1
00:00:01,420 --> 00:00:03,500
Anterior în
The Lying Game...

2
00:00:03,535 --> 00:00:03,948
Nu s-a întâmplat nimic.

3
00:00:03,949 --> 00:00:04,750
"Nu s-a întâmplat nimic. "

4
00:00:04,751 --> 00:00:07,199
Mi se pare greu de crezut.

5
00:00:07,200 --> 00:00:08,760
A spus că merit aşteptarea.

6
00:00:08,761 --> 00:00:10,579
Chiar ai spus asta?

7
00:00:10,580 --> 00:00:12,468
Nu ai aşteptat deloc la
Squatter Inn.

8
00:00:12,469 --> 00:00:14,328
Să spunem că ai făcut asta.

9
00:00:14,329 --> 00:00:16,468
Serviciile Sociale au spus că
ar trebui să chem poliţia.

10
00:00:16,469 --> 00:00:17,730
Cred că asta e exact
ceea ce voi face.

11
00:00:17,731 --> 00:00:19,270
Ce aşteptăm?

12
00:00:19,740 --> 00:00:22,750
Cred că noi ar trebui să...

13
00:00:22,950 --> 00:00:24,060
Ştii tu.

14
00:00:24,460 --> 00:00:26,479
Cred că ai băut prea mult.

15
00:00:26,480 --> 00:00:28,038
În regulă, te voi duce în pat.

16
00:00:28,039 --> 00:00:29,260
Nu, eu te voi duce în pat.

17
00:00:29,261 --> 00:00:31,409
" Bună, mama şi tată,
ar trebui să ştiţi"

18
00:00:31,410 --> 00:00:33,509
"că fata care locuieşte în
camera mea acum"

19
00:00:33,510 --> 00:00:36,030
"şi care-şi spune
Sutton nu sunt eu. "

20
00:00:37,000 --> 00:00:38,229
Emma!

21
00:00:38,230 --> 00:00:40,128
Credeam că toţi au dreptul
la un telefon în închisoare.

22
00:00:40,129 --> 00:00:42,280
De ce nu I-ai folosit pe al tău
să-ţi suni cea mai bună prietenă?

23
00:00:42,281 --> 00:00:44,590
Îmi poţi spune totul pe drum.

24
00:00:44,891 --> 00:00:50,891
Traducerea şi adaptarea
MissMonnyy

25
00:00:55,070 --> 00:00:56,259
Deci, Emma,

26
00:00:56,260 --> 00:00:58,100
pe lângă faptul că ai dispărut

27
00:00:58,101 --> 00:00:59,829
şi că m-ai speriat
foarte rău,

28
00:00:59,830 --> 00:01:00,800
cum a fost în Phoenix?

29
00:01:00,801 --> 00:01:02,060
Trebuie să ştiu.

30
00:01:03,060 --> 00:01:05,709
Phoenix... a fost bine.

31
00:01:05,710 --> 00:01:08,829
Sună ca şi cum ai descrie o
excursie la Applebee's.

32
00:01:08,830 --> 00:01:11,129
Amice, ţi-ai găsit soră geamănă
pierdută.

33
00:01:11,130 --> 00:01:12,160
Înseamnă mult.

34
00:01:13,310 --> 00:01:14,110
Deci, cum e?

35
00:01:14,201 --> 00:01:16,190
E tare sau snoabă?

36
00:01:16,200 --> 00:01:17,098
De fapt, e...

37
00:01:17,099 --> 00:01:18,198
Şi mama ta biologică?

38
00:01:18,199 --> 00:01:19,230
Ai găsit-o?

39
00:01:21,610 --> 00:01:24,169
Chiar ţi-am spus totul,
nu-i aşa?

40
00:01:24,170 --> 00:01:28,720
Lexi, ai observat vreodată
ce gură spartă sunt?

41
00:01:29,050 --> 00:01:29,928
Frecvent.

44
00:01:33,830 --> 00:01:34,908
Poliţia trebuie s-o fi sunat

45
00:01:34,909 --> 00:01:36,200
când te-au închis.

46
00:01:37,170 --> 00:01:38,220
Clarice...

47
00:01:41,890 --> 00:01:43,859
Mama adoptivă diabolică.

48
00:01:43,860 --> 00:01:45,759
Auzi, nu crezi că ea e cea

49
00:01:45,760 --> 00:01:48,029
care m-a eliberat, nu?

50
00:01:48,030 --> 00:01:49,800
Mă îndoiesc.

51
00:01:49,810 --> 00:01:52,739
Spera să putrezeşti acolo.

52
00:01:52,740 --> 00:01:53,900
Deci cât timp stai
în Vegas?

53
00:01:53,901 --> 00:01:56,429
Nu sunt sigură. Trebuie să
mă întorc în California.

54
00:01:56,430 --> 00:01:58,029
Acolo...

55
00:01:58,030 --> 00:02:01,230
A găsit-o Sutton pe
mama noastră.

56
00:02:01,530 --> 00:02:04,459
Din păcate, nu am nici bani,
nici haine,

57
00:02:04,460 --> 00:02:06,980
sau un loc unde să stau,
deci...

58
00:02:07,000 --> 00:02:08,590
Glumeşti? Vei rămâne
la mine.

59
00:02:09,250 --> 00:02:10,260
Pe bune?

60
00:02:10,960 --> 00:02:12,360
Da. Unde altundeva ai sta?

61
00:02:13,140 --> 00:02:15,100
Haide, va fi ca pe vremuri.

62
00:02:15,101 --> 00:02:18,189
Nu ştiu ce să spun,

63
00:02:18,190 --> 00:02:19,430
dar mulţumesc.

64
00:02:20,010 --> 00:02:21,329
Nu e nevoie să-mi
mulţumeşti.

65
00:02:21,330 --> 00:02:23,159
Doar recunoaşte

66
00:02:23,160 --> 00:02:26,630
că Lexi Samuels e
cea mai bună prietenă vreodată.

67
00:02:33,380 --> 00:02:34,560
Ai un minut?

68
00:02:35,560 --> 00:02:37,629
E în regulă.

69
00:02:37,630 --> 00:02:38,630
Doamne, m-ai speriat.

70
00:02:38,631 --> 00:02:41,069
- Eu sunt.
- Scuze. Sunt un pic ameţită

71
00:02:41,070 --> 00:02:43,500
datorită tuturor lucrurilor
de aseară.

72
00:02:43,520 --> 00:02:45,560
Vorbind de aseară...

73
00:02:46,480 --> 00:02:48,600
Îmi pare rău pentru...

74
00:02:51,780 --> 00:02:52,730
Cum să spun asta?

75
00:02:52,731 --> 00:02:57,209
Că ţi-am făcut propuneri beată.

76
00:02:57,210 --> 00:02:58,529
E în regulă.

77
00:02:58,530 --> 00:03:00,829
Doar ca să clarific,

78
00:03:00,830 --> 00:03:02,829
îţi ceri scuze pentru că
te-ai dat la mine

79
00:03:02,830 --> 00:03:04,629
sau pentru că erai beată

80
00:03:04,630 --> 00:03:05,830
când ai făcut-o?

81
00:03:06,300 --> 00:03:08,030
Haide, nicio fată nu vrea
să fie beată criţă

82
00:03:08,031 --> 00:03:10,020
când e prima dată.

83
00:03:12,880 --> 00:03:13,800
Prima dată?

84
00:03:14,340 --> 00:03:16,299
Moment jenant.

85
00:03:16,300 --> 00:03:18,000
Mi-e foame.

86
00:03:18,200 --> 00:03:19,529
Vrei ceva?

87
00:03:19,530 --> 00:03:21,499
Covrigei? laurt?

88
00:03:21,500 --> 00:03:23,600
laurt... covrigei?

89
00:03:24,000 --> 00:03:24,970
Aşteaptă puţin.

90
00:03:26,350 --> 00:03:27,180
Vreau să spun

91
00:03:27,181 --> 00:03:29,010
că nu trebuie să vorbim
despre asta acum.

92
00:03:29,150 --> 00:03:31,418
Asta i-am spus lui Sutton
întreaga ei viaţă.

93
00:03:31,419 --> 00:03:33,178
Da şi niciodată n-am fost
de acord cu asta.

94
00:03:33,179 --> 00:03:35,010
Ştiu că n-ar trebui
să fie vreo diferenţă,

95
00:03:35,011 --> 00:03:37,969
dar Sutton a fost aşa
minunată în ultimul timp.

96
00:03:37,970 --> 00:03:39,418
Ne-am apropiat mai mult
ca niciodată.

97
00:03:39,419 --> 00:03:41,380
Exact! De ce ai vrea
să pui în pericol relaţia asta?

98
00:03:41,381 --> 00:03:42,959
Cred că e momentul
să-i spunem.

99
00:03:42,960 --> 00:03:46,119
Nu ştim sigur dacă
mama ei e moartă.

100
00:03:46,120 --> 00:03:47,508
Ai văzut cum e
în ultimul timp,

101
00:03:47,509 --> 00:03:49,248
pune întrebări despre
trecutul ei.

102
00:03:49,249 --> 00:03:51,608
Şi dacă noi avem răspunsurile
pentru unele întrebări,

103
00:03:51,609 --> 00:03:52,990
nu crezi că ar trebui
să i le spunem?

104
00:03:52,991 --> 00:03:54,610
Cred că e prea riscant.

105
00:03:55,310 --> 00:03:57,580
Cred că nu mai ştiu.

106
00:04:12,640 --> 00:04:13,500
Alo, Ted.

107
00:04:13,501 --> 00:04:15,059
Alec, salut.

108
00:04:15,060 --> 00:04:16,400
Uite, cred că avem o problemă.

109
00:04:16,401 --> 00:04:18,160
Da, amândoi.

110
00:04:19,160 --> 00:04:20,028
E vorba de Kristin.

111
00:04:20,029 --> 00:04:21,960
Cred că îi va spune lui Sutton
despre mama ei biologică.

112
00:04:22,060 --> 00:04:23,228
Asta n-ar fi bine, nu?

113
00:04:23,229 --> 00:04:24,220
Şi nu înţeleg.

114
00:04:24,221 --> 00:04:27,299
Am ţinut asta secret
aproape 17 ani.

115
00:04:27,300 --> 00:04:31,159
Ted, Kristin e o persoană
foarte... sinceră.

116
00:04:31,160 --> 00:04:33,229
Ştiu, de asta o iubesc.

117
00:04:33,230 --> 00:04:34,499
Da şi eu.

118
00:04:34,500 --> 00:04:37,299
Dar trebuie să îţi controlezi
soţia, omule.

119
00:04:37,300 --> 00:04:39,429
Amândoi ştim de ce Sutton
nu poate afla

120
00:04:39,430 --> 00:04:41,460
cine e mama ei biologică.

121
00:05:03,660 --> 00:05:08,019
Bun, deci Ted ştie evident că
Sutton e copilul lui Annie

122
00:05:08,020 --> 00:05:09,170
şi acum...

123
00:05:09,290 --> 00:05:12,109
Alec vrea să se asigure
că ea nu afla niciodată.

124
00:05:12,110 --> 00:05:14,149
Da. Întrebarea e de ce?

125
00:05:14,150 --> 00:05:18,149
Chiar merită tot efortul să
acoperi o adopţie suspectă?

