1
00:00:12,246 --> 00:00:14,948
Trebuie să plecăm acum,
cât se poate de repede.

2
00:00:15,015 --> 00:00:16,816
Să mergem!

3
00:00:16,884 --> 00:00:18,918
Totul va fi bine.

4
00:00:20,221 --> 00:00:21,487
- Cine sunteţi?
- Noi tocmai plecam.

5
00:00:21,555 --> 00:00:22,621
- Ba nu.
- Cine e?

6
00:00:22,689 --> 00:00:25,091
Poate că e poliţist.

7
00:00:25,158 --> 00:00:26,892
Băieţi, Ed s-a deconspirat.

8
00:00:26,960 --> 00:00:28,060
Vorbeşte cu el, Eddie!
Ia-l cu frumosul...

9
00:00:28,128 --> 00:00:32,631
- Te rog, dă-i drumul!
- Ţi-am zis să vii cu mine!

10
00:00:34,846 --> 00:00:37,181
CU PATRU ORE ÎN URMĂ

11
00:00:39,338 --> 00:00:42,673
O să ai un tort uriaş şi da,
poţi face tu pungile de cadouri.

12
00:00:42,741 --> 00:00:44,409
Pot să şi doarmă la mine?

13
00:00:44,477 --> 00:00:47,245
Normal! O dată împlineşti zece ani,
trebuie s-o facem cum trebuie.

14
00:00:47,313 --> 00:00:52,117
Mama îmi dă voie!

15
00:00:52,184 --> 00:00:53,517
Bună dimineaţa!

16
00:00:53,585 --> 00:00:55,819
- Nu te-am auzit plecând în zori!
- E vina yenului.

17
00:00:55,886 --> 00:00:57,121
Bursele asiatice ne-au făcut
să venim la muncă devreme.

18
00:00:57,188 --> 00:00:59,189
Aproape am ajuns la birou.

19
00:00:59,257 --> 00:01:01,325
- Cum merge cu CV-ul?
- Bine.

20
00:01:01,392 --> 00:01:03,360
E gata. Scrisoarea de intenţie
e pregătită.

21
00:01:03,428 --> 00:01:06,296
La ce oră ajungi diseară?
Să te aşteptăm cu cina?

22
00:01:06,364 --> 00:01:10,600
Vin clienţi după program.
Nu vreau să promit şi să nu vin.

23
00:01:12,068 --> 00:01:14,504
- Nicio problemă!
- Răspund eu!

24
00:01:14,571 --> 00:01:17,906
O să ţin mâncarea caldă.
Închid. E cineva la uşă.

25
00:01:17,974 --> 00:01:20,743
- Bine, pa! Te iubesc!
- Şi eu te iubesc!

26
00:01:28,551 --> 00:01:29,717
- Dă-mi telefonul!
- Poftim?

27
00:01:29,785 --> 00:01:32,954
Vrei să mori astăzi?
Dă-mi telefonul!

28
00:01:33,856 --> 00:01:35,423
Condu! Mişcă! Acum!

29
00:01:47,101 --> 00:01:48,435
Nu-i nevoie să-ţi spun.

30
00:01:48,503 --> 00:01:50,904
Fără greşeli, fără alarme
şi nu te cunosc.

31
00:01:50,972 --> 00:01:54,542
Şi sunt cu ochii pe tine.
Ai zece minute.

32
00:02:06,820 --> 00:02:09,489
- Pot trece la următorul client?
- Bună ziua! Ce mai faceţi?

33
00:02:09,557 --> 00:02:10,990
Bine. Dna Engles, nu-i aşa?

34
00:02:11,058 --> 00:02:12,091
- Da.
- Ce mai faceţi?

35
00:02:12,159 --> 00:02:13,358
Minunat.

36
00:02:13,426 --> 00:02:15,894
Trebuie să-mi golesc conturile

37
00:02:15,961 --> 00:02:18,029
şi să scot bani
de pe cardurile de credit.

38
00:02:18,097 --> 00:02:19,998
Tot ce e disponibil, vă rog.

39
00:02:20,066 --> 00:02:24,803
Şi vreau să deschid căsuţa de valori.
Cheia mea.

40
00:02:27,240 --> 00:02:30,474
Bine. Îmi trebuie
un act de identitate.

41
00:02:30,542 --> 00:02:34,978
- Buletinul meu?
- E o formalitate, scuze!

42
00:02:37,583 --> 00:02:40,685
VreÅ£i tot ce e Ã®n conturi,
Ã®n numerar?

43
00:02:40,752 --> 00:02:42,052
Da, vÄƒ rog.

44
00:02:42,120 --> 00:02:46,022
Contul curent est gol,

45
00:02:46,090 --> 00:02:48,091
dar mai aveţi 2.000 de dolari
în linia de credit

46
00:02:48,158 --> 00:02:51,494
şi 800 de dolari
în contul de economii.

47
00:02:58,269 --> 00:03:00,537
Şi...

48
00:03:02,505 --> 00:03:05,274
în contul pentru educaţie?

49
00:03:06,743 --> 00:03:10,746
Contul fiicei dv.?
Toţi cei 30.000 de dolari?

50
00:03:10,813 --> 00:03:15,417
Da. Am hotărât să o trimitem
la o şcoală privată.

51
00:03:15,485 --> 00:03:17,785
Este foarte bună,
dar nu-i ieftină deloc.

52
00:03:17,853 --> 00:03:19,520
Fiica mea mă imploră
să înveţe la St. Adpolphus,

53
00:03:19,588 --> 00:03:23,324
pentru că uniformele seamănă...
cu cele din "Harry Potter".

54
00:03:24,260 --> 00:03:26,628
- Doamna Engles?
- Da.

55
00:03:26,695 --> 00:03:31,299
- Totul e în ordine?
- Da.

56
00:03:36,170 --> 00:03:41,074
Vreţi să vă închideţi conturile
şi să retrageţi banii în numerar?

57
00:03:41,142 --> 00:03:42,842
- Vă rog.
- Bine.

58
00:03:42,910 --> 00:03:47,947
- Puteţi aştepta o clipă aici?
- Da, dar n-am prea mult timp.

59
00:03:48,015 --> 00:03:49,315
Mă întorc imediat.

60
00:03:56,222 --> 00:03:58,257
Da. Aşteptaţi!

61
00:03:58,325 --> 00:04:00,993
- Şefule!
- Da.

62
00:04:01,060 --> 00:04:03,462
Deci n-a văzut vreo armă?

63
00:04:03,530 --> 00:04:06,264
Dnă Forbes, vă fac legătura
cu sergentul Greg Parker.

64
00:04:07,232 --> 00:04:09,133
La 911 a sunat directorul
unei sucursale a Hudson Trust.

65
00:04:09,201 --> 00:04:11,102
Au un client
care pare sub constrângere.

66
00:04:11,170 --> 00:04:12,203
Nu au văzut nicio armă, dar...

67
00:04:12,271 --> 00:04:15,907
Bună ziua! Sunt Greg Parker
de la Unitatea de Răspuns Strategic.

68
00:04:15,974 --> 00:04:19,210
Nu ştim sigur ce se întâmplă,
dar o clientă retrage o sumă mare

69
00:04:19,278 --> 00:04:21,078
şi e neobişnuit.

70
00:04:21,146 --> 00:04:22,279
Bine.

71
00:04:22,347 --> 00:04:25,949
Ea nu e înarmată,
dar e stresată, transpiră,

72
00:04:26,017 --> 00:04:28,118
are mâinile nesigure,
stă să plângă

73
00:04:28,186 --> 00:04:29,920
şi tot priveşte spre recepţie.

74
00:04:29,987 --> 00:04:32,790
<i>Asociata mea crede că acolo
e un om care o constrânge.</i>

75
00:04:32,857 --> 00:04:35,759
- De ce crede asta?
- E o clientă obişnuită.

76
00:04:35,827 --> 00:04:38,328
- Ceva e sigur în neregulă.
- Bine, vom fi precauţi.

77
00:04:38,395 --> 00:04:40,930
Rămâneţi pe fir,
spuneţi-i casierei să tragă de timp,

78
00:04:40,997 --> 00:04:42,832
dar să fie cooperantă, bine?

79
00:04:42,899 --> 00:04:45,468
Aveţi grijă să nu-şi dea seama
că i-aţi descoperit.

80
00:04:45,536 --> 00:04:47,603
- Înţelegeţi?
- Mulţumesc, dle sergent.

