1
00:00:00,083 --> 00:00:02,101
Amy va fi un geniu.

2
00:00:02,135 --> 00:00:03,368
Da, iubire,
are doar 8 luni.

3
00:00:03,403 --> 00:00:04,369
Nu crezi că e cam devreme pentru ea

4
00:00:04,404 --> 00:00:05,770
să meargă la cursuri ?

5
00:00:05,805 --> 00:00:07,205
Cercetările spun că ''nu."

6
00:00:07,239 --> 00:00:09,673
Cercetările mai spun că aceste cursuri

7
00:00:09,708 --> 00:00:11,209
sînt cele mai bune

8
00:00:11,243 --> 00:00:13,144
în zona Los Angeles .

9
00:00:13,178 --> 00:00:14,312
Bine, dar tu lucrezi tot timpul

10
00:00:14,346 --> 00:00:15,580
și ai grijă de Amy.

11
00:00:15,614 --> 00:00:16,914
Cînd faci toate aceste cercetări ?

12
00:00:16,948 --> 00:00:19,183
În timp ce conduc,
la semafoare,

13
00:00:19,218 --> 00:00:20,251
în timp ce facem dragoste.

14
00:00:20,285 --> 00:00:22,086
- Ușa ?
- Cîh, scîrbos !

15
00:00:22,120 --> 00:00:23,690
Te rog, nu spune în timp ce facem dragoste.

16
00:00:26,609 --> 00:00:29,159
<i>Bun venit fețe de adulți !</i>

17
00:00:29,193 --> 00:00:31,073
Și ție față micuță.

18
00:00:31,239 --> 00:00:32,762
Sper că ați venit la joacă.

19
00:00:32,796 --> 00:00:35,798
Bun venit.

20
00:00:35,833 --> 00:00:38,872
Vorbind despre suprasarcină senzorială,
mă simt de parcă aș fi în Tokyo.

21
00:00:39,038 --> 00:00:42,793
- Cucu-bau !
- Cucu-bau !

22
00:00:42,959 --> 00:00:44,906
- Cucu-bau !
- În regulă, părinții lui Amy.

23
00:00:44,941 --> 00:00:46,842
Știu că sînteți pentru prima dată,

24
00:00:46,876 --> 00:00:49,466
dar să discutăm problemele
''cucu-bau-lui'' vostru .

25
00:00:49,632 --> 00:00:51,079
E doar un fel de a pîndi apoi ''bau''.

26
00:00:51,114 --> 00:00:52,636
Da.
Numele spune tot .

27
00:00:52,802 --> 00:00:55,013
E mai complicat decît se aude.

28
00:00:55,179 --> 00:00:56,584
Am studiat jocuri de dezvoltare

29
00:00:56,619 --> 00:00:58,475
cînd mi-am luat doctoratul la Universitatea Duke.

30
00:00:58,641 --> 00:01:00,310
Tipul are doctorat în ''cucu-bau''.

31
00:01:00,476 --> 00:01:02,690
Doamne,probabil are masterat în
''te-am luat de nas''

32
00:01:02,724 --> 00:01:05,860
deci fi atentă.

33
00:01:05,894 --> 00:01:09,597
Acum să ne ''focus-pocusăm''
și să discutăm depre ''cucu-bau''.

34
00:01:09,632 --> 00:01:11,988
Sînt un pic cam agresive.

35
00:01:12,154 --> 00:01:14,868
Arată-mi unul , mămica lui Amy!

36
00:01:14,902 --> 00:01:15,992
Cuc... !
Nu, nu, nu, la mine !

37
00:01:16,158 --> 00:01:19,206
Oh, bine.
Cucu-bau !

38
00:01:19,240 --> 00:01:21,665
Bine, pui accent pe bau

39
00:01:21,831 --> 00:01:23,166
care e un cuvînt înfricoșător.

40
00:01:23,332 --> 00:01:25,585
Și ce copii ar vrea să fie speriați ?

41
00:01:25,751 --> 00:01:27,313
Nici unul.

42
00:01:27,347 --> 00:01:29,182
Încearcă așa.

43
00:01:29,216 --> 00:01:32,951
- Cucu-bau !
- Cucu-bau !

44
00:01:32,986 --> 00:01:34,887
Observi, cum descresc vocea ?
Frumos.

45
00:01:34,921 --> 00:01:36,304
E chiar foarte bine.

46
00:01:36,470 --> 00:01:37,848
Tata lui Amy , vrei să încerci ?

47
00:01:38,014 --> 00:01:41,960
Da, sigur.
- Cucu-bau !

48
00:01:41,995 --> 00:01:43,729
Prea multă energie masculină.

49
00:01:43,895 --> 00:01:44,929
Da, am înțeles ă...
Nu-ți fă griji.

50
00:01:44,963 --> 00:01:48,483
O las mai ușor.
Acum mama lui Amy.

51
00:01:48,649 --> 00:01:50,777
- Cucu-bau !

52
00:01:50,943 --> 00:01:52,437
Foarte bine.

53
00:01:52,471 --> 00:01:54,939
Continuați.
E tot mai bine.

54
00:01:54,973 --> 00:01:56,575
- Cucu-bau !
- Cucu-bau !

55
00:01:56,609 --> 00:01:57,775
Ia uite cum reacționează !

56
00:01:57,810 --> 00:01:58,910
Asta e uimitor !

57
00:01:59,076 --> 00:02:00,877
Îi arătăm noi acu'  !

58
00:02:00,912 --> 00:02:02,956
- Cucu-bau !
- Cucu-bau !

59
00:02:08,336 --> 00:02:13,675
Traducerea, adaptarea © romulus70
www.subs.ro

60
00:02:29,445 --> 00:02:32,241
Sînt încîntată să anunț că cea mai apreciată

61
00:02:32,275 --> 00:02:34,696
formație de travestiți

62
00:02:34,862 --> 00:02:37,713
va performa în această seară la 6:30

63
00:02:37,747 --> 00:02:38,992
în valea San Fernando.

64
00:02:39,158 --> 00:02:40,744
Ooh, the dangles!

