesc.

300
00:20:03,858 --> 00:20:05,776
Îl înjunghii în inimă.

301
00:20:05,860 --> 00:20:10,564
Înjunghii în inimă.

302
00:20:10,615 --> 00:20:12,700
Am spus că îl înjunghii în inimă !

303
00:20:16,070 --> 00:20:18,071
Bine. Voi sunteți bine ?

304
00:20:18,123 --> 00:20:20,541
Pot avea parte
de cinci minute de viață normală acum ?

305
00:20:20,592 --> 00:20:22,459
Dean.

306
00:20:22,527 --> 00:20:25,546
Întrebare scurtă...

307
00:20:25,597 --> 00:20:27,581
cum vorbești cu fetele ?

308
00:20:41,446 --> 00:20:45,265
Vreau doar să... știi...

309
00:20:45,317 --> 00:20:46,834
- Să te salut și...
- Nu.

310
00:20:46,901 --> 00:20:49,486
Pleacă.

311
00:20:53,241 --> 00:20:56,443
N-am voie să vorbesc cu băieți.

312
00:21:26,107 --> 00:21:27,413
Lasă-mă-n pace.

313
00:21:27,414 --> 00:21:28,437
Haide.
Vrem doar să stăm de vorbă.

314
00:21:28,438 --> 00:21:30,461
- Trebuie să plec.
- De ce ești așa necioplită ?

315
00:21:30,462 --> 00:21:32,361
Ia laba de pe mine !

316
00:21:32,392 --> 00:21:34,560
<i>- Am spus să te porți frumos.
- Tu de ce nu te porți așa ?</i>

317
00:21:35,116 --> 00:21:36,450
Șterge-o.

318
00:21:36,850 --> 00:21:38,550
Ia uite la ăsta.

319
00:21:51,833 --> 00:21:53,717
Bună. Eu sunt Sam.

320
00:21:53,802 --> 00:21:56,387
Iar eu Amy.

321
00:22:22,696 --> 00:22:23,863
La naiba.

322
00:22:32,923 --> 00:22:34,290
Bună, Amy.

323
00:22:42,621 --> 00:22:43,487
Sam.

324
00:22:45,090 --> 00:22:46,373
Da.

325
00:22:47,959 --> 00:22:50,845
N-am crezut că te voi revedea.

326
00:22:50,929 --> 00:22:52,496
- Ce e cu tine pe aici ?
- Cred că știi.

327
00:22:53,498 --> 00:22:55,266
Te-ai făcut înalt, nu ?

328
00:22:55,333 --> 00:22:58,636
Vrei să stăm la bârfă ? Pe bune ?

329
00:22:58,687 --> 00:23:00,003
Hai să facem câțiva pași.

330
00:23:00,055 --> 00:23:01,722
- Sam...
- Mișcă.

331
00:23:01,807 --> 00:23:03,908
Același stil, același tip de victime...

332
00:23:03,975 --> 00:23:05,643
ca pe când eram copii.

333
00:23:05,694 --> 00:23:07,895
Nu e ceeea ce...
Eu nu...

334
00:23:07,979 --> 00:23:10,347
Am un serviciu stabil de șase ani.

335
00:23:10,432 --> 00:23:12,399
Am o casă, două pisici, o ipotecă.

336
00:23:12,484 --> 00:23:13,567
Duc o viață normală.

337
00:23:13,652 --> 00:23:15,703
Tu numești asta viață normală ?

338
00:23:17,355 --> 00:23:19,523
Ești gata să ne jucăm de-a doctorul ?

339
00:23:24,079 --> 00:23:25,296
Și ? Ai de gând să-mi spui ?

340
00:23:25,363 --> 00:23:26,614
Ce ?

341
00:23:26,681 --> 00:23:28,999
Cum i-ai bătut pe ăia
de le-a sunat apa-n cap.

342
00:23:29,050 --> 00:23:30,384
Adică...

343
00:23:30,469 --> 00:23:32,219
Nu te supăra dar ești puțin cam...