81
00:04:47,671 --> 00:04:50,506
- Venim. E o urgenţă, Winnie!
- Am înţeles.

82
00:04:55,645 --> 00:04:57,646
Îmi pare rău, n-ar trebui
să fie nicio problemă.

83
00:04:57,714 --> 00:05:00,615
Vă voi pune câteva întrebări
de rutină.

84
00:05:06,288 --> 00:05:10,958
- Îşi scoate banii din cont.
- Da.

85
00:05:11,025 --> 00:05:13,927
Am avut cinci cazuri anul trecut.
Jaf indirect.

86
00:05:13,995 --> 00:05:18,098
Ţinta e un client bogat,
silit să-şi scoată banii din cont.

87
00:05:18,166 --> 00:05:21,101
Aşa nu-şi pun măşti de schi
strigând: "E un jaf!"

88
00:05:21,169 --> 00:05:26,573
- Dacă e o alarmă falsă?
- Mergem la cumpărături?

89
00:05:29,943 --> 00:05:32,512
Comisioanele de administrare
vi s-au părut rezonabile...

90
00:05:32,580 --> 00:05:37,550
Scuze, eu... nu prea am timp.
Am o programare.

91
00:05:37,618 --> 00:05:39,386
Sigur.

92
00:05:39,453 --> 00:05:42,088
Franca o ţine de vorbă.
Ce facem acum?

93
00:05:42,155 --> 00:05:44,223
Duceţi-o unde nu poate fi văzută
de la recepţie

94
00:05:44,291 --> 00:05:48,060
şi anunţaţi-o, discret,
că ajutoarele sunt pe drum.

95
00:05:48,128 --> 00:05:52,331
Anunţaţi paza,
dar să nu-şi dea seama clienta.

96
00:05:54,868 --> 00:05:57,603
V-am scos extrasul de cont,
dacă vreţi să-l vedeţi.

97
00:05:59,438 --> 00:06:01,672
Ceilalţi clienţi trebuie îndepărtaţi
fără să atragă atenţia.

98
00:06:01,740 --> 00:06:03,441
<i>Winnie, fă-mi şi mie
legătura cu directoarea băncii.</i>

99
00:06:03,509 --> 00:06:04,842
Poftim!

100
00:06:04,911 --> 00:06:06,711
Hester, uite ce e de făcut.

101
00:06:06,779 --> 00:06:09,847
Vreţi banii în bancnote
de valoare mare?

102
00:06:09,916 --> 00:06:12,284
E bine aşa.

103
00:06:24,262 --> 00:06:28,765
Sondaje pentru clienţi.

104
00:06:28,766 --> 00:06:31,672
AVEM O PROBLEMĂ DE SECURITATE.
RĂMÂNEŢI CALMI ŞI IEŞIŢI DIN BANCĂ.

105
00:06:37,241 --> 00:06:40,076
- Vreau să accesez...
- Căsuţa de valori, da.

106
00:06:40,144 --> 00:06:42,178
Veniţi cu mine!

107
00:06:48,184 --> 00:06:50,485
Hester ne-a trimis profilul victimei.

108
00:06:50,553 --> 00:06:53,187
Robyn Engles, măritată, mamă,

109
00:06:53,255 --> 00:06:54,957
proprietară de casă,
agentă bursieră.

110
00:06:55,024 --> 00:06:59,328
Are un venit măricel stabil,
dar puţini bani în conturi.

111
00:06:59,395 --> 00:07:01,296
Avem planurile etajului.

112
00:07:01,364 --> 00:07:05,066
Hester, ne poţi spune unde sunt
victima şi suspectul?

113
00:07:05,133 --> 00:07:07,201
Dna Engles se duce
la căsuţa de valori.

114
00:07:07,269 --> 00:07:09,470
<i>Da, nu poate fi văzută.</i>

115
00:07:15,210 --> 00:07:18,144
- Dnă Engles, poliţia e pe drum.
- Poftim?

116
00:07:18,212 --> 00:07:21,214
- Totul e sub control.
- Doamne!

117
00:07:27,288 --> 00:07:32,459
Da, e aici. Vă caută poliţia.

118
00:07:36,096 --> 00:07:37,896
Alo?

119
00:07:37,964 --> 00:07:39,298
<i>Dnă Engles, sunt ofiţerul
Jules Callaghan.</i>

120
00:07:39,366 --> 00:07:42,301
Îmi pare rău, nu înţeleg
de ce asta e treaba poliţiei.

121
00:07:42,369 --> 00:07:47,373
- Suntem la un minut distanţă.
- Nu! Vă rog! Adică, nu-i nevoie.

122
00:07:47,440 --> 00:07:51,575
Dacă e aşa, vom merge toţi acasă
şi totul va fi în ordine.

123
00:07:51,643 --> 00:07:55,746
Dnă Engles, v-a obligat cineva
să retrageţi aceşti bani?

124
00:07:56,681 --> 00:07:59,884
- Ajungeţi într-un minut?
- Da.

125
00:08:06,657 --> 00:08:10,860
Da, bărbatul cu şapcă de baseball
şi cu jachetă gri, de la recepţie.

126
00:08:10,928 --> 00:08:13,763
- Mi-a zis că are o armă.
- Dnă Engles, rămâneţi acolo!

127
00:08:13,831 --> 00:08:17,300
Nu mişcaţi! Vom acţiona repede
şi vreau să staţi ferită.

128
00:08:17,368 --> 00:08:19,936
Vom intra pe uşile din faţă
cu grenade luminoase.

129
00:08:20,004 --> 00:08:22,604
Îl vom dezarma şi-i vom duce
pe civili în siguranţă.

130
00:08:22,672 --> 00:08:24,940
- De acord?
- În regulă.

131
00:08:33,950 --> 00:08:40,088
- Poliţia! La pământ!
- Jos!

132
00:08:43,992 --> 00:08:48,829
- Hai odată!
- Ce faceţi?

133
00:08:50,732 --> 00:08:51,799
Subiectul e securizat!

134
00:08:53,035 --> 00:08:55,937
- Unde ţi-e arma?
- Care armă?

135
00:08:56,004 --> 00:08:57,939
Doamnă Engles! A fugit!

136
00:08:58,006 --> 00:09:00,541
- A fugit cu alt bărbat.
- Care bărbat?

137
00:09:00,542 --> 00:09:01,861
Cel care stătea aici.

138
00:09:02,033 --> 00:09:05,236
Parcă am văzut o armă.
Au ieşit amândoi pe stradă.

139
00:09:05,399 --> 00:09:08,430
Să mergem! Nu puteau ajunge departe!

140
00:09:08,708 --> 00:09:12,031
- Era în siguranţă.
- Şi-a sabotat propria salvare.

141
00:09:13,569 --> 00:09:17,166
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

142
00:09:18,248 --> 00:09:20,347
Comentarii pe www.tvblog.ro

143
00:09:46,882 --> 00:09:48,249
- Poliţia!
- La o parte!

144
00:09:48,317 --> 00:09:52,019
Poliţia! Opriţi!

145
00:09:56,257 --> 00:09:57,290
Poliţia!

146
00:10:00,361 --> 00:10:02,863
Poliţia! Opriţi-vă!

147
00:10:10,570 --> 00:10:12,605
De ce îl ascultă?

148
00:10:12,672 --> 00:10:14,673
Condu! Înapoi!

149
00:10:14,742 --> 00:10:16,242
- Unde-s cheile?
- În faţă.

150
00:10:16,944 --> 00:10:21,413
- Poliţia! URS! Nu mişca!
- Porneşte!

151
00:10:25,384 --> 00:10:28,253
Nu trageţi!
Ostatica e în pericol!

152
00:10:28,320 --> 00:10:29,387
Le pierdem urma!

153
00:10:29,455 --> 00:10:31,723
Sunt prea mulţi civili.
Deja a deschis focul, Sam!

154
00:10:31,791 --> 00:10:35,593
- Voi trage în cauciucuri.
- Starea lui se va agrava.

155
00:10:35,661 --> 00:10:37,129
Nu ucide pe nimeni, Ed,
încearcă doar...

156
00:10:37,196 --> 00:10:39,329
Sam, eu hotărăsc.

157
00:10:39,397 --> 00:10:42,332
Winnie, dă în căutare o dubă gri
mergând spre vest pe Dundas,

158
00:10:42,400 --> 00:10:46,303
cu numărul 6894TM. Să mergem!

