1
00:00:02,358 --> 00:00:03,304
Tu vei lua partea de sud a străzii.

2
00:00:03,305 --> 00:00:04,248
Eu voi lua nordul.

3
00:00:04,249 --> 00:00:06,617
Te-ai întâlnit cu noul șef?
Am auzit că este tânăr.

4
00:00:06,618 --> 00:00:07,990
Fii atent la potențialele
amenințări la adresa primarului.

5
00:00:07,991 --> 00:00:09,164
El va fi la condurecerea protestului.

6
00:00:09,165 --> 00:00:11,311
Mai tânăr decât noi, și cu experiență
limitată în domeniu.

7
00:00:11,312 --> 00:00:12,401
Primarul tocmai a părăsit cladirea.

8
00:00:12,402 --> 00:00:13,642
Protestul e în curs de desfășurare.

9
00:00:13,643 --> 00:00:15,314
Am înțeles. Ne ocupăm pozițiile.

10
00:00:15,386 --> 00:00:16,483
Nu te deranjează,

11
00:00:16,484 --> 00:00:18,365
să lucrezi cu un tip care
nu-i prea competent?

12
00:00:18,700 --> 00:00:19,953
Te obișnuiești.

13
00:00:21,710 --> 00:00:23,975
Am o perturbație necunoscută
pe aleea de nord-est.

14
00:00:24,772 --> 00:00:25,455
Scuzați-mă. Poliția. CBI.

15
00:00:25,456 --> 00:00:27,166
Faceți loc. Scuzați-mă.

16
00:00:30,814 --> 00:00:32,842
- Ai văzut ce s-a întămplat?
- Nu. L-am văzut pe jos.

17
00:00:32,843 --> 00:00:36,134
A văzut cineva ce s-a întâmplat?

18
00:00:36,500 --> 00:00:38,023
Vreau ca tu să asiguri aleea.

19
00:00:38,024 --> 00:00:39,122
Cheamă niște întăriri chiar acum.

20
00:00:39,123 --> 00:00:40,613
Contactează-i pe cei responsabili
de securitatea primarului.

21
00:00:40,614 --> 00:00:42,097
Îndepărtează oamenii ăștia de aici.

22
00:00:44,184 --> 00:00:45,212
E mort.

23
00:00:45,351 --> 00:00:46,341
Mă scuzați.

24
00:00:46,342 --> 00:00:47,834
Scuze. Scuze. Ai grijă.

25
00:00:49,331 --> 00:00:50,466
Ce avem?

26
00:00:50,635 --> 00:00:52,071
Omucidere. Înjunghieri multiple.

27
00:00:52,072 --> 00:00:53,138
Vreun act de identitate?

28
00:00:53,139 --> 00:00:54,614
Fără portofel, nimic ce pot vedea.

29
00:00:54,615 --> 00:00:56,091
Avem mulți trecători pe aici.

30
00:00:56,092 --> 00:00:57,263
Poate fi un un jaf ce a mers prost.

31
00:00:57,264 --> 00:00:58,811
Anunță-i pe cei de la birou
de situație.

32
00:00:58,812 --> 00:00:59,791
Sigur.

33
00:01:00,667 --> 00:01:01,674
Jane.

34
00:01:01,937 --> 00:01:03,051
Va trebui să vorbești mai tare, Lisbon.

35
00:01:03,052 --> 00:01:04,395
E gălăgie aici.

36
00:01:04,396 --> 00:01:05,670
Ești în apropierea noastră?

37
00:01:06,032 --> 00:01:08,221
Păi, depinde.
Încă mai patrulezi prin mulțime?

38
00:01:08,222 --> 00:01:10,109
Nu. Avem o crimă acum.

39
00:01:10,324 --> 00:01:11,597
Atunci sunt pe aproape.

40
00:01:48,103 --> 00:01:49,142
Hei, Jane!

41
00:01:50,156 --> 00:01:51,545
Ciudat moment pentru o crimă,
nu-i așa ...

42
00:01:51,546 --> 00:01:52,930
Ã®n mijlocul unui protest?

43
00:01:52,931 --> 00:01:54,893
LasÄƒ un criminal
sÄƒ facÄƒ ceva nebunesc.

44
00:01:54,894 --> 00:01:56,375
Sau calculat.

45
00:01:58,048 --> 00:01:59,106
Observi cum aleea asta

46
00:01:59,107 --> 00:02:01,383
începe să arate ca un bal de polițiști?

47
00:02:02,418 --> 00:02:04,687
Dacă voiam să folosesc un glonț
pentru a-mi exprima nemulțumirea

48
00:02:04,688 --> 00:02:05,777
față de politica primarului,

49
00:02:05,778 --> 00:02:07,758
primul lucru ce l-aș face ar fi
să distrag atenția.

50
00:02:07,759 --> 00:02:09,235
Crezi că această crimă
este o diversiune?

51
00:02:09,236 --> 00:02:11,248
N-am idee, dar e un bărbat
ce arată suspect

52
00:02:11,249 --> 00:02:12,940
pe strada "J", colț cu 56...

53
00:02:12,941 --> 00:02:16,747
ochii bântuiți, energie nervoasă,
pardesiu într-o zi fierbinte.

54
00:02:17,137 --> 00:02:18,471
E cam puțin, chiar și pentru tine.

55
00:02:18,472 --> 00:02:20,329
Da, probabil ai dreptate.

56
00:02:21,097 --> 00:02:22,410
E doar viața primarului în joc.

57
00:02:22,411 --> 00:02:23,746
Uită că am vorbit.

58
00:02:28,220 --> 00:02:29,262
Cho.

59
00:02:47,910 --> 00:02:49,532
L-am prins.
Colțul sud-estic.

60
00:02:56,908 --> 00:02:59,627
Scuză-mă. CBI.
Pune mâinile la vedere.

61
00:02:59,745 --> 00:03:01,649
Fă-mi o favoare și vino cu mine.

62
00:03:02,876 --> 00:03:04,716
Care-i problema, doamnă?
N-am făcut nimic.

63
00:03:04,717 --> 00:03:05,793
Atunci n-o să te superi
dacă te percheziționăm,

64
00:03:05,794 --> 00:03:07,724
pentru liniștea noastră
și siguranța ta.

65
00:03:07,725 --> 00:03:09,003
Pune-ți mâinile pe cap
și încrucișează-ți degetele.

66
00:03:09,004 --> 00:03:10,492
Întoarce-te cu fața la perete.

67
00:03:15,441 --> 00:03:16,423
Armă.

68
00:03:17,079 --> 00:03:19,034
O semiautomată, calibrul .45.

69
00:03:19,512 --> 00:03:20,723
Încărcată complet.

70
00:03:23,124 --> 00:03:24,330
Glonț pe țeavă.

71
00:03:25,315 --> 00:03:26,830
Pot explica asta.

72
00:03:26,831 --> 00:03:28,178
Postul de poliție e chiar după colț.

73
00:03:28,179 --> 00:03:29,236
Întoarce-te.

74
00:03:32,223 --> 00:03:33,160
Haide.

75
00:03:41,118 --> 00:03:45,415
THE MENTALIST 4x04
Subtitrare: addic7ed.com

76
00:03:48,630 --> 00:03:50,000
Acela este un permis port-armă,

77
00:03:50,001 --> 00:03:52,269
iar acolo este numele meu.
Henry Tibbs.

78
00:03:52,270 --> 00:03:53,895
Îmi dă autoritatea de
a-mi purta arma

79
00:03:53,911 --> 00:03:55,450
oriunde in California.

80
00:03:55,473 --> 00:03:57,038
Astea nu-s ușor de obținut.

81
00:03:57,422 --> 00:03:59,293
A trebuit să demonstrezi nevoia
de a purta arma.

82
00:03:59,588 --> 00:04:01,025
Sunt din Texas.

83
00:04:01,103 --> 00:04:02,263
Asta-i nevoia mea.

84
00:04:02,654 --> 00:04:04,709
Am întălnit un șerif de-al locului
care simpatiza ideea.

85
00:04:05,090 --> 00:04:06,368
Hook'em horns.

86
00:04:06,640 --> 00:04:09,529
De ce erai în fața primarului

87
00:04:09,530 --> 00:04:10,823
cu arma legală ascunsă?

88
00:04:10,824 --> 00:04:12,587
Eram prin centru să las
niște CV-uri.

89
00:04:12,679 --> 00:04:15,163
Sunt agent de asigurări.

90
00:04:15,236 --> 00:04:16,569
Nu mai am de muncă.

91
00:04:16,781 --> 00:04:19,508
Economia e mai strâmtă
decât scoarța pe copac.

92
00:04:19,548 --> 00:04:21,835
Mereu mergi la vânat job-uri cu
un pistol încărcat?

93
00:04:21,836 --> 00:04:25,254
Erau câteva sute de protestatari
furioși pe strada aceea.

94
00:04:26,192 --> 00:04:28,106
Și te-ai dus chiar în mijlocul lor.

95
00:04:28,130 --> 00:04:31,535
Sigur. Nu apuci să vezi în fiecare
zi primarul unui oraș important.

96
00:04:32,274 --> 00:04:33,414
Sau să-l împuști.

97
00:04:33,696 --> 00:04:37,639
Henry Tibbs, dosar curat, fără
antecedente. Permis port-armă valid.

98
00:04:37,659 --> 00:04:39,715
Scrie aici că este șomer,

99
00:04:39,716 --> 00:04:40,973
are o casă cu soția lui Linda,

100
00:04:40,974 --> 00:04:42,861
dar sunt în urmă cu facturile.

101
00:04:43,088 --> 00:04:46,163
Și soarele a răsărit doar ca să-l
audă cum strigă cucurigu,

102
00:04:46,164 --> 00:04:47,745
cum se zice în Texas.

103
00:04:47,746 --> 00:04:51,108
Avem ceva care să-l lege pe Tibbs
de necunoscutul de pe alee?

