1
00:00:12,946 --> 00:00:15,648
Trebuie să plecăm acum,
cât se poate de repede.

2
00:00:15,715 --> 00:00:17,516
Să mergem!

3
00:00:17,584 --> 00:00:19,618
Totul va fi bine.

4
00:00:20,921 --> 00:00:22,187
- Cine sunteţi?
- Noi tocmai plecam.

5
00:00:22,255 --> 00:00:23,321
- Ba nu.
- Cine e?

6
00:00:23,389 --> 00:00:25,791
Poate că e poliţist.

7
00:00:25,858 --> 00:00:27,592
Băieţi, Ed s-a deconspirat.

8
00:00:27,660 --> 00:00:28,760
Vorbeşte cu el, Eddie!
Ia-l cu frumosul...

9
00:00:28,828 --> 00:00:33,331
- Te rog, dă-i drumul!
- Ţi-am zis să vii cu mine!

10
00:00:35,546 --> 00:00:37,881
CU PATRU ORE ÎN URMĂ

11
00:00:40,038 --> 00:00:43,373
O să ai un tort uriaş şi da,
poţi face tu pungile de cadouri.

12
00:00:43,441 --> 00:00:45,109
Pot să şi doarmă la mine?

13
00:00:45,177 --> 00:00:47,945
Normal! O dată împlineşti zece ani,
trebuie s-o facem cum trebuie.

14
00:00:48,013 --> 00:00:52,817
Mama îmi dă voie!

15
00:00:52,884 --> 00:00:54,217
Bună dimineaţa!

16
00:00:54,285 --> 00:00:56,519
- Nu te-am auzit plecând în zori!
- E vina yenului.

17
00:00:56,586 --> 00:00:57,821
Bursele asiatice ne-au făcut
să venim la muncă devreme.

18
00:00:57,888 --> 00:00:59,889
Aproape am ajuns la birou.

19
00:00:59,957 --> 00:01:02,025
- Cum merge cu CV-ul?
- Bine.

20
00:01:02,092 --> 00:01:04,060
E gata. Scrisoarea de intenţie
e pregătită.

21
00:01:04,128 --> 00:01:06,996
La ce oră ajungi diseară?
Să te aşteptăm cu cina?

22
00:01:07,064 --> 00:01:11,300
Vin clienţi după program.
Nu vreau să promit şi să nu vin.

23
00:01:12,768 --> 00:01:15,204
- Nicio problemă!
- Răspund eu!

24
00:01:15,271 --> 00:01:18,606
O să ţin mâncarea caldă.
Închid. E cineva la uşă.

25
00:01:18,674 --> 00:01:21,443
- Bine, pa! Te iubesc!
- Şi eu te iubesc!

26
00:01:29,251 --> 00:01:30,417
- Dă-mi telefonul!
- Poftim?

27
00:01:30,485 --> 00:01:33,654
Vrei să mori astăzi?
Dă-mi telefonul!

28
00:01:34,556 --> 00:01:36,123
Condu! Mişcă! Acum!

29
00:01:47,801 --> 00:01:49,135
Nu-i nevoie să-ţi spun.

30
00:01:49,203 --> 00:01:51,604
Fără greşeli, fără alarme
şi nu te cunosc.

31
00:01:51,672 --> 00:01:55,242
Şi sunt cu ochii pe tine.
Ai zece minute.

32
00:02:07,520 --> 00:02:10,189
- Pot trece la următorul client?
- Bună ziua! Ce mai faceţi?

33
00:02:10,257 --> 00:02:11,690
Bine. Dna Engles, nu-i aşa?

34
00:02:11,758 --> 00:02:12,791
- Da.
- Ce mai faceţi?

35
00:02:12,859 --> 00:02:14,058
Minunat.

36
00:02:14,126 --> 00:02:16,594
Trebuie să-mi golesc conturile

37
00:02:16,661 --> 00:02:18,729
şi să scot bani
de pe cardurile de credit.

38
00:02:18,797 --> 00:02:20,698
Tot ce e disponibil, vă rog.

39
00:02:20,766 --> 00:02:25,503
Şi vreau să deschid căsuţa de valori.
Cheia mea.

40
00:02:27,940 --> 00:02:31,174
Bine. Îmi trebuie
un act de identitate.

41
00:02:31,242 --> 00:02:35,678
- Buletinul meu?
- E o formalitate, scuze!

44
00:02:42,820 --> 00:02:46,722
Contul curent est gol,

45
00:02:46,790 --> 00:02:48,791
dar mai aveţi 2.000 de dolari
în linia de credit

46
00:02:48,858 --> 00:02:52,194
şi 800 de dolari
în contul de economii.

47
00:02:58,969 --> 00:03:01,237
Şi...

48
00:03:03,205 --> 00:03:05,974
în contul pentru educaţie?

49
00:03:07,443 --> 00:03:11,446
Contul fiicei dv.?
Toţi cei 30.000 de dolari?

50
00:03:11,513 --> 00:03:16,117
Da. Am hotărât să o trimitem
la o şcoală privată.

51
00:03:16,185 --> 00:03:18,485
Este foarte bună,
dar nu-i ieftină deloc.

52
00:03:18,553 --> 00:03:20,220
Fiica mea mă imploră
să înveţe la St. Adpolphus,

53
00:03:20,288 --> 00:03:24,024
pentru că uniformele seamănă...
cu cele din "Harry Potter".

54
00:03:24,960 --> 00:03:27,328
- Doamna Engles?
- Da.

55
00:03:27,395 --> 00:03:31,999
- Totul e în ordine?
- Da.

56
00:03:36,870 --> 00:03:41,774
Vreţi să vă închideţi conturile
şi să retrageţi banii în numerar?

57
00:03:41,842 --> 00:03:43,542
- Vă rog.
- Bine.

58
00:03:43,610 --> 00:03:48,647
- Puteţi aştepta o clipă aici?
- Da, dar n-am prea mult timp.

59
00:03:48,715 --> 00:03:50,015
Mă întorc imediat.

60
00:03:56,922 --> 00:03:58,957
Da. Aşteptaţi!

61
00:03:59,025 --> 00:04:01,693
- Şefule!
- Da.

62
00:04:01,760 --> 00:04:04,162
Deci n-a văzut vreo armă?

63
00:04:04,230 --> 00:04:06,964
Dnă Forbes, vă fac legătura
cu sergentul Greg Parker.

64
00:04:07,932 --> 00:04:09,833
La 911 a sunat directorul
unei sucursale a Hudson Trust.

65
00:04:09,901 --> 00:04:11,802
Au un client
care pare sub constrângere.

66
00:04:11,870 --> 00:04:12,903
Nu au văzut nicio armă, dar...

67
00:04:12,971 --> 00:04:16,607
Bună ziua! Sunt Greg Parker
de la Unitatea de Răspuns Strategic.

68
00:04:16,674 --> 00:04:19,910
Nu ştim sigur ce se întâmplă,
dar o clientă retrage o sumă mare

69
00:04:19,978 --> 00:04:21,778
şi e neobişnuit.

70
00:04:21,846 --> 00:04:22,979
Bine.

71
00:04:23,047 --> 00:04:26,649
Ea nu e înarmată,
dar e stresată, transpiră,

72
00:04:26,717 --> 00:04:28,818
are mâinile nesigure,
stă să plângă

73
00:04:28,886 --> 00:04:30,620
şi tot priveşte spre recepţie.

74
00:04:30,687 --> 00:04:33,490
<i>Asociata mea crede că acolo
e un om care o constrânge.</i>

75
00:04:33,557 --> 00:04:36,459
- De ce crede asta?
- E o clientă obişnuită.

76
00:04:36,527 --> 00:04:39,028
- Ceva e sigur în neregulă.
- Bine, vom fi precauţi.

77
00:04:39,095 --> 00:04:41,630
Rămâneţi pe fir,
spuneţi-i casierei să tragă de timp,

78
00:04:41,697 --> 00:04:43,532
dar să fie cooperantă, bine?

79
00:04:43,599 --> 00:04:46,168
Aveţi grijă să nu-şi dea seama
că i-aţi descoperit.

80
00:04:46,236 --> 00:04:48,303
- Înţelegeţi?
- Mulţumesc, dle sergent.

81
00:04:48,371 --> 00:04:51,206
- Venim. E o urgenţă, Winnie!
- Am înţeles.