159
00:10:49,574 --> 00:10:52,743
S-a dus după el pe străduţă,
îl ajută.

160
00:10:52,811 --> 00:10:54,978
Nu-i orice borfaş.

161
00:10:55,045 --> 00:10:57,581
E bine îmbrăcat, cu haine de firmă.
Ţine la înfăţişare.

162
00:10:57,649 --> 00:11:00,300
N-a fost nici orice jaf.

163
00:11:00,301 --> 00:11:02,952
Vorbeşte cu ea şi păstrează distanţa.

164
00:11:03,020 --> 00:11:04,154
Nu foloseşte forţa fizică.

165
00:11:04,221 --> 00:11:06,490
E complet încrezător
că ea îl va asculta.

166
00:11:06,557 --> 00:11:09,025
- I-ai trimis poza lui Spike?
- Da, acum îl caută.

167
00:11:09,093 --> 00:11:10,426
<i>L-am găsit!</i>

168
00:11:10,494 --> 00:11:12,895
Dan Lefebvre. Are legături
cu crima organizată aici,

169
00:11:12,962 --> 00:11:16,766
- ...la Montreal, la Boston...
- N-are condamnări la activ?

170
00:11:16,833 --> 00:11:18,901
Martorii tind să dispară.

171
00:11:18,968 --> 00:11:22,204
Ne scapă ceva.
De ce a ales-o pe Robyn Engles?

172
00:11:22,272 --> 00:11:26,474
- Ea de ce îl ajută?
- Putea să scape, dar l-a protejat.

173
00:11:26,542 --> 00:11:29,344
Ai mai observat ceva
legat de starea ei de spirit?

174
00:11:29,412 --> 00:11:33,014
Poate coopera,
dar chiar se temea.

175
00:11:34,183 --> 00:11:39,287
Poate ceva e mai important acum
decât propria ei siguranţă.

176
00:11:39,355 --> 00:11:42,423
- Familia.
- Da.

177
00:11:42,490 --> 00:11:44,425
Winnie, sună acasă
şi la şcoala fetiţei.

178
00:11:44,492 --> 00:11:48,429
- Am deja numerele.
- Încerc să-i detectez mobilul.

179
00:11:48,496 --> 00:11:52,366
Aşteptăm să fie văzută maşina,
în afara oraşului?

180
00:11:52,434 --> 00:11:53,467
Unde-l putem aresta
fără atâtea riscuri.

181
00:11:53,535 --> 00:11:54,802
Era sub nasul nostru.

182
00:11:54,869 --> 00:11:56,670
Înainte să iasă de pe străduţă,
puteam să trag în cauciucuri.

183
00:11:56,738 --> 00:11:58,071
Şi eu puteam trage, Ed.

184
00:11:58,139 --> 00:12:01,240
Dar maşina ar fi derapat,
el era cu degetul pe trăgaci...

185
00:12:01,308 --> 00:12:02,642
Am fi ucis-o cu mâna noastră.

186
00:12:02,710 --> 00:12:05,545
Nu putea trage,
braţul lui era scos pe geam.

187
00:12:05,612 --> 00:12:08,247
Sam, te înţeleg.
Hai să ne vedem de treabă!

188
00:12:08,315 --> 00:12:09,582
S-a terminat.

189
00:12:09,650 --> 00:12:13,886
- Nu găsesc mobilul lui Robyn.
- Nimeni nu răspunde acasă,

190
00:12:13,954 --> 00:12:17,923
dar patrula vede maşina parcată,
storurile sunt trase,

191
00:12:17,991 --> 00:12:19,191
dar fiica ei, Amy,
nu a fost azi la şcoală.

192
00:12:19,259 --> 00:12:21,961
Trebuie să mergem acolo!
Mulţumesc!

193
00:12:24,364 --> 00:12:26,232
Casa e pe Don Bridge,
Hogg's Hollow.

194
00:12:26,299 --> 00:12:29,501
Să-i ducem pe soţ şi pe fiică
în siguranţă. Ne pot duce la Robyn.

195
00:12:29,569 --> 00:12:30,669
Mergem!

196
00:12:52,223 --> 00:12:54,291
Ce se întâmplă cu Sam?

197
00:12:54,359 --> 00:12:56,393
Îl provoacă pe Ed,
se îndoieşte de ordine.

198
00:12:56,460 --> 00:12:59,829
Vorbeşte despre misiune
pe stradă, Jules.

199
00:13:00,765 --> 00:13:02,965
Mă întrebi ca pe o colegă de echipă?

200
00:13:03,033 --> 00:13:06,835
Dacă aş face asta,
aş ţine căştile pe urechi.

201
00:13:08,171 --> 00:13:09,571
Am lăsat să continue
relaţia între voi.

202
00:13:09,639 --> 00:13:12,808
Sunt cu ochii pe voi,
aşa ne-am înţeles.

203
00:13:12,876 --> 00:13:15,411
Cred că i-a fost greu, şefule.

204
00:13:15,478 --> 00:13:19,447
A condus echipa tactică cinci luni,
cât Ed era la recuperare.

205
00:13:19,515 --> 00:13:22,050
Şi a făcut-o bine.

206
00:13:22,118 --> 00:13:25,887
Poate simte că e în stare
de mai mult decât face acum.

207
00:13:26,855 --> 00:13:29,024
Eu cred că e mai mult, Jules.

208
00:13:29,091 --> 00:13:33,461
Dacă Sam are propria lui echipă,
nu e ajutată doar cariera lui.

209
00:13:33,529 --> 00:13:35,229
Ştiu, amândoi ştim asta.

210
00:13:35,297 --> 00:13:37,531
Dar nu ar mai lucra
cu cei mai buni, şefule.

211
00:13:43,238 --> 00:13:47,007
Bine. Să vedem ce putem afla
despre familia Engles.

212
00:13:58,718 --> 00:14:02,388
- Da.
- Vreau să vorbesc cu fata.

213
00:14:05,725 --> 00:14:08,427
- Spune ceva!
- Alo?

214
00:14:08,494 --> 00:14:11,629
- Amy, eşti teafără?
- Tăticul e legat şi...

215
00:14:11,697 --> 00:14:12,764
- Ajunge!
- Mămico?

216
00:14:12,832 --> 00:14:16,234
- Gata.
- Te rog, vreau s-o mai aud!

217
00:14:16,302 --> 00:14:18,803
Te rog, lasă-mă
să mai vorbesc cu fetiţa mea!

218
00:14:18,871 --> 00:14:19,904
Mami?

219
00:14:19,972 --> 00:14:22,874
- Ce se întâmplă?
- Nimic. Suntem în urmă cu timpul.

220
00:14:22,942 --> 00:14:28,812
- Să o presez mai mult?
- Nu.

221
00:14:29,747 --> 00:14:32,516
Aşa îmi dovedesc buna-credinţă.
Tu ce faci?

222
00:14:32,584 --> 00:14:35,386
Ţi-am dat tot! Ai tot.

223
00:14:35,454 --> 00:14:37,388
De-aş mai avea şi altceva,
ar fi tot al tău.

224
00:14:37,456 --> 00:14:41,024
Sunt 33.000 de dolari
şi amintiri de familie.

225
00:14:41,092 --> 00:14:42,658
Nu ajunge.

226
00:14:42,726 --> 00:14:45,628
Nu le face rău, bine?
Putem rezolva cumva!

227
00:14:45,696 --> 00:14:49,565
Cum? Nu avem timp!

228
00:14:49,633 --> 00:14:52,668
Angajatorul meu nu e genul
care "rezolvă cumva"!

229
00:14:52,736 --> 00:14:54,770
Am văzut ce păţesc oamenii
care-l dezamăgesc.

230
00:14:54,838 --> 00:14:57,739
- Nu mai am nimic altceva!
- Atunci dă nişte telefoane!

231
00:14:57,807 --> 00:15:00,542
Mută banii clienţilor,
fă nişte transferuri.

232
00:15:00,610 --> 00:15:02,378
Chiar de aş face-o,
banca deja mă are în vizor,

233
00:15:02,445 --> 00:15:04,880
nu mai pot scoate numerar.

234
00:15:05,781 --> 00:15:11,886
Bine... Poate ar fi o cale.

235
00:15:11,953 --> 00:15:16,991
- E unica variantă. O pot face.
- Atunci fă-o!