65
00:02:40,910 --> 00:02:43,330
Au fost the dangles.
Acum sînt'' manic man-day''.

66
00:02:43,496 --> 00:02:46,187
Vă spun că tipul ce o interpretează
pe Susanna Hoffs

67
00:02:46,222 --> 00:02:48,668
o face pe Susanna Hoffs să arate ca un tip.

68
00:02:48,834 --> 00:02:50,190
Bărbați îmbracați ca femeile ?
- Mm-hmm.

69
00:02:50,225 --> 00:02:51,892
Nici vorbă !
E tradiția noastră.

70
00:02:51,926 --> 00:02:54,132
Mergem în fiecare an,
fiindcă sîntem nemaipomeniți.

71
00:02:54,298 --> 00:02:55,696
Poți conta pe mine.

72
00:02:55,731 --> 00:02:57,064
Dar pot rămîne numai pentru un pahar,
bine ?

73
00:02:57,098 --> 00:02:58,470
Pentru că vreau să mă întorc
cînd se culcă Amy.

74
00:02:58,636 --> 00:03:00,401
Oh, bine.

75
00:03:00,435 --> 00:03:02,602
Sigur.
Un pahar.

76
00:03:02,637 --> 00:03:05,138
Ava, serios.
Un pahar.

77
00:03:05,172 --> 00:03:07,641
"Uno drinko espanolo."

78
00:03:07,675 --> 00:03:10,577
Desigur. Un pahar.

79
00:03:10,611 --> 00:03:11,778
Am înțeles.

80
00:03:11,812 --> 00:03:13,880
Dacă fac pre-interviu prin telefon,

81
00:03:13,914 --> 00:03:16,683
pot să ajung la cursurile lui Amy,
cu Dl. Bob.

82
00:03:16,717 --> 00:03:17,984
- Ha ha!
Asta e.

83
00:03:18,018 --> 00:03:19,449
O mamă muncitoare și puternică.

84
00:03:19,615 --> 00:03:21,387
Ucigașă la servici ?
Bifat !

85
00:03:21,421 --> 00:03:25,591
Cea mai tare mamă ?
Bifat !

86
00:03:25,625 --> 00:03:29,125
Zboară femeie modernă !
Desfă-ți aripile fetițo !

87
00:03:29,291 --> 00:03:30,896
Bine adulților,
la trei

88
00:03:30,930 --> 00:03:32,712
eliberăm parașuta.

89
00:03:32,878 --> 00:03:37,602
Un, doi , trei !
Atenție !

90
00:03:37,636 --> 00:03:39,771
Nu-i așa că-i magic ?
- Oh, Doamne !

91
00:03:39,805 --> 00:03:41,372
<i>Are talent .</i>

92
00:03:41,407 --> 00:03:43,775
E ca și cum,
l-ai văzut live vreodată
pe Bruce Springsteen ?

93
00:03:43,809 --> 00:03:45,242
E același efect .

94
00:03:45,277 --> 00:03:46,911
Și acum să mergem mai departe pe drum

95
00:03:46,945 --> 00:03:49,771
<i>să alergăm la trap pînă la Boston.</i>

96
00:03:49,937 --> 00:03:52,190
Oh, da.
Ne îndretăm spre orășelul de fasole.

97
00:03:52,356 --> 00:03:54,851
Îmi place apa aia murdară.

98
00:03:54,885 --> 00:03:57,779
Nu-ți fă griji e din abundență
de unde a venit,mămica lui Jeffrey.

99
00:03:57,945 --> 00:03:59,489
Oh, îmi cer scuze pt întîrziere.

100
00:03:59,655 --> 00:04:03,410
Oh! Uite-o și pe micuța mea.

101
00:04:03,576 --> 00:04:05,762
În mod normal ,
nu-i admitem pe întîrziați,

102
00:04:05,797 --> 00:04:07,396
dar pt mămica lui Amy ...

103
00:04:07,431 --> 00:04:09,732
<i>am să fac o excepție.</i>

104
00:04:09,766 --> 00:04:13,253
<i>Pantofii jos !
Pantofi, pantofi.</i>

105
00:04:13,419 --> 00:04:15,088
Nu,tu trebuie să te descalți, drăguță.

106
00:04:15,254 --> 00:04:17,424
Ah, nu era un cîntec despre pantofi ?

107
00:04:17,590 --> 00:04:20,042
- Nu.
- Bine, scuze.

108
00:04:20,076 --> 00:04:22,811
Vino aici. Știi ceva ?
Mi-e așa de foame.

109
00:04:22,845 --> 00:04:26,141
Treaba bună e că avem
chifteluțe de pui aici.

110
00:04:26,307 --> 00:04:28,216
Oh, ia uite !

111
00:04:28,250 --> 00:04:30,020
Nu-i vine să creadă că-și vede mămica.

112
00:04:30,186 --> 00:04:33,154
Da.
Stai, ce ?

113
00:04:33,188 --> 00:04:35,957
Să facem o călătorie la Boston.

114
00:04:35,991 --> 00:04:40,126
<i>trap, trap,trap, spre Boston
trap ,trap,trap spre Lynn </i>

115
00:04:40,161 --> 00:04:42,062
<i>mai bine fi atentă, Amy
ai să crești</i>

116
00:04:42,096 --> 00:04:47,067
<i>să fii o stea
sai ai să cazi...</i>

117
00:04:47,101 --> 00:04:50,373
Bine.
De ce e toată lumea supărată ?

118
00:04:50,539 --> 00:04:52,072
Nu ne place să învățăm copii

119
00:04:52,106 --> 00:04:54,377
că i-am putea scăpa,
și provoca durere.

120
00:04:54,543 --> 00:04:56,338
Oh.

121
00:04:56,504 --> 00:04:58,089
Trebuie ridicați pentru a deveni steluțe.

122
00:04:58,255 --> 00:05:00,480
E minunat.
Să o facem.

123
00:05:00,514 --> 00:05:02,147
Nu-ți fă griji.
Am făcut aceeași greșeală.

124
00:05:02,182 --> 00:05:04,484
Doar... tipic masculin agresiv...
Bine.