126
00:05:18,150 --> 00:05:20,149
De ce nu vorbeşti cu
Kristin despre asta?

127
00:05:20,150 --> 00:05:22,209
Părea că vrea să vorbească.

128
00:05:22,210 --> 00:05:24,179
Asta voi face.

129
00:05:24,180 --> 00:05:26,078
Şi nu doar pe ea,
îI voi întreba pe Alec.

130
00:05:26,079 --> 00:05:27,208
- Serios?
- Da.

131
00:05:27,209 --> 00:05:28,450
La cât de supărată
e Sutton acum,

132
00:05:28,451 --> 00:05:31,009
când se va întoarce,
singurul mod

133
00:05:31,010 --> 00:05:32,749
în care mă va lăsa
să rămân e

134
00:05:32,750 --> 00:05:34,580
că eu să am nişte
răspunsuri pentru ea.

135
00:05:35,850 --> 00:05:38,210
Cu siguranţă nu eşti
de acord cu mine. Ce e?

136
00:05:40,180 --> 00:05:42,379
Emma, încerc să te susţin.

137
00:05:42,380 --> 00:05:44,280
Vreau doar să mă asigur

138
00:05:44,281 --> 00:05:46,090
că asta vrei.

139
00:05:46,550 --> 00:05:51,450
Ethan, n-am fost mai sigură
de nimic.

140
00:05:55,700 --> 00:05:58,000
Bun venit acasă.

141
00:06:02,800 --> 00:06:03,799
Drăguţ.

142
00:06:03,800 --> 00:06:04,748
Ce faci?

143
00:06:04,749 --> 00:06:05,610
Mă ştii.

144
00:06:05,611 --> 00:06:07,010
Captez momentul.

145
00:06:07,210 --> 00:06:10,029
Şi crezi că momentul ăsta
merită captat?

146
00:06:10,030 --> 00:06:12,919
Ems, niciun moment
nu e neimportant.

147
00:06:12,920 --> 00:06:15,599
Deci, după cum vezi,
am remodelat locul.

148
00:06:15,600 --> 00:06:17,449
Serios?

149
00:06:17,450 --> 00:06:18,449
Da.

150
00:06:18,450 --> 00:06:20,800
Haide, casa ta
e drăguţă. Mersi.

151
00:06:22,280 --> 00:06:25,180
Ei bine, e mult mai drăguţă
decât casa lui Clarice.

152
00:06:25,580 --> 00:06:28,410
Dar pun pariu că în Phoenix,
casa ta era destul de drăguţă.

153
00:06:29,290 --> 00:06:31,110
Sau casa mamei tale
din California...

154
00:06:31,111 --> 00:06:32,609
Cum era?

155
00:06:32,610 --> 00:06:33,879
E bogată?

156
00:06:33,880 --> 00:06:35,578
De fapt, locul în care stă
e naşpa.

157
00:06:35,579 --> 00:06:37,448
Motivul pentru care a trebuit
să mă întorc aici.

158
00:06:37,449 --> 00:06:39,408
Asta e modul tău de
a sta degeaba?

159
00:06:39,409 --> 00:06:41,310
Pentru că mâine avem şcoală.

160
00:06:41,710 --> 00:06:42,909
Scoală? Nu.

161
00:06:42,910 --> 00:06:44,089
Trebuie să...

162
00:06:44,090 --> 00:06:45,209
Emma!

163
00:06:45,210 --> 00:06:48,060
Am auzit că te-ai întors.

164
00:06:48,550 --> 00:06:51,149
Am auzit şi că
ai intrat în probleme.

165
00:06:51,150 --> 00:06:53,349
Ce ai făcut, ai mers
la altă parada de crime

166
00:06:53,350 --> 00:06:54,780
şi ai lovit lumea
cu rachetă de tenis?

167
00:06:55,550 --> 00:06:57,250
Nu, asta a fost o
neînţelegere.

168
00:06:57,650 --> 00:07:00,410
Mă bucur să te văd

169
00:07:00,610 --> 00:07:01,630
din nou.

170
00:07:03,910 --> 00:07:06,649
Hei, ai câştigat la loterie?

171
00:07:06,650 --> 00:07:09,350
O pereche de jucători din Dallas
la o masă cu consumaţie de 100 de dolari.

172
00:07:10,150 --> 00:07:11,010
Au dat bacşiş mare.

173
00:07:12,350 --> 00:07:13,550
Ţi-e foame, Emma?

174
00:07:13,551 --> 00:07:15,510
Vrei nişte macaroane cu brânză?

175
00:07:16,280 --> 00:07:17,999
Ar fi fantastic.

176
00:07:18,000 --> 00:07:18,880
Mulţumesc.

177
00:07:18,881 --> 00:07:20,350
Ai în frigider lapte
şi unt.

178
00:07:20,360 --> 00:07:22,400
Serveşte-te.
Voi face o baie.

179
00:07:31,900 --> 00:07:34,490
Cineva arata foarte stilat
în costum.

180
00:07:35,770 --> 00:07:36,640
E o cină importanta.

181
00:07:36,800 --> 00:07:38,630
Tata mi-a aranjat o întâInire
cu un tip de la capitalul de întreprinderi

182
00:07:38,631 --> 00:07:41,990
care ar putea fi interesat
să investească în firma mea.

183
00:07:42,380 --> 00:07:44,080
Ce susţinător
din partea lui.

184
00:07:45,000 --> 00:07:46,489
Nu e aici, nu?

185
00:07:46,490 --> 00:07:49,140
Vreau să-I întreb ceva.

186
00:07:49,270 --> 00:07:51,179
Serios? Nu-mi spune
că ai aflat

187
00:07:51,180 --> 00:07:52,298
ceva nou despre care
să fii suspicioasă.

188
00:07:52,299 --> 00:07:53,530
Nu, e doar

189
00:07:53,531 --> 00:07:55,800
o întrebare legală
pentru şcoală.

190
00:07:57,300 --> 00:08:01,460
Nu ai mai auzit de Sutton,
nu?

191
00:08:01,470 --> 00:08:03,229
Nu, niciun cuvânt.

192
00:08:03,230 --> 00:08:05,229
Credeam că se va întoarce
în L.A.,

193
00:08:05,230 --> 00:08:06,068
dar mi-am sunat gazda

194
00:08:06,069 --> 00:08:07,600
şi a spus că nu a văzut-o
de multe zile.

195
00:08:07,601 --> 00:08:10,360
Nu crezi că s-a întâmplat
nimic rău, nu?

196
00:08:10,370 --> 00:08:12,199
O să-ţi explic.

197
00:08:12,200 --> 00:08:14,619
Aş fi mult mai îngrijorat
dacă n-aş ştii

198
00:08:14,620 --> 00:08:16,230
cât de mult timp poate ţine
ranchiună faţă aia.

199
00:08:16,231 --> 00:08:17,629
Sutton.

200
00:08:17,630 --> 00:08:20,600
Ce surpriză plăcută.

201
00:08:21,600 --> 00:08:23,229
T, unde e sora ta?

202
00:08:23,230 --> 00:08:24,528
Rezervarea noastră
e în 10 minute.

203
00:08:24,529 --> 00:08:26,300
Da, tocmai i-am dat mesaj.
E pe drum.

204
00:08:26,301 --> 00:08:29,429
Şi cred că Sutton are nişte
întrebări legale pentru tine.

205
00:08:29,430 --> 00:08:30,460
- Serios?
- Da.

206
00:08:30,470 --> 00:08:31,660
A, nu, poate aştepta.

207
00:08:31,670 --> 00:08:33,299
Duceţi-vă la cină.

208
00:08:33,300 --> 00:08:34,328
Nu vreau să întrerup.

209
00:08:34,329 --> 00:08:35,398
Nu, e destul loc.

210
00:08:35,399 --> 00:08:36,630
De ce nu ni te alături
şi apoi

211
00:08:36,631 --> 00:08:38,660
mă poţi întreba ce vrei.

212
00:08:39,880 --> 00:08:42,099
Bine.

213
00:08:42,100 --> 00:08:43,560
Trebuie să răspund.
Mă scuzaţi?

214
00:08:43,570 --> 00:08:45,500
Da. Ne vedem înăuntru.

215
00:08:50,500 --> 00:08:52,229
Doctore Hughes,

216
00:08:52,230 --> 00:08:53,560
nu e un moment bun.

217
00:08:53,570 --> 00:08:55,460
E ceva ce putem
discuta mai târziu?

218
00:08:55,470 --> 00:08:57,329
Mă tem că nu.

219
00:08:57,330 --> 00:08:58,560
E vorba de Annie Hobbs.

220
00:08:58,570 --> 00:09:00,600
A fugit.

221
00:09:04,370 --> 00:09:06,629
Călătoria cu autobuzul,
80 de dolari?

222
00:09:06,630 --> 00:09:10,629
De ce nu-i ceri bani
surorii tale?

223
00:09:10,630 --> 00:09:12,260
Da, asta nu se va întâmpla.

224
00:09:12,270 --> 00:09:13,399
De ce?

225
00:09:13,400 --> 00:09:14,560
Lexi, Sutton şi cu mine

226
00:09:14,570 --> 00:09:18,560
nu suntem exact cele mai
bune prietene acum.

227
00:09:18,570 --> 00:09:20,360
Mi-am dat seama că poate deveni

228
00:09:20,370 --> 00:09:21,500
o mică nemernică.

229
00:09:21,501 --> 00:09:24,139
Dar, oricum, astea sunt hainele
care le-ai lăsat acasă la mine

230
00:09:24,140 --> 00:09:26,629
în noaptea când am rămas la
spectacolul cu Fleet Foxes.

231
00:09:26,630 --> 00:09:29,399
Şi alte lucruri împrumutate.

232
00:09:29,400 --> 00:09:31,330
Nu cred că mă mai încap.

233
00:09:31,331 --> 00:09:32,770
M- am îngrăşat.

234
00:09:33,570 --> 00:09:35,560
Glumesc. Scuze.

235
00:09:35,570 --> 00:09:37,329
Dacă nu-ţi plac astea,

236
00:09:37,330 --> 00:09:39,329
poţi lua ce vrei din dulapul meu,
sau al mamei.

237
00:09:39,330 --> 00:09:40,560
Nu o deranjează.

238
00:09:40,570 --> 00:09:42,500
Dar să le pui înapoi.

239
00:09:43,300 --> 00:09:45,199
Nu vei ghici

240
00:09:45,200 --> 00:09:46,730
cine a venit să te vadă.

241
00:09:49,600 --> 00:09:52,329
Scumpo.

242
00:09:52,330 --> 00:09:54,260
Lasă-mă să mă uit la tine.

243
00:09:55,430 --> 00:09:58,499
Eram foarte îngrijorată.

244
00:09:58,500 --> 00:10:00,260
Da?

245
00:10:00,270 --> 00:10:02,499
Ştiu că există nişte neînţelegeri
între noi,

246
00:10:02,500 --> 00:10:06,429
dar, scumpo... vreau
să le rezolvăm.

247
00:10:06,430 --> 00:10:11,020
V- ar deranja dacă ne-aţi lăsa
puţin să recuperăm?

248
00:10:11,800 --> 00:10:13,440
- Da, oarecum.
- Lexi.

