1
00:00:02,666 --> 00:00:03,503
Uită-te la noi...

2
00:00:03,869 --> 00:00:06,590
Ne uităm la film romantic, sâmbătă seara.

3
00:00:09,657 --> 00:00:11,058
Bine.

4
00:00:11,092 --> 00:00:14,795
De ce poartă tipa aia pantofi la picnic?

5
00:00:14,829 --> 00:00:18,098
Putem doar să ne uităm la film?

6
00:00:23,204 --> 00:00:26,273
Bine, dar trebuie să recunoaştem
că toate chestiile alea de picnic

7
00:00:26,307 --> 00:00:29,142
- n-aveau cum să încapă în coşul ăla.
- Corect.

8
00:00:29,177 --> 00:00:31,545
Poate e un picnic important pentru ea.

9
00:00:31,579 --> 00:00:35,148
A făcut două drumuri,
aşa a reuşit să aducă tot ce e acolo.

10
00:00:35,183 --> 00:00:37,704
Scuze, nu mi-am dat seama
că era prietena ta.

11
00:00:37,870 --> 00:00:39,786
Whit, am avut filmul ăsta
timp de două săptămâni.

12
00:00:39,821 --> 00:00:42,292
Ne-a depăşit aşteptările.
Putem să trecem peste asta?

13
00:00:42,508 --> 00:00:45,325
Bine.
Am încheiat.

14
00:00:51,195 --> 00:00:52,219
- Bine.
- În regulă.

15
00:00:52,435 --> 00:00:54,001
Dacă am fi într-o furtună cu ploaie

16
00:00:54,035 --> 00:00:55,168
şi-ai încerca să te împaci cu mine

17
00:00:55,203 --> 00:00:57,307
te-aş părăsi pentru un bărbat adevărat.

18
00:01:03,086 --> 00:01:05,412
<i>Whitney interpretează
în faţa unei audienţe, în direct.</i>

19
00:01:05,946 --> 00:01:06,725
<i>M-ai auzit!</i>

20
00:01:09,984 --> 00:01:11,518
Bună Lil.
Drăguţă rochia.

21
00:01:11,552 --> 00:01:13,086
E nouă?

22
00:01:13,121 --> 00:01:16,660
Drace. Asta-i cămaşa de noapte.

23
00:01:16,826 --> 00:01:19,126
Bine aşa,
că arăţi de parcă ai urmărit un zgomot

24
00:01:19,160 --> 00:01:20,747
într-un film de groază.

25
00:01:23,398 --> 00:01:25,532
Dumnezeule.
Sunt distrusă.

26
00:01:25,566 --> 00:01:27,170
Nu pot să dorm,
nu-mi găsesc telefonul.

27
00:01:27,386 --> 00:01:29,703
Neal trimite semnale puternice
cum că ar vrea să mă ceară

28
00:01:29,737 --> 00:01:30,882
şi asta mă înnebuneşte.

29
00:01:31,098 --> 00:01:32,761
Chiar nu putem cade de comun acord

30
00:01:32,762 --> 00:01:35,108
că propunerile astea
sunt expirate şi nasoale?

31
00:01:35,143 --> 00:01:37,556
Astea reprezintă
o chestie absolut normală,

32
00:01:37,772 --> 00:01:40,726
în ce cel mai romantic moment
din viaţa unei femei.

33
00:01:40,892 --> 00:01:42,282
Uite ce-ţi face ţie.

34
00:01:42,317 --> 00:01:43,817
Tremuri, transpiri, eşti nervoasă.

35
00:01:43,851 --> 00:01:46,898
Parcă ai fi vânată de dragul sportului.

36
00:01:47,656 --> 00:01:50,225
Te-am auzit.
Cine e vânat?

37
00:01:50,759 --> 00:01:53,194
Lily crede că Neal o s-o ceară.

38
00:01:53,228 --> 00:01:56,997
De aceea te dezmembrezi toată.

39
00:01:57,031 --> 00:01:58,732
Scuze. Mă ţin tare.

40
00:01:58,766 --> 00:02:02,069
Am primit un mesaj de la noul tip.
Începe să devină serios.