344
00:23:32,304 --> 00:23:33,370
Firav ?

345
00:23:33,421 --> 00:23:35,372
Exact.

346
00:23:35,423 --> 00:23:36,540
Deci... ?

347
00:23:36,608 --> 00:23:39,276
Mă uit la multe filme cu Bruce Lee.

348
00:23:43,064 --> 00:23:44,815
Ți-e sete ?

349
00:23:44,883 --> 00:23:46,066
Da.

350
00:23:52,223 --> 00:23:55,993
- Locuiești prin zonă ?
- Nu, nu chiar.

351
00:23:56,060 --> 00:23:57,411
Fain cântec.

352
00:23:57,496 --> 00:24:02,065
Tata nu ascultă nimic apărut după 1979,
așa că...

353
00:24:02,117 --> 00:24:04,568
Asta înseamnă că nu ai voie ?

354
00:24:04,619 --> 00:24:06,253
Stau cam mult în mașină.

355
00:24:06,338 --> 00:24:08,956
Tata călătorește mult.
În interes de serviciu.

356
00:24:09,040 --> 00:24:10,875
Da, și eu cu mama la fel.

357
00:24:10,926 --> 00:24:13,076
Merge pe principiul...
"încotro bate vântul".

358
00:24:13,128 --> 00:24:14,178
Ca un hippiot ?

359
00:24:14,245 --> 00:24:16,213
Mai puțin partea cu pace și dragoste.

360
00:24:24,289 --> 00:24:25,773
Suntem mereu pe drumuri.

361
00:24:25,857 --> 00:24:28,275
Am văzut cea mai mare minge
de ațe din lume de două ori.

362
00:24:28,360 --> 00:24:30,611
Eu de trei ori.
Nu e chiar atât de mare.

363
00:24:30,695 --> 00:24:32,029
Nu-i așa ?

364
00:24:32,096 --> 00:24:33,263
Bine, dar să fim sinceri

365
00:24:33,315 --> 00:24:34,999
e nașpa să te tot muți.

366
00:24:35,066 --> 00:24:36,784
Mereu ești copilul cel nou,

367
00:24:36,868 --> 00:24:40,070
și toți de cred un ciudat.

368
00:24:40,138 --> 00:24:42,489
<i>Sam, dar ești un ciudat.</i>

369
00:24:42,574 --> 00:24:48,245
Dar așa au fost, să zic,
și Jimi Hendrix și... Picasso.

370
00:24:48,296 --> 00:24:49,680
Și eu sunt la fel.

371
00:24:51,333 --> 00:24:53,968
Cei mai faini oameni sunt ciudați.

372
00:24:59,658 --> 00:25:01,091
Sam.

373
00:25:01,142 --> 00:25:04,061
Țin sub control creatura din mine.

374
00:25:04,128 --> 00:25:06,931
Ai înțepat trei inși săptămâna asta.

375
00:25:06,982 --> 00:25:09,266
Nu înțelegi, nu e cum pare.

376
00:25:09,317 --> 00:25:11,569
Nu sunt... așa... o criminală.

377
00:25:11,636 --> 00:25:13,571
<i>- A trebuit s-o fac.
- De ce ?</i>

378
00:25:15,523 --> 00:25:17,908
Nu pot să-ți zic.

379
00:25:17,976 --> 00:25:20,661
Doar că a trebuit s-o fac.

380
00:25:20,745 --> 00:25:23,146
Te rog să mă crezi, Sam.

381
00:25:25,333 --> 00:25:28,202
Nu pot, îmi pare rău.

382
00:25:28,286 --> 00:25:29,420
Și mie.

383
00:25:48,223 --> 00:25:50,024
Pe ăsta a vrut să-l vadă.

384
00:25:50,108 --> 00:25:52,026
Perfect.

385
00:25:52,110 --> 00:25:53,777
Pot să vă întreb dacă i-a făcut ceva ?