249
00:10:14,400 --> 00:10:15,699
Dovada.

250
00:10:15,700 --> 00:10:17,770
Ems, urlă dacă ai nevoie de mine.

251
00:10:21,370 --> 00:10:24,299
Deci, Clarice...

252
00:10:24,300 --> 00:10:25,529
ce faci?

253
00:10:25,530 --> 00:10:28,360
Taci, nemernică nerecunoscătoare.

254
00:10:28,370 --> 00:10:30,930
Ai idee în ce probleme
m- ai băgat?

255
00:10:32,720 --> 00:10:34,129
Cred că nu.

256
00:10:34,130 --> 00:10:35,330
După ce ai plecat,
mi-au luat

257
00:10:35,331 --> 00:10:37,129
dreptul să fiu părinte adoptiv.

258
00:10:37,130 --> 00:10:39,199
Acum trebuie să aştept
18 luni până

259
00:10:39,200 --> 00:10:41,399
să se gândească măcar
să-mi dea un copil în grijă.

260
00:10:41,400 --> 00:10:43,199
Ştii ce înseamnă asta,
Emma?

261
00:10:43,200 --> 00:10:44,368
Ce, că eşti un

262
00:10:44,369 --> 00:10:45,428
părinte adoptiv nemulţumit?

263
00:10:45,429 --> 00:10:47,360
Înseamnă că nu mai primesc
cecuri.

264
00:10:47,370 --> 00:10:48,560
Îmi eşti datoare.

265
00:10:48,570 --> 00:10:49,990
În primul rând...

266
00:10:51,230 --> 00:10:53,429
dă-te din faţa mea, Clarice.

267
00:10:53,430 --> 00:10:55,228
Miroşi ca o baie
de aeroport.

268
00:10:55,229 --> 00:10:56,260
Şi în al doilea rând,
nu-ţi datorez nimic!

269
00:10:56,270 --> 00:10:57,500
Eşti o persoană groaznică,

270
00:10:57,501 --> 00:10:59,529
nu eşti mama mea şi
dacă vreodată...

271
00:10:59,530 --> 00:11:00,949
mă înţelegi?

272
00:11:00,950 --> 00:11:03,429
Vreodată mai pui
mâna pe mine din nou,

273
00:11:03,430 --> 00:11:08,410
vei cere o lume
plină de durere. Înţelegi?

274
00:11:15,810 --> 00:11:17,439
Şi cel mai bun lucru
e că aceste aplicaţii

275
00:11:17,440 --> 00:11:18,900
funcţionează pe platforme
multiple...

276
00:11:18,901 --> 00:11:20,200
Facebook, Twitter...

277
00:11:20,201 --> 00:11:21,819
Luna viitoare, Google Plus.

278
00:11:21,820 --> 00:11:24,719
În acest mod putem stabili cea mai
largă baza de uşeri posibilă.

279
00:11:24,720 --> 00:11:27,859
Da, păi, trebuie să recunosc,
Thayer, sunt impresionat.

280
00:11:27,860 --> 00:11:30,550
TatăI tău mi-a spus
cât de talentat eşti

281
00:11:30,560 --> 00:11:32,169
şi ai dovedit-o.

282
00:11:32,170 --> 00:11:34,789
Cred că următorul pas
e să te duc la birou,

283
00:11:34,790 --> 00:11:35,910
să-mi cunoşti şeful.

284
00:11:35,920 --> 00:11:37,650
Îţi spun, Thayer e un geniu.

285
00:11:38,120 --> 00:11:39,688
M- a făcut până şi pe mine
să joc acele jocuri,

286
00:11:39,689 --> 00:11:40,720
iar eu urăsc lucrurile astea.

287
00:11:40,721 --> 00:11:43,560
Thay este un geniu.

288
00:11:48,860 --> 00:11:51,919
Corect, Derek şi Char
sărbătoresc.

289
00:11:51,920 --> 00:11:56,060
Aniversarea de 10 zile...
E un lucru mare pentru ea.

290
00:11:57,990 --> 00:11:59,859
Char şi cine?

291
00:11:59,894 --> 00:12:00,039
Derek.

292
00:12:00,040 --> 00:12:01,700
Îţi aminteşti de Derek.

293
00:12:01,710 --> 00:12:02,938
Nu I-ai ajutat

294
00:12:02,939 --> 00:12:04,810
cu nişte servicii în folosul
comunităţii?

295
00:12:04,811 --> 00:12:06,939
Derek... Derek.

296
00:12:06,940 --> 00:12:08,569
Corect, bun băiat.

297
00:12:08,570 --> 00:12:09,700
A avut nişte probleme
cu legea,

298
00:12:09,710 --> 00:12:10,940
avea nevoie de o îndrumare
în direcţia corectă.

299
00:12:10,941 --> 00:12:13,769
Aveai o întrebare
pentru mine mai devreme.

300
00:12:13,770 --> 00:12:14,908
Ce era, ceva legal?

301
00:12:14,909 --> 00:12:16,000
Păi, scriu

302
00:12:16,010 --> 00:12:19,660
o lucrare despre jurăminte false

303
00:12:20,140 --> 00:12:22,700
şi mă întrebam,
ca avocat,

304
00:12:22,710 --> 00:12:26,869
cum îţi poţi da seama
dacă cineva ascunde ceva?

305
00:12:26,870 --> 00:12:30,240
E o întrebare excelentă,
Sutton.

306
00:12:31,640 --> 00:12:33,669
Ştii, nu e o ştiinţă exactă,

307
00:12:33,670 --> 00:12:35,909
dar în general,

308
00:12:35,910 --> 00:12:39,639
când cineva nu e
complet sincer,

309
00:12:39,640 --> 00:12:42,769
există o lipsă de contact vizual,
o ridicare a tonului vocii,

310
00:12:42,770 --> 00:12:44,809
comportament neliniştit...

311
00:12:44,810 --> 00:12:48,909
Deci, vrei să spui
că ciocănitul,

312
00:12:48,910 --> 00:12:52,769
degetele tale
pe canapea,

313
00:12:52,770 --> 00:12:55,070
genul acesta de comportament?

314
00:12:55,840 --> 00:13:00,939
Păi... Cum am spus, nu e
o ştiinţă exactă, înţelegi...

315
00:13:00,940 --> 00:13:02,840
Da, mă scuzaţi puţin?

316
00:13:02,841 --> 00:13:06,840
Cred că mi-am lăsat portofelul
în dulap.

317
00:13:11,610 --> 00:13:14,769
lubito, trebuie să merg
la toaletă.

318
00:13:14,770 --> 00:13:17,210
- Mă întorc imediat.
- Bine.

319
00:13:19,870 --> 00:13:21,969
Salut, Alec,
ce e?

320
00:13:21,970 --> 00:13:23,769
Tu să-mi spui.

321
00:13:23,770 --> 00:13:25,768
Tu eşti cel care stă
cu Char, ieşiţi împreună.

322
00:13:25,769 --> 00:13:26,950
Ai vreo informaţie?

323
00:13:27,050 --> 00:13:30,669
- Ce ai pentru mine?
- Nimic momentan.

324
00:13:30,670 --> 00:13:32,640
E mai mult o cină personală.

325
00:13:32,641 --> 00:13:34,600
Personală?

326
00:13:34,610 --> 00:13:35,940
Vă cunoaşteţi mai bine?

327
00:13:35,941 --> 00:13:37,039
Ce drăguţ.

328
00:13:37,040 --> 00:13:38,739
Cum sunt notele ei?

329
00:13:38,740 --> 00:13:40,969
Nu, care e melodia
ei preferată?

330
00:13:40,970 --> 00:13:43,669
Chiar vrei să ştii
lucrurile alea?

331
00:13:43,670 --> 00:13:47,839
Nu, pentru că sunt nefolositoare,
la fel ca tine.

332
00:13:47,840 --> 00:13:50,040
Ideea era că ea să se
îndrăgostească de tine,

333
00:13:50,041 --> 00:13:52,000
nu invers.

334
00:13:52,010 --> 00:13:54,809
Te înmoi, omule şi devii
o obligaţie pentru mine.

335
00:13:54,810 --> 00:13:58,669
Acum, du-te acolo şi
desparte-te de ea.

336
00:13:58,670 --> 00:14:00,700
Glumeşti.

337
00:14:00,710 --> 00:14:02,700
Par că glumesc?

338
00:14:02,710 --> 00:14:04,980
Hai, Alec,
ţi-am fost credincios.

339
00:14:05,040 --> 00:14:06,380
Am făcut tot ce mi-ai cerut.

340
00:14:06,390 --> 00:14:08,660
De aceea te vei duce acolo
şi o vei termina.

341
00:14:15,840 --> 00:14:18,350
Sutton, unde pleci?

342
00:14:20,540 --> 00:14:22,539
Mergeam să iau puţin aer.

343
00:14:22,540 --> 00:14:25,140
De ce nu te întorci
cu mine la masă?

344
00:14:35,810 --> 00:14:38,039
Laurel, scumpo, pot
vorbi cu tine puţin?

345
00:14:38,040 --> 00:14:40,639
Nu se poate mai târziu?
Mă cam grăbesc.

346
00:14:40,640 --> 00:14:42,569
De fapt, e cam important.

347
00:14:42,570 --> 00:14:44,600
Important gen am uitat
să duc gunoiul

348
00:14:44,610 --> 00:14:45,770
aseară,

349
00:14:45,771 --> 00:14:49,010
sau important gen
cineva e pe moarte?

350
00:14:52,870 --> 00:14:56,669
Am găsit asta în
maşina de spălat.

351
00:14:56,670 --> 00:14:59,700
Trebuie să fii căzut din
buzunarul tău.

352
00:14:59,710 --> 00:15:01,969
Am crezut că ai spus că
tu şi Justin aşteptaţi.

353
00:15:01,970 --> 00:15:06,869
Da, cred că am încetat.

354
00:15:06,870 --> 00:15:08,839
Uite, nu sunt supărată.

355
00:15:08,840 --> 00:15:12,539
Doar că sunt multe
probleme de luat în considerare.

356
00:15:12,540 --> 00:15:14,809
Ai 16 ani, asta e un
pas important.

357
00:15:14,810 --> 00:15:16,539
Mamă,

358
00:15:16,540 --> 00:15:18,090
- Justin şi cu mine ne iubim.
- Scumpo,

359
00:15:18,150 --> 00:15:19,869
poate crezi că-I iubeşti.

360
00:15:19,870 --> 00:15:21,839
Abia îI cunoşti.

361
00:15:21,840 --> 00:15:23,669
Corect, pentru că sunt
un copil.

362
00:15:23,670 --> 00:15:24,970
Cum ar fi posibil să ştiu
de cine sunt îndrăgostită?

363
00:15:24,971 --> 00:15:26,769
Te superi.

364
00:15:26,770 --> 00:15:28,770
Vreau doar să fim capabile
să vorbim sincer despre asta.

365
00:15:28,771 --> 00:15:31,000
Nu, vrei să-mi spui
ce să fac

366
00:15:31,010 --> 00:15:34,700
şi de asta nu pot
vorbi despre asta.

367
00:16:22,590 --> 00:16:23,688
Aici era fata mea.

368
00:16:23,689 --> 00:16:24,820
Cum e prima ta zi?

