1
00:00:01,420 --> 00:00:03,500
Anterior în
The Lying Game...

2
00:00:03,590 --> 00:00:04,648
Nu s-a întâmplat nimic.

3
00:00:04,649 --> 00:00:05,450
"Nu s-a întâmplat nimic. "

4
00:00:05,451 --> 00:00:07,899
Mi se pare greu de crezut.

5
00:00:07,900 --> 00:00:09,460
A spus că merit aşteptarea.

6
00:00:09,461 --> 00:00:11,279
Chiar ai spus asta?

7
00:00:11,280 --> 00:00:13,168
Nu ai aşteptat deloc la
Squatter Inn.

8
00:00:13,169 --> 00:00:15,028
Să spunem că ai făcut asta.

9
00:00:15,029 --> 00:00:17,168
Serviciile Sociale au spus că
ar trebui să chem poliţia.

10
00:00:17,169 --> 00:00:18,430
Cred că asta e exact
ceea ce voi face.

11
00:00:18,431 --> 00:00:19,970
Ce aşteptăm?

12
00:00:20,440 --> 00:00:23,450
Cred că noi ar trebui să...

13
00:00:23,650 --> 00:00:24,760
Ştii tu.

14
00:00:25,160 --> 00:00:27,179
Cred că ai băut prea mult.

15
00:00:27,180 --> 00:00:28,738
În regulă, te voi duce în pat.

16
00:00:28,739 --> 00:00:29,960
Nu, eu te voi duce în pat.

17
00:00:29,961 --> 00:00:32,109
" Bună, mama şi tată,
ar trebui să ştiţi"

18
00:00:32,110 --> 00:00:34,209
"că fata care locuieşte în
camera mea acum"

19
00:00:34,210 --> 00:00:36,730
"şi care-şi spune
Sutton nu sunt eu."

20
00:00:37,700 --> 00:00:38,929
Emma!

21
00:00:38,930 --> 00:00:40,828
Credeam că toţi au dreptul
la un telefon în închisoare.

22
00:00:40,829 --> 00:00:42,980
De ce nu l-ai folosit pe al tău
să-ţi suni cea mai bună prietenă?

23
00:00:42,981 --> 00:00:45,290
Îmi poţi spune totul pe drum.

24
00:00:55,770 --> 00:00:56,959
Deci, Emma,

25
00:00:56,960 --> 00:00:58,800
pe lângă faptul că ai dispărut

26
00:00:58,801 --> 00:01:00,529
şi că m-ai speriat
foarte rău,

27
00:01:00,530 --> 00:01:01,500
cum a fost în Phoenix?

28
00:01:01,501 --> 00:01:02,760
Trebuie să ştiu.

29
00:01:03,760 --> 00:01:06,409
Phoenix... a fost bine.

30
00:01:06,410 --> 00:01:09,529
Sună ca şi cum ai descrie o
excursie la Applebee's.

31
00:01:09,530 --> 00:01:11,829
Amice, ţi-ai găsit soră geamănă
pierdută.

32
00:01:11,830 --> 00:01:12,860
Înseamnă mult.

33
00:01:14,010 --> 00:01:14,800
Deci, cum e?

34
00:01:14,801 --> 00:01:16,890
E tare sau snoabă?

35
00:01:17,100 --> 00:01:17,598
De fapt, e...

36
00:01:17,599 --> 00:01:18,898
Şi mama ta biologică?

37
00:01:18,899 --> 00:01:19,930
Ai găsit-o?

38
00:01:22,310 --> 00:01:24,869
Chiar ţi-am spus totul,
nu-i aşa?

39
00:01:24,870 --> 00:01:29,420
Lexi, ai observat vreodată
ce gură spartă sunt?

40
00:01:29,750 --> 00:01:30,628
Frecvent.

41
00:01:30,629 --> 00:01:32,560
Şi vorbind de guri sparte,

44
00:01:35,609 --> 00:01:36,900
când te-au închis.

45
00:01:37,870 --> 00:01:38,920
Clarice...

46
00:01:42,590 --> 00:01:44,559
Mama adoptivă diabolică.

47
00:01:44,560 --> 00:01:46,459
Auzi, nu crezi că ea e cea

48
00:01:46,460 --> 00:01:48,729
care m-a eliberat, nu?

49
00:01:48,730 --> 00:01:50,500
Mă îndoiesc.

50
00:01:50,510 --> 00:01:53,439
Spera să putrezeşti acolo.

51
00:01:53,440 --> 00:01:54,600
Deci cât timp stai
în Vegas?

52
00:01:54,601 --> 00:01:57,129
Nu sunt sigură. Trebuie să
mă întorc în California.

53
00:01:57,130 --> 00:01:58,729
Acolo...

54
00:01:58,730 --> 00:02:01,930
A găsit-o Sutton pe
mama noastră.

55
00:02:02,230 --> 00:02:05,159
Din păcate, nu am nici bani,
nici haine,

56
00:02:05,160 --> 00:02:07,680
sau un loc unde să stau,
deci...

57
00:02:07,700 --> 00:02:09,290
Glumeşti? Vei rămâne
la mine.

58
00:02:09,950 --> 00:02:10,960
Pe bune?

59
00:02:11,660 --> 00:02:13,060
Da. Unde altundeva ai sta?

60
00:02:13,840 --> 00:02:15,800
Haide, va fi ca pe vremuri.

61
00:02:15,801 --> 00:02:18,889
Nu ştiu ce să spun,

62
00:02:18,890 --> 00:02:20,130
dar mulţumesc.

63
00:02:20,710 --> 00:02:22,029
Nu e nevoie să-mi
mulţumeşti.

64
00:02:22,030 --> 00:02:23,859
Doar recunoaşte

65
00:02:23,860 --> 00:02:27,330
că Lexi Samuels e
cea mai bună prietenă vreodată.

66
00:02:34,080 --> 00:02:35,260
Ai un minut?

67
00:02:36,260 --> 00:02:38,329
E în regulă.

68
00:02:38,330 --> 00:02:39,330
Doamne, m-ai speriat.

69
00:02:39,331 --> 00:02:41,769
- Eu sunt.
- Scuze. Sunt un pic ameţită

70
00:02:41,770 --> 00:02:44,200
datorită tuturor lucrurilor
de aseară.

71
00:02:44,220 --> 00:02:46,260
Vorbind de aseară...

72
00:02:47,180 --> 00:02:49,300
Îmi pare rău pentru...

73
00:02:52,480 --> 00:02:53,430
Cum să spun asta?

74
00:02:53,431 --> 00:02:57,909
Că ţi-am făcut propuneri beată.

75
00:02:57,910 --> 00:02:59,229
E în regulă.

76
00:02:59,230 --> 00:03:01,529
Doar ca să clarific,

77
00:03:01,530 --> 00:03:03,529
îţi ceri scuze pentru că
te-ai dat la mine

78
00:03:03,530 --> 00:03:05,329
sau pentru că erai beată

79
00:03:05,330 --> 00:03:06,530
când ai făcut-o?

80
00:03:07,000 --> 00:03:08,730
Haide, nicio fată nu vrea
să fie beată criţa

81
00:03:08,731 --> 00:03:10,720
când e prima dată.

82
00:03:13,580 --> 00:03:14,500
Prima dată?

83
00:03:15,040 --> 00:03:16,999
Moment jenant.

84
00:03:17,000 --> 00:03:18,700
Mi-e foame.

85
00:03:18,900 --> 00:03:20,229
Vrei ceva?

86
00:03:20,230 --> 00:03:22,199
Covrigei? Iaurt?

87
00:03:22,200 --> 00:03:24,300
Iaurt... covrigei?

88
00:03:24,700 --> 00:03:25,670
Aşteaptă puţin.

89
00:03:27,050 --> 00:03:27,680
Vreau să spun

90
00:03:27,681 --> 00:03:29,710
că nu trebuie să vorbim
despre asta acum.

91
00:03:29,850 --> 00:03:32,118
Asta i-am spus lui Sutton
întreaga ei viaţă.

92
00:03:32,119 --> 00:03:33,878
Da şi niciodată n-am fost
de acord cu asta.

93
00:03:33,879 --> 00:03:35,710
Ştiu că n-ar trebui
să fie vreo diferenţă,

94
00:03:35,711 --> 00:03:38,669
dar Sutton a fost aşa
minunată în ultimul timp.

95
00:03:38,670 --> 00:03:40,118
Ne-am apropiat mai mult
ca niciodată.

96
00:03:40,119 --> 00:03:42,080
Exact! De ce ai vrea
să pui în pericol relaţia asta?

97
00:03:42,081 --> 00:03:43,659
Cred că e momentul
să-i spunem.

98
00:03:43,660 --> 00:03:46,819
Nu ştim sigur dacă
mama ei e moartă.

99
00:03:46,820 --> 00:03:48,208
Ai văzut cum e
în ultimul timp,

100
00:03:48,209 --> 00:03:49,948
pune întrebări despre
trecutul ei.

101
00:03:49,949 --> 00:03:52,308
Şi dacă noi avem răspunsurile
pentru unele întrebări,

102
00:03:52,309 --> 00:03:53,690
nu crezi că ar trebui
să i le spunem?

103
00:03:53,691 --> 00:03:55,310
Cred că e prea riscant.

104
00:03:56,010 --> 00:03:58,280
Cred că nu mai ştiu.

105
00:04:13,340 --> 00:04:14,100
Alo, Ted.

106
00:04:14,101 --> 00:04:15,759
Alec, salut.

107
00:04:15,760 --> 00:04:17,100
Uite, cred că avem o problemă.

108
00:04:17,101 --> 00:04:18,860
Da, amândoi.

109
00:04:19,860 --> 00:04:20,728
E vorba de Kristin.

110
00:04:20,729 --> 00:04:22,660
Cred că îi va spune lui Sutton
despre mama ei biologică.

111
00:04:22,760 --> 00:04:23,928
Asta n-ar fi bine, nu?

112
00:04:23,929 --> 00:04:24,920
Şi nu înţeleg.

113
00:04:24,921 --> 00:04:27,999
Am ţinut asta secret
aproape 17 ani.

114
00:04:28,000 --> 00:04:31,859
Ted, Kristin e o persoană
foarte... sinceră.

115
00:04:31,860 --> 00:04:33,929
Ştiu, de asta o iubesc.

116
00:04:33,930 --> 00:04:35,199
Da şi eu.

117
00:04:35,200 --> 00:04:37,999
Dar trebuie să îţi controlezi
soţia, omule.

118
00:04:38,000 --> 00:04:40,129
Amândoi ştim de ce Sutton
nu poate afla

119
00:04:40,130 --> 00:04:42,160
cine e mama ei biologică.

120
00:05:04,360 --> 00:05:08,719
Bun, deci Ted ştie evident că
Sutton e copilul lui Annie

121
00:05:08,720 --> 00:05:09,870
şi acum...

122
00:05:09,990 --> 00:05:12,809
Alec vrea să se asigure
că ea nu afla niciodată.

123
00:05:12,810 --> 00:05:14,849
Da. Întrebarea e de ce?

124
00:05:14,850 --> 00:05:18,849
Chiar merită tot efortul să
acoperi o adopţie suspectă?

125
00:05:18,850 --> 00:05:20,849
De ce nu vorbeşti cu
Kristin despre asta?