104
00:04:51,109 --> 00:04:54,029
Nu încă. Criminalistica l-a căutat
de pete de sânge. N-au găsit nimic.

105
00:04:54,030 --> 00:04:55,727
Nu-mi place ceea ce aud.

106
00:04:56,335 --> 00:04:58,225
Poliția a dat o alertă pentru o
crimă comisă din ură,

107
00:04:58,226 --> 00:05:00,273
și noi am arestat
cel mai apropiat tip alb.

108
00:05:01,948 --> 00:05:04,839
Și în timp ce asta e o încurcătură
înviorătoare pentru profilarea rasială,

109
00:05:04,840 --> 00:05:06,641
cred ca domnul Tibbs are el însuși
motive pentru un proces,

110
00:05:06,642 --> 00:05:09,140
deci consider că trebuie să-i dăm
drumul și să-i trimitem flori soției.

111
00:05:11,757 --> 00:05:14,773
Agent special Luther Wainright.
Sunt noul tău șef.

112
00:05:15,234 --> 00:05:17,086
Bine ai venit.
Sunt agent Lisbon.

113
00:05:17,087 --> 00:05:18,400
- Agent Lisbon, încântat să te cunosc.
- Și...da.

114
00:05:18,401 --> 00:05:19,400
- El este agent Rig...
- Agent Rigsby.

115
00:05:19,401 --> 00:05:20,920
- Salut.
- E o plăcere să te întâlnesc.

116
00:05:20,921 --> 00:05:21,994
- Van Pelt
- Salut.

117
00:05:21,995 --> 00:05:25,441
Am citit dosarele tuturor,
deci cam știu...

118
00:05:25,442 --> 00:05:26,577
Patrick Jane.

119
00:05:27,854 --> 00:05:28,931
Încă mai am din dosarul tău.

120
00:05:28,932 --> 00:05:30,062
E un pic mai greu de citit.

121
00:05:30,063 --> 00:05:30,960
Da, fă-mi o favoare.

122
00:05:30,961 --> 00:05:32,695
Nu-mi spune cum se termină.

123
00:05:35,621 --> 00:05:39,096
Vremuri grele, lume, pentru întreaga
unitate.

124
00:05:39,708 --> 00:05:41,556
Dar treburile sunt pe cale de a deveni
mult mai ușoare.

125
00:05:41,557 --> 00:05:45,531
Mă mândresc cu două lucruri...
încredere și transparență.

126
00:05:45,532 --> 00:05:47,099
Excelent.
Deci ne vei spune câți ani ai?

127
00:05:47,100 --> 00:05:49,514
Pentru că, Rigsby de acolo ține un
concurs între colegii de birou.

128
00:05:49,515 --> 00:05:51,336
Nu țin niciun concurs.

129
00:05:52,089 --> 00:05:53,832
Henry Tibbs... care-i planul?

130
00:05:53,981 --> 00:05:57,118
Eu zic să-l eliberăm și să-l ținem
sub supraveghere.

131
00:05:57,119 --> 00:05:59,297
Da, sună rezonabil.
Tine-mă la curent.

132
00:05:59,298 --> 00:06:03,315
Necunoscutul tău...
s-ar putea să fie fotograf.

133
00:06:03,316 --> 00:06:05,977
În zilele lungi de lucru,
bandajul ala de pe nasul lui...

134
00:06:05,978 --> 00:06:07,610
împiedică pernițele de la ochelari

135
00:06:07,641 --> 00:06:09,236
să-i intre în piele.

136
00:06:09,289 --> 00:06:10,597
Ok, vom verifica.

137
00:06:10,598 --> 00:06:11,749
Excelent. Mulțumesc.

138
00:06:14,403 --> 00:06:15,490
Atent la detalii.

139
00:06:22,833 --> 00:06:24,783
Asta-i mașina de supraveghere
pe care ai ales-o?

140
00:06:24,784 --> 00:06:26,239
Păi, nu putem conduce
o mașină oficială.

141
00:06:26,240 --> 00:06:27,458
Trebuie să ne amestecăm în mulțime.

142
00:06:27,720 --> 00:06:30,592
Ok, și reușim cu asta?

143
00:06:30,998 --> 00:06:33,044
Nu te forțează nimeni să participi
la supravegherea asta.

144
00:06:33,725 --> 00:06:36,322
Ai dreptate.
Bun argument, dar o să vin oricum.

145
00:06:36,323 --> 00:06:37,687
Ai cu ce să te deghizezi?

146
00:06:44,290 --> 00:06:46,338
"Am cu ce să mă deghizez?"

147
00:06:46,711 --> 00:06:48,182
Deci Wainright avea dreptate.

148
00:06:48,183 --> 00:06:49,131
Am verificat într-un
catalog profesional

149
00:06:49,132 --> 00:06:51,860
după fotografi din zonă, și acolo era...
Scott Gibson.

150
00:06:51,861 --> 00:06:53,060
Am vorbit cu cei de la revista
unde lucrează.

151
00:06:53,061 --> 00:06:55,203
Ziceau că era în centru pentru un eseu
foto despre oamenii străzii.

152
00:06:55,204 --> 00:06:56,750
Știm și altceva despre el?

153
00:06:56,751 --> 00:06:59,197
Fără cazier, trăiește singur,
fără familie cu care să vorbească,

154
00:06:59,198 --> 00:07:00,786
poartă mereu un telefon mobil
când lucrează.

155
00:07:00,787 --> 00:07:03,406
Nu era niciun telefon sau cameră
la locul crimei.

156
00:07:03,407 --> 00:07:05,135
Teoria ta cu jaful pare
din ce în ce mai bună.

157
00:07:05,136 --> 00:07:07,672
Să sperăm că nu. Avem localizarea
GPS a telefonului lui Gibson.

158
00:07:07,673 --> 00:07:09,220
E într-un cartier rezidențial
chiar la sud de aici.

159
00:07:09,221 --> 00:07:10,423
De ce nu ai început cu detaliile
importante? Să mergem.

160
00:07:10,424 --> 00:07:11,390
Okay.

161
00:07:26,337 --> 00:07:27,469
Okay.

162
00:07:31,670 --> 00:07:32,532
Și acum ce facem?

163
00:07:32,533 --> 00:07:33,670
Acum așteptăm.

164
00:07:34,059 --> 00:07:35,257
Ce așteptăm?

165
00:07:35,329 --> 00:07:36,766
Ca Tibbs să iasă înapoi afară.

166
00:07:36,963 --> 00:07:37,699
Nu e distractiv.

167
00:07:37,700 --> 00:07:41,487
Credeam că scopul supravegherii este...
de a supraveghea.

168
00:07:41,962 --> 00:07:43,931
E greu să faci asta din interiorul
unei mașini.

169
00:07:43,932 --> 00:07:46,209
Păi, nu ma pot duce acolo.
Tibbs mă poate recunoaște.

170
00:07:46,210 --> 00:07:48,005
Asta-i o problemă.

171
00:07:49,194 --> 00:07:52,271
Nu m-a întâlnit niciodată.
Problemă rezolvată.

172
00:07:52,272 --> 00:07:53,507
O să am nevoie de astea.

173
00:07:53,583 --> 00:07:54,589
Hei.

174
00:07:56,426 --> 00:07:57,423
Jane.

175
00:08:11,504 --> 00:08:13,281
Bourbon. Unul mare.

176
00:08:13,282 --> 00:08:15,422
Mai mare decât tot iadul
și jumătate din Texas.

177
00:08:16,453 --> 00:08:18,593
Un om Lone Star, așa-i?
(Lone Star = lanț restaurante Texas)

178
00:08:18,604 --> 00:08:20,479
Da, cu tine ce-i, prietene?

179
00:08:26,474 --> 00:08:28,032
Te-am mai văzut.

180
00:08:28,597 --> 00:08:29,598
Da?

181
00:08:29,842 --> 00:08:31,330
Da. Stai să mă gândesc.

182
00:08:31,331 --> 00:08:35,243
Convenția de armament "Soldatul sorții",

183
00:08:35,244 --> 00:08:37,673
Vegas, 2004.

184
00:08:38,000 --> 00:08:39,016
Nu.

185
00:08:39,747 --> 00:08:41,873
Nu? Nasol în cazul ăsta.

186
00:08:41,996 --> 00:08:43,630
A fost un masacru
rock 'n' roll full-automat

187
00:08:43,631 --> 00:08:45,369
în deșert, prietene...

188
00:08:45,507 --> 00:08:47,819
Uzi-uri, târfe și jacuzzi-uri.

189
00:08:48,829 --> 00:08:50,826
Convenție de armament, huh?

190
00:08:52,092 --> 00:08:54,174
Unul din cele mai grozave
week-end-uri din viața mea,

191
00:08:54,539 --> 00:08:56,184
și am avut câteva week-end-uri.

192
00:08:57,336 --> 00:08:58,166
Fără supărare, frate.

193
00:08:58,167 --> 00:09:01,023
Nu pari a fi un fan al armelor.

194
00:09:01,271 --> 00:09:03,328
Dacă vrei să prinzi găini,
nu arăți ca o vulpe,

195
00:09:03,329 --> 00:09:04,499
zic bine?

196
00:09:05,014 --> 00:09:06,579
Fii sigur că zic bine.

197
00:09:09,307 --> 00:09:10,905
Care ți-e arma favorită?

198
00:09:10,906 --> 00:09:12,117
Una încărcată.

199
00:09:13,901 --> 00:09:16,559
Mai pot avea încă unul
și un altul pentru prietenul meu?

200
00:09:29,022 --> 00:09:30,965
Semnalul telefonului
venea din casa asta.

201
00:09:39,483 --> 00:09:42,608
Proprietate ipotecată.
Ușa este întredeschisă.

202
00:09:42,609 --> 00:09:43,582
Sunteți gata?

203
00:10:14,370 --> 00:10:17,815
Hei, veniți aici. Scoală-te.