386
00:25:55,230 --> 00:25:57,247
Nu. A pus câteva întrebări

387
00:25:57,315 --> 00:26:02,820
legate de faptul că glandele pituitare
ale celorlalte victime lipseau...

388
00:26:02,871 --> 00:26:04,488
La naiba.

389
00:26:07,075 --> 00:26:08,659
<i>Sam vânează un ce ?</i>

390
00:26:08,710 --> 00:26:09,994
Un Kitsune.

391
00:26:10,045 --> 00:26:12,579
Sunt destul de rari.
Tata și cu mine am vânat unul în '98.

392
00:26:12,664 --> 00:26:14,915
Parcă îmi spune ceva.

393
00:26:15,000 --> 00:26:16,800
Da, nu a fost în topul nostru.

394
00:26:16,868 --> 00:26:19,053
Măcar acum știm că lucrează la ceva.

395
00:26:19,137 --> 00:26:21,388
- Da, dar de ce să dispară ca Houdini ?
- N-am idee.

396
00:26:21,473 --> 00:26:22,706
Ce ai de gând să faci când îl găsești ?

397
00:26:22,757 --> 00:26:25,459
Am așa vreo două idei.

398
00:26:38,556 --> 00:26:40,157
Cum de m-ai găsit ?

399
00:26:41,993 --> 00:26:43,494
Ai pierdut asta.

400
00:26:43,561 --> 00:26:45,896
"Amy Pond" ?

401
00:26:45,947 --> 00:26:47,531
Simpatic nume.

402
00:26:51,086 --> 00:26:52,553
Nu glumeai cu ipoteca.

403
00:26:52,620 --> 00:26:53,620
Sam...

404
00:26:55,173 --> 00:26:56,957
Stai, ăla-i proaspăt.

405
00:26:58,576 --> 00:27:00,410
Și nu-i al meu.

406
00:27:00,462 --> 00:27:03,180
<i>- Deci ai ucis iar !
- Crezi că am vrut ?</i>

407
00:27:03,247 --> 00:27:05,299
<i>Cred că ai face bine
să-mi spui exact ce faci,</i>

408
00:27:05,383 --> 00:27:06,850
sau va trebui să te ucid,
indiferent dacă vreau sau ba !

409
00:27:06,918 --> 00:27:07,634
Nu pot.

410
00:27:09,604 --> 00:27:11,421
<i>- Sam, mă cunoști doar.
- Nu, te-am cunoscut.</i>

411
00:27:11,473 --> 00:27:13,423
- Asta a fost acum multă vreme.
- Ba mă cunoști.

412
00:27:15,527 --> 00:27:17,644
Știi ce fel de persoană sunt.

413
00:27:25,704 --> 00:27:26,787
Rahat.

414
00:27:26,871 --> 00:27:28,655
Scuze, n-am vrut.

415
00:27:28,740 --> 00:27:31,608
Nu-i nimic, doar că dacă vede mama,
se va înfuria.

416
00:27:31,659 --> 00:27:33,243
Mda. S-a întâmplat.

417
00:27:33,294 --> 00:27:34,778
Da, dar ea e mai irascibilă.

418
00:27:34,829 --> 00:27:37,081
Uneori.
Nu e mare scofală.

419
00:27:37,165 --> 00:27:38,415
Și tata la fel.

420
00:27:38,466 --> 00:27:40,283
Nu vrei să-l vezi când e beat.

421
00:27:44,222 --> 00:27:46,090
Mama...

422
00:27:46,157 --> 00:27:48,108
Nu cred că e o persoană bună.

423
00:27:48,176 --> 00:27:51,845
Uneori cred că nici eu nu-s.

424
00:27:51,930 --> 00:27:52,963
Ba ești.

425
00:27:53,014 --> 00:27:54,431
Nu fii așa de sigur.

426
00:27:54,482 --> 00:27:57,317
Am întâlnit destulă răutate

427
00:27:57,402 --> 00:28:00,604
așa că știu să recunosc bunătatea.