41
00:02:02,103 --> 00:02:03,337
Unde l-ai întâlnit?

44
00:02:07,475 --> 00:02:10,443
Nu ştiu.

45
00:02:10,477 --> 00:02:12,579
A postat un comentariu
la comentariile mele.

46
00:02:12,613 --> 00:02:14,380
Aşa se dau întâlnirile acum.

47
00:02:14,415 --> 00:02:16,882
Ar trebui să mă omori în somn.

48
00:02:16,917 --> 00:02:19,385
Sunt sigur că străinul
cu care schimbi mesaje

49
00:02:19,420 --> 00:02:21,654
se va ocupa de asta.

50
00:02:21,689 --> 00:02:23,590
O secundă.

51
00:02:23,624 --> 00:02:26,024
Începe să funcţioneze motoraşul.

52
00:02:26,058 --> 00:02:28,760
Mi-a venit o idee.

53
00:02:28,794 --> 00:02:32,364
Ce-ar fi dacă l-aş cere eu pe Neal?

54
00:02:32,398 --> 00:02:36,235
Dumnezeule.
E atât de romantic.

55
00:02:36,269 --> 00:02:38,337
Şi atât de pasiv agresiv.

56
00:02:38,371 --> 00:02:39,771
Fă-o.

57
00:02:39,805 --> 00:02:41,872
N-ar trebui să aştepţi
până te cere un bărbat.

58
00:02:41,906 --> 00:02:44,074
E o tradiţie expirată rău.
E ca Ziua Columbus.

59
00:02:44,109 --> 00:02:45,809
Dumnezeule.
Nu mai suport să aud asta încă o dată.

60
00:02:45,844 --> 00:02:51,782
El n-a descoperit nimic.

61
00:02:51,816 --> 00:02:53,951
Lily să-l ceară pe el...
mi se pare o idee rea.

62
00:02:53,985 --> 00:02:56,387
Cea mai rea!

63
00:02:56,421 --> 00:02:57,887
Doar dacă... stai aşa.

64
00:02:57,921 --> 00:02:59,173
E ţelul ei să se logodească

65
00:02:59,174 --> 00:03:01,491
şi să ne distrugă societatea
aşa cum o ştim noi?

66
00:03:01,525 --> 00:03:03,159
Bine. Nu-mi vine să cred
că sunteţi împotrivă.

67
00:03:03,193 --> 00:03:06,028
Sunt sigură că Neal vrea să i se ia
de pe umeri o greutate.

68
00:03:06,063 --> 00:03:07,797
Da, am să-i iau presiunea din blugi

69
00:03:07,831 --> 00:03:09,832
cauzată de conţinutul
unei perechi de testicule.

70
00:03:12,737 --> 00:03:13,835
Sunt confuză.

71
00:03:13,870 --> 00:03:16,071
Propunerile implică
ce urăsc bărbaţii cel mai mult.

72
00:03:16,105 --> 00:03:19,508
Efortul şi bijuteriile.

73
00:03:21,311 --> 00:03:24,480
Da, dar este ultimul gest romantic
pe care bărbaţii

74
00:03:24,514 --> 00:03:25,814
îl controlează.

75
00:03:25,848 --> 00:03:28,584
Pe lângă asta,
dacă femeile ar face propuneri,

76
00:03:28,618 --> 00:03:32,186
fiecare bărbat ar fi cerut
la a treia întâlnire.

77
00:03:33,622 --> 00:03:36,857
Tu chiar crezi că femeile
sunt atât de disperate să se mărite?

78
00:03:36,892 --> 00:03:39,460
Da.

79
00:03:39,495 --> 00:03:41,929
Am în minte şase femei cu care m-am întâlnit

80
00:03:41,963 --> 00:03:43,931
care fără dar şi poate m-ar cere...

81
00:03:43,965 --> 00:03:45,999
dacă aş fi decent.

82
00:03:46,133 --> 00:03:47,907
Motivul pentru care nu te-au cerut

83
00:03:47,941 --> 00:03:50,564
este că nu pentru asta le-ai plătit.

84
00:03:53,857 --> 00:03:55,491
Fi atent.

85
00:03:55,525 --> 00:03:56,926
Am să fac un mic experiment.