204
00:10:18,423 --> 00:10:19,483
Scoală-te!

205
00:10:20,188 --> 00:10:23,521
Mâinile. Ridică-le sus!
Ai vreo armă?

206
00:10:23,522 --> 00:10:25,477
Nu, domnule.
Nu cred.

207
00:10:25,478 --> 00:10:26,422
Dar vreun telefon mobil?

208
00:10:26,423 --> 00:10:28,732
Cred că am unul în geantă.

209
00:10:28,733 --> 00:10:30,611
Ține mâinile sus.
Îl găsesc eu.

210
00:10:33,113 --> 00:10:34,914
Îmi pari cunoscut.
Care-i numele tău?

211
00:10:35,213 --> 00:10:36,258
Willie.

212
00:10:38,219 --> 00:10:39,699
Nu Willie Shubert.

213
00:10:40,845 --> 00:10:42,074
Îl cunoști pe tipul ăsta?

214
00:10:42,434 --> 00:10:45,986
E o legendă în zona golfului.
Aveam o copie a primului său CD.

215
00:10:45,987 --> 00:10:48,145
A fost tot ce am ascultat
la facultate.

216
00:10:49,039 --> 00:10:50,750
Întotdeauna m-am întrebat
ce s-a întâmplat cu tine.

217
00:10:56,110 --> 00:10:57,538
Ascultă aici, Willie.

218
00:10:57,646 --> 00:11:00,579
O parte din chestiile pe care le cari
vin de la un om mort.

219
00:11:01,394 --> 00:11:02,721
Asta nu-i bine.

220
00:11:03,144 --> 00:11:05,247
Nici sângele uscat
de pe tricoul tău nu e.

221
00:11:05,248 --> 00:11:06,577
Cum a ajuns acolo?

222
00:11:08,369 --> 00:11:09,788
Păi, să vedem...

223
00:11:12,124 --> 00:11:13,037
Am sângele pe mine

224
00:11:13,038 --> 00:11:15,856
de când îl înjunghiam
pe tipul ăla de pe alee.

225
00:11:18,070 --> 00:11:21,361
Un om adevărat, un om real, are un
singur scop în lumea asta.

226
00:11:21,362 --> 00:11:22,279
Trăiește pentru a lupta.

227
00:11:22,280 --> 00:11:23,641
Oh, da. Despre asta vorbesc.

228
00:11:23,642 --> 00:11:25,086
Nu contează cine este,

229
00:11:25,087 --> 00:11:26,665
ce zice lumea despre el.

230
00:11:26,666 --> 00:11:28,698
Ce-i aici contează.

231
00:11:28,873 --> 00:11:31,900
Luptând cu inamicul,
combătând răul...

232
00:11:31,942 --> 00:11:32,813
Asta e noblețe.

233
00:11:32,814 --> 00:11:34,990
Asta-i ce face din om un erou!

234
00:11:34,991 --> 00:11:36,312
Amin, frate.

235
00:11:37,224 --> 00:11:38,787
Eu am cam terminat pe aici.

236
00:11:38,852 --> 00:11:40,981
Ce fel de rău combați cel mai des?

237
00:11:43,421 --> 00:11:45,686
Ce-ți pasă?
Nici măcar nu te cunosc.

238
00:11:49,017 --> 00:11:50,769
Nici eu nu te cunosc,

239
00:11:51,380 --> 00:11:52,860
Dar îmi placi.

240
00:11:53,239 --> 00:11:55,092
Vino încoace.
Vreau să-ți arăt ceva.

241
00:12:06,150 --> 00:12:07,441
Fii atent la asta.

242
00:12:07,642 --> 00:12:10,946
Remington 700. E frumoasă.

243
00:12:11,317 --> 00:12:13,460
O cari după tine în mașină?

244
00:12:13,608 --> 00:12:16,051
Niciodată nu știi când
apare un urs Grizzly.

245
00:12:16,526 --> 00:12:18,682
Haide.
Simte greutatea frumuseții ăsteia.

246
00:12:29,718 --> 00:12:31,177
E frumoasă.

247
00:12:38,384 --> 00:12:41,346
Da, te face să te întrebi, nu-i așa,

248
00:12:42,305 --> 00:12:45,024
cum se simte încasezi glonțul ăla?

249
00:12:47,670 --> 00:12:49,363
Ce, pe o ființă umană?

250
00:12:50,886 --> 00:12:54,204
Trăim într-un mediu plin de ținte,
prietene.

251
00:12:55,367 --> 00:12:58,307
Ar fi atât de ușor.

252
00:13:02,621 --> 00:13:04,505
Da, te face să te întrebi,

253
00:13:04,663 --> 00:13:06,943
și tu ești de-a dreptul psihopat,
prietene.

254
00:13:07,483 --> 00:13:10,486
Sunt beat. O să...

255
00:13:10,487 --> 00:13:11,733
Dă-o încoace.

256
00:13:11,734 --> 00:13:13,157
O să mă duc acasă seara asta.

257
00:13:13,158 --> 00:13:14,067
Pleacă de aici.

258
00:13:14,068 --> 00:13:16,491
Stai... rece.

259
00:13:25,417 --> 00:13:26,450
Să mergem.

260
00:13:26,611 --> 00:13:28,387
Lisbon a anulat supravegherea lui Tibbs.

261
00:13:28,388 --> 00:13:29,941
Ei cred că au găsit criminalul.

262
00:13:29,996 --> 00:13:31,637
Știu că l-am găsit pe-al meu.

263
00:13:37,567 --> 00:13:39,560
Credeam că am văzut ceva
în ochii lui Tibbs ieri,

264
00:13:39,561 --> 00:13:41,821
dar am vrut să fiu sigur,
așa că aseară m-am convins.

265
00:13:41,822 --> 00:13:42,882
Ce ai văzut?

266
00:13:42,883 --> 00:13:44,994
Eu un om pe autopilot.

267
00:13:46,450 --> 00:13:47,812
Pregătit să ucidă.

268
00:13:49,828 --> 00:13:51,683
Dacă nu a fi fost acolo
să-l oprim ieri,

269
00:13:51,684 --> 00:13:54,143
sunt sigur că ar fi apăsat trăgaciul.

270
00:13:54,144 --> 00:13:55,774
Și ți-ai dat seama
doar uitându-te în ochii lui?

271
00:13:55,775 --> 00:13:56,785
În mare parte.

272
00:13:56,786 --> 00:13:59,641
Nu mă îndoiesc.
Sunt doar... fascinat.

273
00:13:59,642 --> 00:14:01,773
Păi, era de asemenea și
tensiunea din trupul său,

274
00:14:01,774 --> 00:14:03,483
și pardesiul,

275
00:14:03,484 --> 00:14:06,319
dar... ochii erau suficienți.

276
00:14:06,320 --> 00:14:08,089
Problema este că, vreau să zic,
chiar dacă ai avea dreptate,

277
00:14:08,090 --> 00:14:11,015
nu putem aresta un infractor
înainte de a comite infracțiunea.

278
00:14:11,455 --> 00:14:13,693
E mai bine decât după,
nu crezi?

279
00:14:13,879 --> 00:14:15,871
Vezi, aici e problema
cu lucrul la Omucideri.

280
00:14:15,872 --> 00:14:17,500
E atât de multă moarte.

281
00:14:17,501 --> 00:14:19,201
Tibbs e un om la limită.

282
00:14:19,202 --> 00:14:22,470
E un om la pragul comiterii unei crime,

283
00:14:22,656 --> 00:14:24,545
posibil chiar mai multe.

284
00:14:24,794 --> 00:14:27,032
Acum cine n-ar vrea să încerce și să
oprească un astfel de coșmar?

285
00:14:27,033 --> 00:14:28,641
Criminologie teoretică.

286
00:14:28,785 --> 00:14:30,546
Am urmat cursul acela.
Consider că este fascinant.

287
00:14:30,547 --> 00:14:33,277
Doar că nu are nici o valoare practică.

288
00:14:33,278 --> 00:14:34,101
Nici o valoare practică?

289
00:14:34,102 --> 00:14:37,399
Cred că la fel se poate spune despre
managerii birocrați din clasa de mijloc.

290
00:14:38,177 --> 00:14:40,460
Supără-te dacă vrei împotriva ținerii
în frâu a responsabilității,

291
00:14:40,461 --> 00:14:42,702
nu putem schimba deodată
datorită procesului.

292
00:14:42,807 --> 00:14:45,032
Urmărirea unui potențial infractor

293
00:14:45,033 --> 00:14:46,807
e o risipă de resurse.

294
00:14:46,808 --> 00:14:48,075
Da, ai dreptate.

295
00:14:48,076 --> 00:14:51,248
De ce avem nevoie aici este un
artificiu de încredere.

296
00:14:51,957 --> 00:14:52,988
Un ce?

297
00:14:53,167 --> 00:14:56,263
O escrocherie. O înșelătorie.
Bunco. Flimflam.

298
00:14:56,264 --> 00:15:00,069
Dacă putem intra în lumea
lui Henry Tibbs,

299
00:15:00,070 --> 00:15:02,265
atunci pot prezice când
și unde va exploda.

300
00:15:02,266 --> 00:15:05,136
Tot ce va trebui să facem e să
apărem și să-l arestăm

301
00:15:05,137 --> 00:15:06,234
pentru tentativă de omor.

302
00:15:06,235 --> 00:15:08,287
Acum înainte de a merge
prea departe pe cărarea asta,

303
00:15:08,288 --> 00:15:11,647
nu sunt gata să-l exclud pe Tibbs
din cercul suspecților.

304
00:15:11,648 --> 00:15:12,858
Nu a mărturisit Willie Schubert?

305
00:15:12,859 --> 00:15:15,085
Da, a făcut-o, dar nu-l cred.

306
00:15:15,216 --> 00:15:16,470
Uită-te la istoricul lui...