82
00:04:56,345 --> 00:04:58,346
Îmi pare rău, n-ar trebui
să fie nicio problemă.

83
00:04:58,414 --> 00:05:01,315
Vă voi pune câteva întrebări
de rutină.

84
00:05:06,988 --> 00:05:11,658
- Îşi scoate banii din cont.
- Da.

85
00:05:11,725 --> 00:05:14,627
Am avut cinci cazuri anul trecut.
Jaf indirect.

86
00:05:14,695 --> 00:05:18,798
Ţinta e un client bogat,
silit să-şi scoată banii din cont.

87
00:05:18,866 --> 00:05:21,801
Aşa nu-şi pun măşti de schi
strigând: "E un jaf!"

88
00:05:21,869 --> 00:05:27,273
- Dacă e o alarmă falsă?
- Mergem la cumpărături?

89
00:05:30,643 --> 00:05:33,212
Comisioanele de administrare
vi s-au părut rezonabile...

90
00:05:33,280 --> 00:05:38,250
Scuze, eu... nu prea am timp.
Am o programare.

91
00:05:38,318 --> 00:05:40,086
Sigur.

92
00:05:40,153 --> 00:05:42,788
Franca o ţine de vorbă.
Ce facem acum?

93
00:05:42,855 --> 00:05:44,923
Duceţi-o unde nu poate fi văzută
de la recepţie

94
00:05:44,991 --> 00:05:48,760
şi anunţaţi-o, discret,
că ajutoarele sunt pe drum.

95
00:05:48,828 --> 00:05:53,031
Anunţaţi paza,
dar să nu-şi dea seama clienta.

96
00:05:55,568 --> 00:05:58,303
V-am scos extrasul de cont,
dacă vreţi să-l vedeţi.

97
00:06:00,138 --> 00:06:02,372
Ceilalţi clienţi trebuie îndepărtaţi
fără să atragă atenţia.

98
00:06:02,440 --> 00:06:04,141
<i>Winnie, fă-mi şi mie
legătura cu directoarea băncii.</i>

99
00:06:04,209 --> 00:06:05,542
Poftim!

100
00:06:05,611 --> 00:06:07,411
Hester, uite ce e de făcut.

101
00:06:07,479 --> 00:06:10,547
Vreţi banii în bancnote
de valoare mare?

102
00:06:10,616 --> 00:06:12,984
E bine aşa.

103
00:06:24,962 --> 00:06:29,465
Sondaje pentru clienţi.

104
00:06:29,466 --> 00:06:32,372
AVEM O PROBLEMĂ DE SECURITATE.
RĂMÂNEŢI CALMI ŞI IEŞIŢI DIN BANCĂ.

105
00:06:37,941 --> 00:06:40,776
- Vreau să accesez...
- Căsuţa de valori, da.

106
00:06:40,844 --> 00:06:42,878
Veniţi cu mine!

107
00:06:48,884 --> 00:06:51,185
Hester ne-a trimis profilul victimei.

108
00:06:51,253 --> 00:06:53,887
Robyn Engles, măritată, mamă,

109
00:06:53,955 --> 00:06:55,657
proprietară de casă,
agentă bursieră.

110
00:06:55,724 --> 00:07:00,028
Are un venit măricel stabil,
dar puţini bani în conturi.

111
00:07:00,095 --> 00:07:01,996
Avem planurile etajului.

112
00:07:02,064 --> 00:07:05,766
Hester, ne poţi spune unde sunt
victima şi suspectul?

113
00:07:05,833 --> 00:07:07,901
Dna Engles se duce
la căsuţa de valori.

114
00:07:07,969 --> 00:07:10,170
<i>Da, nu poate fi văzută.</i>

115
00:07:15,910 --> 00:07:18,844
- Dnă Engles, poliţia e pe drum.
- Poftim?

116
00:07:18,912 --> 00:07:21,914
- Totul e sub control.
- Doamne!

117
00:07:27,988 --> 00:07:33,159
Da, e aici. Vă caută poliţia.

118
00:07:36,796 --> 00:07:38,596
Alo?

119
00:07:38,664 --> 00:07:39,998
<i>Dnă Engles, sunt ofiţerul
Jules Callaghan.</i>

120
00:07:40,066 --> 00:07:43,001
Îmi pare rău, nu înţeleg
de ce asta e treaba poliţiei.

121
00:07:43,069 --> 00:07:48,073
- Suntem la un minut distanţă.
- Nu! Vă rog! Adică, nu-i nevoie.

122
00:07:48,140 --> 00:07:52,275
Dacă e aşa, vom merge toţi acasă
şi totul va fi în ordine.

123
00:07:52,343 --> 00:07:56,446
Dnă Engles, v-a obligat cineva
să retrageţi aceşti bani?

124
00:07:57,381 --> 00:08:00,584
- Ajungeţi într-un minut?
- Da.

125
00:08:07,357 --> 00:08:11,560
Da, bărbatul cu şapcă de baseball
şi cu jachetă gri, de la recepţie.

126
00:08:11,628 --> 00:08:14,463
- Mi-a zis că are o armă.
- Dnă Engles, rămâneţi acolo!

127
00:08:14,531 --> 00:08:18,000
Nu mişcaţi! Vom acţiona repede
şi vreau să staţi ferită.

128
00:08:18,068 --> 00:08:20,636
Vom intra pe uşile din faţă
cu grenade luminoase.

129
00:08:20,704 --> 00:08:23,304
Îl vom dezarma şi-i vom duce
pe civili în siguranţă.

130
00:08:23,372 --> 00:08:25,640
- De acord?
- În regulă.

131
00:08:34,650 --> 00:08:40,788
- Poliţia! La pământ!
- Jos!

132
00:08:44,692 --> 00:08:49,529
- Hai odată!
- Ce faceţi?

133
00:08:51,432 --> 00:08:52,499
Subiectul e securizat!

134
00:08:53,735 --> 00:08:56,637
- Unde ţi-e arma?
- Care armă?

135
00:08:56,704 --> 00:08:58,639
Doamnă Engles! A fugit!

136
00:08:58,706 --> 00:09:01,241
- A fugit cu alt bărbat.
- Care bărbat?

137
00:09:01,242 --> 00:09:02,561
Cel care stătea aici.

138
00:09:02,733 --> 00:09:05,936
Parcă am văzut o armă.
Au ieşit amândoi pe stradă.

139
00:09:06,099 --> 00:09:09,130
Să mergem! Nu puteau ajunge departe!

140
00:09:09,408 --> 00:09:12,731
- Era în siguranţă.
- Şi-a sabotat propria salvare.

141
00:09:14,269 --> 00:09:17,866
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

142
00:09:18,948 --> 00:09:21,047
Comentarii pe www.tvblog.ro

143
00:09:50,582 --> 00:09:51,949
- Poliţia!
- La o parte!

144
00:09:52,017 --> 00:09:55,719
Poliţia! Opriţi!

145
00:09:59,957 --> 00:10:00,990
Poliţia!

146
00:10:04,061 --> 00:10:06,563
Poliţia! Opriţi-vă!

147
00:10:14,270 --> 00:10:16,305
De ce îl ascultă?

148
00:10:16,372 --> 00:10:18,373
Condu! Înapoi!

149
00:10:18,442 --> 00:10:19,942
- Unde-s cheile?
- În faţă.

150
00:10:20,644 --> 00:10:25,113
- Poliţia! URS! Nu mişca!
- Porneşte!

151
00:10:29,084 --> 00:10:31,953
Nu trageţi!
Ostatica e în pericol!

152
00:10:32,020 --> 00:10:33,087
Le pierdem urma!

153
00:10:33,155 --> 00:10:35,423
Sunt prea mulţi civili.
Deja a deschis focul, Sam!

154
00:10:35,491 --> 00:10:39,293
- Voi trage în cauciucuri.
- Starea lui se va agrava.

155
00:10:39,361 --> 00:10:40,829
Nu ucide pe nimeni, Ed,
încearcă doar...

156
00:10:40,896 --> 00:10:43,029
Sam, eu hotărăsc.

157
00:10:43,097 --> 00:10:46,032
Winnie, dă în căutare o dubă gri
mergând spre vest pe Dundas,

158
00:10:46,100 --> 00:10:50,003
cu numărul 6894TM. Să mergem!

159
00:10:53,274 --> 00:10:56,443
S-a dus după el pe străduţă,
îl ajută.