428
00:28:04,275 --> 00:28:06,910
Doar că... are un întreg plan pentru mine,

429
00:28:06,978 --> 00:28:09,446
dar eu nu vreau să fiu ca ea, știi ?

430
00:28:09,497 --> 00:28:11,532
Nici eu nu vreau să fiu ca tata.

431
00:28:13,451 --> 00:28:14,785
În regulă.

432
00:28:16,121 --> 00:28:18,288
Atunci spune-mi ce se întâmplă.

433
00:28:19,824 --> 00:28:21,291
Lasă cuțitul și-ți arăt.

434
00:28:21,342 --> 00:28:22,926
Arată-mi și o să-l las.

435
00:28:27,682 --> 00:28:29,466
Nu mișca.

436
00:28:40,528 --> 00:28:42,980
El este Jacob...

437
00:28:43,031 --> 00:28:44,114
fiul meu.

438
00:28:48,453 --> 00:28:52,022
Mi-am făcut o viață aici, Sam.

439
00:28:52,073 --> 00:28:54,374
Fac parte din comitetul părinților.
Sunt plictisitoare.

440
00:28:54,459 --> 00:28:57,161
- Dar încă te hrănești.
- Cu morții.

441
00:28:58,362 --> 00:28:59,580
Lucrez la morgă.

442
00:29:02,033 --> 00:29:03,383
Știu.

443
00:29:03,468 --> 00:29:06,503
Nu e sexy, dar na, avantaje medicale.

444
00:29:08,372 --> 00:29:10,557
Iar în liniște ceea ce avem nevoie,
Jacob și cu mine.

445
00:29:10,642 --> 00:29:11,675
Nimeni nu suferă.

446
00:29:11,726 --> 00:29:14,728
Dar poate fi riscant,

447
00:29:14,813 --> 00:29:17,047
să te hrănești așa,
mai ales pentru un copil.

448
00:29:17,098 --> 00:29:20,184
Jacob s-a îmbolnăvit.

449
00:29:20,235 --> 00:29:22,886
Era pe moarte și singura soluție era...

450
00:29:22,937 --> 00:29:24,771
Avea nevoie de carne proaspătă.

451
00:29:24,856 --> 00:29:27,107
A funcționat.

452
00:29:27,192 --> 00:29:29,059
- După ultima, febra i-a scăzut.
- Amy...

453
00:29:29,110 --> 00:29:30,661
- S-a terminat.
- Nu poți garanta asta.

454
00:29:30,728 --> 00:29:32,162
Îți dau cuvântul meu.

455
00:29:32,230 --> 00:29:36,083
Pe cine va ajuta
mai multă vărsare de sânge ?

456
00:29:38,419 --> 00:29:40,420
Încă mai poți s-o lași baltă.

457
00:29:40,505 --> 00:29:43,207
Amândoi putem.

458
00:29:45,760 --> 00:29:47,294
Sam...

459
00:29:47,378 --> 00:29:49,379
După ce-am făcut pentru tine.

460
00:29:51,966 --> 00:29:53,350
- Amy, eu...
- Ascunde-te ! Repede !

461
00:29:53,417 --> 00:29:54,084
Poftim ?

462
00:29:58,356 --> 00:29:59,223
Bună.

463
00:29:59,274 --> 00:30:00,557
Ne-au ajuns din urmă.

464
00:30:00,608 --> 00:30:02,592
Cine ?

465
00:30:02,644 --> 00:30:04,478
Doi profesioniști într-un rahat de Impala.

466
00:30:08,432 --> 00:30:09,733
Plecăm.

467
00:30:09,784 --> 00:30:11,068
Dar, mamă...

468
00:30:11,119 --> 00:30:12,569
Îți spun o singură dată...

469
00:30:12,620 --> 00:30:15,455
Eu aduc mâncarea în casă
așa că vei face cum ți se spune

470
00:30:15,540 --> 00:30:16,606
sau te țin flămândă.