307
00:15:16,471 --> 00:15:19,211
boli mentale, abuz de droguri,
vagabondaj.

308
00:15:19,212 --> 00:15:20,970
Exact, avea pe el sângele victimei

309
00:15:20,971 --> 00:15:22,846
și se afla în posesia bunurilor sale.

310
00:15:22,847 --> 00:15:25,681
Da, dar nu are antecedente.

311
00:15:25,847 --> 00:15:28,392
Cred că mărturia lui
a fost un strigăt de ajutor.

312
00:15:28,790 --> 00:15:30,120
Willie nu a rănit pe nimeni.

313
00:15:30,121 --> 00:15:31,325
De unde știi asta?

314
00:15:31,455 --> 00:15:34,486
Păi, trebuie să-l auzi
cântând la saxofon.

315
00:15:35,286 --> 00:15:36,732
O ador, Lisbon.

316
00:15:37,050 --> 00:15:38,829
Frumoasa apărare a sufletului.

317
00:15:41,489 --> 00:15:42,289
Voi doi vreți ca eu să cred

318
00:15:42,290 --> 00:15:45,330
că un om care a mărturisit crima
nu a făcut nimic,

319
00:15:45,331 --> 00:15:47,880
și un om care n-a făcut nimic
este criminalul?

320
00:15:47,962 --> 00:15:50,124
Posibil să fii mai deștept decît pari.

321
00:15:50,168 --> 00:15:51,785
Cred că Tibbs este o fundătură,

322
00:15:52,552 --> 00:15:56,471
dar îmi place să recompensez pasiunea,
așa că... dovediți-mi contrariul.

323
00:15:56,629 --> 00:15:58,116
Aveți 24 de ore să demonstrați

324
00:15:58,117 --> 00:16:00,335
că Tibbs constituie
un pericol iminent,

325
00:16:01,799 --> 00:16:03,812
și trimit cazul Shubert
către avocatul districtului.

326
00:16:04,161 --> 00:16:05,634
Cum rămâne cu pasiunea mea?

327
00:16:06,625 --> 00:16:07,877
Am decis deja.

328
00:16:09,114 --> 00:16:10,200
Mă scuzați.

329
00:16:10,425 --> 00:16:13,585
Ok, obiectivul e să
ne apropiem de Tibbs,

330
00:16:13,586 --> 00:16:16,228
să ne dăm seama cănd va plesni.

331
00:16:16,581 --> 00:16:20,389
Vom face asta...
precum un condamnat pe viață.

332
00:16:20,390 --> 00:16:23,371
Rigsby, obiectivul tău
e să exploatezi

333
00:16:23,372 --> 00:16:25,438
visele și dorințele țintei.

334
00:16:25,546 --> 00:16:27,256
Ceva ce știm despre Tibbs...

335
00:16:27,257 --> 00:16:29,220
e că își dorește 
un loc de muncă.

336
00:16:29,424 --> 00:16:31,519
Potrivit cercetărilor lui Van Pelt,

337
00:16:31,520 --> 00:16:33,435
deja s-a dus în oraș
și a aplicat pentru unul

338
00:16:33,436 --> 00:16:35,526
la Goldwyn Insurance Group.

339
00:16:35,553 --> 00:16:37,115
I-au respins aplicația,

340
00:16:37,116 --> 00:16:39,024
dar Tibbs nu știe asta încă,

341
00:16:39,025 --> 00:16:42,709
așa că avem nevoie de Goldwyn Group
pentru a ne acorda o sală de ședințe,

342
00:16:42,710 --> 00:16:45,795
ca noi să purtăm un interviu fals.

343
00:16:46,403 --> 00:16:48,508
Trebuie să știm de asemenea
despre viața lui de familie

344
00:16:48,509 --> 00:16:50,001
sau lipsa acesteia.

345
00:16:50,002 --> 00:16:52,664
Se pare că doamna casei,
Linda Tibbs,

346
00:16:52,665 --> 00:16:54,747
a înaintat actele pentru divorț.

347
00:16:55,010 --> 00:16:56,496
Trebuie să știm de ce.

348
00:16:56,680 --> 00:16:59,582
Deci, Van Pelt, tu vei alfa
unde lucrează ea,

349
00:16:59,583 --> 00:17:01,310
și vei intra în contact.

350
00:17:01,311 --> 00:17:04,618
Cho, cred că-i cel mai bine
să scapi de mașina de curse

351
00:17:04,619 --> 00:17:06,261
și să găsești ceva mai modest

352
00:17:06,262 --> 00:17:08,714
pentru a ține ținta
sub supraveghere.

353
00:17:09,445 --> 00:17:10,739
Haideti sa ne distram.

354
00:17:11,212 --> 00:17:12,548
Noroc tuturor .

355
00:17:31,086 --> 00:17:32,350
Primul tau CD.

356
00:17:34,143 --> 00:17:35,876
Singurul CD.

357
00:17:36,192 --> 00:17:37,468
Inca il mai am.

358
00:17:39,624 --> 00:17:40,497
Când eram la facultate,

359
00:17:40,498 --> 00:17:42,934
atunci când îmi era dor
de familia mea din Chicago,

360
00:17:42,935 --> 00:17:43,721
îl ascultam.

361
00:17:43,722 --> 00:17:45,302
Ajuta.

362
00:17:47,368 --> 00:17:49,939
Am căutat informații
despre tine, Willie.

363
00:17:50,696 --> 00:17:54,664
La scurt timp după ce ai făcut
albumul, ți-ai pierdut soția.

364
00:17:55,119 --> 00:17:56,719
Accident de masina , corect ?

365
00:17:56,954 --> 00:17:58,230
Tu conduceai?

366
00:17:59,026 --> 00:18:00,489
De asta te-ai oprit din cântat?

367
00:18:00,490 --> 00:18:01,561
Ce vrei ?

368
00:18:01,562 --> 00:18:04,252
Vreau sa stiu de ce marturisesti
o crima pe care nu ai comis-o.

369
00:18:04,253 --> 00:18:05,783
Uite, nu știu despre ce vorbești.

370
00:18:05,784 --> 00:18:07,527
L-am lovit pe băiatul ăla!

371
00:18:08,639 --> 00:18:10,595
Sunt gata să-mi primesc pedeapsa.

372
00:18:11,777 --> 00:18:13,270
Trebuie sa ințelegi
ce se întâmplă

373
00:18:13,271 --> 00:18:15,323
în realitate, Willie.

374
00:18:15,324 --> 00:18:17,212
Avocatul districtului te va
băga la închisoare.

375
00:18:17,817 --> 00:18:20,798
Sunt bătrân,
sătul de dormit pe alei.

376
00:18:21,668 --> 00:18:24,278
Nu am un loc unde să ma duc.
Închisoarea e un loc.

377
00:18:24,279 --> 00:18:27,244
Si injectia letala este 
parte a pachetului de vacanta.

378
00:18:29,627 --> 00:18:31,157
Primești 3 mese calde și-un pat

379
00:18:31,158 --> 00:18:33,503
doar pentru că ai furat
de la un om mort.

380
00:18:35,839 --> 00:18:37,429
Ce-ar fi să spui adevărul,

381
00:18:37,430 --> 00:18:39,643
și să te ținem în viață?

382
00:18:42,670 --> 00:18:44,441
Ok , da.

383
00:18:47,408 --> 00:18:49,233
Spune-mi ce s-a intamplat ieri.

384
00:18:51,805 --> 00:18:54,990
Individul ala care mi-a făcut
poză mai devreme mi-a...

385
00:18:55,759 --> 00:18:58,378
dat 20 de dolari pentru
drepturile mele foto,

386
00:18:59,550 --> 00:19:01,396
dar cand l-am gasit mort ,

387
00:19:01,521 --> 00:19:03,904
portofelul lui era pe jos, gol.

388
00:19:03,919 --> 00:19:05,289
De ce l-ai luat?

389
00:19:06,129 --> 00:19:07,499
E din piele adevărată.

390
00:19:09,426 --> 00:19:12,527
Și camera foto?
Ce s-a întâmplat cu ea?

391
00:19:13,092 --> 00:19:15,059
Am gasit telefonul mobil
in buzunarul de la haina lui.

392
00:19:15,060 --> 00:19:16,575
N-am văzut nicio cameră foto.

393
00:19:18,613 --> 00:19:20,803
Te voi scoate din asta, Willie,

394
00:19:20,804 --> 00:19:22,447
fie că-ți place sau nu.

395
00:19:27,098 --> 00:19:28,149
Multumesc.

396
00:19:29,811 --> 00:19:31,031
Ești gata? E aici.

397
00:19:31,032 --> 00:19:32,060
Nu chiar.

398
00:19:32,061 --> 00:19:34,716
Luați un loc, vă rog.
Dl. Rigsby va sosi imediat.

399
00:19:34,717 --> 00:19:36,896
E unul din executivii seniori.

400
00:19:39,405 --> 00:19:40,908
Deci ce vrei sa il intreb ?

401
00:19:40,909 --> 00:19:41,849
Ei bine , intreaba-l orice vrei tu.

402
00:19:41,850 --> 00:19:43,039
Adică, ești... șarmant.

403
00:19:43,040 --> 00:19:44,474
Doar... fă-l să se deschidă.

404
00:19:44,475 --> 00:19:45,681
Ok.

405
00:19:45,765 --> 00:19:47,790
Să pun întrebările ce
mi le-a dat agentul Wainright?

406
00:19:47,791 --> 00:19:49,073
Wainright ți-a dat întrebări?

407
00:19:49,074 --> 00:19:52,225
Da, el zice că sunt concepute
să smulgă un răspuns șablon

408
00:19:52,226 --> 00:19:55,369
pentru determinarea dereglării
personalității antisociale.

409
00:19:55,538 --> 00:19:58,166
Păi, poate te vor face
să pari super-deștept,

410
00:19:58,167 --> 00:19:59,069
la fel ca el.