160
00:10:56,511 --> 00:10:58,678
Nu-i orice borfaş.

161
00:10:58,745 --> 00:11:01,281
E bine îmbrăcat, cu haine de firmă.
Ţine la înfăţişare.

162
00:11:01,349 --> 00:11:04,000
N-a fost nici orice jaf.

163
00:11:04,001 --> 00:11:06,652
Vorbeşte cu ea şi păstrează distanţa.

164
00:11:06,720 --> 00:11:07,854
Nu foloseşte forţa fizică.

165
00:11:07,921 --> 00:11:10,190
E complet încrezător
că ea îl va asculta.

166
00:11:10,257 --> 00:11:12,725
- I-ai trimis poza lui Spike?
- Da, acum îl caută.

167
00:11:12,793 --> 00:11:14,126
<i>L-am găsit!</i>

168
00:11:14,194 --> 00:11:16,595
Dan Lefebvre. Are legături
cu crima organizată aici,

169
00:11:16,662 --> 00:11:20,466
- ...la Montreal, la Boston...
- N-are condamnări la activ?

170
00:11:20,533 --> 00:11:22,601
Martorii tind să dispară.

171
00:11:22,668 --> 00:11:25,904
Ne scapă ceva.
De ce a ales-o pe Robyn Engles?

172
00:11:25,972 --> 00:11:30,174
- Ea de ce îl ajută?
- Putea să scape, dar l-a protejat.

173
00:11:30,242 --> 00:11:33,044
Ai mai observat ceva
legat de starea ei de spirit?

174
00:11:33,112 --> 00:11:36,714
Poate coopera,
dar chiar se temea.

175
00:11:37,883 --> 00:11:42,987
Poate ceva e mai important acum
decât propria ei siguranţă.

176
00:11:43,055 --> 00:11:46,123
- Familia.
- Da.

177
00:11:46,190 --> 00:11:48,125
Winnie, sună acasă
şi la şcoala fetiţei.

178
00:11:48,192 --> 00:11:52,129
- Am deja numerele.
- Încerc să-i detectez mobilul.

179
00:11:52,196 --> 00:11:56,066
Aşteptăm să fie văzută maşina,
în afara oraşului?

180
00:11:56,134 --> 00:11:57,167
Unde-l putem aresta
fără atâtea riscuri.

181
00:11:57,235 --> 00:11:58,502
Era sub nasul nostru.

182
00:11:58,569 --> 00:12:00,370
Înainte să iasă de pe străduţă,
puteam să trag în cauciucuri.

183
00:12:00,438 --> 00:12:01,771
Şi eu puteam trage, Ed.

184
00:12:01,839 --> 00:12:04,940
Dar maşina ar fi derapat,
el era cu degetul pe trăgaci...

185
00:12:05,008 --> 00:12:06,342
Am fi ucis-o cu mâna noastră.

186
00:12:06,410 --> 00:12:09,245
Nu putea trage,
braţul lui era scos pe geam.

187
00:12:09,312 --> 00:12:11,947
Sam, te înţeleg.
Hai să ne vedem de treabă!

188
00:12:12,015 --> 00:12:13,282
S-a terminat.

189
00:12:13,350 --> 00:12:17,586
- Nu găsesc mobilul lui Robyn.
- Nimeni nu răspunde acasă,

190
00:12:17,654 --> 00:12:21,623
dar patrula vede maşina parcată,
storurile sunt trase,

191
00:12:21,691 --> 00:12:22,891
dar fiica ei, Amy,
nu a fost azi la şcoală.

192
00:12:22,959 --> 00:12:25,661
Trebuie să mergem acolo!
Mulţumesc!

193
00:12:28,064 --> 00:12:29,932
Casa e pe Don Bridge,
Hogg's Hollow.

194
00:12:29,999 --> 00:12:33,201
Să-i ducem pe soţ şi pe fiică
în siguranţă. Ne pot duce la Robyn.

195
00:12:33,269 --> 00:12:34,369
Mergem!

196
00:12:55,923 --> 00:12:57,991
Ce se întâmplă cu Sam?

197
00:12:58,059 --> 00:13:00,093
Îl provoacă pe Ed,
se îndoieşte de ordine.

198
00:13:00,160 --> 00:13:03,529
Vorbeşte despre misiune
pe stradă, Jules.

199
00:13:04,465 --> 00:13:06,665
Mă întrebi ca pe o colegă de echipă?

200
00:13:06,733 --> 00:13:10,535
Dacă aş face asta,
aş ţine căştile pe urechi.

201
00:13:11,871 --> 00:13:13,271
Am lăsat să continue
relaţia între voi.

202
00:13:13,339 --> 00:13:16,508
Sunt cu ochii pe voi,
aşa ne-am înţeles.

203
00:13:16,576 --> 00:13:19,111
Cred că i-a fost greu, şefule.

204
00:13:19,178 --> 00:13:23,147
A condus echipa tactică cinci luni,
cât Ed era la recuperare.

205
00:13:23,215 --> 00:13:25,750
Şi a făcut-o bine.

206
00:13:25,818 --> 00:13:29,587
Poate simte că e în stare
de mai mult decât face acum.

207
00:13:30,555 --> 00:13:32,724
Eu cred că e mai mult, Jules.

208
00:13:32,791 --> 00:13:37,161
Dacă Sam are propria lui echipă,
nu e ajutată doar cariera lui.

209
00:13:37,229 --> 00:13:38,929
Ştiu, amândoi ştim asta.

210
00:13:38,997 --> 00:13:41,231
Dar nu ar mai lucra
cu cei mai buni, şefule.

211
00:13:46,938 --> 00:13:50,707
Bine. Să vedem ce putem afla
despre familia Engles.

212
00:14:02,418 --> 00:14:06,088
- Da.
- Vreau să vorbesc cu fata.

213
00:14:09,425 --> 00:14:12,127
- Spune ceva!
- Alo?

214
00:14:12,194 --> 00:14:15,329
- Amy, eşti teafără?
- Tăticul e legat şi...

215
00:14:15,397 --> 00:14:16,464
- Ajunge!
- Mămico?

216
00:14:16,532 --> 00:14:19,934
- Gata.
- Te rog, vreau s-o mai aud!

217
00:14:20,002 --> 00:14:22,503
Te rog, lasă-mă
să mai vorbesc cu fetiţa mea!

218
00:14:22,571 --> 00:14:23,604
Mami?

219
00:14:23,672 --> 00:14:26,574
- Ce se întâmplă?
- Nimic. Suntem în urmă cu timpul.

220
00:14:26,642 --> 00:14:32,512
- Să o presez mai mult?
- Nu.

221
00:14:33,447 --> 00:14:36,216
Aşa îmi dovedesc buna-credinţă.
Tu ce faci?

222
00:14:36,284 --> 00:14:39,086
Ţi-am dat tot! Ai tot.

223
00:14:39,154 --> 00:14:41,088
De-aş mai avea şi altceva,
ar fi tot al tău.

224
00:14:41,156 --> 00:14:44,724
Sunt 33.000 de dolari
şi amintiri de familie.

225
00:14:44,792 --> 00:14:46,358
Nu ajunge.

226
00:14:46,426 --> 00:14:49,328
Nu le face rău, bine?
Putem rezolva cumva!

227
00:14:49,396 --> 00:14:53,265
Cum? Nu avem timp!

228
00:14:53,333 --> 00:14:56,368
Angajatorul meu nu e genul
care "rezolvă cumva"!

229
00:14:56,436 --> 00:14:58,470
Am văzut ce păţesc oamenii
care-l dezamăgesc.

230
00:14:58,538 --> 00:15:01,439
- Nu mai am nimic altceva!
- Atunci dă nişte telefoane!

231
00:15:01,507 --> 00:15:04,242
Mută banii clienţilor,
fă nişte transferuri.

232
00:15:04,310 --> 00:15:06,078
Chiar de aş face-o,
banca deja mă are în vizor,

233
00:15:06,145 --> 00:15:08,580
nu mai pot scoate numerar.

234
00:15:09,481 --> 00:15:15,586
Bine... Poate ar fi o cale.

235
00:15:15,653 --> 00:15:20,691
- E unica variantă. O pot face.
- Atunci fă-o!

236
00:15:26,663 --> 00:15:27,931
<i>Bine, mulţumesc!</i>

237
00:15:27,998 --> 00:15:29,099
Firma de brokeraj pentru care
lucrează Robyn

238
00:15:29,166 --> 00:15:32,468
spune că e o angajată-model,
ambiţioasă, care munceşte mult.