471
00:30:18,076 --> 00:30:18,942
Bine.

472
00:30:20,912 --> 00:30:22,379
Pornește motorul.
Eu fac bagajele.

473
00:30:30,505 --> 00:30:31,955
Fată bună.

474
00:30:41,131 --> 00:30:42,765
Mișto primă întâlnire, nu ?

475
00:30:42,833 --> 00:30:45,101
Îmi pare rău că trebuie să pleci așa,
dar...

476
00:30:47,021 --> 00:30:48,605
Ce s-a întâmplat ?

477
00:30:48,672 --> 00:30:50,690
Știu că mama mea e...

478
00:30:50,774 --> 00:30:53,342
Nu, doar că trebuie să plec.
Îmi pare rău.

479
00:30:59,950 --> 00:31:01,350
Aia... aia nu-i nimic !
E doar...

480
00:31:01,859 --> 00:31:02,517
Sam ?

481
00:31:02,542 --> 00:31:04,174
Cei din Impala sunt tata și fratele meu.

482
00:31:05,539 --> 00:31:06,522
Ești un monstru .

483
00:31:08,909 --> 00:31:10,493
Iar tu un vânător.

484
00:31:10,544 --> 00:31:12,211
Și...

485
00:31:12,296 --> 00:31:13,529
Tu ar trebui să mă ucizi

486
00:31:15,082 --> 00:31:16,249
iar eu pe tine ?

487
00:31:20,304 --> 00:31:22,005
Așa cred.

488
00:31:22,056 --> 00:31:25,558
Sam, n-am ucis pe nimeni până acum.

489
00:31:25,643 --> 00:31:28,227
Și nu vreau să-ți fac ție rău.

490
00:31:28,312 --> 00:31:31,213
Tu vrei să-mi faci mie ?

491
00:31:34,685 --> 00:31:36,319
Nu.

492
00:31:38,856 --> 00:31:40,023
Atunci fugi.

493
00:31:40,074 --> 00:31:42,525
Dacă mama te găsește, te ucide. Fugi.

494
00:31:43,861 --> 00:31:44,944
Te rog, Sam.

495
00:32:04,798 --> 00:32:06,349
Sal'tare, Sam.

496
00:32:09,928 --> 00:32:11,928
O nouă regulă.
Dacă-mi furi fetița, iei pumni.

497
00:32:12,498 --> 00:32:14,383
Ce naiba a fost în capul tău, Sam,
să pleci așa ?

498
00:32:14,450 --> 00:32:18,119
Puteam să mă gândesc
că Satana îți trage sforile.

499
00:32:18,171 --> 00:32:21,223
Dean, de câte ori trebuie să-ți spun ?
Sunt bine.

500
00:32:21,290 --> 00:32:23,558
O, da, ești un model de sănătate mentală.

501
00:32:23,626 --> 00:32:27,312
Ai idee ce scenarii de groază
mi-au trecut prin cap ?!

502
00:32:27,397 --> 00:32:28,764
Dean, ți-am lăsat un bilețel.

503
00:32:28,831 --> 00:32:30,649
Era ceva de muncă în oraș.

504
00:32:30,767 --> 00:32:31,633
Un Kitsune.

505
00:32:31,684 --> 00:32:33,735
Da. Da, știu.

506
00:32:33,803 --> 00:32:36,905
Și ne-ai ignorat apelurile de ce,
mai exact ?

507
00:32:36,972 --> 00:32:38,940
Pentru că am vrut să mă ocup de ea.

508
00:32:38,991 --> 00:32:40,492
Și așa am și făcut.

509
00:32:40,576 --> 00:32:41,977
- Serios ?
- Da.

510
00:32:42,044 --> 00:32:44,613
Unde-i cadavrul ?

511
00:32:50,536 --> 00:32:52,254
Nu e niciun cadavru.

512
00:32:52,321 --> 00:32:53,371
De ce nu ?

513
00:32:54,924 --> 00:32:57,426
Pentru că am lăsat-o să plece.