411
00:19:59,070 --> 00:20:01,159
Ok , ureaza-mi noroc.

412
00:20:01,160 --> 00:20:03,277
Vei fi bine.
Doar nu fi tu insati.

413
00:20:03,649 --> 00:20:05,473
Stai așa. Ce-i aia?

414
00:20:05,724 --> 00:20:09,415
Se formează un coș mare
deasupra sprâncenei.

415
00:20:09,416 --> 00:20:10,689
Nu știu. Aici e?

416
00:20:10,690 --> 00:20:12,848
De fapt, nu.
Arată mai degrabă ca un melanom.

417
00:20:12,849 --> 00:20:14,247
Ce ? Esti sigur ?

418
00:20:14,499 --> 00:20:15,723
Nu , nu sunt.

419
00:20:15,724 --> 00:20:18,064
Ar trebui să te duci la un 
consult cât de repede posibil.

420
00:20:18,416 --> 00:20:19,404
Acum du-te.

421
00:20:19,405 --> 00:20:20,476
Mm-hmm.

422
00:20:26,327 --> 00:20:28,149
Buna ziua , domnule Tibbs.

423
00:20:28,150 --> 00:20:29,431
Wayne Rigsby.

424
00:20:30,593 --> 00:20:32,328
Numit dupa Duke insusi.

425
00:20:32,443 --> 00:20:34,800
Da, tatălui meu îi plăceau
filmele Western.

426
00:20:34,801 --> 00:20:36,428
Un om dupa inima mea.

427
00:20:36,429 --> 00:20:38,213
Familia mea crește
recolte, animale și copii

428
00:20:38,214 --> 00:20:40,000
in Texas de 2 secole.

429
00:20:40,001 --> 00:20:41,960
Deci, dl. Tibbs, ce fel de...

430
00:20:41,961 --> 00:20:45,247
ce fel de angajat
considerați că sunteți?

431
00:20:45,248 --> 00:20:46,901
Hey , pot sa iti iau ceva de baut?

432
00:20:46,902 --> 00:20:47,908
Nu , multumesc.

433
00:20:47,909 --> 00:20:50,083
Sunt aici pentru a vorbi despre
sotul tau Henry.

434
00:20:50,178 --> 00:20:51,956
Grace Van Pelt de la CBI.

435
00:20:52,950 --> 00:20:53,984
Ce a făcut?

436
00:20:54,003 --> 00:20:55,436
Nimic deocamdata , dar avem motive

437
00:20:55,437 --> 00:20:57,262
sa credem ca acesta 
ar putea fi periculos.

438
00:20:57,444 --> 00:21:00,047
Ar putea fi ? Asta-i buna.

439
00:21:00,282 --> 00:21:01,451
Vorbeste cu mine.

440
00:21:02,928 --> 00:21:04,230
Nu , doamna.

441
00:21:04,976 --> 00:21:06,882
Am vorbit pentru mult timp,

442
00:21:06,883 --> 00:21:09,056
si am obosit sa nu asculte nimeni.

443
00:21:09,155 --> 00:21:11,174
Uite, nu știu cu cine ai vorbit,

444
00:21:11,175 --> 00:21:12,970
dar eu o să te cred.

445
00:21:12,971 --> 00:21:14,018
Nu.

446
00:21:15,013 --> 00:21:17,136
Nu mă mai las ademenită
în asta iarăși.

447
00:21:17,591 --> 00:21:20,684
A fost chiar și un judecător ce m-a
refuzat pentru c-aș fi eu cea instabilă.

448
00:21:21,296 --> 00:21:23,411
Îmi port singură de grijă
de acum încolo.

449
00:21:24,489 --> 00:21:27,028
Rachel, poți servi tu
la masa asta, te rog?

450
00:21:29,673 --> 00:21:31,660
Am un master în
psihologie judiciară.

451
00:21:31,661 --> 00:21:33,087
Întrebările ce i le-am
dat lui Rigsby

452
00:21:33,088 --> 00:21:35,945
vin dintr-un test standardizat
pentru diagnoza psihopatiei.

453
00:21:35,946 --> 00:21:38,170
Să păcălești ținta să dea
un test de sănătate mentală.

454
00:21:38,171 --> 00:21:39,510
Frumos lucrat.

455
00:21:39,531 --> 00:21:41,773
Doar am adoptat ideea ta
cu intelectul condamnatului.

456
00:21:42,673 --> 00:21:44,371
Am comparat răspunsurile lui Tibbs

457
00:21:44,372 --> 00:21:45,864
cu trecutul său.

458
00:21:46,387 --> 00:21:47,897
Ai idee ce a divulgat testul?

459
00:21:47,898 --> 00:21:50,410
Nu, dar abia aștept să aflu.

460
00:21:53,154 --> 00:21:54,207
Nimic.

461
00:21:54,463 --> 00:21:56,971
Niciun semn de niciun fel
că ar fi psihopatie criminală.

462
00:21:56,972 --> 00:22:00,235
Tibbs e doar un agent de 
asigurări fără loc de muncă.

463
00:22:00,236 --> 00:22:03,643
Un monstru fara conştiinţă,
gol de orice empatie umană.

464
00:22:03,644 --> 00:22:04,472
Jane.

465
00:22:04,473 --> 00:22:06,126
Hey , testele pot fi inselatoare.

466
00:22:06,649 --> 00:22:08,894
Comportamentul uman
nu minte niciodata.

467
00:22:09,457 --> 00:22:11,273
Oamenii normali... nu se pot
abține de la a imita

468
00:22:11,274 --> 00:22:12,938
ceea ce se intampla
in lumea lor sociala.

469
00:22:12,939 --> 00:22:15,520
Unul dintre cele mai
mimate comportamente...

470
00:22:15,521 --> 00:22:16,613
atingerea feței.

471
00:22:16,614 --> 00:22:20,299
Observă-l pe agent Rigsby,
nervos precum un border collie.

472
00:22:20,300 --> 00:22:22,250
Nu se poate opri
din a-și atinge fața.

473
00:22:22,251 --> 00:22:27,198
Acum Tibbs... mâinile sale nu
părăsesc masa, nici măcar o dată.

474
00:22:27,199 --> 00:22:29,492
Asta e... o observație interesantă.

475
00:22:29,493 --> 00:22:30,558
Este?

476
00:22:31,823 --> 00:22:32,839
Privește cum stai chiar acum.

477
00:22:32,840 --> 00:22:34,346
Stai rezemat și cu
picioarele încrucișate,

478
00:22:34,347 --> 00:22:35,460
la fel ca mine.

479
00:22:35,461 --> 00:22:37,439
Oh,te rog,dar eu mereu stau 
in acest fel.

480
00:22:37,589 --> 00:22:38,613
Chiar? Oh.

481
00:22:38,794 --> 00:22:41,379
Hmm.Poate ai dreptate.

482
00:22:42,885 --> 00:22:44,288
Bineinteles ca am dreptate.

483
00:22:46,792 --> 00:22:48,321
Vezi? esti normal.

484
00:22:48,550 --> 00:22:51,096
Omul are conştiinţa unei moluşte.

485
00:23:04,179 --> 00:23:05,285
Hei,Tibbs.

486
00:23:18,059 --> 00:23:18,799
Sunt cu Tibbs.

487
00:23:18,800 --> 00:23:20,382
Ai dreptate.Continua.

488
00:24:06,359 --> 00:24:09,135
Hei.Prost an pentru Merlot.

489
00:24:09,545 --> 00:24:11,455
Asta în cazul meu. Poți...

490
00:24:11,631 --> 00:24:13,859
poți încerca să 
lovești una dacă vrei.

491
00:24:14,162 --> 00:24:15,035
Ok.

492
00:24:29,978 --> 00:24:30,751
Multumesc.

493
00:24:30,752 --> 00:24:31,840
Nici o problema.

494
00:24:55,032 --> 00:24:57,774
Asta e!
Oh,da!

495
00:25:06,631 --> 00:25:09,332
Suspectul împușca zombi cu un
M240 Bravo ilegal,

496
00:25:09,333 --> 00:25:11,165
alimentare cu cartușieră,
acționat cu gaz.

497
00:25:11,166 --> 00:25:12,292
Zombi?

498
00:25:12,616 --> 00:25:14,394
Ținte ca-n realitate. Manechine.

499
00:25:14,395 --> 00:25:16,031
Nu-i de mirare că soția
l-a părăsit.

500
00:25:16,032 --> 00:25:17,060
Ce ai aflat de la ea?

501
00:25:17,061 --> 00:25:18,044
Nu a vrut să vorbească,

502
00:25:18,045 --> 00:25:19,702
dar conform unui ordin protector

503
00:25:19,703 --> 00:25:21,731
pe care l-a completat in Mai,
s-au certat,

504
00:25:21,732 --> 00:25:23,457
iar el a luat un
ciocan în dormitor.

505
00:25:23,458 --> 00:25:24,852
A acuzat-o de toate
eșecurile sale.

506
00:25:24,853 --> 00:25:25,647
Imi pare rău.Nu imi amintesc

507
00:25:25,648 --> 00:25:27,262
vreun ordin protector
în dosarul lui Tibbs.

508
00:25:27,263 --> 00:25:28,518
Judecătorul l-a refuzat,

509
00:25:28,519 --> 00:25:30,531
a zis că cererea Lindei nu a
fost suficient de specifică

510
00:25:30,532 --> 00:25:32,284
pentru a constitui o urgență.

511
00:25:32,285 --> 00:25:33,027
Îi este frică de el

512
00:25:33,028 --> 00:25:35,084
dar nu poate convinge pe
nimeni să o ia în serios.

513
00:25:35,085 --> 00:25:37,141
Unu, Tibbs trăiește o
viață plină de eșecuri,

514
00:25:37,142 --> 00:25:39,966
doi, e izolat social,
trei, deține arme de foc,

515
00:25:39,967 --> 00:25:41,815
și patru, soția 
tocmai l-a părăsit.