126
00:05:20,850 --> 00:05:22,909
Părea că vrea să vorbească.

127
00:05:22,910 --> 00:05:24,879
Asta voi face.

128
00:05:24,880 --> 00:05:26,778
Şi nu doar pe ea,
îl voi întreba pe Alec.

129
00:05:26,779 --> 00:05:27,908
- Serios?
- Da.

130
00:05:27,909 --> 00:05:29,150
La cât de supărată
e Sutton acum,

131
00:05:29,151 --> 00:05:31,709
când se va întoarce,
singurul mod

132
00:05:31,710 --> 00:05:33,449
în care mă va lăsa
să rămân e

133
00:05:33,450 --> 00:05:35,280
că eu să am nişte
răspunsuri pentru ea.

134
00:05:36,550 --> 00:05:38,910
Cu siguranţă nu eşti
de acord cu mine. Ce e?

135
00:05:40,880 --> 00:05:43,079
Emma, încerc să te susţin.

136
00:05:43,080 --> 00:05:44,980
Vreau doar să mă asigur

137
00:05:44,981 --> 00:05:46,790
că asta vrei.

138
00:05:47,250 --> 00:05:52,150
Ethan, n-am fost mai sigură
de nimic.

139
00:05:56,400 --> 00:05:58,700
Bun venit acasă.

140
00:06:03,500 --> 00:06:04,499
Drăguţ.

141
00:06:04,500 --> 00:06:05,748
Ce faci?

142
00:06:05,749 --> 00:06:06,110
Mă ştii.

143
00:06:06,111 --> 00:06:07,710
Captez momentul.

144
00:06:07,910 --> 00:06:10,729
Şi crezi că momentul ăsta
merită captat?

145
00:06:10,730 --> 00:06:13,619
Ems, niciun moment
nu e neimportant.

146
00:06:13,620 --> 00:06:16,299
Deci, după cum vezi,
am remodelat locul.

147
00:06:16,300 --> 00:06:18,149
Serios?

148
00:06:18,150 --> 00:06:19,149
Da.

149
00:06:19,150 --> 00:06:21,500
Haide, casa ta
e drăguţă. Mersi.

150
00:06:22,980 --> 00:06:25,880
Ei bine, e mult mai drăguţă
decât casa lui Clarice.

151
00:06:26,280 --> 00:06:29,110
Dar pun pariu că în Phoenix,
casa ta era destul de drăguţă.

152
00:06:29,990 --> 00:06:31,810
Sau casa mamei tale
din California...

153
00:06:31,811 --> 00:06:33,309
Cum era?

154
00:06:33,310 --> 00:06:34,579
E bogată?

155
00:06:34,580 --> 00:06:36,278
De fapt, locul în care stă
e naşpa.

156
00:06:36,279 --> 00:06:38,148
Motivul pentru care a trebuit
să mă întorc aici.

157
00:06:38,149 --> 00:06:40,108
Asta e modul tău de
a sta degeaba?

158
00:06:40,109 --> 00:06:42,010
Pentru că mâine avem şcoală.

159
00:06:42,410 --> 00:06:43,609
Scoală? Nu.

160
00:06:43,610 --> 00:06:44,789
Trebuie să...

161
00:06:44,790 --> 00:06:45,909
Emma!

162
00:06:45,910 --> 00:06:48,760
Am auzit că te-ai întors.

163
00:06:49,250 --> 00:06:51,849
Am auzit şi că
ai intrat în probleme.

164
00:06:51,850 --> 00:06:54,049
Ce ai făcut, ai mers
la altă parada de crime

165
00:06:54,050 --> 00:06:55,480
şi ai lovit lumea
cu rachetă de tenis?

166
00:06:56,250 --> 00:06:57,950
Nu, asta a fost o
neînţelegere.

167
00:06:58,350 --> 00:07:01,110
Mă bucur să te văd

168
00:07:01,310 --> 00:07:02,330
din nou.

169
00:07:04,610 --> 00:07:07,349
Hei, ai câştigat la loterie?

170
00:07:07,350 --> 00:07:10,050
O pereche de jucători din Dallas
la o masă cu consumaţie de 100 de dolari.

171
00:07:10,850 --> 00:07:11,510
Au dat bacşiş mare.

172
00:07:13,050 --> 00:07:14,250
Ţi-e foame, Emma?

173
00:07:14,251 --> 00:07:16,210
Vrei nişte macaroane cu brânză?

174
00:07:16,980 --> 00:07:18,699
Ar fi fantastic.

175
00:07:18,700 --> 00:07:19,480
Mulţumesc.

176
00:07:19,481 --> 00:07:21,050
Ai în frigider lapte
şi unt.

177
00:07:21,060 --> 00:07:23,100
Serveşte-te.
Voi face o baie.

178
00:07:32,600 --> 00:07:35,190
Cineva arata foarte stilat
în costum.

179
00:07:36,470 --> 00:07:37,040
E o cină importanta.

180
00:07:37,500 --> 00:07:39,330
Tata mi-a aranjat o întâlnire
cu un tip de la capitalul de întreprinderi

181
00:07:39,331 --> 00:07:42,690
care ar putea fi interesat
să investească în firma mea.

182
00:07:43,080 --> 00:07:44,780
Ce susţinător
din partea lui.

183
00:07:45,700 --> 00:07:47,189
Nu e aici, nu?

184
00:07:47,190 --> 00:07:49,840
Vreau să-l întreb ceva.

185
00:07:49,970 --> 00:07:51,879
Serios? Nu-mi spune
că ai aflat

186
00:07:51,880 --> 00:07:52,998
ceva nou despre care
să fii suspicioasă.

187
00:07:52,999 --> 00:07:54,230
Nu, e doar

188
00:07:54,231 --> 00:07:56,500
o întrebare legală
pentru şcoală.

189
00:07:58,000 --> 00:08:02,160
Nu ai mai auzit de Sutton,
nu?

190
00:08:02,170 --> 00:08:03,929
Nu, niciun cuvânt.

191
00:08:03,930 --> 00:08:05,929
Credeam că se va întoarce
în L.A.,

192
00:08:05,930 --> 00:08:06,768
dar mi-am sunat gazda

193
00:08:06,769 --> 00:08:08,300
şi a spus că nu a văzut-o
de multe zile.

194
00:08:08,301 --> 00:08:11,060
Nu crezi că s-a întâmplat
nimic rău, nu?

195
00:08:11,070 --> 00:08:12,899
O să-ţi explic.

196
00:08:12,900 --> 00:08:15,319
Aş fi mult mai îngrijorat
dacă n-aş ştii

197
00:08:15,320 --> 00:08:16,930
cât de mult timp poate ţine
ranchiună faţă aia.

198
00:08:16,931 --> 00:08:18,329
Sutton.

199
00:08:18,330 --> 00:08:21,300
Ce surpriză plăcută.

200
00:08:22,300 --> 00:08:23,929
T, unde e sora ta?

201
00:08:23,930 --> 00:08:25,228
Rezervarea noastră
e în 10 minute.

202
00:08:25,229 --> 00:08:27,000
Da, tocmai i-am dat mesaj.
E pe drum.

203
00:08:27,001 --> 00:08:30,129
Şi cred că Sutton are nişte
întrebări legale pentru tine.

204
00:08:30,130 --> 00:08:31,160
- Serios?
- Da.

205
00:08:31,170 --> 00:08:32,360
A, nu, poate aştepta.

206
00:08:32,370 --> 00:08:33,999
Duceţi-vă la cină.

207
00:08:34,000 --> 00:08:35,028
Nu vreau să întrerup.

208
00:08:35,029 --> 00:08:36,098
Nu, e destul loc.

209
00:08:36,099 --> 00:08:37,330
De ce nu ni te alături
şi apoi

210
00:08:37,331 --> 00:08:39,360
mă poţi întreba ce vrei.

211
00:08:40,580 --> 00:08:42,799
Bine.

212
00:08:42,800 --> 00:08:44,260
Trebuie să răspund.
Mă scuzaţi?

213
00:08:44,270 --> 00:08:46,200
Da. Ne vedem înăuntru.

214
00:08:51,200 --> 00:08:52,929
Doctore Hughes,

215
00:08:52,930 --> 00:08:54,260
nu e un moment bun.

216
00:08:54,270 --> 00:08:56,160
E ceva ce putem
discuta mai târziu?

217
00:08:56,170 --> 00:08:58,029
Mă tem că nu.

218
00:08:58,030 --> 00:08:59,260
E vorba de Annie Hobbs.

219
00:08:59,270 --> 00:09:01,300
A fugit.

220
00:09:05,070 --> 00:09:07,329
Călătoria cu autobuzul,
80 de dolari?

221
00:09:07,330 --> 00:09:11,329
De ce nu-i ceri bani
surorii tale?

222
00:09:11,330 --> 00:09:12,960
Da, asta nu se va întâmpla.

223
00:09:12,970 --> 00:09:14,099
De ce?

224
00:09:14,100 --> 00:09:15,260
Lexi, Sutton şi cu mine

225
00:09:15,270 --> 00:09:19,260
nu suntem exact cele mai
bune prietene acum.

226
00:09:19,270 --> 00:09:21,060
Mi-am dat seama că poate deveni

227
00:09:21,070 --> 00:09:22,200
o mică nemernică.

228
00:09:22,201 --> 00:09:24,839
Dar, oricum, astea sunt hainele
care le-ai lăsat acasă la mine

229
00:09:24,840 --> 00:09:27,329
în noaptea când am rămas la
spectacolul cu Fleet Foxes.

230
00:09:27,330 --> 00:09:30,099
Şi alte lucruri împrumutate.

231
00:09:30,100 --> 00:09:32,030
Nu cred că mă mai încap.

232
00:09:32,031 --> 00:09:33,470
M- am îngrăşat.

233
00:09:34,270 --> 00:09:36,260
Glumesc. Scuze.

234
00:09:36,270 --> 00:09:38,029
Dacă nu-ţi plac astea,

235
00:09:38,030 --> 00:09:40,029
poţi lua ce vrei din dulapul meu,
sau al mamei.

236
00:09:40,030 --> 00:09:41,260
Nu o deranjează.

237
00:09:41,270 --> 00:09:43,200
Dar să le pui înapoi.

238
00:09:44,000 --> 00:09:45,899
Nu vei ghici

239
00:09:45,900 --> 00:09:47,430
cine a venit să te vadă.

240
00:09:50,300 --> 00:09:53,029
Scumpo.

241
00:09:53,030 --> 00:09:54,960
Lasă-mă să mă uit la tine.

242
00:09:56,130 --> 00:09:59,199
Eram foarte îngrijorată.

243
00:09:59,200 --> 00:10:00,960
Da?

244
00:10:00,970 --> 00:10:03,199
Ştiu că există nişte neînţelegeri
între noi,

245
00:10:03,200 --> 00:10:07,129
dar, scumpo... vreau
să le rezolvăm.

246
00:10:07,130 --> 00:10:11,720
V- ar deranja dacă ne-aţi lăsa
puţin să recuperăm?

247
00:10:12,500 --> 00:10:14,140
- Da, oarecum.
- Lexi.

248
00:10:15,100 --> 00:10:16,399
Dovada.