369
00:16:24,821 --> 00:16:26,519
Nu grozavă.

370
00:16:26,520 --> 00:16:28,749
Mi-am petrecut dimineaţa în
biroul de aşteptare,

371
00:16:28,750 --> 00:16:31,619
învăţând despre
pericolele chiulului.

372
00:16:31,620 --> 00:16:33,619
Păi, ai cam dispărut

373
00:16:33,620 --> 00:16:34,820
de pe faţa pământului.

374
00:16:34,821 --> 00:16:37,619
- Uite.
- Ce e asta?

375
00:16:37,620 --> 00:16:40,819
E prânzul. Pungă maronie
plină de mâncare.

376
00:16:40,820 --> 00:16:42,548
Cred că eşti familiarizată
cu conceptul.

377
00:16:42,549 --> 00:16:44,498
Putem face o pauză

378
00:16:44,499 --> 00:16:46,790
şi să vorbim despre
ce porţi azi?

379
00:16:46,791 --> 00:16:49,519
Mama ta a spus

380
00:16:49,520 --> 00:16:51,619
că pot împrumuta câteva
lucruri din dulapul ei.

381
00:16:51,620 --> 00:16:52,750
Da, dar tu I-ai

382
00:16:52,751 --> 00:16:54,819
transformat într-un
Oscar de la Hoya.

383
00:16:54,820 --> 00:16:56,449
De la Renta.

384
00:16:56,450 --> 00:16:57,549
În fine.

385
00:16:57,550 --> 00:16:59,480
Ce s-a întâmplat
cu vechea Emma?

386
00:16:59,490 --> 00:17:00,820
Ştii, "Treci neobservată
până absolvim"

387
00:17:00,821 --> 00:17:02,580
"şi pleacă naibii de aici"?

388
00:17:02,590 --> 00:17:04,518
Păi, tot asta e planul,

389
00:17:04,519 --> 00:17:06,720
dar măcar să arătăm bine
cât facem asta, corect?

390
00:17:06,721 --> 00:17:08,449
Bună, băieţi.

391
00:17:08,450 --> 00:17:09,849
Bună.

392
00:17:09,850 --> 00:17:11,719
Emma, nu?

393
00:17:11,720 --> 00:17:13,419
Da.

394
00:17:13,420 --> 00:17:14,520
Kelvin McConnell.

395
00:17:14,521 --> 00:17:15,849
Poate îţi aminteşti
de mine.

396
00:17:15,850 --> 00:17:17,649
Sunt destul de sigur
că eşti fata

397
00:17:17,650 --> 00:17:19,619
care mi-a scris
cuvântul "idiot"

398
00:17:19,620 --> 00:17:20,790
pe dulap anul trecut.

399
00:17:20,791 --> 00:17:22,849
Nu, nu par a fi eu.

400
00:17:22,850 --> 00:17:24,480
Tu ai fost.

401
00:17:24,490 --> 00:17:26,480
În fine,
totul e în trecut...

402
00:17:26,490 --> 00:17:28,719
şi să-ţi demonstrez
că vorbesc serios...

403
00:17:28,720 --> 00:17:29,850
Ţin o petrecere casino

404
00:17:29,851 --> 00:17:31,549
la hotelul tatălui meu,
diseară.

405
00:17:31,550 --> 00:17:34,519
Doar câţiva prieteni,
100 de dolari intrarea,

406
00:17:34,520 --> 00:17:38,449
dar nu trebuie să joci
dacă nu vrei.

407
00:17:38,450 --> 00:17:40,449
Mi-ar plăcea să vii.

408
00:17:40,450 --> 00:17:42,480
Şi prietena ta, de asemenea.

409
00:17:42,490 --> 00:17:44,719
- Mersi.
- Ne vom gândi.

410
00:17:44,720 --> 00:17:47,950
Tare, sper
să ne vedem diseară.

411
00:17:48,650 --> 00:17:50,480
Ne vom gândi?

412
00:17:50,490 --> 00:17:52,450
- De ce n-am face-o?
- Nu ştiu,

413
00:17:52,451 --> 00:17:54,649
poate pentru că
petrecerile acelea sunt superficiale,

414
00:17:54,650 --> 00:17:56,449
pline de glumeţi, nemernici,

415
00:17:56,450 --> 00:17:58,749
şi tovarăşi cu IQ scăzut.

416
00:17:58,750 --> 00:18:02,549
Şi prietenul lui,
tipul cu jacheta?

417
00:18:02,550 --> 00:18:05,649
Nu-mi spune că nu-I
sorbeai din priviri.

418
00:18:05,650 --> 00:18:07,519
Bine, e bun de uitat,

419
00:18:07,520 --> 00:18:09,850
dar asta nu înseamnă
că vreau să petrec cu el.

420
00:18:12,450 --> 00:18:14,250
Tocmai s-au aşezat,
să mergem.

421
00:18:15,620 --> 00:18:19,120
Bună încercare,
dar noi stăm aici.

422
00:18:22,690 --> 00:18:25,449
Clubul defavorizaţilor

423
00:18:25,450 --> 00:18:28,820
e o slujbă grea,
dar cineva trebuie s-o facă.

424
00:18:29,850 --> 00:18:32,020
Swaggin' Wagon, ce faci?

425
00:18:40,800 --> 00:18:43,760
Bună, prietenul meu de 11 zile
sexy şi minunat.

426
00:18:46,780 --> 00:18:48,020
E totul în regulă?

427
00:18:49,690 --> 00:18:50,790
Nu chiar.

428
00:18:51,460 --> 00:18:54,630
Char, trebuie să vorbim.

429
00:18:56,190 --> 00:18:57,760
Frate, asta e dificil.

430
00:19:00,130 --> 00:19:02,030
M- am distrat în ultimele zile.

431
00:19:02,031 --> 00:19:03,270
Nu.

432
00:19:03,950 --> 00:19:04,960
Derek...

433
00:19:05,030 --> 00:19:07,850
Nu vei face asta,
nu poţi.

434
00:19:07,900 --> 00:19:11,560
Sunt Char Chamberlin,
îţi aminteşti?

435
00:19:14,590 --> 00:19:15,820
Nu ştiu ce s-a întâmplat.

436
00:19:15,860 --> 00:19:17,610
S- a despărţit de mine
dintr-o dată

437
00:19:17,611 --> 00:19:19,110
şi nu ştiu de ce.

438
00:19:19,420 --> 00:19:21,200
Char, îmi pare foarte rău.

439
00:19:21,490 --> 00:19:22,430
De ce a făcut asta?

440
00:19:22,431 --> 00:19:23,789
Totul era aşa grozav.

441
00:19:23,790 --> 00:19:24,660
Băieţii, nu?

442
00:19:24,661 --> 00:19:26,950
Sunt aşa egoişti
şi imprevizibili.

443
00:19:29,640 --> 00:19:32,960
Char, cred că e mai
complicat de atât.

444
00:19:32,970 --> 00:19:34,280
Ce vrei să spui?

445
00:19:35,650 --> 00:19:36,969
A spus Derek ceva?

446
00:19:36,970 --> 00:19:39,420
Nu, eu doar...

447
00:19:41,200 --> 00:19:44,369
L- am văzut aseară la club,
vorbea cu Alec.

448
00:19:44,370 --> 00:19:45,470
Serios, Sutton?

449
00:19:45,471 --> 00:19:47,350
Nu iar Alec.

450
00:19:48,500 --> 00:19:49,840
Dacă Derek vorbea
cu el,

451
00:19:49,841 --> 00:19:52,209
era despre perioada
lui de probă sau în fine.

452
00:19:52,210 --> 00:19:55,589
Uite, nu ştiu au spus,
n- am putut auzi,

453
00:19:55,590 --> 00:19:58,439
dar ştiu că Derek părea
foarte supărat.

454
00:19:58,440 --> 00:20:00,368
De ce i-ar păsa lui Alec
cu cine iese Derek?

455
00:20:00,369 --> 00:20:02,350
Nu ştiu, dar ar trebui
să te gândeşti la sincronizare

456
00:20:02,360 --> 00:20:03,590
şi la ce s-a întâmplat
cu Eduardo.

457
00:20:03,591 --> 00:20:06,139
Doar spun că Alec
ar putea fi în stare

458
00:20:06,140 --> 00:20:08,210
de mai multe decât
credem noi.

459
00:20:09,420 --> 00:20:10,610
Bună, scumpo.

460
00:20:11,200 --> 00:20:12,950
Ce e asta?

461
00:20:13,530 --> 00:20:15,650
Unul din cadourile pentru
aniversarea lui Sutton.

462
00:20:15,940 --> 00:20:17,440
Se apropie o zi
importantă.

463
00:20:17,450 --> 00:20:18,600
Ştiu.

464
00:20:19,050 --> 00:20:21,850
Îţi vine să crezi,
17?

465
00:20:23,270 --> 00:20:25,759
lubito, vroiam să-mi
cer scuze pentru ieri.

466
00:20:25,760 --> 00:20:27,680
Ştii că mereu vreau
să fiu sincer cu Sutton.

467
00:20:27,681 --> 00:20:29,939
Va trebui să vorbim despre asta
mai târziu, dar acum

468
00:20:29,940 --> 00:20:32,259
trebuie să încercăm să fim
sinceri cu noi înşine.

469
00:20:32,260 --> 00:20:33,340
Corect.

470
00:20:35,050 --> 00:20:36,450
Despre ce vorbeşti?

471
00:20:36,451 --> 00:20:39,680
Laurel şi Justin se culca împreună.

472
00:20:41,170 --> 00:20:44,379
Ne-au spus că aşteaptă.

473
00:20:44,380 --> 00:20:47,659
Da, păi, au minţit şi
noi ne-am grăbit să-i credem

474
00:20:47,660 --> 00:20:49,480
pentru că asta am vrut
să credem.

475
00:20:49,481 --> 00:20:51,219
Şi, ce, suntem idioţi?

476
00:20:51,220 --> 00:20:52,220
Nu, suntem părinţi.

477
00:20:52,221 --> 00:20:53,759
Am vorbit deja cu Laurel,

478
00:20:53,760 --> 00:20:55,140
sau am încercat.

479
00:20:55,180 --> 00:20:56,618
Tu trebuie să vorbeşti cu Justin.

480
00:20:56,619 --> 00:20:58,830
Trebuie să fiu sincer,
va fi un pic cam dificil

481
00:20:58,831 --> 00:21:01,029
fără să-I bat până la moarte.

482
00:21:01,030 --> 00:21:02,470
În plus, de ce trebuie
să fiu eu?

483
00:21:02,471 --> 00:21:04,619
Păi, I-am luat sub protecţia
noastră

484
00:21:04,620 --> 00:21:06,690
şi chiar dacă ne place sau nu,

485
00:21:06,700 --> 00:21:09,259
suntem cele mai apropiate
persoane ca şi părinţi pe care-i are.

486
00:21:09,260 --> 00:21:11,200
Mamă, pot vorbi cu tine?

487
00:21:11,650 --> 00:21:13,140
Da, ce e?

488
00:21:13,520 --> 00:21:16,100
Speram să putem vorbi
între patru ochi.

489
00:21:16,780 --> 00:21:17,720
Da.

490
00:21:18,460 --> 00:21:20,490
- Bună, scumpo.
- Bună, tata.