239
00:15:32,536 --> 00:15:33,903
Mă uit la extrasul lor de cont.

240
00:15:33,971 --> 00:15:35,905
Şi-au reipotecat casa,

241
00:15:35,973 --> 00:15:38,841
întreţine singură familia
de luni întregi.

242
00:15:38,908 --> 00:15:42,211
Soţul ei, Tim,
şi-a pierdut slujba de vreun an.

243
00:15:42,278 --> 00:15:44,079
"Probleme de performanţă,
probleme personale."

244
00:15:44,147 --> 00:15:46,749
Dacă-ţi pierzi slujba,
sigur ai probleme în căsnicie,

245
00:15:46,816 --> 00:15:48,350
<i>dacă partenerul tău de viaţă
are succes.</i>

246
00:15:48,417 --> 00:15:49,718
<i>Şi nu multor bărbaţi
le convine asta.</i>

247
00:15:49,786 --> 00:15:52,554
Resentimente, nesiguranţă,
secrete.

248
00:15:52,622 --> 00:15:55,257
Brigada Crimă Organizată spune
că Dan Lefebvre e recuperator.

249
00:15:55,324 --> 00:15:57,892
- Deci e un cămătar.
- Soţul lui Robyn e şomer.

250
00:15:57,960 --> 00:16:02,029
Poate că are un secret.
A împrumutat bani de la Lefebvre.

251
00:16:02,097 --> 00:16:03,865
Dan i-a răpit pe Tim
şi pe fetiţă ca asigurări

252
00:16:03,932 --> 00:16:05,867
şi a trimis-o pe soţie
să golească toate conturile?

253
00:16:05,934 --> 00:16:08,570
Poate abia astăzi a aflat ea
despre problema soţului său.

254
00:16:08,638 --> 00:16:10,371
Ceva nu se leagă.

255
00:16:10,438 --> 00:16:12,205
Da. De ce jefuieşte bănci
un cămătar?

256
00:16:12,274 --> 00:16:14,908
Poate el însuşi e presat de cineva.

257
00:16:23,785 --> 00:16:27,052
- Vreau să vorbesc cu mami!
- Mai încet!

258
00:16:27,120 --> 00:16:29,389
Sau îţi astup gura,
ca tatălui tău.

259
00:16:29,456 --> 00:16:31,857
Asta vrei? Stai jos!

260
00:16:31,925 --> 00:16:33,793
- Stai jos!
- Dă-mi drumul!

261
00:16:36,029 --> 00:16:40,366
Soţul e imobilizat... E vulnerabil.
Şi fata e în raza armei.

262
00:16:40,434 --> 00:16:43,935
- Trebuie să-l izolăm.
- Am un plan.

263
00:16:45,338 --> 00:16:49,808
Nu! Opreşte-te!

264
00:16:49,875 --> 00:16:52,411
- Foc!
- Te rog!

265
00:16:52,478 --> 00:16:54,780
- Dezleagă-i picioarele!
- Te rog! Ajutor!

266
00:16:54,847 --> 00:16:59,517
Te rog! Dezleagă-i picioarele!

267
00:17:05,657 --> 00:17:09,360
- Poliţia! La pământ!
- Acolo!

268
00:17:14,277 --> 00:17:15,678
Acolo!

269
00:17:17,513 --> 00:17:18,580
Nu mişca!

270
00:17:19,948 --> 00:17:23,143
- Subiectul e securizat.
- Bună treabă!

271
00:17:24,755 --> 00:17:26,079
Eşti bine.

272
00:17:26,215 --> 00:17:28,648
Unde-i Robyn? E la voi?
Unde e Robyn?

273
00:17:28,730 --> 00:17:29,985
O vom găsi imediat.

274
00:17:30,075 --> 00:17:32,506
Poate avea cineva grijă de fată
cât vorbim noi?

275
00:17:33,605 --> 00:17:35,974
Totul va fi bine. Vino încoace!

276
00:17:37,702 --> 00:17:40,582
Da, părinţii mei.
Numărul lor e pe frigider.

277
00:17:40,650 --> 00:17:43,564
- Îi sun eu.
- Scumpo, uită-te la mine!

278
00:17:43,667 --> 00:17:48,096
Buni şi bunul o să vină să te ia,
ca eu să pot vorbi cu poliţia.

279
00:17:51,194 --> 00:17:53,589
Amice, e vorba despre
spargere de domiciliu, extorsiune,

280
00:17:53,690 --> 00:17:56,386
reţinere ilegală,
deţinere de armă de foc...

281
00:17:56,479 --> 00:17:57,613
Pe lângă infracţiunile anterioare.

282
00:17:57,707 --> 00:17:59,664
Dacă nu ne ajuţi chiar acum
să o găsim pe Robyn Engles,

283
00:17:59,761 --> 00:18:02,241
te paşte închisoarea pe viaţă.

284
00:18:02,337 --> 00:18:05,104
Dacă vă spun ceva,
pot să-mi tai singur gâtul.

285
00:18:05,193 --> 00:18:06,935
Poate nu-i o idee prea rea.

286
00:18:08,465 --> 00:18:09,906
Şi-a golit conturile?

287
00:18:11,255 --> 00:18:14,880
- Tot?
- Şi ce era în căsuţa de valori.

288
00:18:15,022 --> 00:18:17,250
- De ce?
- Nu vrem să te judecăm.

289
00:18:17,351 --> 00:18:21,752
Dacă suferi de vreo dependentă,
de droguri sau de jocuri de noroc,

290
00:18:21,753 --> 00:18:23,969
ştim că ţi-a fost greu
pentru că eşti şomer.

291
00:18:24,087 --> 00:18:29,028
- Nu eu joc jocuri de noroc.
- Atunci Robyn o face?

292
00:18:29,982 --> 00:18:34,436
Da. De asta datorăm
300.000 de dolari.

293
00:18:36,309 --> 00:18:39,626
Joacă de ani de zile.
Aşa mi-am pierdut slujba.

294
00:18:40,751 --> 00:18:44,016
Nu ştiam la ce oră voi ajunge
la muncă dimineaţa

295
00:18:44,103 --> 00:18:46,893
sau când va trebui să plec.

296
00:18:47,793 --> 00:18:50,782
Uneori Robyn juca toată noaptea...

297
00:18:50,876 --> 00:18:54,984
şi uita s-o ia pe fetiţă
de la şcoală.

298
00:18:55,376 --> 00:18:56,419
Echipa unu, auziţi?

299
00:18:56,534 --> 00:18:58,268
Da. Mersi, şefule!
Veşti bune, am terminat.

300
00:18:58,352 --> 00:19:00,350
- Am aflat ce ne trebuie. Plecăm.
- Staţi, i-aţi găsit?

301
00:19:00,456 --> 00:19:02,546
Ai avut ocazia să intri în joc,
acum e cam târziu.

302
00:19:02,695 --> 00:19:04,294
Sper să nu afle că erai
în arestul poliţiei

303
00:19:04,397 --> 00:19:05,910
când am făcut descoperirea.

304
00:19:05,994 --> 00:19:08,064
- Nu ştiţi nimic.
- Ba ştim destule.

305
00:19:08,173 --> 00:19:13,312
Ştiaţi că... Dan o place?
E ceva între ei... de luni bune.

306
00:19:13,400 --> 00:19:16,232
Soţul habar n-are.
Banii împrumutaţi de la Dan?

307
00:19:16,332 --> 00:19:18,447
Sunt furaţi din profiturile
şefului său.

308
00:19:18,536 --> 00:19:19,647
Un risc groaznic.

309
00:19:19,744 --> 00:19:21,340
Credea că-i poate pune înapoi
înainte să se observe,

310
00:19:21,434 --> 00:19:24,255
până ieri, când a aflat tot.

311
00:19:26,220 --> 00:19:29,437
- Cine?
- Şeful lui.

312
00:19:29,540 --> 00:19:33,138
- Înainte să priceapă Dan.
- Nu, Harvey.

313
00:19:33,217 --> 00:19:35,499
- Harvey...
- Harvey Micks.

314
00:19:35,581 --> 00:19:39,635
- Stai! Ziceaţi că ştiţi deja.
- Credeam că va mirosi cacealmaua.