249
00:10:16,400 --> 00:10:18,470
Ems, urlă dacă ai nevoie de mine.

250
00:10:22,070 --> 00:10:24,999
Deci, Clarice...

251
00:10:25,000 --> 00:10:26,229
ce faci?

252
00:10:26,230 --> 00:10:29,060
Taci, nemernică nerecunoscătoare.

253
00:10:29,070 --> 00:10:31,630
Ai idee în ce probleme
m- ai băgat?

254
00:10:33,420 --> 00:10:34,829
Cred că nu.

255
00:10:34,830 --> 00:10:36,030
După ce ai plecat,
mi-au luat

256
00:10:36,031 --> 00:10:37,829
dreptul să fiu părinte adoptiv.

257
00:10:37,830 --> 00:10:39,899
Acum trebuie să aştept
18 luni până

258
00:10:39,900 --> 00:10:42,099
să se gândească măcar
să-mi dea un copil în grijă.

259
00:10:42,100 --> 00:10:43,899
Ştii ce înseamnă asta,
Emma?

260
00:10:43,900 --> 00:10:45,068
Ce, că eşti un

261
00:10:45,069 --> 00:10:46,128
părinte adoptiv nemulţumit?

262
00:10:46,129 --> 00:10:48,060
Înseamnă că nu mai primesc
cecuri.

263
00:10:48,070 --> 00:10:49,260
Îmi eşti datoare.

264
00:10:49,270 --> 00:10:50,690
În primul rând...

265
00:10:51,930 --> 00:10:54,129
dă-te din faţa mea, Clarice.

266
00:10:54,130 --> 00:10:55,928
Miroşi ca o baie
de aeroport.

267
00:10:55,929 --> 00:10:56,960
Şi în al doilea rând,
nu-ţi datorez nimic!

268
00:10:56,970 --> 00:10:58,200
Eşti o persoană groaznică,

269
00:10:58,201 --> 00:11:00,229
nu eşti mama mea şi
dacă vreodată...

270
00:11:00,230 --> 00:11:01,649
mă înţelegi?

271
00:11:01,650 --> 00:11:04,129
Vreodată mai pui
mâna pe mine din nou,

272
00:11:04,130 --> 00:11:09,110
vei cere o lume
plină de durere. Înţelegi?

273
00:11:16,510 --> 00:11:18,139
Şi cel mai bun lucru
e că aceste aplicaţii

274
00:11:18,140 --> 00:11:19,600
funcţionează pe platforme
multiple...

275
00:11:19,601 --> 00:11:20,900
Facebook, Twitter...

276
00:11:20,901 --> 00:11:22,519
Luna viitoare, Google Plus.

277
00:11:22,520 --> 00:11:25,419
În acest mod putem stabili cea mai
largă baza de uşeri posibilă.

278
00:11:25,420 --> 00:11:28,559
Da, păi, trebuie să recunosc,
Thayer, sunt impresionat.

279
00:11:28,560 --> 00:11:31,250
Tatăl tău mi-a spus
cât de talentat eşti

280
00:11:31,260 --> 00:11:32,869
şi ai dovedit-o.

281
00:11:32,870 --> 00:11:35,489
Cred că următorul pas
e să te duc la birou,

282
00:11:35,490 --> 00:11:36,610
să-mi cunoşti şeful.

283
00:11:36,620 --> 00:11:38,350
Îţi spun, Thayer e un geniu.

284
00:11:38,820 --> 00:11:40,388
M- a făcut până şi pe mine
să joc acele jocuri,

285
00:11:40,389 --> 00:11:41,420
iar eu urăsc lucrurile astea.

286
00:11:41,421 --> 00:11:44,260
Thay este un geniu.

287
00:11:49,560 --> 00:11:52,619
Corect, Derek şi Char
sărbătoresc.

288
00:11:52,620 --> 00:11:56,760
Aniversarea de 10 zile...
E un lucru mare pentru ea.

289
00:11:58,690 --> 00:12:00,559
Char şi cine?

290
00:12:00,560 --> 00:12:01,689
Derek.

291
00:12:01,690 --> 00:12:03,350
Îţi aminteşti de Derek.

292
00:12:03,360 --> 00:12:04,588
Nu l-ai ajutat

293
00:12:04,589 --> 00:12:06,460
cu nişte servicii în folosul
comunităţii?

294
00:12:06,461 --> 00:12:08,589
Derek... Derek.

295
00:12:08,590 --> 00:12:10,219
Corect, bun băiat.

296
00:12:10,220 --> 00:12:11,350
A avut nişte probleme
cu legea,

297
00:12:11,360 --> 00:12:12,590
avea nevoie de o îndrumare
în direcţia corectă.

298
00:12:12,591 --> 00:12:15,419
Aveai o întrebare
pentru mine mai devreme.

299
00:12:15,420 --> 00:12:16,558
Ce era, ceva legal?

300
00:12:16,559 --> 00:12:17,650
Păi, scriu

301
00:12:17,660 --> 00:12:21,310
o lucrare despre jurăminte false

302
00:12:21,790 --> 00:12:24,350
şi mă întrebam,
ca avocat,

303
00:12:24,360 --> 00:12:28,519
cum îţi poţi da seama
dacă cineva ascunde ceva?

304
00:12:28,520 --> 00:12:31,890
E o întrebare excelentă,
Sutton.

305
00:12:33,290 --> 00:12:35,319
Ştii, nu e o ştiinţă exactă,

306
00:12:35,320 --> 00:12:37,559
dar în general,

307
00:12:37,560 --> 00:12:41,289
când cineva nu e
complet sincer,

308
00:12:41,290 --> 00:12:44,419
există o lipsă de contact vizual,
o ridicare a tonului vocii,

309
00:12:44,420 --> 00:12:46,459
comportament neliniştit...

310
00:12:46,460 --> 00:12:50,559
Deci, vrei să spui
că ciocănitul,

311
00:12:50,560 --> 00:12:54,419
degetele tale
pe canapea,

312
00:12:54,420 --> 00:12:56,720
genul acesta de comportament?

313
00:12:57,490 --> 00:13:02,589
Păi... Cum am spus, nu e
o ştiinţă exactă, înţelegi...

314
00:13:02,590 --> 00:13:04,490
Da, mă scuzaţi puţin?

315
00:13:04,491 --> 00:13:08,490
Cred că mi-am lăsat portofelul
în dulap.

316
00:13:13,260 --> 00:13:16,419
Iubito, trebuie să merg
la toaletă.

317
00:13:16,420 --> 00:13:18,860
- Mă întorc imediat.
- Bine.

318
00:13:21,520 --> 00:13:23,619
Salut, Alec,
ce e?

319
00:13:23,620 --> 00:13:25,419
Tu să-mi spui.

320
00:13:25,420 --> 00:13:27,418
Tu eşti cel care stă
cu Char, ieşiţi împreună.

321
00:13:27,419 --> 00:13:28,600
Ai vreo informaţie?

322
00:13:28,700 --> 00:13:32,319
- Ce ai pentru mine?
- Nimic momentan.

323
00:13:32,320 --> 00:13:34,290
E mai mult o cină personală.

324
00:13:34,291 --> 00:13:36,250
Personală?

325
00:13:36,260 --> 00:13:37,590
Vă cunoaşteţi mai bine?

326
00:13:37,591 --> 00:13:38,689
Ce drăguţ.

327
00:13:38,690 --> 00:13:40,389
Cum sunt notele ei?

328
00:13:40,390 --> 00:13:42,619
Nu, care e melodia
ei preferată?

329
00:13:42,620 --> 00:13:45,319
Chiar vrei să ştii
lucrurile alea?

330
00:13:45,320 --> 00:13:49,489
Nu, pentru că sunt nefolositoare,
la fel ca tine.

331
00:13:49,490 --> 00:13:51,690
Ideea era că ea să se
îndrăgostească de tine,

332
00:13:51,691 --> 00:13:53,650
nu invers.

333
00:13:53,660 --> 00:13:56,459
Te înmoi, omule şi devii
o obligaţie pentru mine.

334
00:13:56,460 --> 00:14:00,319
Acum, du-te acolo şi
desparte-te de ea.

335
00:14:00,320 --> 00:14:02,350
Glumeşti.

336
00:14:02,360 --> 00:14:04,350
Par că glumesc?

337
00:14:04,360 --> 00:14:06,630
Hai, Alec,
ţi-am fost credincios.

338
00:14:06,690 --> 00:14:08,030
Am făcut tot ce mi-ai cerut.

339
00:14:08,040 --> 00:14:10,310
De aceea te vei duce acolo
şi o vei termina.

340
00:14:17,490 --> 00:14:20,000
Sutton, unde pleci?

341
00:14:22,190 --> 00:14:24,189
Mergeam să iau puţin aer.

342
00:14:24,190 --> 00:14:26,790
De ce nu te întorci
cu mine la masă?

343
00:14:37,460 --> 00:14:39,689
Laurel, scumpo, pot
vorbi cu tine puţin?

344
00:14:39,690 --> 00:14:42,289
Nu se poate mai târziu?
Mă cam grăbesc.

345
00:14:42,290 --> 00:14:44,219
De fapt, e cam important.

346
00:14:44,220 --> 00:14:46,250
Important gen am uitat
să duc gunoiul

347
00:14:46,260 --> 00:14:47,420
aseară,

348
00:14:47,421 --> 00:14:50,660
sau important gen
cineva e pe moarte?

349
00:14:54,520 --> 00:14:58,319
Am găsit asta în
maşina de spălat.

350
00:14:58,320 --> 00:15:01,350
Trebuie să fii căzut din
buzunarul tău.

351
00:15:01,360 --> 00:15:03,619
Am crezut că ai spus că
tu şi Justin aşteptaţi.

352
00:15:03,620 --> 00:15:08,519
Da, cred că am încetat.

353
00:15:08,520 --> 00:15:10,489
Uite, nu sunt supărată.

354
00:15:10,490 --> 00:15:14,189
Doar că sunt multe
probleme de luat în considerare.

355
00:15:14,190 --> 00:15:16,459
Ai 16 ani, asta e un
pas important.

356
00:15:16,460 --> 00:15:18,189
Mamă,

357
00:15:18,190 --> 00:15:19,740
- Justin şi cu mine ne iubim.
- Scumpo,

358
00:15:19,800 --> 00:15:21,519
poate crezi că-l iubeşti.

359
00:15:21,520 --> 00:15:23,489
Abia îl cunoşti.

360
00:15:23,490 --> 00:15:25,319
Corect, pentru că sunt
un copil.

361
00:15:25,320 --> 00:15:26,620
Cum ar fi posibil să ştiu
de cine sunt îndrăgostită?

362
00:15:26,621 --> 00:15:28,419
Te superi.

363
00:15:28,420 --> 00:15:30,420
Vreau doar să fim capabile
să vorbim sincer despre asta.

364
00:15:30,421 --> 00:15:32,650
Nu, vrei să-mi spui
ce să fac

365
00:15:32,660 --> 00:15:36,350
şi de asta nu pot
vorbi despre asta.

366
00:16:24,240 --> 00:16:25,338
Aici era fata mea.

367
00:16:25,339 --> 00:16:26,470
Cum e prima ta zi?

368
00:16:26,471 --> 00:16:28,169
Nu grozavă.