491
00:21:22,650 --> 00:21:23,700
Deci... Ce e?

492
00:21:24,100 --> 00:21:26,620
Bun... Nu ştiu cum
să spun asta.

493
00:21:27,700 --> 00:21:31,150
V- am auzit pe tine şi
tata certându-vă ieri.

494
00:21:31,370 --> 00:21:34,169
Păi, dacă vei locui
în casa asta,

495
00:21:34,170 --> 00:21:35,940
asta se mai întâmpla uneori.

496
00:21:36,530 --> 00:21:39,330
Da, dar a fost diferit.

497
00:21:39,820 --> 00:21:42,239
Vă certaţi dacă să-mi
spuneţi sau nu

498
00:21:42,240 --> 00:21:45,050
adevărul în legătură cu ceva

499
00:21:45,060 --> 00:21:47,600
şi vreau să ştiu ce.

500
00:21:48,820 --> 00:21:50,260
Eu...

501
00:21:50,730 --> 00:21:52,320
Nu-mi amintesc.

502
00:21:52,330 --> 00:21:54,019
Poate ai auzit greşit sau

503
00:21:54,020 --> 00:21:56,300
ai auzit doar o parte
a discuţiei

504
00:21:56,310 --> 00:21:58,930
şi ai înţeles greşit.

505
00:22:00,940 --> 00:22:03,129
Da, asta trebuie să fie.

506
00:22:03,130 --> 00:22:05,330
Trebuie să duc asta sus.

507
00:22:11,070 --> 00:22:13,670
Serios vom face asta toată ziua?

508
00:22:13,720 --> 00:22:15,520
Să învăţăm? Da.

509
00:22:15,600 --> 00:22:18,579
Am un test la franceză vineri
şi spre deosebire de tine,

510
00:22:18,580 --> 00:22:20,100
nu am lipsit un întreg semestru,

511
00:22:20,110 --> 00:22:22,219
punându-mi viitoarea colegiatura
în pericol.

512
00:22:22,220 --> 00:22:23,850
Stai puţin. Aşteaptă.

513
00:22:24,100 --> 00:22:26,239
Ai spus că testul e vineri?

514
00:22:26,240 --> 00:22:27,829
Da, adică în 4 zile.

515
00:22:27,830 --> 00:22:29,679
Şi de ce înveţi acum?

516
00:22:29,680 --> 00:22:33,290
Pentru că nu toţi avem
o afinitate pentru limbi străine, Em.

517
00:22:33,410 --> 00:22:34,670
Haide, nu-s aşa bună.

518
00:22:34,671 --> 00:22:37,620
Te rog. Eşti un fel de
vrăjitoare a conjugărilor.

519
00:22:37,790 --> 00:22:39,679
Je mens, tu mens,

520
00:22:39,680 --> 00:22:41,989
îI ment, nous mentons...

521
00:22:41,990 --> 00:22:43,690
Hai, ajută-mă.

522
00:22:44,480 --> 00:22:46,529
Ştii ce ar fi foarte
distractiv?

523
00:22:46,530 --> 00:22:48,859
Petrecerea aia stupidă de la casino.

524
00:22:48,860 --> 00:22:50,409
Nu. Las-o la o parte.

525
00:22:50,410 --> 00:22:52,310
Noi facem mişto de persoanele
care merg la chestii din alea.

526
00:22:52,311 --> 00:22:53,740
Nu. Şi?

527
00:22:54,070 --> 00:22:56,969
Putem face mişto de ei în faţă,

528
00:22:56,970 --> 00:22:58,460
cât le luăm banii.

529
00:22:58,461 --> 00:23:01,580
Bani de care, trebuie să-ţi amintesc,
că am nevoie.

530
00:23:01,590 --> 00:23:02,938
Trebuie să-ţi amintesc
că intrarea

531
00:23:02,939 --> 00:23:04,640
în joc are acelaşi preţ
ca un bilet de autobuz?

532
00:23:04,641 --> 00:23:06,340
Eşti falită.

533
00:23:06,700 --> 00:23:08,450
Nu-mi dau seama cum e posibil.

534
00:23:08,740 --> 00:23:11,880
Da, dar sunt bani în
cutiuţă de prăjituri, nu?

535
00:23:11,890 --> 00:23:13,080
Nu banii tăi.

536
00:23:13,150 --> 00:23:15,210
Îi punem la loc după
ce câştigăm.

537
00:23:15,910 --> 00:23:18,099
Haide, va fi o aventură.

538
00:23:18,100 --> 00:23:20,929
O aventură în care eu mi-o iau.

539
00:23:20,930 --> 00:23:24,240
Tipul bun cu jacheta
va fi acolo.

540
00:23:24,330 --> 00:23:25,209
Fir-ar.

541
00:23:25,210 --> 00:23:26,630
Hai, voi fi cea mai bună
prietenă a ta.

542
00:23:26,631 --> 00:23:28,320
E cam târziu pentru asta.

543
00:23:29,530 --> 00:23:30,560
Nu mă privi aşa.

544
00:23:30,561 --> 00:23:31,630
Te rog.

545
00:23:32,480 --> 00:23:36,110
Bine, fie, putem merge.

546
00:23:36,780 --> 00:23:37,780
Şi ştii micuţa magie

547
00:23:37,781 --> 00:23:40,950
pe care ai făcut-o
înfăţişării tale mai devreme?

548
00:23:41,780 --> 00:23:43,990
O poţi face şi pe mine?

549
00:23:44,800 --> 00:23:46,120
Cu siguranţă.

550
00:23:50,530 --> 00:23:51,569
Alo?

551
00:23:51,570 --> 00:23:53,139
<i>Charlotte Chamberlin?</i>

552
00:23:53,140 --> 00:23:55,380
Da.

553
00:23:55,420 --> 00:23:56,720
<i>Nu ne-am cunoscut.</i>

554
00:23:56,721 --> 00:23:58,290
<i>Numele meu e Annie.</i>

555
00:23:59,040 --> 00:24:00,320
<i>Sunt mătuşa ta.</i>

556
00:24:01,400 --> 00:24:02,740
Mătuşa Annie.

557
00:24:03,010 --> 00:24:03,810
Ce surpriză.

558
00:24:03,811 --> 00:24:06,659
Mă bucur să te cunosc,

559
00:24:06,660 --> 00:24:07,880
cred?

560
00:24:08,290 --> 00:24:10,799
Presupun că vrei să vorbeşti
cu mama.

561
00:24:10,800 --> 00:24:13,600
<i>Nu, de fapt, vreau
să vorbesc cu tine.</i>

562
00:24:13,930 --> 00:24:15,990
Annie, bună. Eşti acolo?

563
00:24:16,950 --> 00:24:18,710
Fir-ar, Annie, răspunde-mi!

564
00:24:22,220 --> 00:24:23,230
Cine era?

565
00:24:23,560 --> 00:24:25,348
Să nu mai vorbeşti cu
femeia aia din nou.

566
00:24:25,349 --> 00:24:26,200
Înţelegi?

567
00:24:26,201 --> 00:24:27,390
Nu, nu înţeleg.

568
00:24:28,430 --> 00:24:29,730
Ce s-a întâmplat între voi?

569
00:24:29,731 --> 00:24:31,369
Şi de ce nu vorbeşti
despre asta?

570
00:24:31,370 --> 00:24:33,419
Mătuşa ta a avut o mulţime
de decizii proaste,

571
00:24:33,420 --> 00:24:35,290
amestecate cu persoane
greşite.

572
00:24:37,370 --> 00:24:38,810
Şi au distrus-o.

573
00:24:39,090 --> 00:24:41,300
Deci, de ce nu faci
ceva în legătură cu asta?

574
00:24:42,400 --> 00:24:43,570
Adică, eşti sora ei.

575
00:24:43,571 --> 00:24:45,620
Crede-mă, scumpo,
am petrecut ani întregi încercând,

576
00:24:46,440 --> 00:24:47,810
dar persoana cu care
ai vorbit mai devreme,

577
00:24:47,811 --> 00:24:49,810
a încetat să fie sora mea
acum mult timp.

578
00:24:52,710 --> 00:24:54,279
Am întrebat-o pe Kristin direct,

579
00:24:54,280 --> 00:24:56,180
"De ce vă certaţi
tu şi tata?"

580
00:24:56,590 --> 00:24:58,120
- Şi ce a spus?
- Nimic.

581
00:24:58,190 --> 00:24:59,758
Adică, poate vroia
să-mi spună adevărul,

582
00:24:59,759 --> 00:25:01,650
dar chestia e că nu
a făcut-o şi...

583
00:25:02,600 --> 00:25:03,719
Nu ştiu.

584
00:25:03,720 --> 00:25:06,310
Sutton are dreptate.
Kristin minte.

585
00:25:06,580 --> 00:25:07,720
Adică, toţi mint.

586
00:25:07,721 --> 00:25:08,820
Bine.

587
00:25:09,770 --> 00:25:11,130
Păi, nu crezi că acum

588
00:25:11,460 --> 00:25:13,150
e momentul când ar trebui
să laşi baltă totul?

589
00:25:13,580 --> 00:25:15,258
Să o laşi pe Sutton să se
ocupe de asta când se întoarce.

590
00:25:15,259 --> 00:25:16,410
Şi să renunţ?

591
00:25:16,590 --> 00:25:17,870
Trebuie să fie alt mod.

592
00:25:17,871 --> 00:25:20,409
E singura mea şansă înainte
să fiu urcata

593
00:25:20,410 --> 00:25:24,059
într-un autobuz spre Vegas, sau
oriunde şi ştii, trebuie să

594
00:25:24,060 --> 00:25:26,699
continui şi de ce te uiţi
la mine aşa?

595
00:25:26,700 --> 00:25:27,660
Nu e nimic.

596
00:25:27,661 --> 00:25:31,099
Doar că optimismul tău...
e nelimitat.

597
00:25:31,100 --> 00:25:34,210
Şi ţi se pare amuzant?

598
00:25:34,350 --> 00:25:35,380
Nu.

599
00:25:37,380 --> 00:25:38,730
Mi se pare minunat.

600
00:25:53,500 --> 00:25:54,640
Sunteţi cam tăcut,
domnule.

601
00:25:55,190 --> 00:25:56,200
E totul în regulă?

602
00:25:58,390 --> 00:25:59,590
Nu chiar.

603
00:26:01,380 --> 00:26:02,870
Pot ajuta cu ceva?

604
00:26:05,670 --> 00:26:07,480
Justin, când ai apărut
în viaţa fiicei mele,

605
00:26:07,481 --> 00:26:08,999
în viaţa familiei mele,

606
00:26:09,000 --> 00:26:11,100
credeam că am fost
de acord cu ceva.

607
00:26:11,230 --> 00:26:12,930
Să o respecţi mereu
pe fiica mea.

608
00:26:13,140 --> 00:26:14,490
Am luat asta
în serios.

609
00:26:17,830 --> 00:26:21,320
Dar... cred că înţeleg
încotro vă îndreptăţi.

610
00:26:21,900 --> 00:26:22,820
Ştiţi că Laurel şi cu mine...

611
00:26:22,821 --> 00:26:23,990
Da.

612
00:26:26,130 --> 00:26:28,440
Îmi dau seama că asta
a fost destul de greu de înţeles.