125
00:05:04,518 --> 00:05:06,056
Și totul a fost corectat de Dl B,
nu-i așa ?

126
00:05:06,222 --> 00:05:07,349
Cu siguranță, tăticul lui Amy.

127
00:05:07,515 --> 00:05:08,821
Nu te rușina.

128
00:05:08,856 --> 00:05:10,560
Nu e ușor să fii mamă cu carieră .

129
00:05:10,726 --> 00:05:11,690
Nu, nu e.

130
00:05:11,724 --> 00:05:13,897
Dar mă descurc destul de bine.

131
00:05:14,063 --> 00:05:15,994
Am priceput.
Și eu am lucrat.

132
00:05:16,028 --> 00:05:18,029
Dar acum slujba nouă înainte de toate,

133
00:05:18,063 --> 00:05:19,861
iar aceea e de a fi mama Kaylei.

134
00:05:20,027 --> 00:05:23,031
Cea mai importantă profesie din lume.

135
00:05:23,197 --> 00:05:25,033
Nu-i așa , ''plăcintuță scumpă'' !?

136
00:05:25,199 --> 00:05:29,407
''plăcintuță scumpă'
Ce prostie.

137
00:05:34,913 --> 00:05:36,346
Mama lui Kayla e o cățea.

138
00:05:36,381 --> 00:05:38,549
Super cățea, nu-i așa ?

139
00:05:38,583 --> 00:05:40,183
Cine e ea , să mă judece ?

140
00:05:40,218 --> 00:05:42,509
- Ruth Bader Ginsburg?
Da.

141
00:05:42,675 --> 00:05:44,521
Nu știu cine e ăla .

142
00:05:44,555 --> 00:05:45,588
Păi, știi ceva ?

143
00:05:45,623 --> 00:05:47,156
Mama lui Kayla va ști cine sînt eu

144
00:05:47,190 --> 00:05:49,307
<i>odată ce va auzi, cu ''iți-biții păianjen''.</i>

145
00:05:49,473 --> 00:05:53,062
Cuvînt.
- Hoffs! Hoffs!

146
00:05:53,096 --> 00:05:55,355
Încă un rînd, Stefano.
Nu așa mă cheamă.

147
00:05:55,521 --> 00:05:56,933
Da, știm, nu e numele tău.

148
00:05:56,967 --> 00:05:58,334
Dar noi te numim "Stefano"

149
00:05:58,368 --> 00:06:00,151
pt că e distractiv și mai sexy.

150
00:06:00,317 --> 00:06:04,030
Poate că nu știi, dar tu ai fost
antrenorul meu de tenis,

151
00:06:04,196 --> 00:06:06,074
și ai fost crescut pe o ambarcațiune.

152
00:06:06,108 --> 00:06:08,952
iar soția ți-a dispărut
în circumstanțe misterioase.

153
00:06:09,118 --> 00:06:11,480
Am ucis-o.

154
00:06:11,514 --> 00:06:12,948
O Doamne, trebuie să plec !
Ce ?

155
00:06:12,982 --> 00:06:14,666
Trebuie să plec.
Nu !

156
00:06:14,832 --> 00:06:16,150
Sînt cei de la Manic Man-day nee the dangles,

157
00:06:16,184 --> 00:06:18,211
iar asta e seara noastră
să rămînem să ne facem de cap.

158
00:06:18,377 --> 00:06:20,354
Trebuie să fiu mamă acum.

159
00:06:20,388 --> 00:06:22,824
Știu că e Manic Monday,
(lunea nebună)

160
00:06:22,858 --> 00:06:25,192
dar nu pot rămîne , să ard flacăra.

161
00:06:25,226 --> 00:06:27,303
Nu încerca să vorbești cu mine
în titlurile lui ''Bangles''.

162
00:06:27,469 --> 00:06:29,229
Viața mea evoluează, bine ?

163
00:06:29,264 --> 00:06:30,557
Trebuie să evoluăm cu ea.

164
00:06:30,723 --> 00:06:32,499
A fost o seară frumoasă.

165
00:06:32,533 --> 00:06:34,686
Ne vedem mîine.

166
00:06:34,852 --> 00:06:38,189
Ciao, stefano.

167
00:06:47,031 --> 00:06:49,909
Reagan, ai auzit de Zac Posen?

168
00:06:50,075 --> 00:06:52,454
E designer-ul meu preferat,

169
00:06:52,620 --> 00:06:54,372
și da, am auzit de el.
De ce ?

170
00:06:54,538 --> 00:06:56,888
Am să țin un discurs

171
00:06:56,923 --> 00:07:00,795
la gala de caritate al lui monsieur Zac Posen
la soho house,

172
00:07:00,961 --> 00:07:03,528
și am să am nevoie de un pic
de ajutor să scriu discursul,

173
00:07:03,563 --> 00:07:06,564
iar scriitorul va avea posibilitatea
să vină cu mine.

174
00:07:06,598 --> 00:07:07,965
Sînt așa de emoționată.

175
00:07:07,999 --> 00:07:09,471
Bine, am să încep chiar acum.

176
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
Mă gîndeam să o lăsăm
pe Missy să se ocupe.

177
00:07:12,431 --> 00:07:13,403
Cum așa ?

178
00:07:13,438 --> 00:07:15,935
Eu îți scriu tot timpul discursurile.
Da.

179
00:07:16,101 --> 00:07:20,982
Reagan le scrie pt că e talentată  și știe cuvinte.

180
00:07:21,148 --> 00:07:24,444
Știe cuvinte.
Dar noi evoluăm.

181
00:07:24,610 --> 00:07:26,983
Vezi tu, Reagan,
m-am gîndit la ce ai spus aseară

182
00:07:27,017 --> 00:07:30,575
în timp ce mă plimbam ca un egiptean...
de una singură.

183
00:07:30,741 --> 00:07:32,827
Și avem nevoie să evoluăm.

184
00:07:32,993 --> 00:07:35,792
Înainte eram doar
niște creaturi de peștișori

185
00:07:35,826 --> 00:07:37,373
tîrîndu-ne aripioarele pe pămînt...