86
00:03:56,960 --> 00:03:59,072
Am să iau urma la câteva foste
şi am să demonstrez asta.

87
00:03:59,238 --> 00:04:00,907
De ce ar recunoaşte
vreo femeie în faţa ta, asta?

88
00:04:01,073 --> 00:04:03,899
Eu mereu am lăsat oamenii
să-mi spună adevărul, Whitney.

89
00:04:03,934 --> 00:04:05,996
Cu asta mă ocup.

90
00:04:19,425 --> 00:04:22,012
Eşti cel mai rău poliţist.

91
00:04:22,319 --> 00:04:25,888
Nu.

92
00:04:25,922 --> 00:04:28,685
Sunt mulţi alţii mai răi ca mine.

93
00:04:28,925 --> 00:04:32,230
Nu-mi vine să cred că aperi acest

94
00:04:32,396 --> 00:04:33,690
non-sens romantic expirat.

95
00:04:33,856 --> 00:04:35,692
Eu nu cred că este fără sens.
Chiar cred că e ceva drăguţ.

96
00:04:35,858 --> 00:04:38,133
Chiar aşa?
Nu-i adevărat.

97
00:04:38,168 --> 00:04:39,696
Eşti alături de mine aici.

98
00:04:39,936 --> 00:04:41,804
Nu, aici e vorba de felul meu de-a fi,

99
00:04:41,838 --> 00:04:46,141
şi felul în care tu urăşti să iubeşti,
îmbrăţişările şi sentimentele.

100
00:04:46,176 --> 00:04:47,776
Am o latură foarte romantică.

101
00:04:47,811 --> 00:04:50,624
Doar că încă nu ai găsit-o tu.

102
00:04:50,847 --> 00:04:53,282
Ultima oară când am încercat
să te ţin de mână în public

103
00:04:53,316 --> 00:04:55,712
ai reacţionat
ca şi când mâna mea era de foc.

104
00:04:55,952 --> 00:04:59,007
Tot entuziasmul a luat sfârşit.

105
00:04:59,322 --> 00:05:01,924
Şi te-ai dat bătut după prima încercare?

106
00:05:01,958 --> 00:05:05,194
Ce spune asta despre tine,
John Cusack?

107
00:05:05,228 --> 00:05:06,514
Nu întoarce toată treaba împotriva mea.

108
00:05:06,680 --> 00:05:10,532
Nu, tu să nu întorci totul împotriva mea.

109
00:05:10,567 --> 00:05:12,145
Nici măcar nu înţeleg toată tărăşenia asta.

110
00:05:12,311 --> 00:05:16,191
Nu, de fapt,
nici măcar nu vreau să înţeleg asta.

111
00:05:16,357 --> 00:05:17,873
Uite, e în regulă.

112
00:05:17,907 --> 00:05:20,542
Am cam renunţat
la chestia asta cu romantismul

113
00:05:20,577 --> 00:05:24,580
când m-am îndrăgostit de tine.

114
00:05:24,614 --> 00:05:27,950
Crezi că sunt un fel de monstru?

115
00:05:27,984 --> 00:05:29,329
Unul simpatic?

116
00:05:32,947 --> 00:05:34,667
Bine, dacă-l cer pe Neil,

117
00:05:34,792 --> 00:05:35,859
trebuie să mă gândesc la un cadou,

118
00:05:35,894 --> 00:05:37,003
la ceva bărbătesc echivalentul unui inel.

119
00:05:37,360 --> 00:05:39,296
Tu n-ai voie să te dai
cu părerea în treaba asta.

120
00:05:39,314 --> 00:05:42,399
Această idee este a naibi de bună.

121
00:05:42,433 --> 00:05:46,096
Asta-i gumă?
Că am tot mestecat la ea de când am venit.

122
00:05:46,471 --> 00:05:49,723
Am ales acest loc doar pentru că e posibil
ca cel ce trimite mesajele să fie aici

123
00:05:49,774 --> 00:05:52,109
şi vreau să-l analizez bine.

124
00:05:52,143 --> 00:05:53,269
Nu-i un plan prea strălucit.