315
00:19:39,733 --> 00:19:42,495
Vă rog, nu puteţi spune
că ştiţi de la mine!

316
00:19:42,596 --> 00:19:43,778
Nici nu ştim cum te cheamă.

317
00:19:43,871 --> 00:19:48,668
Dacă Dan nu aduci banii până
la prânz, e mort! Oamenii dispar!

318
00:19:56,296 --> 00:19:59,531
- Sigur Micks nu e acolo?
- Vine la prânz. Ai o oră.

319
00:19:59,598 --> 00:20:02,066
Bine.

320
00:20:16,080 --> 00:20:18,615
- Cine e Harvey Micks?
- E în vârful ierarhiei.

321
00:20:18,683 --> 00:20:20,750
Brigada Crimă Organizată
îl urmăreşte pentru trei crime,

322
00:20:20,851 --> 00:20:22,018
dar nu sunt destule probe.

323
00:20:22,086 --> 00:20:24,921
Trei crime anul ăsta.
Patru anul trecut.

324
00:20:24,989 --> 00:20:27,023
Harvey Micks are avocaţi scumpi

325
00:20:27,091 --> 00:20:29,559
şi mulţi angajaţi dispuşi
să fie ţapi ispăşitori.

326
00:20:29,626 --> 00:20:31,927
Nu vrei să mergi
în team building cu ei.

327
00:20:31,995 --> 00:20:36,232
Deci a aflat că Dan îi fură banii
pentru o jucătoare care pierdea.

328
00:20:36,300 --> 00:20:38,267
I-a cerut pe toţi înapoi,
fără milă.

329
00:20:38,335 --> 00:20:41,404
- Aşa face el afaceri.
- Robyn datorează 300.000 de dolari?

330
00:20:41,471 --> 00:20:44,340
Da, după ce i-a dat lui Dan
de două ori mai mult.

331
00:20:44,408 --> 00:20:45,507
Are doar 30.000 de dolari.

332
00:20:45,575 --> 00:20:47,942
- Cum o să scoată 300.000?
- O să joace banii.

333
00:20:48,010 --> 00:20:50,878
Nu mai are opţiuni.
Cică e o jucătoare bună.

334
00:20:50,946 --> 00:20:53,848
Poate s-a întors la cazino.

335
00:20:53,916 --> 00:20:55,650
La al lui Micks,
unde are datorii?

336
00:20:55,718 --> 00:20:57,552
Da. Acolo sunt mizele
cele mai mari din oraş.

337
00:20:57,620 --> 00:21:00,555
- Sigur acolo s-a dus.
- Să mergem. Mai vorbim!

338
00:21:00,623 --> 00:21:02,356
Să mergem la cazino!

339
00:21:02,424 --> 00:21:04,791
Îi spunem lui Robyn că familia ei
e în siguranţă şi o salvăm.

340
00:21:29,283 --> 00:21:33,219
E bună. Uite ce slujbă are!
E agent bursier.

341
00:21:33,286 --> 00:21:35,221
E acelaşi lucru.
Sunt plătiţi ca să rişte.

342
00:21:38,225 --> 00:21:41,293
Dar e un pas mare de aici
până la Harvey Micks.

343
00:21:41,361 --> 00:21:46,198
Da, un broker de la firmă
le-a făcut cunoştinţă.

344
00:21:46,266 --> 00:21:47,699
După închiderea burselor,

345
00:21:47,767 --> 00:21:51,769
se ducea în cazinouri private,
deschise nonstop.

346
00:21:53,405 --> 00:21:55,373
A fost nevoie să piardă o dată.

347
00:21:55,440 --> 00:21:58,910
- Ai încercat s-o opreşti?
- Da.

348
00:22:02,081 --> 00:22:08,252
Acum două luni, m-am trezit
şi dispăruse. Din nou.

349
00:22:13,357 --> 00:22:16,125
Vii acasă cu mine! Să mergem!

350
00:22:16,193 --> 00:22:18,928
Ştii cât am pierdut?
Nu pot pleca.

351
00:22:18,996 --> 00:22:21,397
Cu ce bani o să mai joci?
Nu mai avem nimic.

352
00:22:21,464 --> 00:22:22,899
Dan îmi va mai da.
Ştie că-i voi câştiga la loc.

353
00:22:22,966 --> 00:22:26,435
Nu-mi pasă! Vreau să vii acasă,
e ora 04:00!

354
00:22:26,503 --> 00:22:28,569
- Să mergem!
- Nu pot!

355
00:22:29,738 --> 00:22:31,139
Vrei să-i spun asta lui Amy?

356
00:22:32,441 --> 00:22:33,508
Când se va trezi, de dimineaţă...

357
00:22:33,576 --> 00:22:36,011
- Nu-mi face asta!
- Nu ne face asta!

358
00:22:36,078 --> 00:22:37,178
Uită-te la mine!

359
00:22:38,847 --> 00:22:43,117
Gata. Asta e ultima ta şansă.
Te iubesc!

360
00:22:44,352 --> 00:22:50,324
Dar dacă nu ieşi de aici cu mine,
nu ne vei mai găsi acasă.

361
00:22:51,526 --> 00:22:52,726
Auzi?

362
00:22:52,794 --> 00:22:55,629
- Totul e în ordine, Robyn?
- Robyn...

363
00:22:55,696 --> 00:22:58,732
Mai bine o laşi în pace, Tim.

364
00:23:00,467 --> 00:23:03,169
15 ani de căsătorie
nu se sfârşesc aşa, Robyn.

365
00:23:03,237 --> 00:23:06,505
- Robyn.
- Nu pune mâna pe nevasta mea!

366
00:23:11,711 --> 00:23:12,745
Robyn...

367
00:23:17,383 --> 00:23:19,617
Te rog...

368
00:23:24,390 --> 00:23:25,457
Îmi pare rău.

369
00:23:26,359 --> 00:23:28,160
Îmi pare aşa de rău...

370
00:23:35,467 --> 00:23:37,368
A făcut-o.

371
00:23:38,337 --> 00:23:41,872
S-a oprit. E aşa de puternică...

372
00:23:41,940 --> 00:23:44,442
Nu se mai apropiase de jocuri
de două luni.

373
00:23:44,509 --> 00:23:46,677
Îi înapoiam banii lui Dan
în tranşe regulate

374
00:23:46,744 --> 00:23:49,245
şi îmi căutam o slujbă...

375
00:23:49,313 --> 00:23:52,215
Apoi cineva
v-a bătut la uşă de dimineaţă.

376
00:23:52,283 --> 00:23:55,018
Da. Acum joacă din nou.

377
00:24:05,228 --> 00:24:08,730
Dacă încerci ceva, sun la tine
şi omul meu începe să facă presiuni.

378
00:24:08,798 --> 00:24:10,665
Nu-i nevoie. Am câştigat 100.000.

379
00:24:10,733 --> 00:24:14,303
Să fie 300.000 până la prânz
sau ajungem amândoi exemple

380
00:24:14,371 --> 00:24:15,704
şi o sfârşim într-o pubelă.

381
00:24:15,771 --> 00:24:17,772
Îmi distragi atenţia.

382
00:24:17,840 --> 00:24:19,908
- Mişcă!
- Da.

383
00:24:41,695 --> 00:24:44,364
- Asta e duba.
- Ce mare e localul!

384
00:24:44,432 --> 00:24:45,765
Clubul s-a închis anul trecut

385
00:24:45,833 --> 00:24:49,336
dar, după facturile la curent,
încă are activitate serioasă.

386
00:24:49,404 --> 00:24:52,171
Cazinoul e într-o cameră
din interior.

387
00:24:52,239 --> 00:24:55,174
Cum e ieşirea dinspre str. John?

388
00:24:55,242 --> 00:24:59,078
Uşi de metal, fără clanţă,
cu o cameră de securitate.

389
00:24:59,146 --> 00:25:01,747
- Nu putem intra neobservaţi.
- Asta e o problemă.

390
00:25:01,814 --> 00:25:04,183
Mai e o intrare laterală.
Ed, o vezi?

391
00:25:04,251 --> 00:25:07,286
- E pe colţul cu parcarea, da.
- Pe acolo intră jucătorii.

392
00:25:07,354 --> 00:25:10,121
Cum jocurile sunt ilegale,
probabil au arme, strategii de fugă.

393
00:25:10,189 --> 00:25:12,457
Spike, putem avea imagini
din interior?