186
00:07:37,539 --> 00:07:38,666
Asta nu a sunat corect.

187
00:07:38,832 --> 00:07:40,462
Iar acum stăm înalți

188
00:07:40,497 --> 00:07:44,339
și folosim scule pentru a face foc și roți.

189
00:07:44,505 --> 00:07:47,736
Bine.
Evoluție.

190
00:07:47,770 --> 00:07:49,972
Propriile-mi cuvinte aruncate în fața mea.

191
00:07:50,006 --> 00:07:53,181
Bine, mult succes la discurs.

192
00:07:53,347 --> 00:07:55,242
Nu sînt iritabilă.

193
00:07:55,276 --> 00:07:58,269
Nu mă cunoști.
Ba da.

194
00:07:58,435 --> 00:08:00,581
Ava a sunat , cam de o sută de ori.

195
00:08:00,616 --> 00:08:01,856
Nu are numărul tău de mobil ?

196
00:08:02,022 --> 00:08:04,192
Nu vorbesc cu ea.
Nu e corectă.

197
00:08:04,358 --> 00:08:05,318
Sînt mămică acum.

198
00:08:05,484 --> 00:08:07,354
Trebuie să am grijă de copil,

199
00:08:07,389 --> 00:08:08,956
care nu are 30 și ceva de ani.

200
00:08:08,991 --> 00:08:10,240
Ai lucruri mai importante de făcut.

201
00:08:10,406 --> 00:08:12,125
Și primul lucru ce trebuie să-l fac,

202
00:08:12,159 --> 00:08:14,369
e să aduc ploaia la cursurile de mîine.

203
00:08:14,535 --> 00:08:16,195
Nu cred că știi ce înseamnă asta.

204
00:08:16,230 --> 00:08:18,932
<i>Ia uite aici.
rime pt creșă, volumul master,</i>

205
00:08:18,966 --> 00:08:22,068
incluzînd realatări, coreografii,

206
00:08:22,102 --> 00:08:24,129
și foarte utile figurine din degete.

207
00:08:24,295 --> 00:08:26,297
Figurine din degete, asta e bine. E...

208
00:08:26,463 --> 00:08:28,073
Și că tot veni vorba,

209
00:08:28,107 --> 00:08:32,444
<i>în roțile autobusului, în loc de "sviș, sviș,sviș,''</i>

210
00:08:32,478 --> 00:08:36,015
ștergătoarele ar trebui să facă,
"stroff, stroff, stroff."

211
00:08:36,181 --> 00:08:37,315
Știi ceva ?

212
00:08:37,350 --> 00:08:39,117
Dlui Bob nu prea-i place

213
00:08:39,152 --> 00:08:40,353
cînd părinții o iau pe lîngă carte ,
așa că...

214
00:08:40,519 --> 00:08:43,148
Dar , dar el nu știe ce pot eu să fac.

215
00:08:43,314 --> 00:08:45,089
Știu.
Și noi...

216
00:08:45,123 --> 00:08:46,991
Dl. Bob cu mine, noi...

217
00:08:47,026 --> 00:08:49,260
avem un fel de..., avem un sistem,

218
00:08:49,294 --> 00:08:51,663
și nu avem nevoie
de o gașcă de pierde vară,

219
00:08:51,697 --> 00:08:54,732
care să  ne supere.... Nu tu.

220
00:08:54,767 --> 00:08:56,034
Coș de mere.

221
00:08:56,068 --> 00:08:57,835
Ți-e teamă că te fac de rușine

222
00:08:57,870 --> 00:08:58,835
în fața lui sensei?

223
00:08:58,870 --> 00:09:00,070
Ce ?

224
00:09:00,104 --> 00:09:01,916
Nu e ... nu am un sensei.

225
00:09:02,082 --> 00:09:03,293
Nu, nu, nu.
Nu.

226
00:09:18,254 --> 00:09:20,268
Scuze .
Încă nu m-am dumirit cu geamurile.

227
00:09:20,434 --> 00:09:21,436
Duci pe cineva la aeroport ?

228
00:09:21,602 --> 00:09:26,149
Oh, Christopher.
Ce sălbatic ești !

229
00:09:26,315 --> 00:09:30,999
Nu. Defapt șoferul meu e bolnav.
Sau încă mahmur !

230
00:09:31,033 --> 00:09:31,946
Are o problemă.

231
00:09:32,112 --> 00:09:33,114
Probabil că nu ar trebui să fie șofer.

232
00:09:33,280 --> 00:09:36,284
Ești însurat, tinere .

233
00:09:38,535 --> 00:09:39,787
Cum e Reagan?

234
00:09:39,953 --> 00:09:41,977
I-am dat niște vești, mai devreme azi,

235
00:09:42,011 --> 00:09:43,111
ce cu siguranță i-au schimbat lumea.

236
00:09:43,145 --> 00:09:45,376
Vreau doar să știu că e bine.

237
00:09:45,542 --> 00:09:46,514
Da , e bine.

238
00:09:46,548 --> 00:09:48,082
E u pic obsesivă

239
00:09:48,116 --> 00:09:49,964
de treaba cu cursurile,
și mama Kaylei.

240
00:09:50,130 --> 00:09:51,085
Pfft.
Serios ?

241
00:09:51,119 --> 00:09:52,886
Mama Kaylei, nu de mine ?

242
00:09:52,921 --> 00:09:54,135
Mama Kaylei ?

243
00:09:54,301 --> 00:09:55,789
Ea doar vrea să facă o declarație.

244
00:09:55,824 --> 00:09:58,056
Știi cum e Reagan cînd...
Cînd  e indignată.

245
00:09:58,222 --> 00:09:59,994
Știi cine mai e indignat ?

246
00:10:00,028 --> 00:10:01,267
Eu sînt.
Ce ?

247
00:10:01,433 --> 00:10:03,863
Dacă  Reagan joacă tare,
la fel voi face și eu.

248
00:10:03,897 --> 00:10:04,938
Toate cele, Amy.