369
00:16:28,170 --> 00:16:30,399
Mi-am petrecut dimineaţa în
biroul de aşteptare,

370
00:16:30,400 --> 00:16:33,269
învăţând despre
pericolele chiulului.

371
00:16:33,270 --> 00:16:35,269
Păi, ai cam dispărut

372
00:16:35,270 --> 00:16:36,470
de pe faţa pământului.

373
00:16:36,471 --> 00:16:39,269
- Uite.
- Ce e asta?

374
00:16:39,270 --> 00:16:42,469
E prânzul. Pungă maronie
plină de mâncare.

375
00:16:42,470 --> 00:16:44,198
Cred că eşti familiarizată
cu conceptul.

376
00:16:44,199 --> 00:16:46,148
Putem face o pauză

377
00:16:46,149 --> 00:16:48,440
şi să vorbim despre
ce porţi azi?

378
00:16:48,441 --> 00:16:51,169
Mama ta a spus

379
00:16:51,170 --> 00:16:53,269
că pot împrumuta câteva
lucruri din dulapul ei.

380
00:16:53,270 --> 00:16:54,400
Da, dar tu l-ai

381
00:16:54,401 --> 00:16:56,469
transformat într-un
Oscar de la Hoya.

382
00:16:56,470 --> 00:16:58,099
De la Renta.

383
00:16:58,100 --> 00:16:59,199
În fine.

384
00:16:59,200 --> 00:17:01,130
Ce s-a întâmplat
cu vechea Emma?

385
00:17:01,140 --> 00:17:02,470
Ştii, "Treci neobservată
până absolvim"

386
00:17:02,471 --> 00:17:04,230
"şi pleacă naibii de aici"?

387
00:17:04,240 --> 00:17:06,168
Păi, tot asta e planul,

388
00:17:06,169 --> 00:17:08,370
dar măcar să arătăm bine
cât facem asta, corect?

389
00:17:08,371 --> 00:17:10,099
Bună, băieţi.

390
00:17:10,100 --> 00:17:11,499
Bună.

391
00:17:11,500 --> 00:17:13,369
Emma, nu?

392
00:17:13,370 --> 00:17:15,069
Da.

393
00:17:15,070 --> 00:17:16,170
Kelvin McConnell.

394
00:17:16,171 --> 00:17:17,499
Poate îţi aminteşti
de mine.

395
00:17:17,500 --> 00:17:19,299
Sunt destul de sigur
că eşti fata

396
00:17:19,300 --> 00:17:21,269
care mi-a scris
cuvântul "idiot"

397
00:17:21,270 --> 00:17:22,440
pe dulap anul trecut.

398
00:17:22,441 --> 00:17:24,499
Nu, nu par a fi eu.

399
00:17:24,500 --> 00:17:26,130
Tu ai fost.

400
00:17:26,140 --> 00:17:28,130
În fine,
totul e în trecut...

401
00:17:28,140 --> 00:17:30,369
şi să-ţi demonstrez
că vorbesc serios...

402
00:17:30,370 --> 00:17:31,500
Ţin o petrecere casino

403
00:17:31,501 --> 00:17:33,199
la hotelul tatălui meu,
diseară.

404
00:17:33,200 --> 00:17:36,169
Doar câţiva prieteni,
100 de dolari intrarea,

405
00:17:36,170 --> 00:17:40,099
dar nu trebuie să joci
dacă nu vrei.

406
00:17:40,100 --> 00:17:42,099
Mi-ar plăcea să vii.

407
00:17:42,100 --> 00:17:44,130
Şi prietena ta, de asemenea.

408
00:17:44,140 --> 00:17:46,369
- Mersi.
- Ne vom gândi.

409
00:17:46,370 --> 00:17:49,600
Tare, sper
să ne vedem diseară.

410
00:17:50,300 --> 00:17:52,130
Ne vom gândi?

411
00:17:52,140 --> 00:17:54,100
- De ce n-am face-o?
- Nu ştiu,

412
00:17:54,101 --> 00:17:56,299
poate pentru că
petrecerile acelea sunt superficiale,

413
00:17:56,300 --> 00:17:58,099
pline de glumeţi, nemernici,

414
00:17:58,100 --> 00:18:00,399
şi tovarăşi cu IQ scăzut.

415
00:18:00,400 --> 00:18:04,199
Şi prietenul lui,
tipul cu jacheta?

416
00:18:04,200 --> 00:18:07,299
Nu-mi spune că nu-l
sorbeai din priviri.

417
00:18:07,300 --> 00:18:09,169
Bine, e bun de uitat,

418
00:18:09,170 --> 00:18:11,500
dar asta nu înseamnă
că vreau să petrec cu el.

419
00:18:14,100 --> 00:18:15,900
Tocmai s-au aşezat,
să mergem.

420
00:18:17,270 --> 00:18:20,770
Bună încercare,
dar noi stăm aici.

421
00:18:24,340 --> 00:18:27,099
Clubul defavorizaţilor

422
00:18:27,100 --> 00:18:30,470
e o slujbă grea,
dar cineva trebuie s-o facă.

423
00:18:31,500 --> 00:18:33,670
Swaggin' Wagon, ce faci?

424
00:18:42,450 --> 00:18:45,410
Bună, prietenul meu de 11 zile
sexy şi minunat.

425
00:18:48,430 --> 00:18:49,670
E totul în regulă?

426
00:18:51,340 --> 00:18:52,440
Nu chiar.

427
00:18:53,110 --> 00:18:56,280
Char, trebuie să vorbim.

428
00:18:57,840 --> 00:18:59,410
Frate, asta e dificil.

429
00:19:01,780 --> 00:19:03,680
M- am distrat în ultimele zile.

430
00:19:03,681 --> 00:19:04,920
Nu.

431
00:19:05,600 --> 00:19:06,610
Derek...

432
00:19:06,680 --> 00:19:09,500
Nu vei face asta,
nu poţi.

433
00:19:09,550 --> 00:19:13,210
Sunt Char Chamberlin,
îţi aminteşti?

434
00:19:16,240 --> 00:19:17,470
Nu ştiu ce s-a întâmplat.

435
00:19:17,510 --> 00:19:19,260
S- a despărţit de mine
dintr-o dată

436
00:19:19,261 --> 00:19:20,760
şi nu ştiu de ce.

437
00:19:21,070 --> 00:19:22,850
Char, îmi pare foarte rău.

438
00:19:23,140 --> 00:19:24,080
De ce a făcut asta?

439
00:19:24,081 --> 00:19:25,439
Totul era aşa grozav.

440
00:19:25,440 --> 00:19:26,210
Băieţii, nu?

441
00:19:26,211 --> 00:19:28,600
Sunt aşa egoişti
şi imprevizibili.

442
00:19:31,290 --> 00:19:34,610
Char, cred că e mai
complicat de atât.

443
00:19:34,620 --> 00:19:35,930
Ce vrei să spui?

444
00:19:37,300 --> 00:19:38,619
A spus Derek ceva?

445
00:19:38,620 --> 00:19:41,070
Nu, eu doar...

446
00:19:42,850 --> 00:19:46,019
L- am văzut aseară la club,
vorbea cu Alec.

447
00:19:46,020 --> 00:19:47,120
Serios, Sutton?

448
00:19:47,121 --> 00:19:49,000
Nu iar Alec.

449
00:19:50,150 --> 00:19:51,490
Dacă Derek vorbea
cu el,

450
00:19:51,491 --> 00:19:53,859
era despre perioada
lui de probă sau în fine.

451
00:19:53,860 --> 00:19:57,239
Uite, nu ştiu au spus,
n- am putut auzi,

452
00:19:57,240 --> 00:20:00,089
dar ştiu că Derek părea
foarte supărat.

453
00:20:00,090 --> 00:20:02,018
De ce i-ar păsa lui Alec
cu cine iese Derek?

454
00:20:02,019 --> 00:20:04,000
Nu ştiu, dar ar trebui
să te gândeşti la sincronizare

455
00:20:04,010 --> 00:20:05,240
şi la ce s-a întâmplat
cu Eduardo.

456
00:20:05,241 --> 00:20:07,789
Doar spun că Alec
ar putea fi în stare

457
00:20:07,790 --> 00:20:09,860
de mai multe decât
credem noi.

458
00:20:11,070 --> 00:20:12,260
Bună, scumpo.

459
00:20:12,850 --> 00:20:14,600
Ce e asta?

460
00:20:15,180 --> 00:20:17,300
Unul din cadourile pentru
aniversarea lui Sutton.

461
00:20:17,590 --> 00:20:19,090
Se apropie o zi
importantă.

462
00:20:19,100 --> 00:20:20,250
Ştiu.

463
00:20:20,700 --> 00:20:23,500
Îţi vine să crezi,
17?

464
00:20:24,920 --> 00:20:27,409
Iubito, vroiam să-mi
cer scuze pentru ieri.

465
00:20:27,410 --> 00:20:29,330
Ştii că mereu vreau
să fiu sincer cu Sutton.

466
00:20:29,331 --> 00:20:31,589
Va trebui să vorbim despre asta
mai târziu, dar acum

467
00:20:31,590 --> 00:20:33,909
trebuie să încercăm să fim
sinceri cu noi înşine.

468
00:20:33,910 --> 00:20:34,990
Corect.

469
00:20:36,700 --> 00:20:38,100
Despre ce vorbeşti?

470
00:20:38,101 --> 00:20:41,330
Laurel şi Justin se culca împreună.

471
00:20:42,820 --> 00:20:46,029
Ne-au spus că aşteaptă.

472
00:20:46,030 --> 00:20:49,309
Da, păi, au minţit şi
noi ne-am grăbit să-i credem

473
00:20:49,310 --> 00:20:51,130
pentru că asta am vrut
să credem.

474
00:20:51,131 --> 00:20:52,869
Şi, ce, suntem idioţi?

475
00:20:52,870 --> 00:20:53,870
Nu, suntem părinţi.

476
00:20:53,871 --> 00:20:55,409
Am vorbit deja cu Laurel,

477
00:20:55,410 --> 00:20:56,790
sau am încercat.

478
00:20:56,830 --> 00:20:58,268
Tu trebuie să vorbeşti cu Justin.

479
00:20:58,269 --> 00:21:00,480
Trebuie să fiu sincer,
va fi un pic cam dificil

480
00:21:00,481 --> 00:21:02,679
fără să-l bat până la moarte.

481
00:21:02,680 --> 00:21:04,120
În plus, de ce trebuie
să fiu eu?

482
00:21:04,121 --> 00:21:06,269
Păi, l-am luat sub protecţia
noastră

483
00:21:06,270 --> 00:21:08,340
şi chiar dacă ne place sau nu,

484
00:21:08,350 --> 00:21:10,909
suntem cele mai apropiate
persoane ca şi părinţi pe care-i are.

485
00:21:10,910 --> 00:21:12,850
Mamă, pot vorbi cu tine?

486
00:21:13,300 --> 00:21:14,790
Da, ce e?

487
00:21:15,170 --> 00:21:17,750
Speram să putem vorbi
între patru ochi.

488
00:21:18,430 --> 00:21:19,370
Da.

489
00:21:20,110 --> 00:21:22,140
- Bună, scumpo.
- Bună, tata.

490
00:21:24,300 --> 00:21:25,350
Deci... Ce e?