394
00:25:12,525 --> 00:25:14,792
Detectez un semnal
de la o reţea wireless.

395
00:25:14,860 --> 00:25:17,062
Poate sunt camerele
cu circuit închis.

396
00:25:17,129 --> 00:25:19,630
<i>Dacă descifrez parola,
le vom intercepta camerele.</i>

397
00:25:19,698 --> 00:25:21,732
Şi poţi face asta?

398
00:25:21,800 --> 00:25:23,068
<i>Secretul e că oricine
cu dispozitiv wireless poate,</i>

399
00:25:23,135 --> 00:25:24,734
dar trebuie spartă parola.

400
00:25:24,802 --> 00:25:26,403
Spaţiu închis, posibil ostatic

401
00:25:26,471 --> 00:25:28,638
şi Dan a primit un ultimatum
de la Harvey Micks.

402
00:25:28,706 --> 00:25:31,442
Da, presiunea e mare.
Dacă ne vede, poate deveni violent.

403
00:25:31,509 --> 00:25:35,112
Cum izolăm ameninţarea
fără să intrăm?

404
00:25:35,180 --> 00:25:38,248
Îi separăm. Intru sub acoperire.

405
00:25:39,184 --> 00:25:41,317
Îi spun lui Robyn că familia ei
e în siguranţă şi poate ieşi.

406
00:25:41,385 --> 00:25:44,220
- Ce părere ai?
- Nu poţi să vorbeşti direct cu ea.

407
00:25:44,288 --> 00:25:45,888
Jules, pot, dacă am cărţi în mână.

408
00:25:48,225 --> 00:25:51,294
- Totul e în ordine.
- Înseamnă că-i ai pe toţi.

409
00:25:51,361 --> 00:25:54,797
Da, toată suma.
Sunt în nordul oraşului.

410
00:25:54,864 --> 00:25:57,299
Hai să ne întâlnim la club
la ora 14:00.

411
00:25:57,366 --> 00:25:58,700
Ai zis la ora 14:00, Dan?

412
00:25:58,767 --> 00:26:01,136
Sigur nu asta am auzit,
pentru că dacă asta ai zis...

413
00:26:01,204 --> 00:26:06,575
Bine, la prânz, cum ai zis tu!
Ne vedem atunci.

414
00:26:14,149 --> 00:26:15,416
Într-un loc ca ăsta,
se aşteaptă la belele.

415
00:26:15,484 --> 00:26:17,918
Dacă mă percheziţionează
şi găsesc arma, s-a terminat.

416
00:26:17,986 --> 00:26:19,253
Nici armă, nici microfon.

417
00:26:19,321 --> 00:26:23,257
Văd jucători. Am intrat.

418
00:26:23,325 --> 00:26:24,658
<i>Ai ghicit parola?</i>

419
00:26:24,726 --> 00:26:26,393
Nu, dar am ghicit că oamenii
de la IT ai lui Harvey

420
00:26:26,461 --> 00:26:29,596
sunt cu un pas în urma softului
ilegal pentru spargere de parole

421
00:26:29,663 --> 00:26:30,796
<i>la care sunt eu abonat.</i>

422
00:26:30,864 --> 00:26:34,400
- Spike, uneori mă sperii.
- Şi eu, pe mine însumi.

423
00:26:34,468 --> 00:26:36,869
Transmit acum imaginile...
Nu avem sonor.

424
00:26:36,937 --> 00:26:39,805
Microfon în nasture.
Auzim ce aude şi Ed.

425
00:26:39,873 --> 00:26:42,542
Pornesc duba. Blochez ieşirea
de pe strada John.

426
00:26:42,610 --> 00:26:46,845
Securizăm aleea
şi intrăm pe uşa de serviciu.

427
00:26:47,847 --> 00:26:50,081
Doamne!

428
00:26:51,083 --> 00:26:55,687
- Nu se poate!
- Sunt 120.000? Mai repede!

429
00:26:55,755 --> 00:26:57,856
- Se împarte doar câte o mână.
- Pariază mai mult!

430
00:26:57,923 --> 00:27:00,158
Vrei să joci în locul meu?

431
00:27:01,826 --> 00:27:04,495
Sigur nu ţi-a văzut faţa
pe străduţă?

432
00:27:04,563 --> 00:27:06,397
Putem reuşi.

433
00:27:07,633 --> 00:27:10,434
Hai să te îmbrăcăm potrivit!

434
00:27:20,244 --> 00:27:21,678
Ce mai faci?

435
00:27:22,580 --> 00:27:25,315
Ed intră în club,
escortat de pază.

436
00:27:45,935 --> 00:27:50,271
Armele: au pistoale neautomate.

437
00:28:10,288 --> 00:28:11,422
Să jucăm!

438
00:28:24,802 --> 00:28:31,142
Amice, care-i masa cu miza
cea mai mare? Mersi!

439
00:28:34,211 --> 00:28:37,113
Un paznic e lângă bani,
la stânga lui Ed.

440
00:28:37,181 --> 00:28:38,848
Un alt paznic se plimbă
printre jucători.

441
00:28:38,915 --> 00:28:42,451
În club e un paznic
şi în cazinou sunt patru.

442
00:28:42,519 --> 00:28:45,621
- Spike, sunt pe str. John.
- Recepţionat, Sam.

443
00:28:45,689 --> 00:28:47,890
Pornesc bucla de imagini
pe camera de la str. John.

444
00:28:47,958 --> 00:28:51,794
Aşteptaţi... Şi...

445
00:28:51,862 --> 00:28:56,565
<i>Am îngheţat cadrul. Mergeţi
înainte să observe cineva ora!</i>

446
00:28:59,001 --> 00:29:01,169
Ieşirea dinspre str. John e sigură.
Sunt în afara razei camerelor.

447
00:29:01,236 --> 00:29:02,270
<i>Recepţionat!</i>

448
00:29:06,776 --> 00:29:09,610
Paznicul se întoarce acum
pe la intrarea jucătorilor.

449
00:29:12,848 --> 00:29:16,349
- Ce mai faceţi, dle?
- Nu pune mâna pe alarmă!

450
00:29:16,417 --> 00:29:18,919
Aleea e sigură. Raf?

451
00:29:26,360 --> 00:29:29,296
Un paznic. Este şi o cameră.

452
00:29:29,363 --> 00:29:31,497
Camera cinci.
Iniţiez bucla de imagini.

453
00:29:33,033 --> 00:29:34,100
Porniţi!

454
00:29:51,417 --> 00:29:54,352
Scuză-mă!

455
00:29:54,353 --> 00:29:57,288
Mâinile sus,
nu mişca, nu scoate niciun sunet!

456
00:29:57,389 --> 00:29:58,423
Alfa a intrat.

457
00:29:59,759 --> 00:30:01,226
Frumos, băieţi!

458
00:30:01,293 --> 00:30:04,494
Ed se duce spre casierie.
Totul pare în regulă.

459
00:30:14,206 --> 00:30:17,574
Bine aţi revenit, dle Yorski!
Contul casei?

460
00:30:17,642 --> 00:30:20,744
- Cât am acolo?
- 55.000 de dolari.

461
00:30:20,811 --> 00:30:25,448
Încep cu 30.000.
Excelent, mulţumesc!

462
00:30:25,515 --> 00:30:29,252
Undă verde la intrarea lui Ed.
Totul e în regulă până acum.

463
00:30:39,162 --> 00:30:40,395
Bun venit la masă, domnule!

464
00:30:40,463 --> 00:30:42,697
- Bună!
- Pariuri între 500 şi 1.000.

465
00:30:42,766 --> 00:30:45,500
Ce mai faceţi? Hai să jucăm!

466
00:30:47,503 --> 00:30:48,570
Contact.

467
00:31:03,351 --> 00:31:04,385
Nicio problemă.

468
00:31:06,453 --> 00:31:07,720
Suntem în siguranţă.

469
00:31:07,789 --> 00:31:09,156
Avem poliţişti în uniformă
la toate intrările.

470
00:31:09,223 --> 00:31:13,459
- Cazinoul e izolat.
- Bine lucrat!

471
00:31:13,527 --> 00:31:15,896
Spike, să nu fie văzuţi poliţiştii
până la momentul potrivit!

472
00:31:15,963 --> 00:31:18,965
- Am înţeles.
- Acum totul depinde de Ed.

473
00:31:19,033 --> 00:31:21,268
Cineva trebuie să le plătească
studiile copiilor mei.