249
00:10:05,104 --> 00:10:06,499
Îmi place cum ți-ai făcut părul.

250
00:10:06,533 --> 00:10:09,401
Am dispărut de aci.

251
00:10:09,436 --> 00:10:11,194
Cred că nu e în viteză.

252
00:10:12,539 --> 00:10:13,940
E pornită.
Apasă accelerația și...

253
00:10:13,974 --> 00:10:15,474
Ăla a fost portbagajul.

254
00:10:15,509 --> 00:10:16,449
De ce nu pot...

255
00:10:16,615 --> 00:10:18,368
De ce apeși atîtea butoane ?

256
00:10:18,534 --> 00:10:20,478
Sînt confuză.
Trebuie să...

257
00:10:20,513 --> 00:10:23,615
Du-te.
O să fii bine.

258
00:10:23,650 --> 00:10:25,517
Doamne !
Nu va fi bine !

259
00:10:25,551 --> 00:10:26,793
Ăsta e ?

260
00:10:29,856 --> 00:10:31,130
- Ava.
- Reagan.

261
00:10:31,296 --> 00:10:32,090
Cum merge cu discursul ?

262
00:10:32,256 --> 00:10:35,492
Te doare mintea.
Cum evoluezi ?

263
00:10:35,527 --> 00:10:37,845
Branhiile-mi sînt plămîni acum.
A fost rapid.

264
00:10:38,011 --> 00:10:39,389
Sînt așa de bună.
Bravo ție.

265
00:10:39,555 --> 00:10:41,032
Bănuiesc că dacă ai totul sub control,

266
00:10:41,066 --> 00:10:42,517
pot participa la cursurile lui Amy.

267
00:10:42,683 --> 00:10:44,735
Oh, sînt sub control.

268
00:10:44,770 --> 00:10:49,315
E scăpat de sub control,
cît de controlați sînt.

269
00:10:49,481 --> 00:10:53,276
Amy.
Tatăl lui Amy.

270
00:10:53,310 --> 00:10:57,547
Kayla.
Mama lui Kayla.

271
00:10:57,581 --> 00:11:00,076
Bine.
Să-i dăm bătaie, nu ?

272
00:11:00,242 --> 00:11:04,754
<i>Pe o pînză de pîianjen, unul se urca,</i>

273
00:11:04,789 --> 00:11:08,123
<i>apoi un alt păianjen,</i>

274
00:11:08,158 --> 00:11:10,358
<i>a mai încercat și el,</i>

275
00:11:10,393 --> 00:11:15,258
<i>și-a construit o casă nouă,
caldă și uscată,</i>

276
00:11:17,301 --> 00:11:18,834
Am adăugat un vers.

277
00:11:18,868 --> 00:11:22,223
Mă gîndeam că ar trebui
să învețe din propriile greșeli.

278
00:11:27,176 --> 00:11:31,913
Foarte frumos, mama lui Amy.
Kudos!

279
00:11:31,947 --> 00:11:34,582
- Kudos!
Uau !

280
00:11:34,616 --> 00:11:36,951
Ce mămică isteață !

281
00:11:36,985 --> 00:11:39,115
Missy, cum e cu discursul meu ?

282
00:11:39,281 --> 00:11:41,743
Am crezut că ai spus
că nu trebuie să-l scriu defapt.

283
00:11:41,909 --> 00:11:43,356
Am fost doar un pion

284
00:11:43,390 --> 00:11:45,455
în jocul tău de șah emoțional cu Reagan.

285
00:11:45,621 --> 00:11:47,694
Păi cal 7 la tura 14, missy,

286
00:11:47,729 --> 00:11:49,042
asta e șah mat.

287
00:11:49,208 --> 00:11:51,377
Asta nu e șah adevărat.
Tu îmi scrii discursul.

288
00:11:51,543 --> 00:11:53,212
Nu sînt familiarizată cu lumea modei.

289
00:11:53,378 --> 00:11:54,767
Nu-ți fă griji, te învăț eu.

290
00:11:54,801 --> 00:11:57,169
Ia un markert și ia notițe.

291
00:11:57,204 --> 00:11:59,138
Vreau să deschid cu un punct de interes

292
00:11:59,172 --> 00:12:02,274
despre Dl Zac Posen,
urmat de rîsete.

293
00:12:02,308 --> 00:12:05,308
Apoi o poveste personală,
la alegerea ta.

294
00:12:05,474 --> 00:12:07,446
Aici o listă cu cuvintele ce trebuiesc evitate,

295
00:12:07,480 --> 00:12:10,815
Unguent, umezeală, vigoros,

296
00:12:10,850 --> 00:12:12,751
și  "la sfîrșitul zilei."

297
00:12:12,785 --> 00:12:14,652
Deci în principiu discursul ar trebui să fie:

298
00:12:14,686 --> 00:12:18,123
Rîsete, lacrimi,amărăciune,
lacrimi,rîsete,

299
00:12:18,157 --> 00:12:23,628
zîmbete, lăcrimări,
rîs cu plîns, și invers.

300
00:12:23,662 --> 00:12:26,037
Cum sună asta ?

301
00:12:26,203 --> 00:12:27,580
Doamne, missy.

302
00:12:27,746 --> 00:12:29,957
Am știut că nu va arăta bine.

303
00:12:36,421 --> 00:12:39,842
O.M.G.(oh doamne !)
Vești fantastice.

304
00:12:40,008 --> 00:12:42,136
Mi s-a născut a noua nepoțică !

305
00:12:42,302 --> 00:12:43,471
Vă supărați dacă iau o pauză ?

306
00:12:43,637 --> 00:12:44,613
Trebuie să-l sun pe fratele meu.

307
00:12:44,648 --> 00:12:46,599
Tata lui Amy ai vrea să

308
00:12:46,765 --> 00:12:48,059
preiei tu mai departe ?

309
00:12:48,225 --> 00:12:49,685
Serios ?
O poți face.

310
00:12:49,851 --> 00:12:51,187
Doamne, ar fi o onoare.

311
00:12:51,221 --> 00:12:54,524
Asta, ...da.
Mulțumesc...