236
00:15:22,963 --> 00:15:24,231
<i>Bine, mulţumesc!</i>

237
00:15:24,298 --> 00:15:25,399
Firma de brokeraj pentru care
lucrează Robyn

238
00:15:25,466 --> 00:15:28,768
spune că e o angajată-model,
ambiţioasă, care munceşte mult.

239
00:15:28,836 --> 00:15:30,203
Mă uit la extrasul lor de cont.

240
00:15:30,271 --> 00:15:32,205
Şi-au reipotecat casa,

241
00:15:32,273 --> 00:15:35,141
întreţine singură familia
de luni întregi.

242
00:15:35,208 --> 00:15:38,511
Soţul ei, Tim,
şi-a pierdut slujba de vreun an.

243
00:15:38,578 --> 00:15:40,379
"Probleme de performanţă,
probleme personale."

244
00:15:40,447 --> 00:15:43,049
Dacă-ţi pierzi slujba,
sigur ai probleme în căsnicie,

245
00:15:43,116 --> 00:15:44,650
<i>dacă partenerul tău de viaţă
are succes.</i>

246
00:15:44,717 --> 00:15:46,018
<i>Şi nu multor bărbaţi
le convine asta.</i>

247
00:15:46,086 --> 00:15:48,854
Resentimente, nesiguranţă,
secrete.

248
00:15:48,922 --> 00:15:51,557
Brigada Crimă Organizată spune
că Dan Lefebvre e recuperator.

249
00:15:51,624 --> 00:15:54,192
- Deci e un cămătar.
- Soţul lui Robyn e şomer.

250
00:15:54,260 --> 00:15:58,329
Poate că are un secret.
A împrumutat bani de la Lefebvre.

251
00:15:58,397 --> 00:16:00,165
Dan i-a răpit pe Tim
şi pe fetiţă ca asigurări

252
00:16:00,232 --> 00:16:02,167
şi a trimis-o pe soţie
să golească toate conturile?

253
00:16:02,234 --> 00:16:04,870
Poate abia astăzi a aflat ea
despre problema soţului său.

254
00:16:04,938 --> 00:16:06,671
Ceva nu se leagă.

255
00:16:06,738 --> 00:16:08,505
Da. De ce jefuieşte bănci
un cămătar?

256
00:16:08,574 --> 00:16:11,208
Poate el însuşi e presat de cineva.

257
00:16:20,085 --> 00:16:23,352
- Vreau să vorbesc cu mami!
- Mai încet!

258
00:16:23,420 --> 00:16:25,689
Sau îţi astup gura,
ca tatălui tău.

259
00:16:25,756 --> 00:16:28,157
Asta vrei? Stai jos!

260
00:16:28,225 --> 00:16:30,093
- Stai jos!
- Dă-mi drumul!

261
00:16:32,329 --> 00:16:36,666
Soţul e imobilizat... E vulnerabil.
Şi fata e în raza armei.

262
00:16:36,734 --> 00:16:40,235
- Trebuie să-l izolăm.
- Am un plan.

263
00:16:41,638 --> 00:16:46,108
Nu! Opreşte-te!

264
00:16:46,175 --> 00:16:48,711
- Foc!
- Te rog!

265
00:16:48,778 --> 00:16:51,080
- Dezleagă-i picioarele!
- Te rog! Ajutor!

266
00:16:51,147 --> 00:16:55,817
Te rog! Dezleagă-i picioarele!

267
00:17:01,957 --> 00:17:05,660
- Poliţia! La pământ!
- Acolo!

268
00:17:07,777 --> 00:17:09,178
Acolo!

269
00:17:11,013 --> 00:17:12,080
Nu mişca!

270
00:17:13,448 --> 00:17:16,643
- Subiectul e securizat.
- Bună treabă!

271
00:17:18,255 --> 00:17:19,579
Eşti bine.

272
00:17:19,715 --> 00:17:22,148
Unde-i Robyn? E la voi?
Unde e Robyn?

273
00:17:22,230 --> 00:17:23,485
O vom găsi imediat.

274
00:17:23,575 --> 00:17:26,006
Poate avea cineva grijă de fată
cât vorbim noi?

275
00:17:27,105 --> 00:17:29,474
Totul va fi bine. Vino încoace!

276
00:17:31,202 --> 00:17:34,082
Da, părinţii mei.
Numărul lor e pe frigider.

277
00:17:34,150 --> 00:17:37,064
- Îi sun eu.
- Scumpo, uită-te la mine!

278
00:17:37,167 --> 00:17:41,596
Buni şi bunul o să vină să te ia,
ca eu să pot vorbi cu poliţia.

279
00:17:44,694 --> 00:17:47,089
Amice, e vorba despre
spargere de domiciliu, extorsiune,

280
00:17:47,190 --> 00:17:49,886
reţinere ilegală,
deţinere de armă de foc...

281
00:17:49,979 --> 00:17:51,113
Pe lângă infracţiunile anterioare.

282
00:17:51,207 --> 00:17:53,164
Dacă nu ne ajuţi chiar acum
să o găsim pe Robyn Engles,

283
00:17:53,261 --> 00:17:55,741
te paşte închisoarea pe viaţă.

284
00:17:55,837 --> 00:17:58,604
Dacă vă spun ceva,
pot să-mi tai singur gâtul.

285
00:17:58,693 --> 00:18:00,435
Poate nu-i o idee prea rea.

286
00:18:01,965 --> 00:18:03,406
Şi-a golit conturile?

287
00:18:04,755 --> 00:18:08,380
- Tot?
- Şi ce era în căsuţa de valori.

288
00:18:08,522 --> 00:18:10,750
- De ce?
- Nu vrem să te judecăm.

289
00:18:10,851 --> 00:18:15,252
Dacă suferi de vreo dependentă,
de droguri sau de jocuri de noroc,

290
00:18:15,253 --> 00:18:17,469
ştim că ţi-a fost greu
pentru că eşti şomer.

291
00:18:17,587 --> 00:18:22,528
- Nu eu joc jocuri de noroc.
- Atunci Robyn o face?

292
00:18:23,482 --> 00:18:27,936
Da. De asta datorăm
300.000 de dolari.

293
00:18:29,809 --> 00:18:33,126
Joacă de ani de zile.
Aşa mi-am pierdut slujba.

294
00:18:34,251 --> 00:18:37,516
Nu ştiam la ce oră voi ajunge
la muncă dimineaţa

295
00:18:37,603 --> 00:18:40,393
sau când va trebui să plec.

296
00:18:41,293 --> 00:18:44,282
Uneori Robyn juca toată noaptea...

297
00:18:44,376 --> 00:18:48,484
şi uita s-o ia pe fetiţă
de la şcoală.

298
00:18:48,876 --> 00:18:49,919
Echipa unu, auziţi?

299
00:18:50,034 --> 00:18:51,768
Da. Mersi, şefule!
Veşti bune, am terminat.

300
00:18:51,852 --> 00:18:53,850
- Am aflat ce ne trebuie. Plecăm.
- Staţi, i-aţi găsit?

301
00:18:53,956 --> 00:18:56,046
Ai avut ocazia să intri în joc,
acum e cam târziu.

302
00:18:56,195 --> 00:18:57,794
Sper să nu afle că erai
în arestul poliţiei

303
00:18:57,897 --> 00:18:59,410
când am făcut descoperirea.

304
00:18:59,494 --> 00:19:01,564
- Nu ştiţi nimic.
- Ba ştim destule.

305
00:19:01,673 --> 00:19:06,812
Ştiaţi că... Dan o place?
E ceva între ei... de luni bune.

306
00:19:06,900 --> 00:19:09,732
Soţul habar n-are.
Banii împrumutaţi de la Dan?

307
00:19:09,832 --> 00:19:11,947
Sunt furaţi din profiturile
şefului său.

308
00:19:12,036 --> 00:19:13,147
Un risc groaznic.

309
00:19:13,244 --> 00:19:14,840
Credea că-i poate pune înapoi
înainte să se observe,

310
00:19:14,934 --> 00:19:17,755
până ieri, când a aflat tot.

311
00:19:19,720 --> 00:19:22,937
- Cine?
- Şeful lui.

312
00:19:23,040 --> 00:19:26,638
- Înainte să priceapă Dan.
- Nu, Harvey.

313
00:19:26,717 --> 00:19:28,999
- Harvey...
- Harvey Micks.