516
00:25:43,119 --> 00:25:45,565
Profilul clasic cu 4 puncte
al unui criminal în serie.

517
00:25:45,753 --> 00:25:47,239
O să-l arestăm pe Henry Tibbs
pentru posesie ilegală de arme,

518
00:25:47,240 --> 00:25:49,199
apoi putem insista cu consilierea.

519
00:25:50,031 --> 00:25:51,026
Și ce se va întâmpla
în câteva luni,

520
00:25:51,027 --> 00:25:52,535
când va ajunge pe străzi?

521
00:25:52,671 --> 00:25:54,106
Își păstrează cuvântul de onoare.

522
00:25:54,257 --> 00:25:56,077
Știm cu toții cât de eficient este.

523
00:25:56,246 --> 00:25:58,574
Ok, uite, nu există
un sistem ideal.

524
00:25:58,575 --> 00:25:59,596
Sigur că există.

525
00:25:59,597 --> 00:26:01,573
Îl urmărim pe Tibbs, și îl prindem
în timp ce încearcă

526
00:26:01,574 --> 00:26:03,334
să comită o crimă în masă.

527
00:26:03,335 --> 00:26:05,950
Jurații îl vor condamna pe viață.
E atât de simplu.

528
00:26:05,951 --> 00:26:09,202
Ești chiar un Pied Piper,
dl. Jane. Chiar un comerciant.

529
00:26:09,203 --> 00:26:12,228
Se întâmplă să consider consilierea
cea mai bună opțiune a noastră acum.

530
00:26:12,229 --> 00:26:15,758
Cu tot respectul, șefule, dar
nu merită încercat?

531
00:26:16,096 --> 00:26:18,920
Nu voi urmări un individ
aproape-rău,

532
00:26:18,921 --> 00:26:20,409
așteptându-l să erupă.

533
00:26:20,410 --> 00:26:23,993
Am jurat să fac o prezicere
și chiar asta o să fac.

534
00:26:23,994 --> 00:26:27,928
Azi, înainte ca soarele să apună,
Henry Tibbs va acționa.

535
00:26:29,282 --> 00:26:30,621
Dă-ne măcar atât timp.

536
00:26:32,277 --> 00:26:33,808
Aveți până la sfârșitul zilei.

537
00:26:37,258 --> 00:26:38,847
Lisbon mereu întârzie așa?

538
00:26:39,541 --> 00:26:41,281
A avut ceva treburi personale.

539
00:26:49,604 --> 00:26:51,763
Buna dimineaţa.Sunt de la CBI.

540
00:26:51,825 --> 00:26:53,400
Vreau să știu dacă
a amanetat cineva

541
00:26:53,401 --> 00:26:55,348
o cameră foto în
ultimele 24 de ore.

542
00:26:55,349 --> 00:26:56,383
Arunca o privire.

543
00:26:56,384 --> 00:26:59,054
Asta ar fi fost un DSLR de
ultimă generație într-o cutie

544
00:26:59,055 --> 00:27:00,679
cu obiective multiple.

545
00:27:00,680 --> 00:27:02,607
Oh, da.
Aceasta a venit noaptea trecută.

546
00:27:02,608 --> 00:27:06,570
Un tip deplorabil a adus-o...
dinți cariați, halenă.

547
00:27:08,758 --> 00:27:11,390
Acea cameră foto constituie o dovadă
într-o investigație de omucidere.

548
00:27:11,391 --> 00:27:12,399
Unde se află acum?

549
00:27:12,400 --> 00:27:13,604
Am vândut-o.

550
00:27:13,762 --> 00:27:15,555
Ai vreo înregistrare a vânzării?

551
00:27:18,403 --> 00:27:19,447
Bine.
Dar cardul de memorie?

552
00:27:19,448 --> 00:27:20,611
L-aţi vândut şi pe el?

553
00:27:20,612 --> 00:27:22,264
L-am vândut separat.

554
00:27:23,043 --> 00:27:24,485
Mai mulţi bani pentru mine.

555
00:27:25,045 --> 00:27:27,112
Aia avea un card de 32 Gb.

556
00:27:29,873 --> 00:27:31,865
Îmi trebuie o cameră 
foto digitală funcțională.

557
00:27:31,885 --> 00:27:33,097
Bineinţeles.

558
00:27:36,202 --> 00:27:37,360
30 de dolari.

559
00:27:38,736 --> 00:27:41,377
Îți dau 5 dolari pentru
o închiriere de 2 minute.

560
00:27:56,668 --> 00:27:57,884
Il cunosti pe omul acesta?

561
00:27:59,247 --> 00:28:00,423
Myke Flynn.

562
00:28:00,901 --> 00:28:03,391
Probleme cu controlul furiei

563
00:28:04,561 --> 00:28:06,916
Si stiu unde sta, deasemenea.

564
00:28:10,197 --> 00:28:11,278
Myke Flynn?

565
00:28:12,203 --> 00:28:13,861
Ieși naibi din casa mea!

566
00:28:15,127 --> 00:28:16,718
Tu esti Mike Flynn,corect?

567
00:28:16,820 --> 00:28:19,328
Si tu esti in casa
unui om, si eu...

568
00:28:19,729 --> 00:28:21,032
Chem poliţia dacă nu pleci.

569
00:28:21,033 --> 00:28:22,297
Doar calmează-te.Acum!

570
00:28:22,298 --> 00:28:24,202
Calmează-te. Noi suntem poliţia.

571
00:28:25,644 --> 00:28:27,137
Sushi pentru prânz?

572
00:28:27,357 --> 00:28:29,598
Sac de dormit scump?

573
00:28:29,888 --> 00:28:31,522
Cum ai platit pentru toate astea?

574
00:28:32,812 --> 00:28:34,800
Străzile au fost generoase
în ultima vreme.

575
00:28:35,297 --> 00:28:37,308
Trebuie să iţi verificăm
rucsacul,ok?

576
00:28:42,610 --> 00:28:43,570
Aruncă-l.

577
00:28:44,104 --> 00:28:47,514
- Pune-l jos.
- Hei, ia-o uşor. Aruncă-l.

578
00:28:47,730 --> 00:28:48,903
Pune-o jos.

579
00:28:55,529 --> 00:28:58,021
Am o poză cu tine venind
după victima unei crime

580
00:28:58,022 --> 00:28:59,113
cu acest cuţit.

581
00:28:59,114 --> 00:29:00,958
Vrei sa explici asta,
domnule Flynn?

582
00:29:02,190 --> 00:29:04,515
Eu... Nu imi place sa 
mi se faca poze.

583
00:29:05,567 --> 00:29:06,770
Pune-ti mâinile la spate.

584
00:29:06,771 --> 00:29:07,771
Acum.

585
00:29:09,420 --> 00:29:10,335
Lisbon.

586
00:29:10,336 --> 00:29:13,042
Sunt Cho. Tocmai ce l-am pierdut 
pe Tibbs pe autostrada.

587
00:29:13,043 --> 00:29:14,368
A disparut.

588
00:29:16,084 --> 00:29:17,380
Ar trebui sa ne ingrijoram?

589
00:29:18,280 --> 00:29:20,822
Ce facea Tibbs inainte ca 
Cho sa ii piarda urma?

590
00:29:20,823 --> 00:29:22,639
Conducea prin oras, fara sens.

591
00:29:22,640 --> 00:29:25,157
Are sens, incearca sa lucreze
la curaj.

592
00:29:25,158 --> 00:29:27,392
Nici măcar nu-l putem da în
urmărire ca să-l găsim.

593
00:29:27,970 --> 00:29:29,071
Sigur că putem.
Îl putem aresta

594
00:29:29,072 --> 00:29:30,689
pe motiv că deține
ilegal o mitralieră.

595
00:29:30,690 --> 00:29:31,997
Oh. Whoa.

596
00:29:32,418 --> 00:29:35,010
Ai promis. Apus.

597
00:29:35,125 --> 00:29:36,433
Daca pot intra la el in casa

598
00:29:36,434 --> 00:29:38,399
stiu ca voi afla 
unde merge Tibbs.

599
00:29:38,400 --> 00:29:40,528
Nu vei gasi un judecator
sa-ti ofere mandatul.

600
00:29:40,529 --> 00:29:42,378
Stai o secunda. Nu avem nevoie de unul.

601
00:29:42,549 --> 00:29:44,740
Tot ce avem nevoie este
permisiunea proprietarului casei.

602
00:29:46,131 --> 00:29:48,510
Ti-am spus deja, nu 
ma implic.

603
00:29:48,511 --> 00:29:49,798
Dar nu va rugam sa o faceti,
doamna.

604
00:29:49,799 --> 00:29:50,915
Vrem doar sa cooperati...

605
00:29:50,916 --> 00:29:52,664
Vedeti, nu conteaza
ce aveti nevoie dvs.

606
00:29:52,743 --> 00:29:54,997
Nu am incredere in dvs, si
nu am de gand sa va ajut.

607
00:29:55,304 --> 00:29:57,584
Daca renunti acum, o sa 
pierzi cea mai buna parte...

608
00:29:58,002 --> 00:29:58,988
revansa.

609
00:29:59,038 --> 00:30:00,416
Ce vrei să spui?

610
00:30:00,912 --> 00:30:03,032
Cu câteva luni in urmă,am
avut un iubit care...

611
00:30:04,949 --> 00:30:06,179
Ei bine , a încercat să mă omoare.

612
00:30:06,984 --> 00:30:07,594
Minţi.

613
00:30:07,595 --> 00:30:09,311
Uite, toată lumea a crezut că a fost cel mai tare tip.

614
00:30:09,312 --> 00:30:11,772
inclusiv eu, până 
când el a scos pistolul.

615
00:30:12,790 --> 00:30:13,840
Ce ai făcut?

616
00:30:14,255 --> 00:30:15,267
L-am împuşcat.