514
00:32:57,493 --> 00:32:59,027
S-a dus.

515
00:32:59,095 --> 00:33:00,429
Ce ai făcut ?

516
00:33:00,496 --> 00:33:01,880
De ce ?

517
00:33:05,384 --> 00:33:06,551
Sam !

518
00:33:06,636 --> 00:33:08,386
Știam eu că ascunzi ceva.

519
00:33:09,439 --> 00:33:13,508
Vezi tu, de fiecare dată
când fugim din oraș, Amy face scandal.

520
00:33:13,559 --> 00:33:17,145
Așa că dacă acum a fost pașnică...
ei bine...

521
00:33:17,196 --> 00:33:18,680
Cine e ăsta ?

522
00:33:18,731 --> 00:33:20,649
- Este prietenul meu.
- Ba nu e.

523
00:33:20,700 --> 00:33:22,183
- Sam !
- Taci !

524
00:33:22,235 --> 00:33:24,035
Ce naiba e cu tine ?

525
00:33:24,120 --> 00:33:26,988
<i>Ești chiar atât de proastă ? Pe bune ?</i>

526
00:33:27,039 --> 00:33:29,958
<i>Ți-am mai spus, tu nu poți avea prieteni.</i>

527
00:33:30,025 --> 00:33:31,359
Puștiul ăsta e mâncare !

528
00:33:31,410 --> 00:33:32,160
Nu !

529
00:33:35,248 --> 00:33:36,164
Asta te va învăța minte.

530
00:34:02,325 --> 00:34:05,076
Nu mi-ai povestit asta.

531
00:34:06,261 --> 00:34:08,796
N-am povestit nimănui

532
00:34:08,863 --> 00:34:12,933
Îți imaginezi ce ar fi făcut tata.

533
00:34:12,901 --> 00:34:15,035
Deci ai văzut articolul din ziar,

534
00:34:15,086 --> 00:34:16,236
și ai fugit după ea.

535
00:34:16,288 --> 00:34:18,556
Era beleaua mea.

536
00:34:18,623 --> 00:34:21,742
Și crezi că dacă ai lăsat-o să plece
ai rezolvat-o ?

537
00:34:21,793 --> 00:34:26,413
<i>Și-a ucis propria mamă,
Dean, ca să mă salveze.</i>

538
00:34:26,464 --> 00:34:29,099
Te înțeleg, Sam. Serios.

539
00:34:29,167 --> 00:34:30,734
Dar uite ce face acum.

540
00:34:30,802 --> 00:34:33,771
Lasă dâră de cadavre, omule...

541
00:34:33,839 --> 00:34:35,422
Ceea ce înseamnă că va trebui s-o ucidem,

542
00:34:35,473 --> 00:34:37,090
indiferent de câte medalii de merit

543
00:34:37,142 --> 00:34:40,060
a adunat când era un copil.

544
00:34:40,111 --> 00:34:42,146
Îmi pare rău, dar concluzia e simplă.

545
00:34:45,100 --> 00:34:48,035
Nimic din viața noastră nu e simplu.

546
00:34:49,054 --> 00:34:51,372
Trebuie să fugi.

547
00:34:53,625 --> 00:34:55,776
Amy !

548
00:34:55,628 --> 00:34:56,577
Ai bani lichizi ?

549
00:34:58,581 --> 00:34:59,865
Vreau să te urci în primul autobuz
care pleacă din oraș.

550
00:35:00,549 --> 00:35:02,350
În seara asta.

551
00:35:02,417 --> 00:35:03,718
- Cum rămâne cu...
- Mă ocup eu.

552
00:35:05,471 --> 00:35:06,437
Pleacă !

553
00:35:06,922 --> 00:35:08,623
Vino cu mine.

554
00:35:09,975 --> 00:35:13,645
Nu avem de ce să fim singuri.
Putem fi ciudați împreună, Sam.

555
00:35:13,729 --> 00:35:15,596
Sam...