491
00:21:25,750 --> 00:21:28,270
Bun... Nu ştiu cum
să spun asta.

492
00:21:29,350 --> 00:21:32,800
V- am auzit pe tine şi
tata certându-vă ieri.

493
00:21:33,020 --> 00:21:35,819
Păi, dacă vei locui
în casa asta,

494
00:21:35,820 --> 00:21:37,590
asta se mai întâmpla uneori.

495
00:21:38,180 --> 00:21:40,980
Da, dar a fost diferit.

496
00:21:41,470 --> 00:21:43,889
Vă certaţi dacă să-mi
spuneţi sau nu

497
00:21:43,890 --> 00:21:46,700
adevărul în legătură cu ceva

498
00:21:46,710 --> 00:21:49,250
şi vreau să ştiu ce.

499
00:21:50,470 --> 00:21:51,910
Eu...

500
00:21:52,380 --> 00:21:53,970
Nu-mi amintesc.

501
00:21:53,980 --> 00:21:55,669
Poate ai auzit greşit sau

502
00:21:55,670 --> 00:21:57,950
ai auzit doar o parte
a discuţiei

503
00:21:57,960 --> 00:22:00,580
şi ai înţeles greşit.

504
00:22:02,590 --> 00:22:04,779
Da, asta trebuie să fie.

505
00:22:04,780 --> 00:22:06,980
Trebuie să duc asta sus.

506
00:22:12,720 --> 00:22:15,320
Serios vom face asta toată ziua?

507
00:22:15,370 --> 00:22:17,170
Să învăţăm? Da.

508
00:22:17,250 --> 00:22:20,229
Am un test la franceză vineri
şi spre deosebire de tine,

509
00:22:20,230 --> 00:22:21,750
nu am lipsit un întreg semestru,

510
00:22:21,760 --> 00:22:23,869
punându-mi viitoarea colegiatura
în pericol.

511
00:22:23,870 --> 00:22:25,500
Stai puţin. Aşteaptă.

512
00:22:25,750 --> 00:22:27,889
Ai spus că testul e vineri?

513
00:22:27,890 --> 00:22:29,479
Da, adică în 4 zile.

514
00:22:29,480 --> 00:22:31,329
Şi de ce înveţi acum?

515
00:22:31,330 --> 00:22:34,940
Pentru că nu toţi avem
o afinitate pentru limbi străine, Em.

516
00:22:35,060 --> 00:22:36,320
Haide, nu-s aşa bună.

517
00:22:36,321 --> 00:22:39,270
Te rog. Eşti un fel de
vrăjitoare a conjugărilor.

518
00:22:39,440 --> 00:22:41,329
Je mens, tu mens,

519
00:22:41,330 --> 00:22:43,639
îl ment, nous mentons...

520
00:22:43,640 --> 00:22:45,340
Hai, ajută-mă.

521
00:22:46,130 --> 00:22:48,179
Ştii ce ar fi foarte
distractiv?

522
00:22:48,180 --> 00:22:50,509
Petrecerea aia stupidă de la casino.

523
00:22:50,510 --> 00:22:52,059
Nu. Las-o la o parte.

524
00:22:52,060 --> 00:22:53,960
Noi facem mişto de persoanele
care merg la chestii din alea.

525
00:22:53,961 --> 00:22:55,390
Nu. Şi?

526
00:22:55,720 --> 00:22:58,619
Putem face mişto de ei în faţă,

527
00:22:58,620 --> 00:23:00,110
cât le luăm banii.

528
00:23:00,111 --> 00:23:03,230
Bani de care, trebuie să-ţi amintesc,
că am nevoie.

529
00:23:03,240 --> 00:23:04,588
Trebuie să-ţi amintesc
că intrarea

530
00:23:04,589 --> 00:23:06,290
în joc are acelaşi preţ
ca un bilet de autobuz?

531
00:23:06,291 --> 00:23:07,990
Eşti falită.

532
00:23:08,350 --> 00:23:10,100
Nu-mi dau seama cum e posibil.

533
00:23:10,390 --> 00:23:13,530
Da, dar sunt bani în
cutiuţă de prăjituri, nu?

534
00:23:13,540 --> 00:23:14,730
Nu banii tăi.

535
00:23:14,800 --> 00:23:16,860
Îi punem la loc după
ce câştigăm.

536
00:23:17,560 --> 00:23:19,749
Haide, va fi o aventură.

537
00:23:19,750 --> 00:23:22,579
O aventură în care eu mi-o iau.

538
00:23:22,580 --> 00:23:25,890
Tipul bun cu jacheta
va fi acolo.

539
00:23:25,980 --> 00:23:26,859
Fir-ar.

540
00:23:26,860 --> 00:23:28,280
Hai, voi fi cea mai bună
prietenă a ta.

541
00:23:28,281 --> 00:23:29,970
E cam târziu pentru asta.

542
00:23:31,180 --> 00:23:32,210
Nu mă privi aşa.

543
00:23:32,211 --> 00:23:33,280
Te rog.

544
00:23:34,130 --> 00:23:37,760
Bine, fie, putem merge.

545
00:23:38,430 --> 00:23:39,430
Şi ştii micuţa magie

546
00:23:39,431 --> 00:23:42,600
pe care ai făcut-o
înfăţişării tale mai devreme?

547
00:23:43,430 --> 00:23:45,640
O poţi face şi pe mine?

548
00:23:46,450 --> 00:23:47,770
Cu siguranţă.

549
00:23:52,180 --> 00:23:53,219
Alo?

550
00:23:53,220 --> 00:23:54,789
<i>Charlotte Chamberlin?</i>

551
00:23:54,790 --> 00:23:57,030
Da.

552
00:23:57,070 --> 00:23:58,370
<i>Nu ne-am cunoscut.</i>

553
00:23:58,371 --> 00:23:59,940
<i>Numele meu e Annie.</i>

554
00:24:00,690 --> 00:24:01,970
<i>Sunt mătuşa ta.</i>

555
00:24:03,050 --> 00:24:04,390
Mătuşa Annie.

556
00:24:04,660 --> 00:24:05,460
Ce surpriză.

557
00:24:05,461 --> 00:24:08,309
Mă bucur să te cunosc,

558
00:24:08,310 --> 00:24:09,530
cred?

559
00:24:09,940 --> 00:24:12,449
Presupun că vrei să vorbeşti
cu mama.

560
00:24:12,450 --> 00:24:15,250
<i>Nu, de fapt, vreau
să vorbesc cu tine.</i>

561
00:24:15,580 --> 00:24:17,640
Annie, bună. Eşti acolo?

562
00:24:18,600 --> 00:24:20,360
Fir-ar, Annie, răspunde-mi!

563
00:24:23,870 --> 00:24:24,880
Cine era?

564
00:24:25,210 --> 00:24:26,998
Să nu mai vorbeşti cu
femeia aia din nou.

565
00:24:26,999 --> 00:24:27,850
Înţelegi?

566
00:24:27,851 --> 00:24:29,040
Nu, nu înţeleg.

567
00:24:30,080 --> 00:24:31,380
Ce s-a întâmplat între voi?

568
00:24:31,381 --> 00:24:33,019
Şi de ce nu vorbeşti
despre asta?

569
00:24:33,020 --> 00:24:35,069
Mătuşa ta a avut o mulţime
de decizii proaste,

570
00:24:35,070 --> 00:24:36,940
amestecate cu persoane
greşite.

571
00:24:39,020 --> 00:24:40,460
Şi au distrus-o.

572
00:24:40,740 --> 00:24:42,950
Deci, de ce nu faci
ceva în legătură cu asta?

573
00:24:44,050 --> 00:24:45,220
Adică, eşti sora ei.

574
00:24:45,221 --> 00:24:47,270
Crede-mă, scumpo,
am petrecut ani întregi încercând,

575
00:24:48,090 --> 00:24:49,460
dar persoana cu care
ai vorbit mai devreme,

576
00:24:49,461 --> 00:24:51,460
a încetat să fie sora mea
acum mult timp.

577
00:24:54,360 --> 00:24:55,929
Am întrebat-o pe Kristin direct,

578
00:24:55,930 --> 00:24:57,830
"De ce vă certaţi
tu şi tata?"

579
00:24:58,240 --> 00:24:59,770
- Şi ce a spus?
- Nimic.

580
00:24:59,840 --> 00:25:01,408
Adică, poate vroia
să-mi spună adevărul,

581
00:25:01,409 --> 00:25:03,300
dar chestia e că nu
a făcut-o şi...

582
00:25:04,250 --> 00:25:05,369
Nu ştiu.

583
00:25:05,370 --> 00:25:07,960
Sutton are dreptate.
Kristin minte.

584
00:25:08,230 --> 00:25:09,370
Adică, toţi mint.

585
00:25:09,371 --> 00:25:10,470
Bine.

586
00:25:11,420 --> 00:25:12,780
Păi, nu crezi că acum

587
00:25:13,110 --> 00:25:14,800
e momentul când ar trebui
să laşi baltă totul?

588
00:25:15,230 --> 00:25:16,908
Să o laşi pe Sutton să se
ocupe de asta când se întoarce.

589
00:25:16,909 --> 00:25:18,060
Şi să renunţ?

590
00:25:18,240 --> 00:25:19,520
Trebuie să fie alt mod.

591
00:25:19,521 --> 00:25:22,059
E singura mea şansă înainte
să fiu urcata

592
00:25:22,060 --> 00:25:25,709
într-un autobuz spre Vegas, sau
oriunde şi ştii, trebuie să

593
00:25:25,710 --> 00:25:28,349
continui şi de ce te uiţi
la mine aşa?

594
00:25:28,350 --> 00:25:29,310
Nu e nimic.

595
00:25:29,311 --> 00:25:32,749
Doar că optimismul tău...
e nelimitat.

596
00:25:32,750 --> 00:25:35,860
Şi ţi se pare amuzant?

597
00:25:36,000 --> 00:25:37,030
Nu.

598
00:25:39,030 --> 00:25:40,380
Mi se pare minunat.

599
00:25:55,850 --> 00:25:56,990
Sunteţi cam tăcut,
domnule.

600
00:25:57,540 --> 00:25:58,550
E totul în regulă?

601
00:26:00,740 --> 00:26:01,940
Nu chiar.

602
00:26:03,730 --> 00:26:05,220
Pot ajuta cu ceva?

603
00:26:08,020 --> 00:26:09,830
Justin, când ai apărut
în viaţa fiicei mele,

604
00:26:09,831 --> 00:26:11,349
în viaţa familiei mele,

605
00:26:11,350 --> 00:26:13,450
credeam că am fost
de acord cu ceva.

606
00:26:13,580 --> 00:26:15,280
Să o respecţi mereu
pe fiica mea.

607
00:26:15,490 --> 00:26:16,840
Am luat asta
în serios.

608
00:26:20,180 --> 00:26:23,670
Dar... cred că înţeleg
încotro vă îndreptăţi.

609
00:26:24,250 --> 00:26:25,170
Ştiţi că Laurel şi cu mine...

610
00:26:25,171 --> 00:26:26,340
Da.

611
00:26:28,480 --> 00:26:30,790
Îmi dau seama că asta
a fost destul de greu de înţeles.

612
00:26:31,680 --> 00:26:34,020
Adică, evident, nu sunt tata.