617
00:30:17,462 --> 00:30:18,312
Mort.

618
00:30:24,395 --> 00:30:25,913
Ce pot face pentru a ajuta?

619
00:30:27,161 --> 00:30:28,773
Avem nevoie să căutăm în casa ta.

620
00:30:38,824 --> 00:30:39,831
Drăguț.

621
00:30:40,126 --> 00:30:41,415
Ei bine, este o alegere.

622
00:30:43,096 --> 00:30:44,364
Îi lipsește atingerea unei femei.

623
00:30:53,601 --> 00:30:54,612
Am găsit ceva.

624
00:31:00,461 --> 00:31:01,465
Wow.

625
00:31:02,310 --> 00:31:03,853
Depozitul de imaginație.

626
00:31:09,111 --> 00:31:11,217
"Tot ce-i necesar
pentru ca răul să triumfe

627
00:31:11,219 --> 00:31:12,351
e ca oamenii buni
să nu facă nimic."

628
00:31:12,353 --> 00:31:14,782
Acesta este Edmund Burke, cred.

629
00:31:19,293 --> 00:31:22,121
Oriunde ar fi Tibbs,
măcar nu are astea cu el.

630
00:31:22,463 --> 00:31:24,788
Păi, se poate să aibă alte arme.

631
00:31:26,800 --> 00:31:27,904
Fii atent la asta.

632
00:31:29,081 --> 00:31:31,196
Programul aparițiilor publice
ale primarului.

633
00:31:32,298 --> 00:31:34,487
Mă întreb ce a făcut
ca Tibbs să-l aibă în vizor.

634
00:31:34,809 --> 00:31:35,785
Nu contează.

635
00:31:36,110 --> 00:31:37,702
Tot ce contează pentru Tibbs

636
00:31:37,703 --> 00:31:39,712
e sentimentul ce vine după ce
ucizi un om important.

637
00:31:39,714 --> 00:31:41,685
Puterea primarului
devine puterea lui.

638
00:31:43,825 --> 00:31:45,193
Unde este Tibbs acum?

639
00:31:46,220 --> 00:31:48,268
Cine altcineva crezi că ar
putea fi ținta furiei sale?

640
00:31:48,269 --> 00:31:52,098
Nu știu, dar nu a semnat
actele de divorț încă.

641
00:31:54,027 --> 00:31:56,037
Avem pe cineva la localul
unde lucrează soția lui Tibbs?

642
00:32:02,103 --> 00:32:04,934
Unde este? Unde-i soția mea?

643
00:32:06,640 --> 00:32:08,307
Ar putea fi o armă în sacul
ăla de marinar.

644
00:32:08,309 --> 00:32:10,142
- Unde e soţia mea?!
- Trebuie să stăm retrași.

645
00:32:10,144 --> 00:32:12,352
Ne mișcăm prea repede, distrugem
întreaga acoperire cu Tibbs.

646
00:32:12,447 --> 00:32:13,206
Te pot ajuta?

647
00:32:13,848 --> 00:32:15,062
Nu știu, omule.

648
00:32:16,250 --> 00:32:17,899
O ajuți pe soția mea
să se ascundă de mine?

649
00:32:18,219 --> 00:32:19,787
Nu. Linda a plecat
acasă mai devreme astăzi.

650
00:32:20,927 --> 00:32:22,236
Nu s-a dus acasă.

651
00:32:23,224 --> 00:32:24,640
N-a mai fost acasă de săptămâni.

652
00:32:26,127 --> 00:32:28,457
Stă cu tine?
Poți să-mi spui.

653
00:32:29,564 --> 00:32:30,791
Îți place de nevastă-mea?

654
00:32:31,733 --> 00:32:33,107
O călărești pe nevastă-mea?

655
00:32:33,968 --> 00:32:35,819
Trebuie să pleci acum.

656
00:32:36,037 --> 00:32:39,232
Te rog?
Îmi sperii clienții.

657
00:32:43,810 --> 00:32:45,451
Ok, voi pleca.

658
00:32:46,080 --> 00:32:47,703
Data următoare când
o vezi pe Linda

659
00:32:48,947 --> 00:32:50,166
dă-i ceva din partea mea.

660
00:32:55,756 --> 00:32:57,390
Spune-i să se înece cu astea.

661
00:33:00,353 --> 00:33:01,403
În regulă.

662
00:33:04,932 --> 00:33:06,812
Măcar n-ai tras de data asta.

663
00:33:11,675 --> 00:33:12,539
Dacă am înțeles corect,

664
00:33:12,540 --> 00:33:15,909
doi din agenții mei aproape au
împușcat un om într-un local aglomerat

665
00:33:15,910 --> 00:33:17,514
pentru că a adus flori soției.

666
00:33:17,516 --> 00:33:19,265
"Aproape" e cuvântul cheie acolo.

667
00:33:20,094 --> 00:33:22,080
Am ascultat. Am empatizat.

668
00:33:22,454 --> 00:33:23,528
Am auzit destule.

669
00:33:24,022 --> 00:33:26,335
Cazul este prea periculos.
Avem nevoie de o altă abordare.

670
00:33:26,336 --> 00:33:28,224
De acord. Nu mai stăm
degeaba și așteptăm

671
00:33:28,226 --> 00:33:30,226
ca ceva să-l împingă pe
Tibbs dincolo de limită.

672
00:33:30,228 --> 00:33:32,162
Trebuie să avem un
om care să-l streseze.

673
00:33:32,496 --> 00:33:34,998
Tu zici să incităm
suspectul la violență?

674
00:33:35,000 --> 00:33:35,999
N-ar lua prea mult.

675
00:33:36,001 --> 00:33:37,567
Taie-i curentul acasă,

676
00:33:37,569 --> 00:33:39,002
câteva ouă aruncate pe mașină.

677
00:33:39,004 --> 00:33:40,837
Suficient cât să-și
iasă din minți,

678
00:33:40,839 --> 00:33:42,301
să facă ceva violent.

679
00:33:42,302 --> 00:33:43,881
Nu mai lucrezi la caz, Jane.

680
00:33:44,469 --> 00:33:47,084
De fapt, nu e niciun caz.

681
00:33:47,281 --> 00:33:50,304
Henry Tibbs e un om bolnav ce 
are nevoie de ajutor psihologic.

682
00:33:50,646 --> 00:33:51,986
Dar dacă nu poate fi ajutat?

683
00:33:52,184 --> 00:33:54,492
Atunci noi suntem criminalii,
daca nici măcar nu încercăm.

684
00:33:55,963 --> 00:33:57,210
Îi iau pe Rigsby și pe Cho.

685
00:33:59,032 --> 00:33:59,762
Unde?

686
00:34:00,122 --> 00:34:02,648
Îl arestez pe Henry Tibbs
pentru posesie ilegală de arme.

687
00:34:06,039 --> 00:34:09,073
Mă întreb dacă noul nostru șef
nu e cumva depășit de situație.

688
00:34:09,074 --> 00:34:10,346
Pe bune? Eu n-o fac.

689
00:34:10,620 --> 00:34:11,498
Tibbs l-ar putea ucide.

690
00:34:11,499 --> 00:34:13,006
Sau el l-ar putea salva pe Tibbs.

691
00:34:23,056 --> 00:34:24,590
În regulă.

692
00:34:24,592 --> 00:34:25,724
Ok, voi doi...

693
00:34:25,726 --> 00:34:26,746
acoperiți spatele.

694
00:34:32,899 --> 00:34:35,024
 M-am săturat să îi privesc pe toți jucându-se cu viața omului asta.

695
00:34:37,270 --> 00:34:38,114
Da.

696
00:34:42,809 --> 00:34:44,526
Ești cu Grupul Goldwyn, nu-i așa?

697
00:34:45,680 --> 00:34:47,216
Are legătură cu interviul?

698
00:34:47,548 --> 00:34:48,862
Nu, domnule. Mă tem că nu.

699
00:34:50,284 --> 00:34:52,506
Buna, Henry.

700
00:34:55,642 --> 00:34:57,901
Numele meu este Luther Wainright.

701
00:34:57,902 --> 00:35:00,168
Așa este.
Suntem de la guvern.

702
00:35:00,500 --> 00:35:01,570
Am fost cu ochii pe tine.

703
00:35:02,029 --> 00:35:03,690
Voi... ce?

704
00:35:03,691 --> 00:35:05,022
Am vorbit cu soția ta, Henry.

705
00:35:05,499 --> 00:35:07,370
Știm că ești îndurerat,

706
00:35:07,371 --> 00:35:08,712
și ne facem griji pentru tine.

707
00:35:08,774 --> 00:35:10,718
Guvernul ar dori să-ți
acorde o mână de ajutor.

708
00:35:10,719 --> 00:35:13,502
Stai. Stai, Stai.
Ce naiba se întâmplă?

709
00:35:14,108 --> 00:35:16,774
Uite, știu că este
destul de confuz,

710
00:35:16,775 --> 00:35:18,086
dar îți vom explica totul.

711
00:35:18,479 --> 00:35:20,207
Cu toatea astea, prima dată
trebuie să-ți verificăm casa.

712
00:35:20,332 --> 00:35:21,434
Am un mandat chiar aici.

713
00:35:21,435 --> 00:35:22,734
Nu aveți nevoie de mandat.

714
00:35:23,150 --> 00:35:24,757
Puteți intra în casa mea.

715
00:35:24,758 --> 00:35:26,466
Nu am nimic de ascuns.

716
00:35:27,514 --> 00:35:29,655
-Mulţumesc.
-Ohh.Scuzaţi-mă,domnule.

717
00:35:30,958 --> 00:35:31,564
Intrăm cu forța.

718
00:35:31,565 --> 00:35:32,552
Aveți grijă la
ieșirile laterale.

719
00:35:33,327 --> 00:35:33,940
Ține ușa.