314
00:19:29,081 --> 00:19:33,135
- Stai! Ziceaţi că ştiţi deja.
- Credeam că va mirosi cacealmaua.

315
00:19:33,233 --> 00:19:35,995
Vă rog, nu puteţi spune
că ştiţi de la mine!

316
00:19:36,096 --> 00:19:37,278
Nici nu ştim cum te cheamă.

317
00:19:37,371 --> 00:19:42,168
Dacă Dan nu aduci banii până
la prânz, e mort! Oamenii dispar!

318
00:19:49,796 --> 00:19:53,031
- Sigur Micks nu e acolo?
- Vine la prânz. Ai o oră.

319
00:19:53,098 --> 00:19:55,566
Bine.

320
00:20:09,580 --> 00:20:12,115
- Cine e Harvey Micks?
- E în vârful ierarhiei.

321
00:20:12,183 --> 00:20:14,250
Brigada Crimă Organizată
îl urmăreşte pentru trei crime,

322
00:20:14,351 --> 00:20:15,518
dar nu sunt destule probe.

323
00:20:15,586 --> 00:20:18,421
Trei crime anul ăsta.
Patru anul trecut.

324
00:20:18,489 --> 00:20:20,523
Harvey Micks are avocaţi scumpi

325
00:20:20,591 --> 00:20:23,059
şi mulţi angajaţi dispuşi
să fie ţapi ispăşitori.

326
00:20:23,126 --> 00:20:25,427
Nu vrei să mergi
în team building cu ei.

327
00:20:25,495 --> 00:20:29,732
Deci a aflat că Dan îi fură banii
pentru o jucătoare care pierdea.

328
00:20:29,800 --> 00:20:31,767
I-a cerut pe toţi înapoi,
fără milă.

329
00:20:31,835 --> 00:20:34,904
- Aşa face el afaceri.
- Robyn datorează 300.000 de dolari?

330
00:20:34,971 --> 00:20:37,840
Da, după ce i-a dat lui Dan
de două ori mai mult.

331
00:20:37,908 --> 00:20:39,007
Are doar 30.000 de dolari.

332
00:20:39,075 --> 00:20:41,442
- Cum o să scoată 300.000?
- O să joace banii.

333
00:20:41,510 --> 00:20:44,378
Nu mai are opţiuni.
Cică e o jucătoare bună.

334
00:20:44,446 --> 00:20:47,348
Poate s-a întors la cazino.

335
00:20:47,416 --> 00:20:49,150
La al lui Micks,
unde are datorii?

336
00:20:49,218 --> 00:20:51,052
Da. Acolo sunt mizele
cele mai mari din oraş.

337
00:20:51,120 --> 00:20:54,055
- Sigur acolo s-a dus.
- Să mergem. Mai vorbim!

338
00:20:54,123 --> 00:20:55,856
Să mergem la cazino!

339
00:20:55,924 --> 00:20:58,291
Îi spunem lui Robyn că familia ei
e în siguranţă şi o salvăm.

340
00:21:22,783 --> 00:21:26,719
E bună. Uite ce slujbă are!
E agent bursier.

341
00:21:26,786 --> 00:21:28,721
E acelaşi lucru.
Sunt plătiţi ca să rişte.

342
00:21:31,725 --> 00:21:34,793
Dar e un pas mare de aici
până la Harvey Micks.

343
00:21:34,861 --> 00:21:39,698
Da, un broker de la firmă
le-a făcut cunoştinţă.

344
00:21:39,766 --> 00:21:41,199
După închiderea burselor,

345
00:21:41,267 --> 00:21:45,269
se ducea în cazinouri private,
deschise nonstop.

346
00:21:46,905 --> 00:21:48,873
A fost nevoie să piardă o dată.

347
00:21:48,940 --> 00:21:52,410
- Ai încercat s-o opreşti?
- Da.

348
00:21:55,581 --> 00:22:01,752
Acum două luni, m-am trezit
şi dispăruse. Din nou.

349
00:22:06,857 --> 00:22:09,625
Vii acasă cu mine! Să mergem!

350
00:22:09,693 --> 00:22:12,428
Ştii cât am pierdut?
Nu pot pleca.

351
00:22:12,496 --> 00:22:14,897
Cu ce bani o să mai joci?
Nu mai avem nimic.

352
00:22:14,964 --> 00:22:16,399
Dan îmi va mai da.
Ştie că-i voi câştiga la loc.

353
00:22:16,466 --> 00:22:19,935
Nu-mi pasă! Vreau să vii acasă,
e ora 04:00!

354
00:22:20,003 --> 00:22:22,069
- Să mergem!
- Nu pot!

355
00:22:23,238 --> 00:22:24,639
Vrei să-i spun asta lui Amy?

356
00:22:25,941 --> 00:22:27,008
Când se va trezi, de dimineaţă...

357
00:22:27,076 --> 00:22:29,511
- Nu-mi face asta!
- Nu ne face asta!

358
00:22:29,578 --> 00:22:30,678
Uită-te la mine!

359
00:22:32,347 --> 00:22:36,617
Gata. Asta e ultima ta şansă.
Te iubesc!

360
00:22:37,852 --> 00:22:43,824
Dar dacă nu ieşi de aici cu mine,
nu ne vei mai găsi acasă.

361
00:22:45,026 --> 00:22:46,226
Auzi?

362
00:22:46,294 --> 00:22:49,129
- Totul e în ordine, Robyn?
- Robyn...

363
00:22:49,196 --> 00:22:52,232
Mai bine o laşi în pace, Tim.

364
00:22:53,967 --> 00:22:56,669
15 ani de căsătorie
nu se sfârşesc aşa, Robyn.

365
00:22:56,737 --> 00:23:00,005
- Robyn.
- Nu pune mâna pe nevasta mea!

366
00:23:05,211 --> 00:23:06,245
Robyn...

367
00:23:10,883 --> 00:23:13,117
Te rog...

368
00:23:17,890 --> 00:23:18,957
Îmi pare rău.

369
00:23:19,859 --> 00:23:21,660
Îmi pare aşa de rău...

370
00:23:28,967 --> 00:23:30,868
A făcut-o.

371
00:23:31,837 --> 00:23:35,372
S-a oprit. E aşa de puternică...

372
00:23:35,440 --> 00:23:37,942
Nu se mai apropiase de jocuri
de două luni.

373
00:23:38,009 --> 00:23:40,177
Îi înapoiam banii lui Dan
în tranşe regulate

374
00:23:40,244 --> 00:23:42,745
şi îmi căutam o slujbă...

375
00:23:42,813 --> 00:23:45,715
Apoi cineva
v-a bătut la uşă de dimineaţă.

376
00:23:45,783 --> 00:23:48,518
Da. Acum joacă din nou.

377
00:23:58,728 --> 00:24:02,230
Dacă încerci ceva, sun la tine
şi omul meu începe să facă presiuni.

378
00:24:02,298 --> 00:24:04,165
Nu-i nevoie. Am câştigat 100.000.

379
00:24:04,233 --> 00:24:07,803
Să fie 300.000 până la prânz
sau ajungem amândoi exemple

380
00:24:07,871 --> 00:24:09,204
şi o sfârşim într-o pubelă.

381
00:24:09,271 --> 00:24:11,272
Îmi distragi atenţia.

382
00:24:11,340 --> 00:24:13,408
- Mişcă!
- Da.

383
00:24:35,195 --> 00:24:37,864
- Asta e duba.
- Ce mare e localul!

384
00:24:37,932 --> 00:24:39,265
Clubul s-a închis anul trecut

385
00:24:39,333 --> 00:24:42,836
dar, după facturile la curent,
încă are activitate serioasă.

386
00:24:42,904 --> 00:24:45,671
Cazinoul e într-o cameră
din interior.

387
00:24:45,739 --> 00:24:48,674
Cum e ieşirea dinspre str. John?

388
00:24:48,742 --> 00:24:52,578
Uşi de metal, fără clanţă,
cu o cameră de securitate.

389
00:24:52,646 --> 00:24:55,247
- Nu putem intra neobservaţi.
- Asta e o problemă.

390
00:24:55,314 --> 00:24:57,683
Mai e o intrare laterală.
Ed, o vezi?

391
00:24:57,751 --> 00:25:00,786
- E pe colţul cu parcarea, da.
- Pe acolo intră jucătorii.

392
00:25:00,854 --> 00:25:03,621
Cum jocurile sunt ilegale,
probabil au arme, strategii de fugă.