613
00:26:34,030 --> 00:26:34,700
Încă.

614
00:26:36,110 --> 00:26:37,358
Despre asta vroiam
să vorbim, Juistin.

615
00:26:37,359 --> 00:26:38,610
Nu ai fost sincer cu mine.

616
00:26:38,620 --> 00:26:40,180
Ştiu. Îmi cer scuze.

617
00:26:40,540 --> 00:26:41,340
Ar fi trebuit să ştiu mai bine.

618
00:26:41,341 --> 00:26:43,660
Ştiu ce pot face minciunile,

619
00:26:44,380 --> 00:26:46,130
cum pot dezbina familii.

620
00:26:48,940 --> 00:26:51,690
Cred că de asta sunteţi
modelul meu, domnule.

621
00:26:52,870 --> 00:26:54,370
Pentru că ştiu că dumneavoastră
nu minţiţi.

622
00:26:55,340 --> 00:26:56,330
Corect?

623
00:26:59,170 --> 00:27:00,630
Sutton, ai puţin timp?

624
00:27:01,390 --> 00:27:02,929
Da.

625
00:27:02,930 --> 00:27:03,990
Ce e?

626
00:27:04,400 --> 00:27:07,150
Nu poţi crede ce s-a întâmplat
dimineaţa.

627
00:27:07,660 --> 00:27:10,420
În acest moment, sunt destul de
sigură că pot crede orice.

628
00:27:10,610 --> 00:27:12,810
Mama a găsit un prezervativ
în maşina de spălat.

629
00:27:14,110 --> 00:27:15,278
Trebuie să-l fi lăsat în buzunar,

630
00:27:15,279 --> 00:27:16,898
când am rămas la Justin.

631
00:27:16,899 --> 00:27:17,660
Ce i-ai spus?

632
00:27:17,661 --> 00:27:20,070
Păi, nu aveam prea multe
de spus.

633
00:27:20,080 --> 00:27:22,800
Cu toate că m-am gândit
să-i spun că era al tău.

634
00:27:23,500 --> 00:27:25,219
Desigur. Şi mai multe minciuni.

635
00:27:25,220 --> 00:27:27,228
Nu aşa fac toţi pe aici?

636
00:27:27,229 --> 00:27:28,698
Doamne, care e problema ta?

637
00:27:28,699 --> 00:27:30,158
Eu sunt cea care are probleme.

638
00:27:30,159 --> 00:27:31,500
Poate dacă i-ai fi spus
mamei şi tatei

639
00:27:31,501 --> 00:27:34,559
ce se întâmplă, nu ai fi
avut problema asta.

640
00:27:34,560 --> 00:27:35,890
Bine, aşteaptă.

641
00:27:36,080 --> 00:27:38,469
Îmi vei ţine o predică
despre adevăr?

642
00:27:38,470 --> 00:27:41,209
Laurel, singurul mod în care
va funcţiona familia asta,

643
00:27:41,210 --> 00:27:43,720
e ca lumea să înceapă să fie
sinceră cu ceilalţi.

644
00:27:59,700 --> 00:28:01,750
Lumea se holbează la noi.

645
00:28:02,980 --> 00:28:04,560
Normal. Suntem bune.

646
00:28:04,840 --> 00:28:05,820
Banii, te rog?

647
00:28:05,821 --> 00:28:07,640
De ce regret asta deja?

648
00:28:13,330 --> 00:28:15,759
Emma, Lexi, arătaţi superb.

649
00:28:15,760 --> 00:28:17,070
Mulţumesc.

650
00:28:17,240 --> 00:28:19,140
Opus de cum arătăm
de obicei?

651
00:28:19,141 --> 00:28:20,160
Lexi, calmează-te.

652
00:28:20,450 --> 00:28:21,620
Pot să vă aduc ceva de băut?

653
00:28:21,621 --> 00:28:23,319
Bere, vin, cocktail?

654
00:28:23,320 --> 00:28:25,850
Nu, suntem în regulă.
Mulţumesc.

655
00:28:27,740 --> 00:28:29,790
Cred că locul meu
tocmai s-a eliberat.

656
00:28:31,160 --> 00:28:32,899
Începi direct, nu?

657
00:28:32,900 --> 00:28:34,560
Cred că mă simt norocoasă
în seara asta.

658
00:28:38,730 --> 00:28:40,650
"Cred că mă simt norocoasă
în seara asta."

659
00:28:46,960 --> 00:28:48,549
Luăm doar nişte iaurt.

660
00:28:48,550 --> 00:28:50,840
- Laurel, scumpo, pot să...
- Mom, pot să...

661
00:28:50,841 --> 00:28:52,750
Lasă-mă să spun asta.

662
00:28:53,060 --> 00:28:54,030
Îmi pare rău.

663
00:28:55,290 --> 00:28:57,209
Nu pentru că m-am culcat
cu Justin,

664
00:28:57,210 --> 00:29:00,690
pentru că mi se pare că asta
era decizia mea.

665
00:29:01,040 --> 00:29:06,009
Dar îmi pare rău că
v- am minţit pe voi.

666
00:29:06,010 --> 00:29:08,060
Nu e niciodată un
motiv pentru asta.

667
00:29:08,100 --> 00:29:11,959
Sper că ştii că poţi mereu
să vorbeşti cu noi... despre orice.

668
00:29:11,960 --> 00:29:14,080
Ştiu. Doar că,

669
00:29:14,190 --> 00:29:18,990
în legătură cu acest
subiect, eu...

670
00:29:20,550 --> 00:29:23,270
Cred că eram îngrijorată
de ceea ce veţi crede despre mine.

671
00:29:23,450 --> 00:29:25,630
Scumpo, eşti fiica mea.
Te iubesc.

672
00:29:28,180 --> 00:29:30,450
Chiar dacă aş minţi dacă aş spune
că sunt în regulă

673
00:29:30,451 --> 00:29:32,330
cu decizia ta să nu
mai aştepţi,

674
00:29:32,380 --> 00:29:34,159
cred că cel mai important

675
00:29:34,160 --> 00:29:37,280
e că suntem sinceri.

676
00:29:43,620 --> 00:29:46,100
Credeam că ştii să joci.

677
00:29:46,120 --> 00:29:47,720
Amice, mai avem doar 30 de dolari.

678
00:29:47,721 --> 00:29:50,520
Calmează-te. M-am înşelat puţin.
Asta e.

679
00:29:51,720 --> 00:29:52,640
Împarte-mi.

680
00:29:54,480 --> 00:29:57,230
Emma, cum ai fi putut
să câştigi?

681
00:29:57,580 --> 00:29:59,039
Aveam 15.

682
00:29:59,040 --> 00:30:00,280
Da şi el avea 6.

683
00:30:00,281 --> 00:30:02,100
Ar trebui să-l laşi pe el.

684
00:30:02,160 --> 00:30:04,790
Vezi? Clarice nu te-a
învăţat nimic?

685
00:30:06,510 --> 00:30:07,450
Ce faci?

686
00:30:07,451 --> 00:30:09,199
Doar capturez

687
00:30:09,200 --> 00:30:10,468
prostia ta, atât.

688
00:30:10,469 --> 00:30:12,530
Randy, lasă-mă pe mine
câteva jocuri, bine?

689
00:30:16,550 --> 00:30:17,650
Încă te simţi norocoasă?

690
00:30:18,590 --> 00:30:19,600
Nu chiar.

691
00:30:19,700 --> 00:30:21,360
Să vedem dacă putem
schimba asta.

692
00:30:30,600 --> 00:30:32,330
Nu am. Tu câştigi.

693
00:30:35,980 --> 00:30:37,440
Ai câştigat din nou.

694
00:30:41,140 --> 00:30:42,230
Altă victorie.

695
00:30:49,310 --> 00:30:51,690
Avem peste 50 de dolari. Ar trebui
să ne oprim cât avem noroc.

696
00:30:51,691 --> 00:30:54,199
Glumeşti? Nu sunt suficienţi nici
măcar pentru biletul de autobuz.

697
00:30:54,200 --> 00:30:55,940
Ei bine, vom vedea mai încolo.
Să mergem.

698
00:30:55,941 --> 00:30:59,279
Nu, eu... Încă un joc.
Atât.

699
00:30:59,280 --> 00:31:00,010
Jur.

700
00:31:00,011 --> 00:31:02,850
Bine, dar doar unul şi
vorbesc serios.

701
00:31:05,710 --> 00:31:07,019
Doamne.

702
00:31:07,020 --> 00:31:07,930
E un pariu mare.

703
00:31:07,940 --> 00:31:09,499
Pentru toţi.

704
00:31:09,500 --> 00:31:11,119
- Eşti sigură?
- Are dreptate.

705
00:31:11,120 --> 00:31:12,230
Eşti nebună?!

706
00:31:12,231 --> 00:31:14,289
Am pariat pe tot. Lumea
face asta mereu.

707
00:31:14,290 --> 00:31:15,920
Da, lumea falită.

708
00:31:18,420 --> 00:31:19,980
Bun, împarte.

709
00:31:21,580 --> 00:31:22,740
Am 17.

710
00:31:22,800 --> 00:31:23,720
Da.

711
00:31:25,190 --> 00:31:26,360
Dă-mi altă carte.

712
00:31:27,230 --> 00:31:28,039
Serios?

713
00:31:28,040 --> 00:31:28,910
Emma, nu.

714
00:31:28,911 --> 00:31:31,309
Ce faci? Nimeni nu face 17.

715
00:31:31,310 --> 00:31:33,640
- Niciodată.
- Atunci uite-te la mine cum încalc regula.

716
00:31:33,641 --> 00:31:35,040
Carte, te rog.

717
00:31:35,110 --> 00:31:36,300
Voi vomita.

718
00:31:38,110 --> 00:31:39,340
19!

719
00:31:39,820 --> 00:31:40,570
Sunt bine.

720
00:31:40,571 --> 00:31:42,220
Da, eşti.
Începem.

721
00:31:47,220 --> 00:31:48,179
Gata.

722
00:31:48,180 --> 00:31:49,349
Am câştigat!

723
00:31:49,350 --> 00:31:52,069
Doamne, am câştigat.

724
00:31:52,070 --> 00:31:53,130
Eşti o idioată,

725
00:31:53,131 --> 00:31:54,879
dar am câştigat!

726
00:31:54,880 --> 00:31:56,100
Felicitări.

727
00:31:57,090 --> 00:31:57,770
Mulţumesc.

728
00:31:57,771 --> 00:32:00,689
Kelvin, pot vorbi cu tine
puţin?

729
00:32:00,690 --> 00:32:01,780
Bine.

730
00:32:07,660 --> 00:32:10,279
M- ai lăsat să câştig, nu?

731
00:32:10,280 --> 00:32:12,660
Ultima carte nu trebuia
să fie valet.

732
00:32:12,690 --> 00:32:15,009
Ce, vrei să spui că mi-am
riscat propriul joc

733
00:32:15,010 --> 00:32:15,980
doar să te impresionez?

734
00:32:15,981 --> 00:32:17,690
Să-ţi dau banii înapoi?

735
00:32:17,770 --> 00:32:20,069
Asta e o acuzaţie.