556
00:35:15,848 --> 00:35:17,432
Nu pot.

557
00:35:19,184 --> 00:35:20,902
Îmi pare rău.

558
00:35:21,269 --> 00:35:23,604
Și mie.

559
00:35:27,893 --> 00:35:29,862
Uite ce e, frate, pricep, bine ?

560
00:35:29,946 --> 00:35:31,280
Cunoști o fată, ți se aprind călcâiele...

561
00:35:31,331 --> 00:35:33,781
nimic nu e mai frumos.
Dar ciudata asta ?

562
00:35:37,902 --> 00:35:40,520
- N-am vrut să spun...
- Ba da.

563
00:35:40,571 --> 00:35:43,106
Văd cum mă privești, Dean,

564
00:35:43,191 --> 00:35:44,608
de parcă sunt o grenadă

565
00:35:44,692 --> 00:35:45,561
și te aștepți să explodezi.

566
00:35:45,612 --> 00:35:47,529
- Sam...
- N-o să explodez.

567
00:35:47,597 --> 00:35:48,697
Poate că-s ciudat,

568
00:35:48,764 --> 00:35:50,115
dar ăsta nu e sinonim cu periculos.

569
00:35:51,300 --> 00:35:54,418
- N-am zis...
- Nu-i nimic.

570
00:35:54,503 --> 00:35:55,419
Spune-o.

571
00:35:57,973 --> 00:36:01,592
Mi-am petrecut mare parte din viață
încercând să fiu normal,

572
00:36:01,677 --> 00:36:03,127
dar să fim serioși.

573
00:36:03,195 --> 00:36:05,012
Nu sunt normal.

574
00:36:05,063 --> 00:36:06,880
Gândește-te la toate rahaturile
pe care le-am făcut.

575
00:36:06,932 --> 00:36:09,767
Uită-te acum la mine.
Sunt un ciudat clasa întâi.

576
00:36:09,851 --> 00:36:12,987
Dar o țin sub control.
La fel și Amy.

577
00:36:13,054 --> 00:36:15,072
Așa face ? Cum ?

578
00:36:15,157 --> 00:36:17,057
Lucrează la o casă mortuară

579
00:36:17,109 --> 00:36:19,393
ca să nu trebuiască să ucidă pe nimeni,
Dean.

580
00:36:19,444 --> 00:36:20,861
A găsit soluția.

581
00:36:20,912 --> 00:36:21,996
Bine, atunci cum explici cadavrele ?

582
00:36:22,063 --> 00:36:23,948
Nu mai face.

583
00:36:24,032 --> 00:36:27,618
Copilul ei era pe moarte, Dean.

584
00:36:27,703 --> 00:36:31,238
Dacă tu sau eu am fi fost în locul ei,
probabil că am fi procedat la fel.

585
00:36:31,289 --> 00:36:34,208
Nu ai încredere în ea.

586
00:36:34,259 --> 00:36:36,260
Bine.

587
00:36:36,345 --> 00:36:38,294
<i>Dar ai încredere în mine.</i>

588
00:36:41,433 --> 00:36:43,317
Dean, te rog.

589
00:36:46,471 --> 00:36:48,022
Ok.

590
00:36:48,289 --> 00:36:50,674
Pe bune ?

591
00:36:50,759 --> 00:36:53,928
Trebuie să încep cândva să am, nu ?

592
00:37:03,529 --> 00:37:05,197
Bozeman. Corect.

593
00:37:05,248 --> 00:37:06,564
Am înțeles. Mulțumesc.

594
00:37:06,616 --> 00:37:09,284
Era Bobby.
Ne aciuăm în Spokane diseară.

595
00:37:09,368 --> 00:37:10,869
Mâine ne întâlnim cu el.

596
00:37:10,920 --> 00:37:13,839
Nu vrei să conduci tu ?

597
00:37:13,906 --> 00:37:15,173
Mă iei iar la pumni ?

598
00:37:38,731 --> 00:37:40,732
Nu vrei să te ocupi tu de cazare ?