474
00:31:21,335 --> 00:31:25,370
- Poţi s-o faci tu. Mai pun zece.
- Zece rămâne.

475
00:31:27,874 --> 00:31:29,942
Nu vei regreta că ai investit
în viitorul lor.

476
00:31:34,781 --> 00:31:38,183
Harvey Micks a ajuns.
Acum intră.

477
00:31:38,250 --> 00:31:42,553
- Are un bodyguard.
- Cazinoul era înconjurat.

478
00:31:42,621 --> 00:31:45,223
A intrat prin spate.
Camera nu l-a surprins.

479
00:31:45,291 --> 00:31:46,858
Probabil are un birou pe undeva.

480
00:31:46,926 --> 00:31:49,227
<i>A fost în clădire
în tot acest timp.</i>

481
00:31:49,295 --> 00:31:52,130
Dan e încolţit.
Robyn n-a avut destul timp.

482
00:31:59,070 --> 00:32:04,074
E ora 12:00.
Nu, Robyn, Micks e aici.

483
00:32:05,776 --> 00:32:07,510
Pun tot.

484
00:32:10,014 --> 00:32:12,682
Pariaţi, domnule!

485
00:32:22,593 --> 00:32:24,026
- E vreo problemă?
- I-ai arătat cartea ta.

486
00:32:24,094 --> 00:32:25,161
Ce vrei să spui?

487
00:32:25,228 --> 00:32:27,629
Când şi-a verificat cartea,
l-a lăsat să o vadă.

488
00:32:27,697 --> 00:32:29,765
- Ba nu.
- Amice, las-o baltă!

489
00:32:29,833 --> 00:32:32,768
Voi trişaţi cumva? Am văzut-o!

490
00:32:32,836 --> 00:32:35,203
Echipa unu, fiţi pregătiţi!
Ed îşi face mutarea.

491
00:32:35,271 --> 00:32:37,673
Nu am văzut nimic!
Nici nu o cunosc!

492
00:32:37,741 --> 00:32:39,807
- Trişează!
- Ba nu.

493
00:32:39,876 --> 00:32:41,443
Joacă, pariază sau renunţă!

494
00:32:43,311 --> 00:32:46,046
- Faceţi iar cartea!
- Nu! Nu poţi face asta.

495
00:32:46,114 --> 00:32:49,016
- Ştii ce aveam?
- Nu trebuia să-i arăţi cartea!

496
00:32:49,084 --> 00:32:51,952
Nu i-am arătat cărţile!

497
00:32:55,824 --> 00:32:58,325
Vă rog să nu participaţi
la mâna următoare.

498
00:32:58,393 --> 00:32:59,959
- Haide!
- Calmaţi-vă!

499
00:33:00,027 --> 00:33:02,128
Puteţi juca din nou
după mâna următoare.

500
00:33:02,196 --> 00:33:03,296
Bine.

501
00:33:07,635 --> 00:33:10,871
- Ia loc!
- Am nevoie de spaţiu...

502
00:33:10,938 --> 00:33:13,002
În 30 de secunde,
te întorci pe scaunul ăsta.

503
00:33:27,654 --> 00:33:29,054
- Dle Micks!
- Dan.

504
00:33:29,122 --> 00:33:31,723
- Nu v-am văzut intrând.
- Nu am intrat.

505
00:33:31,791 --> 00:33:34,058
Eşti foarte amuzant
pe camerele de supraveghere.

506
00:33:34,126 --> 00:33:37,829
Te-am văzut cum mă minţeai
cât ea încerca să salveze situaţia.

507
00:33:37,897 --> 00:33:38,996
Cum se descurcă?

508
00:33:39,064 --> 00:33:42,333
Jucătorul cel nou a anulat mâna.
Altfel aveam aproape toţi banii!

509
00:33:42,401 --> 00:33:45,169
"Aproape", Dan? Nu ajunge.

510
00:33:45,237 --> 00:33:47,438
Dă-mi-i acum,
dacă vrei să pleci în viaţă!

511
00:33:51,676 --> 00:33:54,545
Ăsta e semnalul.
Cere extracţia.

512
00:33:54,612 --> 00:33:56,980
Suntem pregătiţi!
Prioritatea este Dan.

513
00:33:57,048 --> 00:33:59,983
E înarmat şi n-are nimic de pierdut.

514
00:34:00,051 --> 00:34:02,920
- Harvey, haide, eu...
- Cine era tipul ăla?

515
00:34:05,089 --> 00:34:06,556
Rezolv tot.

516
00:34:10,461 --> 00:34:14,130
Robyn, mă cheamă Ed Lane.
Sunt ofiţer de poliţie de la URS.

517
00:34:14,198 --> 00:34:16,032
- Poliţia?
- Nu-i nimic. S-a terminat.

518
00:34:16,100 --> 00:34:17,400
Am venit să te ajut.
Familia ta e în siguranţă.

519
00:34:17,468 --> 00:34:19,468
Nu va păţi nimic.
Tim e la parter, cu noi.

520
00:34:19,535 --> 00:34:23,072
- Tim e aici? Şi Amy?
- Şi Amy e teafără.

521
00:34:23,139 --> 00:34:26,275
Vino cu mine. Totul e bine.
Amy e teafără.

522
00:34:26,343 --> 00:34:29,878
Trebuie să vii cu mine
înainte să facă Dan probleme.

523
00:34:29,946 --> 00:34:32,614
Tipul de la masă? Bine, mulţumesc.

524
00:34:34,951 --> 00:34:37,885
Cel ras în cap, de la masa mea?
Este Roman Yorski.

525
00:34:37,953 --> 00:34:42,690
Nu, Dan, nu e el. Îl cunosc.
Deci cine e?

526
00:34:43,692 --> 00:34:46,094
Trebuie să plecăm imediat,
cât de repede, bine?

527
00:34:46,161 --> 00:34:48,429
- Bine.
- Să mergem!

528
00:34:50,999 --> 00:34:54,834
Bine, haide! Totul va fi bine.

529
00:34:55,936 --> 00:34:56,970
- Cine eşti?
- Roman Yorski.

530
00:34:57,037 --> 00:34:59,306
- Uite, tocmai plecam.
- Ba nu. Cine eşti?

531
00:34:59,374 --> 00:35:01,908
- E o întrebare simplă.
- Prietena mea trebuie să plece.

532
00:35:01,976 --> 00:35:03,877
Ed s-a deconspirat.

533
00:35:03,944 --> 00:35:07,279
Vorbeşte cu el, Eddie,
ia-l cu binişorul. Cu calm.

534
00:35:07,347 --> 00:35:11,117
Acum zece minute nu vă ştiaţi
şi acum mergi în baia doamnelor.

535
00:35:11,184 --> 00:35:13,319
Cine e? Poate că-i poliţist?

536
00:35:14,154 --> 00:35:16,955
- Du-i pe amândoi în spate!
- Nu, totul e sub control!

537
00:35:17,024 --> 00:35:19,191
<i>Rezolv eu tot, bine?
Veniţi amândoi după mine!</i>

538
00:35:19,259 --> 00:35:20,559
- Vă rog, acum!
- Dă-i drumul!

539
00:35:20,627 --> 00:35:24,095
Ţi-am zis să vii imediat cu mine!

540
00:35:33,316 --> 00:35:34,383
A scos arma! Mergeţi!

541
00:35:37,453 --> 00:35:42,090
- Poliţia! URS!
- Mâinile sus! Mâinile la vedere!

542
00:35:42,158 --> 00:35:43,492
La pământ!

543
00:35:44,728 --> 00:35:47,029
- Înapoi!
- Danny, eşti mort!

544
00:35:48,764 --> 00:35:51,365
Dan...
Dan a luat-o pe Robyn.

545
00:35:51,433 --> 00:35:54,268
- Merg spre intrarea din spate.
- Goliţi repede încăperea!

546
00:35:54,336 --> 00:35:56,971
<i>Şefule, Dan fuge prin spate!
Ed îl urmăreşte.</i>

547
00:35:59,875 --> 00:36:00,942
Să mergem!

548
00:36:07,481 --> 00:36:08,916
La naiba!

549
00:36:12,420 --> 00:36:16,857
- Dan, clădirea e înconjurată!
- Nu te apropia!

550
00:36:16,925 --> 00:36:20,026
Bine. Nu mă mai apropii,
dar nu poţi ieşi de aici, Dan.