720
00:35:41,234 --> 00:35:43,741
Hei. Sunt Wainright.
Tibbs este pe fugă.

721
00:35:43,742 --> 00:35:44,884
Fă-ne rost de un elicopter.

722
00:35:46,473 --> 00:35:48,690
Jane, Tibbs s-a opus arestării.
E în mișcare.

723
00:35:53,380 --> 00:35:54,192
Bine.

724
00:36:21,808 --> 00:36:23,270
Tu.

725
00:36:23,744 --> 00:36:24,412
Hei, Henry.

726
00:36:28,166 --> 00:36:30,614
Ok. Stai calm.
Nu te mișca.

727
00:36:30,836 --> 00:36:33,436
Nu-ți pregăti armele.
Oamenii aceștia nu te vor răni.

728
00:36:33,438 --> 00:36:35,672
Nu te poate răni.

729
00:36:37,341 --> 00:36:38,312
Nu.

730
00:36:38,810 --> 00:36:40,206
Nu-i așa, Henry?

731
00:36:40,981 --> 00:36:42,646
Despre ce naiba vorbești?

732
00:36:43,749 --> 00:36:44,918
Nu vrei să apeși
trăgaciul ăla.

733
00:36:45,617 --> 00:36:47,083
Crezi că vrei.

734
00:36:47,085 --> 00:36:49,386
Crezi că va umple golul
din sufletul tău,

735
00:36:49,388 --> 00:36:50,868
dar adevărul e că,

736
00:36:51,420 --> 00:36:53,123
să iei o viață doar
va face lucrurile

737
00:36:53,125 --> 00:36:55,406
să fie mult mai complicate.

738
00:36:55,861 --> 00:36:56,982
Crede-mă.

739
00:36:57,329 --> 00:37:00,363
Nu mă aștept să mai
trăiesc după ziua de azi.

740
00:37:00,365 --> 00:37:02,566
Dar se poate.
Nu ai rănit pe nimeni încă.

741
00:37:03,168 --> 00:37:04,367
Aruncă arma aia acum,

742
00:37:04,369 --> 00:37:06,670
și-ți vom da ajutorul
de care ai nevoie.

743
00:37:07,805 --> 00:37:09,094
Cred...

744
00:37:11,643 --> 00:37:13,654
Cred ca este prea tarziu pentru mine...

745
00:37:15,580 --> 00:37:17,734
și toată lumea de aici.

746
00:37:21,153 --> 00:37:22,128
Așteaptă, șefule.

747
00:37:37,569 --> 00:37:38,810
Zgomotos.

748
00:37:40,210 --> 00:37:41,484
Hei. Ce mai faci?

749
00:37:43,407 --> 00:37:44,774
Ești arestat pentru
tentativă de crimă

750
00:37:44,776 --> 00:37:46,543
asupra... tuturor.

751
00:37:46,545 --> 00:37:48,945
Intoarce-te.
Mainile deasupra capului.

752
00:37:55,587 --> 00:37:58,188
Ce se întâmplă?
Cum de nu-i nimeni rănit?

753
00:37:58,190 --> 00:37:59,489
Când am cercetat casa lui Tibbs,

754
00:37:59,491 --> 00:38:01,858
și am înlocuit toate gloanțele
adevărate cu gloanțe oarbe,

755
00:38:01,860 --> 00:38:03,460
în caz că-l pierdeam iarăși.

756
00:38:05,563 --> 00:38:06,860
La revedere, partenere.

757
00:38:07,466 --> 00:38:08,410
Sa mergem.

758
00:38:11,868 --> 00:38:15,005
Avocatul districtului îți oferă
90 de zile la închisoare

759
00:38:15,007 --> 00:38:16,740
dacă nu faci contestație

760
00:38:16,742 --> 00:38:18,786
la două furturi de la
un cadavru.

761
00:38:19,144 --> 00:38:20,710
Vei avea un pat cald
pentru iarnă

762
00:38:20,712 --> 00:38:22,879
iar adăpostul te așteaptă
când vei ieși.

763
00:38:23,690 --> 00:38:25,063
Sună bine.

764
00:38:28,286 --> 00:38:29,288
Mulţumesc.

765
00:38:30,222 --> 00:38:34,224
Am fost la amanet azi,

766
00:38:34,226 --> 00:38:36,092
și am luat ceva ce cred

767
00:38:36,094 --> 00:38:38,030
că ai putea folosi
când vei ieși din închisoare.

768
00:38:45,095 --> 00:38:47,557
Nu am mai cântat la unul
de ani de zile.

769
00:38:47,839 --> 00:38:49,092
Așa credeam și eu.

770
00:38:49,908 --> 00:38:52,144
Avocatul tău o să fie aici 
în câteva minute.

771
00:38:52,918 --> 00:38:54,546
Ai grijă de tine, Willie.

772
00:39:29,405 --> 00:39:32,134
Acela... e locul meu.

773
00:39:32,557 --> 00:39:33,662
Oh.

774
00:39:35,292 --> 00:39:36,224
Corect.Imi pare rău.

775
00:39:36,225 --> 00:39:37,293
Da...

776
00:39:38,038 --> 00:39:38,906
Mulţumesc.

777
00:39:39,498 --> 00:39:40,112
Mm-hmm.

778
00:39:45,737 --> 00:39:47,800
M-ai tras pe sfoară azi.

779
00:39:48,916 --> 00:39:51,792
Știai că eu o să fiu cel
care îl stresează pe Tibbs.

780
00:39:52,768 --> 00:39:55,051
Cineva nu poate ști niciodată
cu siguranță lucrurile astea.

781
00:39:55,726 --> 00:39:58,354
- Să fiu sincer, te-am ajutat.
- Pe bune?

782
00:39:59,117 --> 00:40:02,485
Da, consider brand-ul tău
tineresc de seriozitate

783
00:40:02,487 --> 00:40:03,480
chiar înviorător.

784
00:40:03,889 --> 00:40:06,393
De unde știai că Tibbs
se va duce în acea grădină?

785
00:40:06,486 --> 00:40:07,658
O presupunere facută cu cap.

786
00:40:08,378 --> 00:40:09,891
O avea încercuită
în calendarul său.

787
00:40:10,562 --> 00:40:14,241
Și de ce nu ai
evacuat zona mai întâi?

788
00:40:14,242 --> 00:40:17,242
Planul aprobat de... tine

789
00:40:17,802 --> 00:40:22,494
a fost să-l prindem pe Tibbs
în timpul actului, cred.

790
00:40:26,277 --> 00:40:28,282
Știi testul de psihopatie
ce i l-am dat lui Tibbs?

791
00:40:30,081 --> 00:40:31,336
Mi-am dat seama
de ce nu a mers.

792
00:40:32,851 --> 00:40:35,511
Vezi tu, e un sistem de apreciere
bazat pe observație,

793
00:40:35,512 --> 00:40:37,763
așa că cu cât petreci
mai mult timp cu subiectul

794
00:40:37,764 --> 00:40:39,793
cu atât mai precis
poți observa

795
00:40:39,794 --> 00:40:41,775
trăsăturile lor comportamentale,

796
00:40:41,776 --> 00:40:44,065
și ghici ce am facut eu?

797
00:40:45,530 --> 00:40:46,580
Oh nu, nu ai facut-o.

798
00:40:48,832 --> 00:40:51,202
Ingeniozitate
și șarm superficial?

799
00:40:51,669 --> 00:40:52,488
Verificat.

800
00:40:52,670 --> 00:40:53,918
Ma flatezi.

801
00:40:55,026 --> 00:40:56,634
Sentiment grandios
pentru respectul de sine?

802
00:40:56,974 --> 00:40:57,898
Să fii sigur.

803
00:40:58,376 --> 00:41:02,077
Șiret și manipulativ,
control comportamental precar,

804
00:41:02,079 --> 00:41:04,820
incapabil să accepte
responsabilitatea acțiunilor proprii.

805
00:41:05,583 --> 00:41:08,651
Deci am comparat toate
observațiile mele

806
00:41:08,653 --> 00:41:11,926
cu istoria ta ca hoț și
artist criminal,

807
00:41:12,690 --> 00:41:15,940
și felicitări, Jane.

808
00:41:16,861 --> 00:41:18,841
Conform scorului tău,

809
00:41:18,842 --> 00:41:22,080
ești un psihopat clinic.

810
00:41:23,100 --> 00:41:24,042
Wow.

811
00:41:25,202 --> 00:41:27,959
Ei bine...cu siguranta explica multe.

812
00:41:29,472 --> 00:41:30,806
Acum știu cu ce mă confrunt,

813
00:41:30,808 --> 00:41:33,313
așa că mă voi adapta.

814
00:41:33,314 --> 00:41:34,532
La fel ar trebui
să faci și tu.

815
00:41:39,883 --> 00:41:40,640
Lisbon.

816
00:41:44,387 --> 00:41:45,676
Totul este bine?

817
00:41:46,590 --> 00:41:48,681
Uh,da.Da.

818
00:41:48,682 --> 00:41:50,112
Imi place noul nostru sef.

819
00:41:50,394 --> 00:41:52,516
Cred că vom lucra foarte bine împreună .

820
00:41:54,698 --> 00:41:55,962
Vrei niste ceai?

821
00:41:56,300 --> 00:41:58,022
Sunt obosită. Mă duc acasă.

822
00:41:59,135 --> 00:42:00,338
Am facut un ibric.

823
00:42:01,138 --> 00:42:03,468
În regulă. Iau unul pentru drum.

824
00:42:04,375 --> 00:42:06,156
Am auzit că ți-ai prins omul.

825
00:42:06,510 --> 00:42:08,460
La fel și tu. Frumos lucrat.

826
00:42:09,580 --> 00:42:11,866
Crezi ca sunt o persoana antisociala?

827
00:42:12,249 --> 00:42:13,696
Da.sigur.Cine nu este?

828
00:42:14,328 --> 00:42:16,977
www.addic7ed.com