599
00:37:40,783 --> 00:37:42,117
Eu trebuie să mă duc după bomboane.

600
00:37:42,201 --> 00:37:44,435
Ordinul doctorului.

601
00:38:04,674 --> 00:38:05,790
Data viitoare când fugi,

602
00:38:05,842 --> 00:38:07,759
schimbă-ți numerele de înmatriculare.

603
00:38:07,810 --> 00:38:11,680
Dacă nu, ești mai ușor de găsit.

604
00:38:11,764 --> 00:38:14,065
- Cine...
- Sunt fratele lui Sam.

605
00:38:14,133 --> 00:38:17,102
<i>Iar tu ești Amy Pond,</i>

606
00:38:17,153 --> 00:38:18,937
anagajata de la morga din Bozeman
care a dispărut.

607
00:38:18,988 --> 00:38:20,272
Te caută lumea.

608
00:38:20,323 --> 00:38:22,491
Sam te-a trimis ?

609
00:38:22,575 --> 00:38:23,808
Sam nu știe că sunt aici.

610
00:38:23,860 --> 00:38:26,027
Dar ți-a spus.
Fiul meu...

611
00:38:26,112 --> 00:38:29,447
Știu. Știu.

612
00:38:29,499 --> 00:38:32,501
Dar oamenii...

613
00:38:32,585 --> 00:38:34,870
Sunt cine sunt.

614
00:38:34,954 --> 00:38:37,038
Indiferent cât de mult
te strădui să fie altfel,

615
00:38:37,123 --> 00:38:40,125
ești ceea ce ești.

616
00:38:40,176 --> 00:38:42,460
Vei mai ucide.

617
00:38:42,512 --> 00:38:44,713
Ba nu. Jur.

618
00:38:44,797 --> 00:38:47,716
Crede-mă, sunt expert în asta.

619
00:38:47,800 --> 00:38:51,269
Poate peste un an, poate peste 10.

620
00:38:51,337 --> 00:38:54,472
Dar până la urmă tot o iei razna.

621
00:38:54,524 --> 00:38:56,808
Așa e mereu.

622
00:39:03,349 --> 00:39:04,232
Îmi pare rău.

623
00:39:29,008 --> 00:39:30,642
Ai la cine să te duci ?

624
00:39:33,846 --> 00:39:36,348
Ai ucis pe cineva până acum ?

625
00:39:39,535 --> 00:39:42,237
Dacă o vei face, vin după tine.

626
00:39:42,321 --> 00:39:46,057
Singurul pe care îl voi ucide ești tu.

627
00:39:51,163 --> 00:39:53,198
Caută-mă peste câțiva ani.

628
00:39:55,284 --> 00:39:56,952
Dacă mai trăiesc atât.

629
00:40:14,470 --> 00:40:15,586
Da, domnule.

630
00:40:15,638 --> 00:40:17,973
Sam Winchester a fost cu siguranță aici.

631
00:40:18,057 --> 00:40:19,090
Da.

632
00:40:19,141 --> 00:40:23,545
Toate alias-urile lor pe care le avem,
și voi afla unde s-au dus.

633
00:40:23,613 --> 00:40:25,380
Sunt doar cu vreo două zile în urma lor.

634
00:40:25,448 --> 00:40:29,067
M-am oprit să îmbuc ceva.

635
00:40:34,273 --> 00:40:37,876
Știi ce am aflat ?

636
00:40:37,943 --> 00:40:40,295
Oamenii au un gust bun,

637
00:40:40,379 --> 00:40:44,332
dar orice are un gust mai bun...

638
00:40:44,417 --> 00:40:46,067
cu brânză.

639
00:40:57,921 --> 00:41:01,921
<b>Traducerea și adaptarea:
© <font color="CC3300">CucuBau</font> <font color="#0080FF">@ www.titrari.ro</font></b>

640
00:41:01,997 --> 00:41:08,065
Sincronizare WEB-DL: borcanel