312
00:12:54,690 --> 00:12:56,818
Bună adulți, vlăstarelor !

313
00:12:56,984 --> 00:12:58,527
Eu sînt Dl Chris,

314
00:12:58,561 --> 00:13:02,448
iar acum cred că e momentul ...

315
00:13:02,614 --> 00:13:04,032
Pentru parașută.

316
00:13:09,204 --> 00:13:10,748
Ești chiar în formă azi.

317
00:13:10,914 --> 00:13:12,458
Da, mama lui Kayla.

318
00:13:12,624 --> 00:13:13,608
Ai dreptate.

319
00:13:13,642 --> 00:13:15,475
Ușurel din încheietură.
Da.

320
00:13:15,510 --> 00:13:16,879
Doar fluturați-o.

321
00:13:17,045 --> 00:13:18,423
Supra-compensez un pic ?

322
00:13:18,589 --> 00:13:21,816
Dacă asta înseamnă
a fi cel mai bun părinte,

323
00:13:21,850 --> 00:13:23,553
de la Clair Huxtable,atunci , da.

324
00:13:23,719 --> 00:13:25,596
E un personaj fictiv.
Tu ești un personaj fictiv.

325
00:13:25,762 --> 00:13:27,890
Iar aici e curcubeul magic !
- Oh!

326
00:13:28,056 --> 00:13:29,517
Kayla, hai înapoi.

327
00:13:29,683 --> 00:13:33,259
E așa de precoce cu mersul ei copăcel.

328
00:13:33,294 --> 00:13:34,439
Amy merge în 4 lăbuțe ?

329
00:13:34,605 --> 00:13:36,196
Nu încă.

330
00:13:36,230 --> 00:13:38,359
Dar dă bine din fundic.

331
00:13:38,525 --> 00:13:41,367
Kayla e probabil mult mai
avansată pentru că sînt acasă,

332
00:13:41,401 --> 00:13:44,198
și am mai mult timp să mă ocup de ea.

333
00:13:44,364 --> 00:13:47,405
Va ajunge și Amz acolo.
Va ajunge.

334
00:13:47,440 --> 00:13:49,474
Am fost atletă în facultate.

335
00:13:49,508 --> 00:13:51,977
Am fost dansatoare și gimnastă.

336
00:13:52,011 --> 00:13:54,417
Tu unde ți-ai făcut exercițiile,
în casa  fraternității ?

337
00:13:54,583 --> 00:13:56,544
Pregătiți-vă !
Mă scuzi ?

338
00:13:56,710 --> 00:13:58,212
Te scuz eu exact în grămada
aia cu formă de spume.

339
00:13:58,378 --> 00:14:00,285
Serios ?
- Reagan, mama Kaylei, vă rog !

340
00:14:00,320 --> 00:14:02,187
Cred că-l aud venind.
Vrei să te pui cu mine ?

341
00:14:02,222 --> 00:14:03,759
Chiar vrei să te pui cu mine ?
Haide.

342
00:14:03,925 --> 00:14:05,689
Sînt gata pregătită.
Gata, mama lui Amy.

343
00:14:05,724 --> 00:14:08,792
Haide !
Mama lui Amy, ieși de aici.

344
00:14:08,827 --> 00:14:12,143
Azi e ziua ta norocoasă.

345
00:14:12,309 --> 00:14:14,631
Simt că te-am dezamăgit.

346
00:14:14,666 --> 00:14:19,502
Doar...

347
00:14:19,536 --> 00:14:21,137
Nu sînt nervos, doar dezamăgit.

348
00:14:24,112 --> 00:14:26,032
Doamne discursul ăla a fost incredibil.

349
00:14:26,198 --> 00:14:29,298
Am făcut publicul să rîdă,
apoi să plîngă.

350
00:14:29,332 --> 00:14:30,999
Am fost ca Jack Nicholson
în filmul acela

351
00:14:31,034 --> 00:14:32,668
"nu poți mînui adevărul."

352
00:14:32,702 --> 00:14:34,903
I-ai scos la o plimbare.

353
00:14:34,938 --> 00:14:36,939
Facem o echipă bună, Missy.

354
00:14:36,973 --> 00:14:38,085
Pentru noul meu redactor de discursuri...

355
00:14:38,251 --> 00:14:41,877
Și am s-o spun...
Noul prieten''gal-pal''.

356
00:14:41,911 --> 00:14:43,245
Gal-pal?

357
00:14:43,280 --> 00:14:46,302
Trebuie să te întreb:
Ce înseamnă "hegemonie'' ?

358
00:14:46,468 --> 00:14:47,848
- Pardon?
- "hegemonie."

359
00:14:47,883 --> 00:14:50,640
A fost în discurs.
"Hegemonie culturală."

360
00:14:50,806 --> 00:14:55,123
E un termen din lumea modei.
Înseamnă bluze și fleacuri.

361
00:14:55,157 --> 00:14:56,657
Serios ?
Îhî.

362
00:14:56,692 --> 00:14:59,627
Presupun că ai jura că e așa ?

363
00:14:59,661 --> 00:15:01,328
Pe viața ta ?

364
00:15:01,362 --> 00:15:04,864
Pe viața ta și pe nasturii pisicuțelor tale ?

365
00:15:04,899 --> 00:15:08,302
Nasturi ?
Nu tu ai scris discursul.

366
00:15:08,336 --> 00:15:10,670
Reagan l-a scris.
Dar eu l-am dactilografiat.

367
00:15:10,705 --> 00:15:13,788
Nu e l-am dactilografiat.
Nu știu să scriu la mașină.

368
00:15:13,954 --> 00:15:16,810
Reagan mi-a scris discursul ?

369
00:15:16,844 --> 00:15:18,709
După ce a fost așa de nesuferită ?

370
00:15:18,875 --> 00:15:20,461
A vrut să ieși bine.

371
00:15:20,627 --> 00:15:22,582
Nu am vrut să fiu răutăcioasă
 cu ce mai bună prietenă.