125
00:05:53,435 --> 00:05:55,329
A scris pe Twitter ca obişnuieşte
să treacă pe aici destul de des,

126
00:05:55,363 --> 00:05:56,580
nu că ar locui aici.

127
00:05:56,614 --> 00:05:57,788
În altă ordine de idei,

128
00:05:57,789 --> 00:06:00,443
majoritatea oamenilor
arată de parcă ar trăi aici.

129
00:06:00,609 --> 00:06:01,736
Cum ţi-ai da seama dacă e aici?

130
00:06:02,203 --> 00:06:04,621
E plin de încredere

131
00:06:04,656 --> 00:06:07,040
şi energie sexuală în mesajele lui.

132
00:06:07,075 --> 00:06:08,994
Când am să-l văd...
Am să ştiu.

133
00:06:09,294 --> 00:06:12,789
E acela?

134
00:06:15,967 --> 00:06:20,088
El n-ar purta pălărie.

135
00:06:20,421 --> 00:06:22,007
Foarte bine, cadoul de cerere.

136
00:06:22,307 --> 00:06:23,675
Ce le place bărbaţilor?

137
00:06:24,092 --> 00:06:27,429
Bun. să ne gândim.
Mă aşez în genunchi în faţa lui şi-i ofer...

138
00:06:34,269 --> 00:06:37,355
Careva?

139
00:06:37,689 --> 00:06:40,324
Careva în afară de Whitney.

140
00:06:42,360 --> 00:06:44,738
Am primit un mesaj de la Alex.

141
00:06:46,063 --> 00:06:48,145
"Mă gândesc la tine iubi. X-O-X-O."

142
00:06:48,270 --> 00:06:50,167
- Vai.
- Nu, nu "vai."

143
00:06:50,201 --> 00:06:52,402
Încearcă să-mi demonstreze
că nu-s romantică.

144
00:06:52,420 --> 00:06:53,788
Dar eu chiar sunt romantică.

145
00:06:54,113 --> 00:06:55,790
Aici spune că te iubeşte.

146
00:06:56,307 --> 00:06:57,876
E aşa de tăntălău!

147
00:06:59,744 --> 00:07:03,180
Tocmai a trimis un trandafir
făcut din litere şi cifre.

148
00:07:03,214 --> 00:07:06,092
Asta înseamnă război.

149
00:07:06,417 --> 00:07:07,551
Ascultă.

150
00:07:07,585 --> 00:07:10,221
Kyle, nu mă înţelegi.

151
00:07:10,555 --> 00:07:14,691
Te întrebam dacă ai fost cerută înainte de

152
00:07:14,726 --> 00:07:18,061
a-ţi lovi maşina ta de altă maşină.

153
00:07:18,096 --> 00:07:20,190
Alo? Alo?

154
00:07:20,356 --> 00:07:23,567
Drace. Am pierdut-o.

155
00:07:23,601 --> 00:07:27,280
Toate fostele mele au probleme cu semnalul.

156
00:07:28,989 --> 00:07:30,575
Bună.

157
00:07:30,741 --> 00:07:34,496
Ai primit mesajele mele?

158
00:07:34,662 --> 00:07:38,072
Le urăşti?

159
00:07:38,106 --> 00:07:39,667
Nu, chiar le ador...

160
00:07:39,833 --> 00:07:44,714
Pentru că te iubesc pe tine
şi ador să iubesc.

161
00:07:44,880 --> 00:07:46,897
De fapt, am fost atât de impresionată

162
00:07:46,898 --> 00:07:49,677
că am cumpărat pandantive
cu inimioare cu lăcăţel

163
00:07:49,843 --> 00:07:52,847
să ne amintească de noi.

164
00:07:53,088 --> 00:07:54,421
Chiar vrei să faci asta, aşa-i?

165
00:07:54,456 --> 00:07:57,391
Pentru că-l pun pe al meu, chiar acum.

166
00:07:57,425 --> 00:07:59,562
Pe al meu n-am să-l dau jos niciodată.

167
00:08:01,296 --> 00:08:04,231
Al meu mi-a smuls câteva
fire de barbă de pe gât.

168
00:08:04,265 --> 00:08:05,902
Dar încă-l iubesc.