736
00:32:20,070 --> 00:32:22,969
Bine, atunci să ne întoarcem
la masă, pentru că

737
00:32:22,970 --> 00:32:24,790
cu siguranţă am noroc azi.

738
00:32:24,791 --> 00:32:28,510
Bine, nu spun
că am riscat.

739
00:32:28,550 --> 00:32:31,710
Spun doar că poate ar trebui să
renunţi cât eşti în frunte.

740
00:32:32,980 --> 00:32:33,890
Bine.

741
00:32:34,400 --> 00:32:35,869
Mersi, presupun.

742
00:32:35,870 --> 00:32:36,940
Nicio problemă.

743
00:32:37,100 --> 00:32:38,490
Deci îţi pot aduce ceva de băut?

744
00:32:38,491 --> 00:32:41,139
Mersi, dar mă duc să o
caut pe Lexi.

745
00:32:41,140 --> 00:32:42,650
- Ea mă duce acasă.
- Ţine minte.

746
00:32:42,651 --> 00:32:44,680
Dacă nu o găseşti,

747
00:32:45,240 --> 00:32:46,710
poţi oricând să rămâi
aici cu mine.

748
00:32:47,510 --> 00:32:50,210
Kelvin, cred că mai bine renunţi
cât eşti în frunte.

749
00:33:10,510 --> 00:33:12,670
Aveai dreptate.

750
00:33:12,680 --> 00:33:14,509
E ceva ce nu ştii,

751
00:33:14,510 --> 00:33:17,610
ceva ce ar fi trebuit
să-ţi fi spus acum câţiva ani.

752
00:33:18,780 --> 00:33:20,609
Bine.

753
00:33:20,610 --> 00:33:23,440
Am încercat să-mi spun că am
făcut-o să te protejez.

754
00:33:24,130 --> 00:33:26,570
Adevărul e că îmi era
teamă să te pierd.

755
00:33:26,580 --> 00:33:28,670
Mamă...

756
00:33:28,680 --> 00:33:31,149
Orice ar fi,

757
00:33:31,150 --> 00:33:32,940
promit că asta nu se va întâmpla.

758
00:33:35,980 --> 00:33:38,760
Sutton, mama ta biologică poate
fi încă în viaţă.

759
00:33:39,780 --> 00:33:42,609
Şi îmi pare rău că am minţit.

760
00:33:42,610 --> 00:33:43,978
Nu, nu trebuie
să-mi explici.

761
00:33:43,979 --> 00:33:45,870
Vreau doar să ştiu ce ştii şi tu.

762
00:33:45,880 --> 00:33:47,709
Păi, nu am prea multe detalii,

763
00:33:47,710 --> 00:33:49,540
doar că era o femeie
cu multe probleme.

764
00:33:49,541 --> 00:33:50,539
Da.

765
00:33:50,540 --> 00:33:51,710
Da, ştiu asta.

766
00:33:51,711 --> 00:33:53,539
Mi-ai spus asta.

767
00:33:53,540 --> 00:33:54,939
Cum o chema?

768
00:33:54,940 --> 00:33:56,670
Dar îi ştii numele.

769
00:33:56,680 --> 00:33:58,539
E pe certificatul tău
de naştere.

770
00:33:58,540 --> 00:33:59,840
Ruth Peterson.

771
00:34:01,510 --> 00:34:02,670
Şi asta e adevărul?

772
00:34:02,680 --> 00:34:04,809
Da.

773
00:34:04,810 --> 00:34:06,460
Nu îţi pot spune ce
uşurare e

774
00:34:06,470 --> 00:34:08,739
să pot împărţi asta cu tine.

775
00:34:08,740 --> 00:34:10,710
Şi îţi promit, dacă asta
e important pentru tine,

776
00:34:10,711 --> 00:34:13,940
voi face tot ce pot să
te ajut să o găseşti.

777
00:34:17,540 --> 00:34:19,159
Deci Kristin nu ştie că

778
00:34:19,160 --> 00:34:20,640
Annie Hobbs face parte din asta?

779
00:34:20,641 --> 00:34:22,639
Din câte ştie Kristin,

780
00:34:22,640 --> 00:34:25,870
Annie era sora ciudată
a lui Phyllis.

781
00:34:25,880 --> 00:34:28,809
Nu are idee că Sutton
are o soră geamănă

782
00:34:28,810 --> 00:34:30,709
şi partea mea preferată,

783
00:34:30,710 --> 00:34:32,610
nu are idee că Ted o minte.

784
00:34:34,980 --> 00:34:38,979
Şi s-a simţit vinovată
toţi anii ăştia

785
00:34:38,980 --> 00:34:40,909
pentru că i-a ascuns povestea
asta lui Sutton

786
00:34:40,910 --> 00:34:43,770
şi tot timpul, povestea
a fost o minciună.

787
00:34:44,360 --> 00:34:45,968
Deci poate e timpul
să-i spui lui Kristin

788
00:34:45,969 --> 00:34:46,910
ce ştii.

789
00:34:46,911 --> 00:34:48,539
Nu pot.

790
00:34:48,540 --> 00:34:49,638
E prea fragilă.

791
00:34:49,639 --> 00:34:50,910
Ar distruge-o.

792
00:34:51,910 --> 00:34:53,979
Ethan, aş urî asta dacă
ultimul lucru

793
00:34:53,980 --> 00:34:55,810
care l-am făcut în această familie
a fost să îi despart.

794
00:34:55,811 --> 00:34:57,739
Şi tu?

795
00:34:57,740 --> 00:34:59,539
Ce e cu mine?

796
00:34:59,540 --> 00:35:00,710
Cum rămâne cu ce vrei tu?

797
00:35:00,711 --> 00:35:02,609
Persoanele astea te mint.

798
00:35:02,610 --> 00:35:03,740
Au minţit-o pe Sutton.

799
00:35:03,741 --> 00:35:05,509
Se mint între ei.

800
00:35:05,510 --> 00:35:07,120
Apoi stau împreună la
recitalurile de balet.

801
00:35:07,121 --> 00:35:08,639
bând din cafeaua de 8 dolari,

802
00:35:08,640 --> 00:35:10,410
cu un zâmbet pe faţă ca şi cum
n- ar fi nimic în neregulă.

803
00:35:11,190 --> 00:35:12,610
De ce îi protejezi?

804
00:35:12,611 --> 00:35:15,839
Pentru că sunt familia mea,
Ethan.

805
00:35:15,840 --> 00:35:20,130
Sau măcar cel mai apropiat
lucru care-l am.

806
00:35:20,940 --> 00:35:22,839
- Emma.
- Ce?

807
00:35:22,840 --> 00:35:25,509
Încetează să te îngrijorezi
de alte persoană,

808
00:35:25,510 --> 00:35:27,740
începe să te îngrijorezi
pentru tine.

809
00:35:34,580 --> 00:35:36,639
Bun, deci cel mai ciudat lucru
s- a întâmplat ieri.

810
00:35:36,640 --> 00:35:37,838
Îţi aminteşti de sora mamei,

811
00:35:37,839 --> 00:35:39,740
cea despre care n-ar
trebui să vorbim?

812
00:35:39,741 --> 00:35:40,839
Da.

813
00:35:40,840 --> 00:35:42,570
Annie, nu?

814
00:35:42,580 --> 00:35:43,940
Da. A sunat acasă la mine.

815
00:35:43,941 --> 00:35:45,609
Glumeşti.

816
00:35:45,610 --> 00:35:46,910
Ai vorbit cu ea?

817
00:35:46,911 --> 00:35:48,539
Nu chiar.

818
00:35:48,540 --> 00:35:49,870
Mama mi-a luat telefonul
atât de repede

819
00:35:49,880 --> 00:35:51,940
încât credeam că o să-mi
rupă şi mâna.

820
00:35:59,940 --> 00:36:02,770
Am vorbit cu Sutton aseară.

821
00:36:02,780 --> 00:36:05,670
Înţeleg.

822
00:36:05,680 --> 00:36:06,940
Ce i-ai spus?

823
00:36:06,941 --> 00:36:10,770
I- am spus că mama ei
biologică poate fi în viaţă,

824
00:36:10,780 --> 00:36:12,618
că îi ştim numele, dar
în afară de asta,

825
00:36:12,619 --> 00:36:13,770
nu ştim prea multe.

826
00:36:13,780 --> 00:36:15,670
Deci i-ai spus tot.

827
00:36:15,680 --> 00:36:17,609
Cum a reacţionat?

828
00:36:17,610 --> 00:36:18,770
E bine.

829
00:36:18,780 --> 00:36:21,609
Ted, ştiu că nu asta ai vrut,

830
00:36:21,610 --> 00:36:24,940
dar nu mai vreau
alte secrete în familia noastră.

831
00:36:26,300 --> 00:36:27,709
Desigur.

832
00:36:27,710 --> 00:36:30,770
De asemenea i-am promis lui Sutton
că o voi ajuta să-şi găsească mama.

833
00:36:30,780 --> 00:36:32,080
Iubito...

834
00:36:32,940 --> 00:36:35,110
Dacă asta e important
pentru tine,

835
00:36:36,680 --> 00:36:38,780
nu voi sta în calea voastră.

836
00:36:51,800 --> 00:36:53,670
Ce ţi-am spus în legătură cu
venitul la locul meu de muncă?

837
00:36:53,680 --> 00:36:55,129
Ştiu şi-mi pare rău,

838
00:36:55,130 --> 00:36:56,740
dar trebuia să vorbesc cu tine.

839
00:36:57,880 --> 00:37:00,570
Am noi informaţii,
ceva important.

840
00:37:00,580 --> 00:37:01,870
E în legătură cu Annie.

841
00:37:01,880 --> 00:37:03,770
Bine, ce e?

842
00:37:03,780 --> 00:37:06,770
Bine, asta e partea care
nu-ţi va plăcea.

843
00:37:06,780 --> 00:37:09,839
Dar dacă vrei să-ţi spun ce ştiu,

844
00:37:09,840 --> 00:37:11,810
trebuie să mă laşi să
mă împac cu Char.

845
00:37:11,811 --> 00:37:13,539
Glumeşti.

846
00:37:13,540 --> 00:37:14,839
Nu, domnule, nu glumesc.

847
00:37:14,840 --> 00:37:16,708
Încerci să mă şantajezi,
Derek? Pentru că...

848
00:37:16,709 --> 00:37:18,840
Vă rog să nu credeţi că
nu vă respect,

849
00:37:18,841 --> 00:37:19,909
pentru că vă respect.

850
00:37:19,910 --> 00:37:21,809
Doar că...

851
00:37:21,810 --> 00:37:23,709
Char e foarte importantă
pentru mine.

852
00:37:23,710 --> 00:37:27,570
Şi dacă aş decide să restabilesc
acuzaţiile de posesie?

853
00:37:27,580 --> 00:37:28,810
Atunci aş prefera să
merg la închisoare.

854
00:37:28,811 --> 00:37:30,170
Să mergi la închisoare,
corect.

855
00:37:31,510 --> 00:37:33,010
Avem o înţelegere sau nu?

856
00:37:40,740 --> 00:37:41,739
Alo?

857
00:37:41,740 --> 00:37:42,739
Bună, Emma.

858
00:37:42,740 --> 00:37:45,639
Sunt Troy. De la Clinica Dowinger.