613
00:26:29,330 --> 00:26:31,670
Adică, evident, nu sunt tata.

614
00:26:31,680 --> 00:26:32,550
Încă.

615
00:26:33,760 --> 00:26:35,008
Despre asta vroiam
să vorbim, Juistin.

616
00:26:35,009 --> 00:26:36,260
Nu ai fost sincer cu mine.

617
00:26:36,270 --> 00:26:37,830
Ştiu. Îmi cer scuze.

618
00:26:38,190 --> 00:26:38,990
Ar fi trebuit să ştiu mai bine.

619
00:26:38,991 --> 00:26:41,310
Ştiu ce pot face minciunile,

620
00:26:42,030 --> 00:26:43,780
cum pot dezbina familii.

621
00:26:46,590 --> 00:26:49,340
Cred că de asta sunteţi
modelul meu, domnule.

622
00:26:50,520 --> 00:26:52,020
Pentru că ştiu că dumneavoastră
nu minţiţi.

623
00:26:52,990 --> 00:26:53,980
Corect?

624
00:26:56,820 --> 00:26:58,280
Sutton, ai puţin timp?

625
00:26:59,040 --> 00:27:00,579
Da.

626
00:27:00,580 --> 00:27:01,640
Ce e?

627
00:27:02,050 --> 00:27:04,800
Nu poţi crede ce s-a întâmplat
dimineaţa.

628
00:27:05,310 --> 00:27:08,070
În acest moment, sunt destul de
sigură că pot crede orice.

629
00:27:08,260 --> 00:27:10,460
Mama a găsit un prezervativ
în maşina de spălat.

630
00:27:11,760 --> 00:27:12,928
Trebuie să-I fi lăsat în buzunar,

631
00:27:12,929 --> 00:27:14,548
când am rămas la Justin.

632
00:27:14,549 --> 00:27:15,410
Ce i-ai spus?

633
00:27:15,411 --> 00:27:17,720
Păi, nu aveam prea multe
de spus.

634
00:27:17,730 --> 00:27:20,450
Cu toate că m-am gândit
să-i spun că era al tău.

635
00:27:21,150 --> 00:27:22,869
Desigur. Şi mai multe minciuni.

636
00:27:22,870 --> 00:27:24,878
Nu aşa fac toţi pe aici?

637
00:27:24,879 --> 00:27:26,348
Doamne, care e problema ta?

638
00:27:26,349 --> 00:27:27,808
Eu sunt cea care are probleme.

639
00:27:27,809 --> 00:27:29,150
Poate dacă i-ai fi spus
mamei şi tatei

640
00:27:29,151 --> 00:27:32,209
ce se întâmplă, nu ai fi
avut problema asta.

641
00:27:32,210 --> 00:27:33,540
Bine, aşteaptă.

642
00:27:33,730 --> 00:27:36,119
Îmi vei ţine o predică
despre adevăr?

643
00:27:36,120 --> 00:27:38,859
Laurel, singurul mod în care
va funcţiona familia asta,

644
00:27:38,860 --> 00:27:41,370
e ca lumea să înceapă să fie
sinceră cu ceilalţi.

645
00:27:57,350 --> 00:27:59,400
Lumea se holbează la noi.

646
00:28:00,630 --> 00:28:02,210
Normal. Suntem bune.

647
00:28:02,490 --> 00:28:03,470
Banii, te rog?

648
00:28:03,471 --> 00:28:05,290
De ce regret asta deja?

649
00:28:10,980 --> 00:28:13,409
Emma, Lexi, arătaţi superb.

650
00:28:13,410 --> 00:28:14,720
Mulţumesc.

651
00:28:14,890 --> 00:28:16,790
Opus de cum arătăm
de obicei?

652
00:28:16,791 --> 00:28:17,810
Lexi, calmează-te.

653
00:28:18,100 --> 00:28:19,270
Pot să vă aduc ceva de băut?

654
00:28:19,271 --> 00:28:20,969
Bere, vin, cocktail?

655
00:28:20,970 --> 00:28:23,500
Nu, suntem în regulă.
Mulţumesc.

656
00:28:25,390 --> 00:28:27,440
Cred că locul meu
tocmai s-a eliberat.

657
00:28:28,810 --> 00:28:30,549
Începi direct, nu?

658
00:28:30,550 --> 00:28:32,210
Cred că mă simt norocoasă
în seara asta.

659
00:28:36,380 --> 00:28:38,300
"Cred că mă simt norocoasă
în seara asta. "

660
00:28:44,610 --> 00:28:46,199
Luăm doar nişte iaurt.

661
00:28:46,200 --> 00:28:48,490
- Laurel, scumpo, pot să...
- Mamă, pot să...

662
00:28:48,491 --> 00:28:50,400
Lasă-mă să spun asta.

663
00:28:50,710 --> 00:28:51,680
Îmi pare rău.

664
00:28:52,940 --> 00:28:54,859
Nu pentru că m-am culcat
cu Justin,

665
00:28:54,860 --> 00:28:58,340
pentru că mi se pare că asta
era decizia mea.

666
00:28:58,690 --> 00:29:03,659
Dar îmi pare rău că
v- am minţit pe voi.

667
00:29:03,660 --> 00:29:05,710
Nu e niciodată un
motiv pentru asta.

668
00:29:05,750 --> 00:29:09,609
Sper că ştii că poţi mereu
să vorbeşti cu noi... despre orice.

669
00:29:09,610 --> 00:29:11,730
Ştiu. Doar că,

670
00:29:11,840 --> 00:29:16,640
în legătură cu acest
subiect, eu...

671
00:29:18,200 --> 00:29:20,920
Cred că eram îngrijorată
de ceea ce veţi crede despre mine.

672
00:29:21,100 --> 00:29:23,280
Scumpo, eşti fiica mea.
Te iubesc.

673
00:29:25,830 --> 00:29:28,100
Chiar dacă aş minţi dacă aş spune
că sunt în regulă

674
00:29:28,101 --> 00:29:29,980
cu decizia ta să nu
mai aştepţi,

675
00:29:30,030 --> 00:29:31,809
cred că cel mai important

676
00:29:31,810 --> 00:29:34,930
e că suntem sinceri.

677
00:29:41,270 --> 00:29:43,750
Credeam că ştii să joci.

678
00:29:43,770 --> 00:29:45,370
Amice, mai avem doar 30 de dolari.

679
00:29:45,371 --> 00:29:48,170
Calmează-te. M-am înşelat puţin.
Asta e.

680
00:29:49,370 --> 00:29:50,290
Împarte-mi.

681
00:29:52,130 --> 00:29:54,880
Emma, cum ai fi putut
să câştigi?

682
00:29:55,230 --> 00:29:56,689
Aveam 15.

683
00:29:56,690 --> 00:29:57,930
Da şi el avea 6.

684
00:29:57,931 --> 00:29:59,750
Ar trebui să-I laşi pe el.

685
00:29:59,810 --> 00:30:02,440
Vezi? Clarice nu te-a
învăţat nimic?

686
00:30:04,160 --> 00:30:05,100
Ce faci?

687
00:30:05,101 --> 00:30:06,849
Doar capturez

688
00:30:06,850 --> 00:30:08,118
prostia ta, atât.

689
00:30:08,119 --> 00:30:10,180
Randy, lasă-mă pe mine
câteva jocuri, bine?

690
00:30:14,200 --> 00:30:15,300
Încă te simţi norocoasă?

691
00:30:16,240 --> 00:30:17,250
Nu chiar.

692
00:30:17,350 --> 00:30:19,010
Să vedem dacă putem
schimba asta.

693
00:30:28,250 --> 00:30:29,980
Nu am. Tu câştigi.

694
00:30:33,630 --> 00:30:35,090
Ai câştigat din nou.

695
00:30:38,790 --> 00:30:39,880
Altă victorie.

696
00:30:46,960 --> 00:30:49,340
Avem peste 50 de dolari. Ar trebui
să ne oprim cât avem noroc.

697
00:30:49,341 --> 00:30:51,849
Glumeşti? Nu sunt suficienţi nici
măcar pentru biletul de autobuz.

698
00:30:51,850 --> 00:30:53,590
Ei bine, vom vedea mai încolo.
Să mergem.

699
00:30:53,591 --> 00:30:56,929
Nu, eu... Încă un joc.
Atât.

700
00:30:56,930 --> 00:30:57,760
Jur.

701
00:30:57,761 --> 00:31:00,500
Bine, dar doar unul şi
vorbesc serios.

702
00:31:03,360 --> 00:31:04,669
Doamne.

703
00:31:04,670 --> 00:31:05,580
E un pariu mare.

704
00:31:05,590 --> 00:31:07,149
Pentru toţi.

705
00:31:07,150 --> 00:31:08,769
- Eşti sigură?
- Are dreptate.

706
00:31:08,770 --> 00:31:09,880
Eşti nebună?!

707
00:31:09,881 --> 00:31:11,939
Am pariat pe tot. Lumea
face asta mereu.

708
00:31:11,940 --> 00:31:13,570
Da, lumea falită.

709
00:31:16,070 --> 00:31:17,630
Bun, împarte.

710
00:31:19,230 --> 00:31:20,390
Am 17.

711
00:31:20,450 --> 00:31:21,370
Da.

712
00:31:22,840 --> 00:31:24,010
Dă-mi altă carte.

713
00:31:24,880 --> 00:31:25,689
Serios?

714
00:31:25,690 --> 00:31:26,560
Emma, nu.

715
00:31:26,561 --> 00:31:28,959
Ce faci? Nimeni nu face 17.

716
00:31:28,960 --> 00:31:31,290
- Niciodată.
- Atunci uite-te la mine cum încalc regula.

717
00:31:31,291 --> 00:31:32,690
Carte, te rog.

718
00:31:32,760 --> 00:31:33,950
Voi vomita.

719
00:31:35,760 --> 00:31:36,990
19!

720
00:31:37,470 --> 00:31:38,320
Sunt bine.

721
00:31:38,321 --> 00:31:39,870
Da, eşti.
Începem.

722
00:31:44,870 --> 00:31:45,829
Gata.

723
00:31:45,830 --> 00:31:46,999
Am câştigat!

724
00:31:47,000 --> 00:31:49,719
Doamne, am câştigat.

725
00:31:49,720 --> 00:31:50,780
Eşti o idioată,

726
00:31:50,781 --> 00:31:52,529
dar am câştigat!

727
00:31:52,530 --> 00:31:53,750
Felicitări.

728
00:31:54,740 --> 00:31:55,620
Mulţumesc.

729
00:31:55,621 --> 00:31:58,339
Kelvin, pot vorbi cu tine
puţin?

730
00:31:58,340 --> 00:31:59,430
Bine.

731
00:32:05,310 --> 00:32:07,929
M- ai lăsat să câştig, nu?

732
00:32:07,930 --> 00:32:10,310
Ultima carte nu trebuia
să fie valet.

733
00:32:10,340 --> 00:32:12,659
Ce, vrei să spui că mi-am
riscat propriul joc

734
00:32:12,660 --> 00:32:13,630
doar să te impresionez?

735
00:32:13,631 --> 00:32:15,340
Să-ţi dau banii înapoi?

736
00:32:15,420 --> 00:32:17,719
Asta e o acuzaţie.