393
00:25:03,689 --> 00:25:05,957
Spike, putem avea imagini
din interior?

394
00:25:06,025 --> 00:25:08,292
Detectez un semnal
de la o reţea wireless.

395
00:25:08,360 --> 00:25:10,562
Poate sunt camerele
cu circuit închis.

396
00:25:10,629 --> 00:25:13,130
<i>Dacă descifrez parola,
le vom intercepta camerele.</i>

397
00:25:13,198 --> 00:25:15,232
Şi poţi face asta?

398
00:25:15,300 --> 00:25:16,568
<i>Secretul e că oricine
cu dispozitiv wireless poate,</i>

399
00:25:16,635 --> 00:25:18,234
dar trebuie spartă parola.

400
00:25:18,302 --> 00:25:19,903
Spaţiu închis, posibil ostatic

401
00:25:19,971 --> 00:25:22,138
şi Dan a primit un ultimatum
de la Harvey Micks.

402
00:25:22,206 --> 00:25:24,942
Da, presiunea e mare.
Dacă ne vede, poate deveni violent.

403
00:25:25,009 --> 00:25:28,612
Cum izolăm ameninţarea
fără să intrăm?

404
00:25:28,680 --> 00:25:31,748
Îi separăm. Intru sub acoperire.

405
00:25:32,684 --> 00:25:34,817
Îi spun lui Robyn că familia ei
e în siguranţă şi poate ieşi.

406
00:25:34,885 --> 00:25:37,720
- Ce părere ai?
- Nu poţi să vorbeşti direct cu ea.

407
00:25:37,788 --> 00:25:39,388
Jules, pot, dacă am cărţi în mână.

408
00:25:41,725 --> 00:25:44,794
- Totul e în ordine.
- Înseamnă că-i ai pe toţi.

409
00:25:44,861 --> 00:25:48,297
Da, toată suma.
Sunt în nordul oraşului.

410
00:25:48,364 --> 00:25:50,799
Hai să ne întâlnim la club
la ora 14:00.

411
00:25:50,866 --> 00:25:52,200
Ai zis la ora 14:00, Dan?

412
00:25:52,267 --> 00:25:54,636
Sigur nu asta am auzit,
pentru că dacă asta ai zis...

413
00:25:54,704 --> 00:26:00,075
Bine, la prânz, cum ai zis tu!
Ne vedem atunci.

414
00:26:07,649 --> 00:26:08,916
Într-un loc ca ăsta,
se aşteaptă la belele.

415
00:26:08,984 --> 00:26:11,418
Dacă mă percheziţionează
şi găsesc arma, s-a terminat.

416
00:26:11,486 --> 00:26:12,753
Nici armă, nici microfon.

417
00:26:12,821 --> 00:26:16,757
Văd jucători. Am intrat.

418
00:26:16,825 --> 00:26:18,158
<i>Ai ghicit parola?</i>

419
00:26:18,226 --> 00:26:19,893
Nu, dar am ghicit că oamenii
de la IT ai lui Harvey

420
00:26:19,961 --> 00:26:23,096
sunt cu un pas în urma softului
ilegal pentru spargere de parole

421
00:26:23,163 --> 00:26:24,296
<i>la care sunt eu abonat.</i>

422
00:26:24,364 --> 00:26:27,900
- Spike, uneori mă sperii.
- Şi eu, pe mine însumi.

423
00:26:27,968 --> 00:26:30,369
Transmit acum imaginile...
Nu avem sonor.

424
00:26:30,437 --> 00:26:33,305
Microfon în nasture.
Auzim ce aude şi Ed.

425
00:26:33,373 --> 00:26:36,042
Pornesc duba. Blochez ieşirea
de pe strada John.

426
00:26:36,110 --> 00:26:40,345
Securizăm aleea
şi intrăm pe uşa de serviciu.

427
00:26:41,347 --> 00:26:43,581
Doamne!

428
00:26:44,583 --> 00:26:49,187
- Nu se poate!
- Sunt 120.000? Mai repede!

429
00:26:49,255 --> 00:26:51,356
- Se împarte doar câte o mână.
- Pariază mai mult!

430
00:26:51,423 --> 00:26:53,658
Vrei să joci în locul meu?

431
00:26:55,326 --> 00:26:57,995
Sigur nu ţi-a văzut faţa
pe străduţă?

432
00:26:58,063 --> 00:26:59,897
Putem reuşi.

433
00:27:01,133 --> 00:27:03,934
Hai să te îmbrăcăm potrivit!

434
00:27:13,744 --> 00:27:15,178
Ce mai faci?

435
00:27:16,080 --> 00:27:18,815
Ed intră în club,
escortat de pază.

436
00:27:39,435 --> 00:27:43,771
Armele: au pistoale neautomate.

437
00:28:00,588 --> 00:28:01,722
Să jucăm!

438
00:28:15,102 --> 00:28:21,442
Amice, care-i masa cu miza
cea mai mare? Mersi!

439
00:28:24,511 --> 00:28:27,413
Un paznic e lângă bani,
la stânga lui Ed.

440
00:28:27,481 --> 00:28:29,148
Un alt paznic se plimbă
printre jucători.

441
00:28:29,215 --> 00:28:32,751
În club e un paznic
şi în cazinou sunt patru.

442
00:28:32,819 --> 00:28:35,921
- Spike, sunt pe str. John.
- Recepţionat, Sam.

443
00:28:35,989 --> 00:28:38,190
Pornesc bucla de imagini
pe camera de la str. John.

444
00:28:38,258 --> 00:28:42,094
Aşteptaţi... Şi...

445
00:28:42,162 --> 00:28:46,865
<i>Am îngheţat cadrul. Mergeţi
înainte să observe cineva ora!</i>

446
00:28:49,301 --> 00:28:51,469
Ieşirea dinspre str. John e sigură.
Sunt în afara razei camerelor.

447
00:28:51,536 --> 00:28:52,570
<i>Recepţionat!</i>

448
00:28:57,076 --> 00:28:59,910
Paznicul se întoarce acum
pe la intrarea jucătorilor.

449
00:29:03,148 --> 00:29:06,649
- Ce mai faceţi, dle?
- Nu pune mâna pe alarmă!

450
00:29:06,717 --> 00:29:09,219
Aleea e sigură. Raf?

451
00:29:16,660 --> 00:29:19,596
Un paznic. Este şi o cameră.

452
00:29:19,663 --> 00:29:21,797
Camera cinci.
Iniţiez bucla de imagini.

453
00:29:23,333 --> 00:29:24,400
Porniţi!

454
00:29:41,717 --> 00:29:44,652
Scuză-mă!

455
00:29:44,653 --> 00:29:47,588
Mâinile sus,
nu mişca, nu scoate niciun sunet!

456
00:29:47,689 --> 00:29:48,723
Alfa a intrat.

457
00:29:50,059 --> 00:29:51,526
Frumos, băieţi!

458
00:29:51,593 --> 00:29:54,794
Ed se duce spre casierie.
Totul pare în regulă.

459
00:30:04,506 --> 00:30:07,874
Bine aţi revenit, dle Yorski!
Contul casei?

460
00:30:07,942 --> 00:30:11,044
- Cât am acolo?
- 55.000 de dolari.

461
00:30:11,111 --> 00:30:15,748
Încep cu 30.000.
Excelent, mulţumesc!

462
00:30:15,815 --> 00:30:19,552
Undă verde la intrarea lui Ed.
Totul e în regulă până acum.

463
00:30:29,462 --> 00:30:30,695
Bun venit la masă, domnule!

464
00:30:30,763 --> 00:30:32,997
- Bună!
- Pariuri între 500 şi 1.000.

465
00:30:33,066 --> 00:30:35,800
Ce mai faceţi? Hai să jucăm!

466
00:30:37,803 --> 00:30:38,870
Contact.

467
00:30:53,651 --> 00:30:54,685
Nicio problemă.

468
00:30:56,753 --> 00:30:58,020
Suntem în siguranţă.

469
00:30:58,089 --> 00:30:59,456
Avem poliţişti în uniformă
la toate intrările.

470
00:30:59,523 --> 00:31:03,759
- Cazinoul e izolat.
- Bine lucrat!

471
00:31:03,827 --> 00:31:06,196
Spike, să nu fie văzuţi poliţiştii
până la momentul potrivit!