372
00:15:22,616 --> 00:15:24,550
Simt doar că avansează fără mine 

373
00:15:24,585 --> 00:15:26,008
și nu știu ce să fac.

374
00:15:26,174 --> 00:15:28,687
Dar a fost la concert cu tine.

375
00:15:28,722 --> 00:15:31,390
Și trebuie să se împartă între tine, 
Amy,

376
00:15:31,425 --> 00:15:33,925
Chris,și mama Kaylei.

377
00:15:33,959 --> 00:15:39,030
Dar totuși a găsit timp să-ți scrie discursul.

378
00:15:39,064 --> 00:15:40,765
Nu se depărtează.

379
00:15:40,799 --> 00:15:44,936
Caută doar un mod nou de a fi lîngă tine.

380
00:15:44,970 --> 00:15:47,572
Missy, ai dreptate.

381
00:15:47,607 --> 00:15:51,475
Mulțumesc pentru analiza ta frumoasă.

382
00:15:51,510 --> 00:15:53,944
Coboară !
Ce ?

383
00:15:53,978 --> 00:15:56,046
Reagan ar trebui să stea
 unde ești tu acum.

384
00:15:56,080 --> 00:15:58,982
Te ador, dar privindu-te îmi amintește 

385
00:15:59,017 --> 00:16:00,050
de propria-mi vină.

386
00:16:00,084 --> 00:16:01,652
Poți opri mașina , te rog ?

387
00:16:01,686 --> 00:16:03,254
E rece.

388
00:16:03,288 --> 00:16:04,588
Nu am să te las pe marginea drumului 

389
00:16:04,623 --> 00:16:05,655
ca pe un animal.

390
00:16:05,689 --> 00:16:07,423
Dar treci pe scaunul din față.

391
00:16:07,458 --> 00:16:10,636
Acolo miroase a murături.

392
00:16:16,900 --> 00:16:18,394
M-am distrat în seara asta.

393
00:16:30,405 --> 00:16:34,516
Atenție !

394
00:16:34,550 --> 00:16:36,351
O poți face.
O poți face.

395
00:16:36,386 --> 00:16:37,955
Haide.

396
00:16:38,121 --> 00:16:40,154
Drept, stîng.

397
00:16:40,188 --> 00:16:41,622
Stîng și drept.

398
00:16:41,657 --> 00:16:43,377
Dreptul și apoi stîngul.
Reagan?

399
00:16:43,543 --> 00:16:44,892
Hă ?

400
00:16:44,926 --> 00:16:47,595
O înveți pe fată să meargă în 4 labe ?

401
00:16:47,629 --> 00:16:48,663
Da.
Da, doar...

402
00:16:48,697 --> 00:16:50,063
Dar ea a vrut.

403
00:16:50,098 --> 00:16:51,299
Mă gîndeam...

404
00:16:51,333 --> 00:16:52,511
că e ca și cum i-aș cînta 
un cîntec de leagăn.

405
00:16:52,677 --> 00:16:54,601
Iar ea a spus, nu mami, 
ia un genunchi,

406
00:16:54,635 --> 00:16:57,637
pentru că am nevoie de îndrumare 
pentru a merge copăcel,

407
00:16:57,672 --> 00:16:59,138
și așa s-a întîmplat că am...

408
00:16:59,173 --> 00:17:00,519
Sînt peste medie 
în treaba cu mersul în 4 lăbuțe.

409
00:17:00,685 --> 00:17:03,410
Reagan, iubire.

410
00:17:03,444 --> 00:17:06,780
Dacă mama Kazlei are dreptate ?

411
00:17:06,814 --> 00:17:08,682
Dacă sînt o mamă muncitoare ,

412
00:17:08,716 --> 00:17:10,071
care-i îngreunează detvoltarea ?

413
00:17:10,237 --> 00:17:12,184
Ești prostuță.
Nu.

414
00:17:12,218 --> 00:17:13,741
Acum nu merge tîrîș.

415
00:17:13,907 --> 00:17:14,950
Deci în 10 ani nu va termina

416
00:17:15,116 --> 00:17:16,535
liceul.

417
00:17:16,701 --> 00:17:17,620
Pentru că va avea doar 10 ani ?

418
00:17:17,786 --> 00:17:18,791
Iar în 30 de ani, 

419
00:17:18,825 --> 00:17:20,326
nu-și va cumpăra o casă.

420
00:17:20,360 --> 00:17:22,894
Iar în 60, nu va fi...

421
00:17:22,929 --> 00:17:24,085
Nu va fi isteață.

422
00:17:24,251 --> 00:17:27,098
Iubito, Amy se dezvoltă minunat.

423
00:17:27,133 --> 00:17:29,600
Ești 100% devotată ei.

424
00:17:29,635 --> 00:17:31,769
Iar eu sînt tot timpul acasă.

425
00:17:31,804 --> 00:17:33,271
Și apropos, nu tre' să fii tigroaică

426
00:17:33,306 --> 00:17:35,974
dar Amy a fost prima din clasa ei

427
00:17:36,008 --> 00:17:37,556
care a ajuns la o bulă.

428
00:17:37,722 --> 00:17:39,350
Da ?
Da.

429
00:17:39,516 --> 00:17:42,713
E un geniu.
Este.

430
00:17:42,747 --> 00:17:45,981
Îmi pare rău că ne-au 
dat afară de la cursuri.

431
00:17:46,147 --> 00:17:48,853
Nu-i nimic.
Ba da.

432
00:17:48,887 --> 00:17:50,420
Ție îți plăceau cursurile alea.

433
00:17:50,455 --> 00:17:53,114
Ești așa de bun cu copii, 
și părinții aceeia, și ...

434
00:17:53,280 --> 00:17:55,157
Ești natural.

435
00:17:55,323 --> 00:17:57,194
Veau să spun că atunci 
cînd sînt cu Amy acolo,

436
00:17:57,229 --> 00:18:00,538
îmi dau seama de ce am venit pe lume.

437
00:18:00,704 --> 00:18:03,416
Mă duc să vorbesc cu Dl. Bob
și să mă scuz.

438
00:18:03,582 --> 00:18:05,634
Iartă.