737
00:32:17,720 --> 00:32:20,619
Bine, atunci să ne întoarcem
la masă, pentru că

738
00:32:20,620 --> 00:32:22,440
cu siguranţă am noroc azi.

739
00:32:22,441 --> 00:32:26,160
Bine, nu spun
că am riscat.

740
00:32:26,200 --> 00:32:29,360
Spun doar că poate ar trebui să
renunţi cât eşti în frunte.

741
00:32:30,630 --> 00:32:31,540
Bine.

742
00:32:32,050 --> 00:32:33,519
Mersi, presupun.

743
00:32:33,520 --> 00:32:34,590
Nicio problemă.

744
00:32:34,750 --> 00:32:36,140
Deci îţi pot aduce ceva de băut?

745
00:32:36,141 --> 00:32:38,789
Mersi, dar mă duc să o
caut pe Lexi.

746
00:32:38,790 --> 00:32:40,300
- Ea mă duce acasă.
- Ţine minte.

747
00:32:40,301 --> 00:32:42,330
Dacă nu o găseşti,

748
00:32:42,890 --> 00:32:44,360
poţi oricând să rămâi
aici cu mine.

749
00:32:45,160 --> 00:32:47,860
Kelvin, cred că mai bine renunţi
cât eşti în frunte.

750
00:33:07,760 --> 00:33:09,920
Aveai dreptate.

751
00:33:09,930 --> 00:33:11,759
E ceva ce nu ştii,

752
00:33:11,760 --> 00:33:14,860
ceva ce ar fi trebuit
să-ţi fi spus acum câţiva ani.

753
00:33:16,030 --> 00:33:17,859
Bine.

754
00:33:17,860 --> 00:33:20,690
Am încercat să-mi spun că am
făcut-o să te protejez.

755
00:33:21,380 --> 00:33:23,820
Adevărul e că îmi era
teamă să te pierd.

756
00:33:23,830 --> 00:33:25,920
Mamă...

757
00:33:25,930 --> 00:33:28,399
Orice ar fi,

758
00:33:28,400 --> 00:33:30,190
promit că asta nu se va întâmpla.

759
00:33:33,230 --> 00:33:36,010
Sutton, mama ta biologică poate
fi încă în viaţă.

760
00:33:37,030 --> 00:33:39,859
Şi îmi pare rău că am minţit.

761
00:33:39,860 --> 00:33:41,228
Nu, nu trebuie
să-mi explici.

762
00:33:41,229 --> 00:33:43,120
Vreau doar să ştiu ce ştii şi tu.

763
00:33:43,130 --> 00:33:44,959
Păi, nu am prea multe detalii,

764
00:33:44,960 --> 00:33:46,790
doar că era o femeie
cu multe probleme.

765
00:33:46,791 --> 00:33:47,789
Da.

766
00:33:47,790 --> 00:33:48,960
Da, ştiu asta.

767
00:33:48,961 --> 00:33:50,789
Mi-ai spus asta.

768
00:33:50,790 --> 00:33:52,189
Cum o chema?

769
00:33:52,190 --> 00:33:53,920
Dar îi ştii numele.

770
00:33:53,930 --> 00:33:55,789
E pe certificatul tău
de naştere.

771
00:33:55,790 --> 00:33:57,090
Ruth Peterson.

772
00:33:58,760 --> 00:33:59,920
Şi asta e adevărul?

773
00:33:59,930 --> 00:34:02,059
Da.

774
00:34:02,060 --> 00:34:03,710
Nu îţi pot spune ce
uşurare e

775
00:34:03,720 --> 00:34:05,989
să pot împărţi asta cu tine.

776
00:34:05,990 --> 00:34:07,960
Şi îţi promit, dacă asta
e important pentru tine,

777
00:34:07,961 --> 00:34:11,190
voi face tot ce pot să
te ajut să o găseşti.

778
00:34:14,790 --> 00:34:16,409
Deci Kristin nu ştie că

779
00:34:16,410 --> 00:34:17,890
Annie Hobbs face parte din asta?

780
00:34:17,891 --> 00:34:19,889
Din câte ştie Kristin,

781
00:34:19,890 --> 00:34:23,120
Annie era sora ciudată
a lui Phyllis.

782
00:34:23,130 --> 00:34:26,059
Nu are idee că Sutton
are o soră geamănă

783
00:34:26,060 --> 00:34:27,959
şi partea mea preferată,

784
00:34:27,960 --> 00:34:29,860
nu are idee că Ted o minte.

785
00:34:32,230 --> 00:34:36,229
Şi s-a simţit vinovată
toţi anii ăştia

786
00:34:36,230 --> 00:34:38,159
pentru că i-a ascuns povestea
asta lui Sutton

787
00:34:38,160 --> 00:34:41,020
şi tot timpul, povestea
a fost o minciună.

788
00:34:41,610 --> 00:34:43,218
Deci poate e timpul
să-i spui lui Kristin

789
00:34:43,219 --> 00:34:44,160
ce ştii.

790
00:34:44,161 --> 00:34:45,789
Nu pot.

791
00:34:45,790 --> 00:34:46,888
E prea fragilă.

792
00:34:46,889 --> 00:34:48,160
Ar distruge-o.

793
00:34:49,160 --> 00:34:51,229
Ethan, aş urî asta dacă
ultimul lucru

794
00:34:51,230 --> 00:34:53,060
care I-am făcut în această familie
a fost să îi despart.

795
00:34:53,061 --> 00:34:54,989
Şi tu?

796
00:34:54,990 --> 00:34:56,789
Ce e cu mine?

797
00:34:56,790 --> 00:34:57,960
Cum rămâne cu ce vrei tu?

798
00:34:57,961 --> 00:34:59,859
Persoanele astea te mint.

799
00:34:59,860 --> 00:35:00,990
Au minţit-o pe Sutton.

800
00:35:00,991 --> 00:35:02,759
Se mint între ei.

801
00:35:02,760 --> 00:35:04,370
Apoi stau împreună la
recitalurile de balet.

802
00:35:04,371 --> 00:35:05,889
bând din cafeaua de 8 dolari,

803
00:35:05,890 --> 00:35:07,660
cu un zâmbet pe faţă ca şi cum
n- ar fi nimic în neregulă.

804
00:35:08,440 --> 00:35:09,860
De ce îi protejezi?

805
00:35:09,861 --> 00:35:13,089
Pentru că sunt familia mea,
Ethan.

806
00:35:13,090 --> 00:35:17,380
Sau măcar cel mai apropiat
lucru care-I am.

807
00:35:18,190 --> 00:35:20,089
- Emma.
- Ce?

808
00:35:20,090 --> 00:35:22,759
Încetează să te îngrijorezi
de alte persoană,

809
00:35:22,760 --> 00:35:24,990
începe să te îngrijorezi
pentru tine.

810
00:35:31,830 --> 00:35:33,889
Bun, deci cel mai ciudat lucru
s- a întâmplat ieri.

811
00:35:33,890 --> 00:35:35,088
Îţi aminteşti de sora mamei,

812
00:35:35,089 --> 00:35:36,990
cea despre care n-ar
trebui să vorbim?

813
00:35:36,991 --> 00:35:38,089
Da.

814
00:35:38,090 --> 00:35:39,820
Annie, nu?

815
00:35:39,830 --> 00:35:41,190
Da. A sunat acasă la mine.

816
00:35:41,191 --> 00:35:42,859
Glumeşti.

817
00:35:42,860 --> 00:35:44,160
Ai vorbit cu ea?

818
00:35:44,161 --> 00:35:45,789
Nu chiar.

819
00:35:45,790 --> 00:35:47,120
Mama mi-a luat telefonul
atât de repede

820
00:35:47,130 --> 00:35:49,190
încât credeam că o să-mi
rupă şi mâna.

821
00:35:57,190 --> 00:36:00,020
Am vorbit cu Sutton aseară.

822
00:36:00,030 --> 00:36:02,920
Înţeleg.

823
00:36:02,930 --> 00:36:04,190
Ce i-ai spus?

824
00:36:04,191 --> 00:36:08,020
I- am spus că mama ei
biologică poate fi în viaţă,

825
00:36:08,030 --> 00:36:09,868
că îi ştim numele, dar
în afară de asta,

826
00:36:09,869 --> 00:36:11,020
nu ştim prea multe.

827
00:36:11,030 --> 00:36:12,920
Deci i-ai spus tot.

828
00:36:12,930 --> 00:36:14,859
Cum a reacţionat?

829
00:36:14,860 --> 00:36:16,020
E bine.

830
00:36:16,030 --> 00:36:18,859
Ted, ştiu că nu asta ai vrut,

831
00:36:18,860 --> 00:36:22,190
dar nu mai vreau
alte secrete în familia noastră.

832
00:36:23,550 --> 00:36:24,959
Desigur.

833
00:36:24,960 --> 00:36:28,020
De asemenea i-am promis lui Sutton
că o voi ajuta să-şi găsească mama.

834
00:36:28,030 --> 00:36:29,330
lubito...

835
00:36:30,190 --> 00:36:32,360
Dacă asta e important
pentru tine,

836
00:36:33,930 --> 00:36:36,030
nu voi sta în calea voastră.

837
00:36:49,050 --> 00:36:50,920
Ce ţi-am spus în legătură cu
venitul la locul meu de muncă?

838
00:36:50,930 --> 00:36:52,379
Ştiu şi-mi pare rău,

839
00:36:52,380 --> 00:36:53,990
dar trebuia să vorbesc cu tine.

840
00:36:55,130 --> 00:36:57,820
Am noi informaţii,
ceva important.

841
00:36:57,830 --> 00:36:59,120
E în legătură cu Annie.

842
00:36:59,130 --> 00:37:01,020
Bine, ce e?

843
00:37:01,030 --> 00:37:04,020
Bine, asta e partea care
nu-ţi va plăcea.

844
00:37:04,030 --> 00:37:07,089
Dar dacă vrei să-ţi spun ce ştiu,

845
00:37:07,090 --> 00:37:09,060
trebuie să mă laşi să
mă împac cu Char.

846
00:37:09,061 --> 00:37:10,789
Glumeşti.

847
00:37:10,790 --> 00:37:12,089
Nu, domnule, nu glumesc.

848
00:37:12,090 --> 00:37:13,958
Încerci să mă şantajezi,
Derek? Pentru că...

849
00:37:13,959 --> 00:37:16,090
Vă rog să nu credeţi că
nu vă respect,

850
00:37:16,091 --> 00:37:17,159
pentru că vă respect.

851
00:37:17,160 --> 00:37:19,059
Doar că...

852
00:37:19,060 --> 00:37:20,959
Char e foarte importantă
pentru mine.

853
00:37:20,960 --> 00:37:24,820
Şi dacă aş decide să restabilesc
acuzaţiile de posesie?

854
00:37:24,830 --> 00:37:26,060
Atunci aş prefera să
merg la închisoare.

855
00:37:26,061 --> 00:37:27,420
Să mergi la închisoare,
corect.

856
00:37:28,760 --> 00:37:30,260
Avem o înţelegere sau nu?

857
00:37:37,990 --> 00:37:38,989
Alo?

858
00:37:38,990 --> 00:37:39,989
Bună, Emma.

859
00:37:39,990 --> 00:37:42,889
Sunt Troy. De la Clinica Dowinger.