472
00:31:06,263 --> 00:31:09,265
- Am înţeles.
- Acum totul depinde de Ed.

473
00:31:09,333 --> 00:31:11,568
Cineva trebuie să le plătească
studiile copiilor mei.

474
00:31:11,635 --> 00:31:15,670
- Poţi s-o faci tu. Mai pun zece.
- Zece rămâne.

475
00:31:18,174 --> 00:31:20,242
Nu vei regreta că ai investit
în viitorul lor.

476
00:31:25,081 --> 00:31:28,483
Harvey Micks a ajuns.
Acum intră.

477
00:31:28,550 --> 00:31:32,853
- Are un bodyguard.
- Cazinoul era înconjurat.

478
00:31:32,921 --> 00:31:35,523
A intrat prin spate.
Camera nu l-a surprins.

479
00:31:35,591 --> 00:31:37,158
Probabil are un birou pe undeva.

480
00:31:37,226 --> 00:31:39,527
<i>A fost în clădire
în tot acest timp.</i>

481
00:31:39,595 --> 00:31:42,430
Dan e încolţit.
Robyn n-a avut destul timp.

482
00:31:49,370 --> 00:31:54,374
E ora 12:00.
Nu, Robyn, Micks e aici.

483
00:31:56,076 --> 00:31:57,810
Pun tot.

484
00:32:00,314 --> 00:32:02,982
Pariaţi, domnule!

485
00:32:12,893 --> 00:32:14,326
- E vreo problemă?
- I-ai arătat cartea ta.

486
00:32:14,394 --> 00:32:15,461
Ce vrei să spui?

487
00:32:15,528 --> 00:32:17,929
Când şi-a verificat cartea,
l-a lăsat să o vadă.

488
00:32:17,997 --> 00:32:20,065
- Ba nu.
- Amice, las-o baltă!

489
00:32:20,133 --> 00:32:23,068
Voi trişaţi cumva? Am văzut-o!

490
00:32:23,136 --> 00:32:25,503
Echipa unu, fiţi pregătiţi!
Ed îşi face mutarea.

491
00:32:25,571 --> 00:32:27,973
Nu am văzut nimic!
Nici nu o cunosc!

492
00:32:28,041 --> 00:32:30,107
- Trişează!
- Ba nu.

493
00:32:30,176 --> 00:32:31,743
Joacă, pariază sau renunţă!

494
00:32:33,611 --> 00:32:36,346
- Faceţi iar cartea!
- Nu! Nu poţi face asta.

495
00:32:36,414 --> 00:32:39,316
- Ştii ce aveam?
- Nu trebuia să-i arăţi cartea!

496
00:32:39,384 --> 00:32:42,252
Nu i-am arătat cărţile!

497
00:32:46,124 --> 00:32:48,625
Vă rog să nu participaţi
la mâna următoare.

498
00:32:48,693 --> 00:32:50,259
- Haide!
- Calmaţi-vă!

499
00:32:50,327 --> 00:32:52,428
Puteţi juca din nou
după mâna următoare.

500
00:32:52,496 --> 00:32:53,596
Bine.

501
00:32:57,935 --> 00:33:01,171
- Ia loc!
- Am nevoie de spaţiu...

502
00:33:01,238 --> 00:33:03,302
În 30 de secunde,
te întorci pe scaunul ăsta.

503
00:33:17,954 --> 00:33:19,354
- Dle Micks!
- Dan.

504
00:33:19,422 --> 00:33:22,023
- Nu v-am văzut intrând.
- Nu am intrat.

505
00:33:22,091 --> 00:33:24,358
Eşti foarte amuzant
pe camerele de supraveghere.

506
00:33:24,426 --> 00:33:28,129
Te-am văzut cum mă minţeai
cât ea încerca să salveze situaţia.

507
00:33:28,197 --> 00:33:29,296
Cum se descurcă?

508
00:33:29,364 --> 00:33:32,633
Jucătorul cel nou a anulat mâna.
Altfel aveam aproape toţi banii!

509
00:33:32,701 --> 00:33:35,469
"Aproape", Dan? Nu ajunge.

510
00:33:35,537 --> 00:33:37,738
Dă-mi-i acum,
dacă vrei să pleci în viaţă!

511
00:33:41,976 --> 00:33:44,845
Ăsta e semnalul.
Cere extracţia.

512
00:33:44,912 --> 00:33:47,280
Suntem pregătiţi!
Prioritatea este Dan.

513
00:33:47,348 --> 00:33:50,283
E înarmat şi n-are nimic de pierdut.

514
00:33:50,351 --> 00:33:53,220
- Harvey, haide, eu...
- Cine era tipul ăla?

515
00:33:55,389 --> 00:33:56,856
Rezolv tot.

516
00:34:00,761 --> 00:34:04,430
Robyn, mă cheamă Ed Lane.
Sunt ofiţer de poliţie de la URS.

517
00:34:04,498 --> 00:34:06,332
- Poliţia?
- Nu-i nimic. S-a terminat.

518
00:34:06,400 --> 00:34:07,700
Am venit să te ajut.
Familia ta e în siguranţă.

519
00:34:07,768 --> 00:34:09,768
Nu va păţi nimic.
Tim e la parter, cu noi.

520
00:34:09,835 --> 00:34:13,372
- Tim e aici? Şi Amy?
- Şi Amy e teafără.

521
00:34:13,439 --> 00:34:16,575
Vino cu mine. Totul e bine.
Amy e teafără.

522
00:34:16,643 --> 00:34:20,178
Trebuie să vii cu mine
înainte să facă Dan probleme.

523
00:34:20,246 --> 00:34:22,914
Tipul de la masă? Bine, mulţumesc.

524
00:34:25,251 --> 00:34:28,185
Cel ras în cap, de la masa mea?
Este Roman Yorski.

525
00:34:28,253 --> 00:34:32,990
Nu, Dan, nu e el. Îl cunosc.
Deci cine e?

526
00:34:33,992 --> 00:34:36,394
Trebuie să plecăm imediat,
cât de repede, bine?

527
00:34:36,461 --> 00:34:38,729
- Bine.
- Să mergem!

528
00:34:41,299 --> 00:34:45,134
Bine, haide! Totul va fi bine.

529
00:34:46,236 --> 00:34:47,270
- Cine eşti?
- Roman Yorski.

530
00:34:47,337 --> 00:34:49,606
- Uite, tocmai plecam.
- Ba nu. Cine eşti?

531
00:34:49,674 --> 00:34:52,208
- E o întrebare simplă.
- Prietena mea trebuie să plece.

532
00:34:52,276 --> 00:34:54,177
Ed s-a deconspirat.

533
00:34:54,244 --> 00:34:57,579
Vorbeşte cu el, Eddie,
ia-l cu binişorul. Cu calm.

534
00:34:57,647 --> 00:35:01,417
Acum zece minute nu vă ştiaţi
şi acum mergi în baia doamnelor.

535
00:35:01,484 --> 00:35:03,619
Cine e? Poate că-i poliţist?

536
00:35:04,454 --> 00:35:07,255
- Du-i pe amândoi în spate!
- Nu, totul e sub control!

537
00:35:07,324 --> 00:35:09,491
<i>Rezolv eu tot, bine?
Veniţi amândoi după mine!</i>

538
00:35:09,559 --> 00:35:10,859
- Vă rog, acum!
- Dă-i drumul!

539
00:35:10,927 --> 00:35:14,395
Ţi-am zis să vii imediat cu mine!

540
00:35:21,316 --> 00:35:22,383
A scos arma! Mergeţi!

541
00:35:25,453 --> 00:35:30,090
- Poliţia! URS!
- Mâinile sus! Mâinile la vedere!

542
00:35:30,158 --> 00:35:31,492
La pământ!

543
00:35:32,728 --> 00:35:35,029
- Înapoi!
- Danny, eşti mort!

544
00:35:36,764 --> 00:35:39,365
Dan...
Dan a luat-o pe Robyn.

545
00:35:39,433 --> 00:35:42,268
- Merg spre intrarea din spate.
- Goliţi repede încăperea!

546
00:35:42,336 --> 00:35:44,971
<i>Şefule, Dan fuge prin spate!
Ed îl urmăreşte.</i>

547
00:35:47,875 --> 00:35:48,942
Să mergem!

548
00:35:55,481 --> 00:35:56,916
La naiba!