551
00:36:20,093 --> 00:36:21,627
Închide uşa după tine!

552
00:36:21,695 --> 00:36:23,629
Dacă laşi pe cineva să intre,
ea moare, ai înţeles?

553
00:36:23,697 --> 00:36:26,566
Da. În regulă?

554
00:36:26,633 --> 00:36:28,333
Uşa e închisă, totul e în ordine.

555
00:36:29,803 --> 00:36:32,972
Nimeni n-o să mai intre aici.
Calmează-te, nu ne grăbim.

556
00:36:33,040 --> 00:36:34,440
Ed negociază.

557
00:36:34,507 --> 00:36:36,675
Ed ştie că suntem aici.
Îl va aduce pe Dan spre noi.

558
00:36:36,742 --> 00:36:39,143
- Retrageţi-vă la adăpost!
- Să mergem!

559
00:36:39,211 --> 00:36:42,714
- Intru primul.
- Să-i scoatem de acolo!

560
00:36:43,649 --> 00:36:46,117
Calmează-te! Respiră, amice!

561
00:36:48,054 --> 00:36:49,520
Tu l-ai adus aici?

562
00:36:49,589 --> 00:36:51,322
- Tu mi-ai făcut asta?
- Ce?

563
00:36:51,390 --> 00:36:53,591
Eram aşa de aproape
şi tu ai chemat poliţia!

564
00:36:53,658 --> 00:36:55,492
De ce aş fi făcut-o, Dan?

565
00:36:55,560 --> 00:37:00,030
O ameninţai cu arma pe fetiţa mea!
Pe soţul meu!

566
00:37:00,098 --> 00:37:03,333
Micks mă strângea cu uşa,
am făcut ce era nevoie să fac!

567
00:37:03,401 --> 00:37:07,037
Nu erai obligat să furi de la el,
de la bun început!

568
00:37:08,005 --> 00:37:10,740
- Am făcut-o pentru tine!
- De ce?

569
00:37:12,042 --> 00:37:13,109
De ce?

570
00:37:14,645 --> 00:37:19,248
Puteai să mă refuzi!
Să mă opreşti.

571
00:37:20,183 --> 00:37:21,985
Mai bine o făceai.

572
00:37:23,720 --> 00:37:27,522
Eram prinsă de sentimentul
că, orice cărţi îţi pică,

573
00:37:27,590 --> 00:37:30,726
poţi câştiga dacă joci bine.

574
00:37:33,195 --> 00:37:35,097
Până nu o mai poţi face

575
00:37:36,532 --> 00:37:41,301
şi-ţi târăşti întreaga familie
în Iad, după tine.

576
00:37:41,369 --> 00:37:44,271
Nici eu nu te-am putut refuza,
Robyn.

577
00:37:45,206 --> 00:37:48,042
Crezi că aş fi riscat
pentru altcineva?

578
00:37:49,878 --> 00:37:54,949
În tot timpul ăsta...
am crezut că e ceva între noi.

579
00:37:55,017 --> 00:37:56,783
Nu-i aşa?

580
00:37:56,851 --> 00:38:00,854
Aveai bani, Dan.
Aveam nevoie de tine.

581
00:38:01,756 --> 00:38:04,824
- Dar îmi iubesc soţul.
- Dan...

582
00:38:08,328 --> 00:38:12,064
- Atunci... noroc!
- Dan... Dan!

583
00:38:12,132 --> 00:38:13,265
Noroc.

584
00:38:13,332 --> 00:38:14,733
- Dan!
- Ai un viitor frumos...

585
00:38:14,801 --> 00:38:16,535
Lasă arma jos!

586
00:38:16,602 --> 00:38:18,137
<i>E scutul meu!
Ea mă va scoate de aici!</i>

587
00:38:18,204 --> 00:38:19,838
<i>Dan!</i>

588
00:38:19,906 --> 00:38:21,573
<i>- Voi ieşi pe unde am intrat.
- Bine.</i>

589
00:38:22,475 --> 00:38:26,278
La pământ! Jos!

590
00:38:28,013 --> 00:38:29,047
Nu te apropia!

591
00:38:32,051 --> 00:38:34,652
Vreau să iasă toată lumea.

592
00:38:34,720 --> 00:38:37,121
Plecăm. Îmi vei da cheile maşinii

593
00:38:37,189 --> 00:38:39,456
şi, dacă încearcă cineva
să ne oprească, o împuşc.

594
00:38:39,524 --> 00:38:42,827
- Înţelegeţi?
- Nimeni nu se va amesteca, Dan.

595
00:38:42,895 --> 00:38:45,762
Atunci lăsaţi armele
şi daţi-vă înapoi!

596
00:38:48,265 --> 00:38:49,566
Echipa unu, retragerea!

597
00:38:54,772 --> 00:38:58,008
Nu te ochim, Dan.
Poţi lăsa arma jos.

598
00:38:58,076 --> 00:39:02,377
- Nu mă va împuşca.
- Jur că o fac!

599
00:39:02,445 --> 00:39:04,680
- Puneţi-mă la încercare!
- Nimeni nu va face nimic.

600
00:39:04,748 --> 00:39:06,648
Vom elibera calea.

601
00:39:06,717 --> 00:39:10,920
Nu! Trageţi în el!
N-o să mă împuşte, ştiu sigur!

602
00:39:10,987 --> 00:39:12,088
Taci, Robyn!

603
00:39:19,061 --> 00:39:21,229
- Gata.
- Robyn...

604
00:39:21,296 --> 00:39:23,631
Te rog, Dan, s-a terminat!

605
00:39:25,467 --> 00:39:30,205
Nu ridica arma, Dan! Dan!

606
00:39:30,272 --> 00:39:34,507
Dan, lasă arma jos!
Dă-mi arma!

607
00:39:35,710 --> 00:39:36,977
Las-o pe Robyn să se ducă acasă,
la familia ei!

608
00:39:37,045 --> 00:39:38,345
Nu-i nimic, amice.

609
00:39:42,250 --> 00:39:46,319
Dă-mi arma! Las-o pe Robyn
să meargă acasă, la familia ei!

610
00:39:49,389 --> 00:39:54,493
S-a terminat. Gata. Haide, Dan!

611
00:39:54,561 --> 00:39:55,828
Dă-mi arma, Dan!

612
00:39:55,896 --> 00:39:58,597
Las-o pe Robyn să meargă acasă,
la familia ei! Nu-i nimic.

613
00:39:58,665 --> 00:40:01,500
Micks e arestat,
totul e în regulă aici.

614
00:40:01,568 --> 00:40:04,069
Îmi pare rău!

615
00:40:05,371 --> 00:40:08,506
- Subiectul e securizat.
- Bine lucrat, Sam!

616
00:41:41,562 --> 00:41:42,962
Ce se întâmplă?

617
00:41:46,433 --> 00:41:48,267
Deci, Sam...

618
00:41:49,135 --> 00:41:50,536
Da.

619
00:41:50,604 --> 00:41:54,707
Te-ai descurcat bine.

620
00:41:54,775 --> 00:41:56,641
- E bun.
- Ştie că este.

621
00:41:56,709 --> 00:41:59,711
- Simte că nu poate avansa.
- Vrea să conducă o echipă.

622
00:41:59,779 --> 00:42:02,080
Da, ceva de genul ăsta.

623
00:42:04,550 --> 00:42:05,717
Îmi ascunzi ceva?

624
00:42:05,785 --> 00:42:11,890
Spun doar că tu, prietene,
nu pleci nicăieri.

625
00:42:13,958 --> 00:42:17,060
Nu ştiu, am putea...

626
00:42:17,128 --> 00:42:19,096
să-l lăsăm
să-şi întindă puţin aripile.

627
00:42:19,163 --> 00:42:21,632
Să preia câteva urgenţe,
să-l motivăm.

628
00:42:21,700 --> 00:42:23,267
Sau îi dăm postul tău.

629
00:42:23,334 --> 00:42:27,872
Îl punem în duba tactică,
rechiziţionăm o rochie.

630
00:42:27,939 --> 00:42:31,107
- Ştii că sunt superiorul tău?
- Mă faci să râd!

631
00:42:33,000 --> 00:42:38,000
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

632
00:42:40,000 --> 00:42:44,000
<b><font color=Green>Sincronizarea 720p WEB-DL:</font>
PoLL11 @ www.titrări.ro</b>