860
00:37:42,890 --> 00:37:45,059
Ţi-am luat numărul din
biroul doctoritei Hughes.

861
00:37:45,060 --> 00:37:47,890
De ce m-ai sunat?

862
00:37:48,830 --> 00:37:50,758
Credeam că vrei să ştii,

863
00:37:50,759 --> 00:37:52,230
mama ta biologică a fugit.

864
00:37:52,231 --> 00:37:54,120
Ce? Când?

865
00:37:54,130 --> 00:37:55,230
Acum vreo două nopţi.

866
00:37:55,231 --> 00:37:56,889
Şi nu ai idee

867
00:37:56,890 --> 00:37:58,088
unde e sau unde se duce?

868
00:37:58,089 --> 00:37:59,090
Aş spune că pun pariu

869
00:37:59,091 --> 00:38:01,160
că vine după tine.

870
00:38:02,350 --> 00:38:04,130
Bine, mersi.

871
00:38:06,890 --> 00:38:10,789
Păi, asta s-a dovedit a fi
o zi interesantă.

872
00:38:10,790 --> 00:38:12,889
Ce e?

873
00:38:12,890 --> 00:38:14,958
Trei tipi m-au invitat la întâInire
după petrecerea de aseară

874
00:38:14,959 --> 00:38:16,090
şi încă nu e prânzul.

875
00:38:16,091 --> 00:38:17,189
E grozav.

876
00:38:17,190 --> 00:38:18,820
Da, adică, e măgulitor,

877
00:38:18,830 --> 00:38:20,720
dar cred că îmi place
Randy cel mai mult.

878
00:38:20,730 --> 00:38:21,889
Randy...?

879
00:38:21,890 --> 00:38:23,920
Tipul bun cu jacheta.
Mi-a spus despre

880
00:38:23,930 --> 00:38:25,090
o petrecere grozavă
weekendul viitor,

881
00:38:25,091 --> 00:38:26,720
deci ar trebui să mergem.

882
00:38:26,730 --> 00:38:28,159
Sună distractiv.

883
00:38:28,160 --> 00:38:31,120
Dar am aflat ceva
despre mama

884
00:38:31,130 --> 00:38:33,820
şi trebuie să plec.

885
00:38:33,830 --> 00:38:35,759
Corect.

886
00:38:35,760 --> 00:38:36,889
În California?

887
00:38:36,890 --> 00:38:38,890
De fapt, Phoenix.

888
00:38:40,640 --> 00:38:43,020
Pun pariu că va fi frumos
să te întorci la vechea ta viaţă,

889
00:38:43,030 --> 00:38:45,859
să-ţi vezi toţi prietenii eleganţi,
să dormi în patul tău.

890
00:38:45,860 --> 00:38:48,130
Va fi frumos.

891
00:38:48,930 --> 00:38:51,920
Nu asta e viaţa mea.

892
00:38:51,930 --> 00:38:53,089
Evident.

893
00:38:53,090 --> 00:38:54,189
Dar...

894
00:38:54,190 --> 00:38:56,059
Haide.

895
00:38:56,060 --> 00:38:58,830
Ea chiar crede că renunţi
la asta, Sutton?

896
00:39:04,670 --> 00:39:06,270
Sutton, ne-ai scris
o scrisoare?

897
00:39:06,700 --> 00:39:08,329
Nu, de ce?

898
00:39:08,330 --> 00:39:09,730
Păi, pare a fi scrisul tău de mână.

899
00:39:09,731 --> 00:39:11,890
E adresată tatălui tău
şi mie.

900
00:39:13,550 --> 00:39:17,010
- Mamă, opreşte-te.
- Ce?

901
00:39:17,120 --> 00:39:19,350
Am uitat.

902
00:39:19,720 --> 00:39:24,599
Am scris această scrisoare
când eram supărată,

903
00:39:24,600 --> 00:39:26,060
când am ştiut că tu şi tata

904
00:39:26,061 --> 00:39:29,709
nu-mi spuneaţi adevărul
despre...

905
00:39:29,710 --> 00:39:30,849
ştii tu.

906
00:39:30,850 --> 00:39:34,239
Deci presupun că scrisoarea
spune lucruri pe care nu le mai simţi?

907
00:39:34,240 --> 00:39:37,709
Nu, lucruri pe care nu am vrut
să le spun.

908
00:39:37,710 --> 00:39:39,660
De ce nu o rupi?

909
00:39:53,440 --> 00:39:55,380
Bine, o să plec.

910
00:39:55,630 --> 00:39:57,140
Aşteaptă, Justin.

911
00:39:57,360 --> 00:39:59,459
E încă devreme.
De ce nu intri

912
00:39:59,460 --> 00:40:01,470
şi ne uităm la un film
sau ceva?

913
00:40:01,760 --> 00:40:04,350
Da, cred că nu e o
idee aşa bună.

914
00:40:04,910 --> 00:40:06,060
Cred că, ştii,

915
00:40:06,061 --> 00:40:07,729
având în vedere
evenimentele recente,

916
00:40:07,730 --> 00:40:08,988
poate ar trebui...

917
00:40:08,989 --> 00:40:09,910
Nu, iubitule,
e în regulă.

918
00:40:09,911 --> 00:40:11,580
Am avut o discuţie
grozavă cu mama.

919
00:40:11,980 --> 00:40:14,679
Am avem o întreagă tactică
de sinceritate

920
00:40:14,680 --> 00:40:17,139
şi cred că va funcţiona grozav.

921
00:40:17,140 --> 00:40:20,959
De fapt, nu de mama ta
sunt îngrijorat.

922
00:40:20,960 --> 00:40:22,120
Atunci de cine?

923
00:40:22,230 --> 00:40:23,500
TatăI meu?

924
00:40:24,160 --> 00:40:25,040
Simpaticul, tontul

925
00:40:25,041 --> 00:40:27,429
doctor Ted Mercer, omul
care chiar a lăcrimat

926
00:40:27,430 --> 00:40:29,340
la un documentar cu
Justin Bieber?

927
00:40:29,341 --> 00:40:30,979
Nu urma să spun nimic

928
00:40:30,980 --> 00:40:32,380
şi poate greşesc.

929
00:40:33,340 --> 00:40:34,480
Dar eu doar...

930
00:40:35,850 --> 00:40:38,909
Laurel, încep să cred

931
00:40:38,910 --> 00:40:40,729
că tatăI tău nu e

932
00:40:40,730 --> 00:40:43,060
un tip aşa grozav
cum cred toţi.

933
00:40:48,060 --> 00:40:49,649
Deci n-ai crezut niciodată
că sunt Emma,

934
00:40:49,650 --> 00:40:51,349
nici măcar puţin?

935
00:40:51,350 --> 00:40:52,439
Nu.

936
00:40:52,440 --> 00:40:53,628
Cum ţi-ai dat seama?

937
00:40:53,629 --> 00:40:55,060
Când ţi-ai dat seama?

938
00:40:55,070 --> 00:40:57,810
Sincer, în momentul în care
te-ai urcat în maşina mea.

939
00:40:58,150 --> 00:41:00,810
Amice, haide. Emma e cea mai
bună prietenă a mea.

940
00:41:02,330 --> 00:41:04,050
Deci crezi că veţi rezolva
lucrurile

941
00:41:04,051 --> 00:41:06,050
când te întorci în Phoenix?

942
00:41:06,780 --> 00:41:07,850
Probabil.

943
00:41:08,420 --> 00:41:10,850
Adică, tipa mi-a furat
prietenul.

944
00:41:10,960 --> 00:41:13,080
Asta nu sună a Emma
pe care o cunosc eu.

945
00:41:14,590 --> 00:41:15,390
Ea vorbea numai

946
00:41:15,481 --> 00:41:18,290
despre cât de entuziasmată e
să te cunoască, înainte să plece.

947
00:41:18,300 --> 00:41:20,900
Da, ei bine, asta nu prea
scuză ce a făcut.

948
00:41:22,380 --> 00:41:23,900
Cu toate că, după ce m-am
prefăcut să fiu ea,

949
00:41:23,901 --> 00:41:26,049
în ultimele zile,

950
00:41:26,050 --> 00:41:29,900
am început să regret
că am trimis scrisoarea.

951
00:41:30,250 --> 00:41:32,380
Ar fi putut să îi cauzeze
probleme.

952
00:41:32,760 --> 00:41:35,300
Poate ar trebui să te întorci
şi să rezolvi totul.

953
00:41:35,320 --> 00:41:36,410
Poate.

954
00:41:37,580 --> 00:41:41,250
Oricum, mulţumesc, Lexi,
pentru tot.

955
00:41:41,310 --> 00:41:42,730
E timpul.

956
00:41:43,660 --> 00:41:44,740
Una pentru drum?

957
00:41:44,741 --> 00:41:46,050
Sigur.

958
00:41:49,420 --> 00:41:52,249
Păi, dacă te întorci vreodată
în Vegas...

959
00:41:52,250 --> 00:41:53,550
Cu siguranţă.

960
00:42:00,130 --> 00:42:01,320
Pa.

961
00:42:01,420 --> 00:42:02,680
Ne mai vedem.

962
00:42:05,870 --> 00:42:07,400
<i>Bună, mama şi tată,</i>

963
00:42:08,130 --> 00:42:11,419
<i>ar trebui să ştiţi că
fata care stă în camera mea acum</i>

964
00:42:11,420 --> 00:42:14,529
<i>şi care se numeşte Sutton
nu sunt eu.</i>

965
00:42:14,530 --> 00:42:16,830
<i>Mi-a furat identitatea,</i>

966
00:42:17,130 --> 00:42:19,839
<i>familia şi prietenii</i>

967
00:42:19,840 --> 00:42:22,739
<i>şi mi-e teamă</i>

968
00:42:22,740 --> 00:42:26,420
<i>de cât de departe va merge
să mă oprească să-mi reiau viaţa.</i>

969
00:42:27,420 --> 00:42:29,490
Şi devine şi mai rău.

970
00:42:30,320 --> 00:42:32,530
Cel puţin ai găsit scrisoarea.

971
00:42:34,020 --> 00:42:35,379
Glumeşti?

972
00:42:35,380 --> 00:42:38,290
Ethan, trebuie să părăsesc Phoenix
cât de repede e posibil.

973
00:42:41,900 --> 00:42:44,109
Cum am putut fi
atât de proastă

974
00:42:44,110 --> 00:42:46,309
încât să cred că...

975
00:42:46,310 --> 00:42:48,190
totul va funcţiona aici?

976
00:42:51,390 --> 00:42:52,950
Ştii ce e aiurea?

977
00:42:53,270 --> 00:42:55,470
Că trebuie să-mi iau rămas
bun de la toţi.

978
00:42:57,040 --> 00:42:58,470
Şi locul ăsta.

979
00:43:03,370 --> 00:43:04,650
Tu.

980
00:43:06,330 --> 00:43:07,790
Poate eu nu.

981
00:43:09,100 --> 00:43:10,350
Ce vrei să spui?

982
00:43:10,810 --> 00:43:15,330
Vreau să spun că, oriunde mergi,
Emma, vin cu tine.

983
00:43:16,550 --> 00:43:22,050
Traducerea şi adaptarea
MissMonnyy