549
00:36:00,420 --> 00:36:04,857
- Dan, clădirea e înconjurată!
- Nu te apropia!

550
00:36:04,925 --> 00:36:08,026
Bine. Nu mă mai apropii,
dar nu poţi ieşi de aici, Dan.

551
00:36:08,093 --> 00:36:09,627
Închide uşa după tine!

552
00:36:09,695 --> 00:36:11,629
Dacă laşi pe cineva să intre,
ea moare, ai înţeles?

553
00:36:11,697 --> 00:36:14,566
Da. În regulă?

554
00:36:14,633 --> 00:36:16,333
Uşa e închisă, totul e în ordine.

555
00:36:17,803 --> 00:36:20,972
Nimeni n-o să mai intre aici.
Calmează-te, nu ne grăbim.

556
00:36:21,040 --> 00:36:22,440
Ed negociază.

557
00:36:22,507 --> 00:36:24,675
Ed ştie că suntem aici.
Îl va aduce pe Dan spre noi.

558
00:36:24,742 --> 00:36:27,143
- Retrageţi-vă la adăpost!
- Să mergem!

559
00:36:27,211 --> 00:36:30,714
- Intru primul.
- Să-i scoatem de acolo!

560
00:36:31,649 --> 00:36:34,117
Calmează-te! Respiră, amice!

561
00:36:36,054 --> 00:36:37,520
Tu l-ai adus aici?

562
00:36:37,589 --> 00:36:39,322
- Tu mi-ai făcut asta?
- Ce?

563
00:36:39,390 --> 00:36:41,591
Eram aşa de aproape
şi tu ai chemat poliţia!

564
00:36:41,658 --> 00:36:43,492
De ce aş fi făcut-o, Dan?

565
00:36:43,560 --> 00:36:48,030
O ameninţai cu arma pe fetiţa mea!
Pe soţul meu!

566
00:36:48,098 --> 00:36:51,333
Micks mă strângea cu uşa,
am făcut ce era nevoie să fac!

567
00:36:51,401 --> 00:36:55,037
Nu erai obligat să furi de la el,
de la bun început!

568
00:36:56,005 --> 00:36:58,740
- Am făcut-o pentru tine!
- De ce?

569
00:37:00,042 --> 00:37:01,109
De ce?

570
00:37:02,645 --> 00:37:07,248
Puteai să mă refuzi!
Să mă opreşti.

571
00:37:08,183 --> 00:37:09,985
Mai bine o făceai.

572
00:37:11,720 --> 00:37:15,522
Eram prinsă de sentimentul
că, orice cărţi îţi pică,

573
00:37:15,590 --> 00:37:18,726
poţi câştiga dacă joci bine.

574
00:37:21,195 --> 00:37:23,097
Până nu o mai poţi face

575
00:37:24,532 --> 00:37:29,301
şi-ţi târăşti întreaga familie
în Iad, după tine.

576
00:37:29,369 --> 00:37:32,271
Nici eu nu te-am putut refuza,
Robyn.

577
00:37:33,206 --> 00:37:36,042
Crezi că aş fi riscat
pentru altcineva?

578
00:37:37,878 --> 00:37:42,949
În tot timpul ăsta...
am crezut că e ceva între noi.

579
00:37:43,017 --> 00:37:44,783
Nu-i aşa?

580
00:37:44,851 --> 00:37:48,854
Aveai bani, Dan.
Aveam nevoie de tine.

581
00:37:49,756 --> 00:37:52,824
- Dar îmi iubesc soţul.
- Dan...

582
00:37:56,328 --> 00:38:00,064
- Atunci... noroc!
- Dan... Dan!

583
00:38:00,132 --> 00:38:01,265
Noroc.

584
00:38:01,332 --> 00:38:02,733
- Dan!
- Ai un viitor frumos...

585
00:38:02,801 --> 00:38:04,535
Lasă arma jos!

586
00:38:04,602 --> 00:38:06,137
<i>E scutul meu!
Ea mă va scoate de aici!</i>

587
00:38:06,204 --> 00:38:07,838
<i>Dan!</i>

588
00:38:07,906 --> 00:38:09,573
<i>- Voi ieşi pe unde am intrat.
- Bine.</i>

589
00:38:10,475 --> 00:38:14,278
La pământ! Jos!

590
00:38:16,013 --> 00:38:17,047
Nu te apropia!

591
00:38:20,051 --> 00:38:22,652
Vreau să iasă toată lumea.

592
00:38:22,720 --> 00:38:25,121
Plecăm. Îmi vei da cheile maşinii

593
00:38:25,189 --> 00:38:27,456
şi, dacă încearcă cineva
să ne oprească, o împuşc.

594
00:38:27,524 --> 00:38:30,827
- Înţelegeţi?
- Nimeni nu se va amesteca, Dan.

595
00:38:30,895 --> 00:38:33,762
Atunci lăsaţi armele
şi daţi-vă înapoi!

596
00:38:36,265 --> 00:38:37,566
Echipa unu, retragerea!

597
00:38:42,772 --> 00:38:46,008
Nu te ochim, Dan.
Poţi lăsa arma jos.

598
00:38:46,076 --> 00:38:50,377
- Nu mă va împuşca.
- Jur că o fac!

599
00:38:50,445 --> 00:38:52,680
- Puneţi-mă la încercare!
- Nimeni nu va face nimic.

600
00:38:52,748 --> 00:38:54,648
Vom elibera calea.

601
00:38:54,717 --> 00:38:58,920
Nu! Trageţi în el!
N-o să mă împuşte, ştiu sigur!

602
00:38:58,987 --> 00:39:00,088
Taci, Robyn!

603
00:39:07,061 --> 00:39:09,229
- Gata.
- Robyn...

604
00:39:09,296 --> 00:39:11,631
Te rog, Dan, s-a terminat!

605
00:39:13,467 --> 00:39:18,205
Nu ridica arma, Dan! Dan!

606
00:39:18,272 --> 00:39:22,507
Dan, lasă arma jos!
Dă-mi arma!

607
00:39:23,710 --> 00:39:24,977
Las-o pe Robyn să se ducă acasă,
la familia ei!

608
00:39:25,045 --> 00:39:26,345
Nu-i nimic, amice.

609
00:39:30,250 --> 00:39:34,319
Dă-mi arma! Las-o pe Robyn
să meargă acasă, la familia ei!

610
00:39:37,389 --> 00:39:42,493
S-a terminat. Gata. Haide, Dan!

611
00:39:42,561 --> 00:39:43,828
Dă-mi arma, Dan!

612
00:39:43,896 --> 00:39:46,597
Las-o pe Robyn să meargă acasă,
la familia ei! Nu-i nimic.

613
00:39:46,665 --> 00:39:49,500
Micks e arestat,
totul e în regulă aici.

614
00:39:49,568 --> 00:39:52,069
Îmi pare rău!

615
00:39:53,371 --> 00:39:56,506
- Subiectul e securizat.
- Bine lucrat, Sam!

616
00:41:29,562 --> 00:41:30,962
Ce se întâmplă?

617
00:41:34,433 --> 00:41:36,267
Deci, Sam...

618
00:41:37,135 --> 00:41:38,536
Da.

619
00:41:38,604 --> 00:41:42,707
Te-ai descurcat bine.

620
00:41:42,775 --> 00:41:44,641
- E bun.
- Ştie că este.

621
00:41:44,709 --> 00:41:47,711
- Simte că nu poate avansa.
- Vrea să conducă o echipă.

622
00:41:47,779 --> 00:41:50,080
Da, ceva de genul ăsta.

623
00:41:52,550 --> 00:41:53,717
Îmi ascunzi ceva?

624
00:41:53,785 --> 00:41:59,890
Spun doar că tu, prietene,
nu pleci nicăieri.

625
00:42:01,958 --> 00:42:05,060
Nu ştiu, am putea...

626
00:42:05,128 --> 00:42:07,096
să-l lăsăm
să-şi întindă puţin aripile.

627
00:42:07,163 --> 00:42:09,632
Să preia câteva urgenţe,
să-l motivăm.

628
00:42:09,700 --> 00:42:11,267
Sau îi dăm postul tău.

629
00:42:11,334 --> 00:42:15,872
Îl punem în duba tactică,
rechiziţionăm o rochie.

630
00:42:15,939 --> 00:42:19,107
- Ştii că sunt superiorul tău?
- Mă faci să râd!

631
00:42:26,588 --> 00:42:30,748
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