859
00:37:45,640 --> 00:37:47,809
Ţi-am luat numărul din
biroul doctorei Hughes.

860
00:37:47,810 --> 00:37:50,640
De ce m-ai sunat?

861
00:37:51,580 --> 00:37:53,508
Credeam că vrei să ştii,

862
00:37:53,509 --> 00:37:54,980
mama ta biologică a fugit.

863
00:37:54,981 --> 00:37:56,870
Ce? Când?

864
00:37:56,880 --> 00:37:57,980
Acum vreo două nopţi.

865
00:37:57,981 --> 00:37:59,639
Şi nu ai idee

866
00:37:59,640 --> 00:38:00,838
unde e sau unde se duce?

867
00:38:00,839 --> 00:38:01,840
Aş spune că pun pariu

868
00:38:01,841 --> 00:38:03,910
că vine după tine.

869
00:38:05,100 --> 00:38:06,880
Bine, mersi.

870
00:38:09,640 --> 00:38:13,539
Păi, asta s-a dovedit a fi
o zi interesantă.

871
00:38:13,540 --> 00:38:15,639
Ce e?

872
00:38:15,640 --> 00:38:17,708
Trei tipi m-au invitat la întâlnire
după petrecerea de aseară

873
00:38:17,709 --> 00:38:18,840
şi încă nu e prânzul.

874
00:38:18,841 --> 00:38:19,939
E grozav.

875
00:38:19,940 --> 00:38:21,570
Da, adică, e măgulitor,

876
00:38:21,580 --> 00:38:23,470
dar cred că îmi place
Randy cel mai mult.

877
00:38:23,480 --> 00:38:24,639
Randy...?

878
00:38:24,640 --> 00:38:26,670
Tipul bun cu jacheta.
Mi-a spus despre

879
00:38:26,680 --> 00:38:27,840
o petrecere grozavă
weekendul viitor,

880
00:38:27,841 --> 00:38:29,470
deci ar trebui să mergem.

881
00:38:29,480 --> 00:38:30,909
Sună distractiv.

882
00:38:30,910 --> 00:38:33,870
Dar am aflat ceva
despre mama

883
00:38:33,880 --> 00:38:36,570
şi trebuie să plec.

884
00:38:36,580 --> 00:38:38,509
Corect.

885
00:38:38,510 --> 00:38:39,639
În California?

886
00:38:39,640 --> 00:38:41,640
De fapt, Phoenix.

887
00:38:43,390 --> 00:38:45,770
Pun pariu că va fi frumos
să te întorci la vechea ta viaţă,

888
00:38:45,780 --> 00:38:48,609
să-ţi vezi toţi prietenii eleganţi,
să dormi în patul tău.

889
00:38:48,610 --> 00:38:50,880
Va fi frumos.

890
00:38:51,680 --> 00:38:54,670
Nu asta e viaţa mea.

891
00:38:54,680 --> 00:38:55,839
Evident.

892
00:38:55,840 --> 00:38:56,939
Dar...

893
00:38:56,940 --> 00:38:58,809
Haide.

894
00:38:58,810 --> 00:39:01,580
Ea chiar crede că renunţi
la asta, Sutton?

895
00:39:08,620 --> 00:39:10,220
Sutton, ne-ai scris
o scrisoare?

896
00:39:10,650 --> 00:39:12,279
Nu, de ce?

897
00:39:12,280 --> 00:39:13,680
Păi, pare a fi scrisul tău de mână.

898
00:39:13,681 --> 00:39:15,840
E adresată tatălui tău
şi mie.

899
00:39:17,500 --> 00:39:20,960
- Mamă, opreşte-te.
- Ce?

900
00:39:21,070 --> 00:39:23,300
Am uitat.

901
00:39:23,670 --> 00:39:28,549
Am scris această scrisoare
când eram supărată,

902
00:39:28,550 --> 00:39:30,010
când am ştiut că tu şi tata

903
00:39:30,011 --> 00:39:33,659
nu-mi spuneaţi adevărul
despre...

904
00:39:33,660 --> 00:39:34,799
ştii tu.

905
00:39:34,800 --> 00:39:38,189
Deci presupun că scrisoarea
spune lucruri pe care nu le mai simţi?

906
00:39:38,190 --> 00:39:41,659
Nu, lucruri pe care nu am vrut
să le spun.

907
00:39:41,660 --> 00:39:43,610
De ce nu o rupi?

908
00:39:57,390 --> 00:39:59,330
Bine, o să plec.

909
00:39:59,580 --> 00:40:01,090
Aşteaptă, Justin.

910
00:40:01,310 --> 00:40:03,409
E încă devreme.
De ce nu intri

911
00:40:03,410 --> 00:40:05,420
şi ne uităm la un film
sau ceva?

912
00:40:05,710 --> 00:40:08,300
Da, cred că nu e o
idee aşa bună.

913
00:40:08,860 --> 00:40:10,010
Cred că, ştii,

914
00:40:10,011 --> 00:40:11,679
având în vedere
evenimentele recente,

915
00:40:11,680 --> 00:40:12,938
poate ar trebui...

916
00:40:12,939 --> 00:40:13,860
Nu, iubitule,
e în regulă.

917
00:40:13,861 --> 00:40:15,530
Am avut o discuţie
grozavă cu mama.

918
00:40:15,930 --> 00:40:18,629
Am avem o întreagă tactică
de sinceritate

919
00:40:18,630 --> 00:40:21,089
şi cred că va funcţiona grozav.

920
00:40:21,090 --> 00:40:24,909
De fapt, nu de mama ta
sunt îngrijorat.

921
00:40:24,910 --> 00:40:26,070
Atunci de cine?

922
00:40:26,180 --> 00:40:27,450
Tatăl meu?

923
00:40:28,110 --> 00:40:28,790
Simpaticul, tontul

924
00:40:28,791 --> 00:40:31,379
doctor Ted Mercer, omul
care chiar a lăcrimat

925
00:40:31,380 --> 00:40:33,290
la un documentar cu
Justin Bieber?

926
00:40:33,291 --> 00:40:34,929
Nu urma să spun nimic

927
00:40:34,930 --> 00:40:36,330
şi poate greşesc.

928
00:40:37,290 --> 00:40:38,430
Dar eu doar...

929
00:40:39,800 --> 00:40:42,859
Laurel, încep să cred

930
00:40:42,860 --> 00:40:44,679
că tatăl tău nu e

931
00:40:44,680 --> 00:40:47,010
un tip aşa grozav
cum cred toţi.

932
00:40:52,010 --> 00:40:53,599
Deci n-ai crezut niciodată
că sunt Emma,

933
00:40:53,600 --> 00:40:55,299
nici măcar puţin?

934
00:40:55,300 --> 00:40:56,389
Nu.

935
00:40:56,390 --> 00:40:57,578
Cum ţi-ai dat seama?

936
00:40:57,579 --> 00:40:59,010
Când ţi-ai dat seama?

937
00:40:59,020 --> 00:41:01,760
Sincer, în momentul în care
te-ai urcat în maşina mea.

938
00:41:02,100 --> 00:41:04,760
Amice, haide. Emma e cea mai
bună prietenă a mea.

939
00:41:06,280 --> 00:41:08,000
Deci crezi că veţi rezolva
lucrurile

940
00:41:08,001 --> 00:41:10,000
când te întorci în Phoenix?

941
00:41:10,730 --> 00:41:11,800
Probabil.

942
00:41:12,370 --> 00:41:14,800
Adică, tipa mi-a furat
prietenul.

943
00:41:14,910 --> 00:41:17,030
Asta nu sună a Emma
pe care o cunosc eu.

944
00:41:18,540 --> 00:41:19,330
Ea vorbea numai

945
00:41:19,331 --> 00:41:22,240
despre cât de entuziasmată e
să te cunoască, înainte să plece.

946
00:41:22,250 --> 00:41:24,850
Da, ei bine, asta nu prea
scuză ce a făcut.

947
00:41:26,330 --> 00:41:27,850
Cu toate că, după ce m-am
prefăcut să fiu ea,

948
00:41:27,851 --> 00:41:29,999
în ultimele zile,

949
00:41:30,000 --> 00:41:33,850
am început să regret
că am trimis scrisoarea.

950
00:41:34,200 --> 00:41:36,330
Ar fi putut să îi cauzeze
probleme.

951
00:41:36,710 --> 00:41:39,250
Poate ar trebui să te întorci
şi să rezolvi totul.

952
00:41:39,270 --> 00:41:40,360
Poate.

953
00:41:41,530 --> 00:41:45,200
Oricum, mulţumesc, Lexi,
pentru tot.

954
00:41:45,260 --> 00:41:46,680
E timpul.

955
00:41:47,610 --> 00:41:48,690
Una pentru drum?

956
00:41:48,691 --> 00:41:50,000
Sigur.

957
00:41:53,370 --> 00:41:56,199
Păi, dacă te întorci vreodată
în Vegas...

958
00:41:56,200 --> 00:41:57,500
Cu siguranţă.

959
00:42:04,080 --> 00:42:05,270
Pa.

960
00:42:05,370 --> 00:42:06,630
Ne mai vedem.

961
00:42:09,820 --> 00:42:11,350
<i>Bună, mama şi tată,</i>

962
00:42:12,080 --> 00:42:15,369
<i>ar trebui să ştiţi că
fata care stă în camera mea acum</i>

963
00:42:15,370 --> 00:42:18,479
<i>şi care se numeşte Sutton
nu sunt eu.</i>

964
00:42:18,480 --> 00:42:20,780
<i>Mi-a furat identitatea,</i>

965
00:42:21,080 --> 00:42:23,789
<i>familia şi prietenii</i>

966
00:42:23,790 --> 00:42:26,689
<i>şi mi-e teamă</i>

967
00:42:26,690 --> 00:42:30,370
<i>de cât de departe va merge
să mă oprească să-mi reiau viaţa.</i>

968
00:42:31,370 --> 00:42:33,440
Şi devine şi mai rău.

969
00:42:34,270 --> 00:42:36,480
Cel puţin ai găsit scrisoarea.

970
00:42:37,970 --> 00:42:39,329
Glumeşti?

971
00:42:39,330 --> 00:42:42,240
Ethan, trebuie să părăsesc Phoenix
cât de repede e posibil.

972
00:42:45,850 --> 00:42:48,059
Cum am putut fi
atât de proastă

973
00:42:48,060 --> 00:42:50,259
încât să cred că...

974
00:42:50,260 --> 00:42:52,140
totul va funcţiona aici?

975
00:42:55,340 --> 00:42:56,900
Ştii ce e aiurea?

976
00:42:57,220 --> 00:42:59,420
Că trebuie să-mi iau rămas
bun de la toţi.

977
00:43:00,990 --> 00:43:02,420
Şi locul ăsta.

978
00:43:07,320 --> 00:43:08,600
Tu.

979
00:43:10,280 --> 00:43:11,740
Poate eu nu.

980
00:43:13,050 --> 00:43:14,300
Ce vrei să spui?

981
00:43:14,760 --> 00:43:19,280
Vreau să spun că, oriunde mergi,
Emma, vin cu tine.

982
00:43:20,500 --> 00:43:26,000
<font color=#00FFFF>Traducere şi adaptare: *MissMonnyy*
Subtitrari-noi Team</font>