439
00:18:05,669 --> 00:18:07,636
Chiar s-a purtat frumos cu tatăl lui Hudson

440
00:18:07,671 --> 00:18:09,705
cînd a dat un telefon în pauza de liniște.

441
00:18:09,740 --> 00:18:11,274
Vă las.

442
00:18:11,308 --> 00:18:14,509
Lui Amy i-ar pica bine
 un pic de timp cu mama.

443
00:18:14,543 --> 00:18:15,510
Bună.

444
00:18:15,677 --> 00:18:17,054
Bună fato.

445
00:18:17,220 --> 00:18:19,098
Și ție.
Cum a fost la Zac Posen?

446
00:18:19,264 --> 00:18:20,850
Nu la fel fără tine.
- Oh.

447
00:18:21,016 --> 00:18:23,585
Ți-am luat ceva.
O sacoșă de cadouri Posen.

448
00:18:23,619 --> 00:18:24,819
Mi-ai luat !

449
00:18:24,854 --> 00:18:27,857
O bluză !
Un pulovăr !

450
00:18:28,023 --> 00:18:29,859
E un ... crevete aici.

451
00:18:30,025 --> 00:18:33,861
Am vrut să-l mănînc pe drumul spre casă.

452
00:18:33,896 --> 00:18:35,322
Reagan, știu că tu ai scris discursul.

453
00:18:35,488 --> 00:18:37,031
Missy ți-a spus.

454
00:18:37,065 --> 00:18:39,967
Îmi pare rău că am fost 
egoistă în ultima vreme.

455
00:18:40,002 --> 00:18:41,162
Știu că ai multe pe cap.

456
00:18:41,328 --> 00:18:43,637
Și tu ești în programul meu.

457
00:18:43,671 --> 00:18:46,274
Tu ești partea aceea mică
 unde se duce desertul.

458
00:18:46,308 --> 00:18:48,442
Mă mulțumesc cu cît de puțin,

459
00:18:48,476 --> 00:18:49,877
pentru că te iubesc.

460
00:18:49,911 --> 00:18:53,814
Și eu.

461
00:18:53,848 --> 00:18:57,584
Bună frumușeilor !
Am crezut că ești la cursuri.

462
00:18:57,619 --> 00:19:00,389
M-am gîndit că i-ar prinde bine

463
00:19:00,555 --> 00:19:02,391
la dezvoltarea ei , să o aduc aici.

464
00:19:02,557 --> 00:19:04,990
Reagan Brinkley: 
femeie puternică muncitoare.

465
00:19:05,025 --> 00:19:08,189
Îi arată fiicei ei că
 poate deveni orice dorește.

466
00:19:08,355 --> 00:19:10,566
Prea masculin ?
Nu, a fost excelent.

467
00:19:10,732 --> 00:19:13,652
Vino-ncoa.

468
00:19:13,818 --> 00:19:16,280
Iar aic stă mama pe timpul emisiunilor.

469
00:19:16,446 --> 00:19:19,704
Iar acolo sînt pozele tale
și oricît de ocupată aș fi

470
00:19:19,739 --> 00:19:21,907
tot timpul mă uit la fața ta frumoasă.

471
00:19:21,941 --> 00:19:23,454
Da, adevărat.

472
00:19:23,620 --> 00:19:27,045
Chris, mulțumesc.

473
00:19:27,079 --> 00:19:28,413
Știi ceva ?

474
00:19:28,448 --> 00:19:31,850
Dacă pleci acum , 
mai ajungi la curs.

475
00:19:31,884 --> 00:19:33,384
Da ?

476
00:19:33,419 --> 00:19:36,420
Merci.
Azi fac cercuri cu tobe.

477
00:19:36,455 --> 00:19:39,053
Merci.
- Chris?

478
00:19:43,528 --> 00:19:45,596
Glumeam.
Sigur că și Amy vine.

479
00:19:45,630 --> 00:19:47,853
- Come on, honey.
- Love you. Bye, guys.

480
00:19:48,019 --> 00:19:49,814
Ciao, mama.

481
00:19:53,483 --> 00:19:55,236
La naiba !
Bună.

482
00:19:55,402 --> 00:19:56,372
Bună.

483
00:19:56,406 --> 00:19:58,808
Ai nevoie de ajutor ?

484
00:19:58,843 --> 00:20:00,366
Da , merci.
Mă gîndeam.

485
00:20:00,532 --> 00:20:04,481
Am unul la fel 
și se blochează.

486
00:20:04,515 --> 00:20:07,683
și trebuie să tragi de chestia asta mică aici,

487
00:20:07,717 --> 00:20:10,385
iar apoi... se închide.

488
00:20:11,654 --> 00:20:13,088
Ar trebui să se plieze un pic.

489
00:20:13,122 --> 00:20:16,758
Apoi , doar tragi.

490
00:20:16,793 --> 00:20:18,560
Nu știu de ce ...tu...

491
00:20:18,595 --> 00:20:19,969
Nu înțeleg de ce nu se pliază.

492
00:20:20,135 --> 00:20:21,964
Încerc să ajut.

493
00:20:21,998 --> 00:20:23,472
Pliază-te 
Haide !

494
00:20:25,098 --> 00:20:26,534
Haide.
Pe lateral.

495
00:20:26,568 --> 00:20:28,018
Haide !

496
00:20:28,184 --> 00:20:29,854
Pliază-te 
Haide !

497
00:20:30,020 --> 00:20:30,855
Pliază-te 
Haide !

498
00:20:36,651 --> 00:20:40,364
Oh Doamne !
Ce bine mi-a picat !

499
00:20:40,530 --> 00:20:43,158
Într-adevăr.

500
00:20:45,410 --> 00:20:46,820
Ce faci mai tîrziu , mama lui Amy ?

501
00:20:46,854 --> 00:20:47,988
Ne întîlnim ?

502
00:20:48,022 --> 00:20:51,958
Ar fi minunat.
Mama lui Kayla.

503
00:20:53,055 --> 00:20:57,850
Traducerea, adaptarea © romulus70
www.subs.ro