169
00:08:09,170 --> 00:08:15,042
Deci... tre să plec.

170
00:08:15,076 --> 00:08:19,249
Pentru că devine ciudat.

171
00:08:19,415 --> 00:08:21,751
- E rândul tău, durule.
- Da?

172
00:08:21,917 --> 00:08:23,450
Ei bine, ce-ai zice dacă te-aş
scoate mâine seară

173
00:08:23,485 --> 00:08:25,839
şi te-aş înnebuni cu romantism?

174
00:08:26,071 --> 00:08:27,715
Sună delicios.

175
00:08:27,881 --> 00:08:29,590
Da, cu siguranţă va fi delicios.

176
00:08:29,624 --> 00:08:35,095
Va fi cea mai delicioasă
şi romantică noapte din viaţa ta.

177
00:08:35,130 --> 00:08:36,558
Să te văd.

178
00:08:36,724 --> 00:08:40,567
O să vezi tu.

179
00:08:40,602 --> 00:08:45,005
Îţi miroase gura rău.

180
00:08:45,040 --> 00:08:49,529
Tocmai ce-am mâncat
un burger făcut din resturi.

181
00:08:49,695 --> 00:08:55,326
Dar un adevărat romantic
tot şi-ar săruta prietena.

182
00:09:14,969 --> 00:09:16,203
Ei bine?

183
00:09:16,237 --> 00:09:20,226
Nu-i ăsta locul cel mai potrivit
pentru a găsi cadoul de logodnă?

184
00:09:20,392 --> 00:09:21,975
Nu ştiu, îl ceri pe Neal

185
00:09:22,010 --> 00:09:26,046
sau pe Harry Potter?

186
00:09:26,081 --> 00:09:28,082
Ţi-am spus eu.

187
00:09:28,116 --> 00:09:30,250
Există o tradiţie în căsătoriile indiene

188
00:09:30,285 --> 00:09:31,985
ca mirele să se prezinte la familia miresei

189
00:09:32,020 --> 00:09:34,054
cu o sabie ceremonială.

190
00:09:34,089 --> 00:09:38,392
Apoi schimb scenariul.

191
00:09:38,426 --> 00:09:40,961
Poate pot găsi ceva
pentru marea mea întâlnire cu Alex.

192
00:09:40,995 --> 00:09:45,126
Uite, acel cuţit e la reduceri.

193
00:09:45,292 --> 00:09:47,101
Deci voi, de fapt, vă jucaţi

194
00:09:47,135 --> 00:09:48,630
de-a romantismul?

195
00:09:48,796 --> 00:09:50,971
El vrea să mă facă
să recunosc că urăsc romantismul.

196
00:09:51,005 --> 00:09:52,383
Ce gen de persoană ar încerca aşa ceva?

197
00:09:52,549 --> 00:09:55,909
O persoană ca tine?

198
00:09:55,944 --> 00:09:57,811
Trebuie să încetezi
să-i mai trimiţi mesaje, Roxanne.

199
00:09:57,846 --> 00:09:58,640
Te transformi într-un adolescent.

200
00:09:58,806 --> 00:10:04,585
Nu-i adevărat.
Dumnezeule, dar mai lăsaţi-mă în pace.

201
00:10:04,619 --> 00:10:07,754
Da, voi lua o mică pauză.

202
00:10:07,789 --> 00:10:08,822
Şi... eu nu urăsc romantismul.

203
00:10:08,857 --> 00:10:09,923
Urăsc metoda falsă şi cretină

204
00:10:09,958 --> 00:10:11,492
în care trebuie să pretindem

205
00:10:11,526 --> 00:10:12,779
că încă trăim în trecut.

206
00:10:13,027 --> 00:10:15,829
Nu ştiu. Poate că atunci era
cea mai frumoasă vreme a romantismului.

207
00:10:15,864 --> 00:10:20,328
Cavaleri în armuri strălucitoare...
Domnişoare stilate.

208
00:10:20,494 --> 00:10:21,869
Atunci nu a fost o vreme romantică.

209
00:10:21,903 --> 00:10:23,137
A fost îngrozitoare.

210
00:10:23,171 --> 00:10:25,038
Stăteai în turn toată ziua,

211
00:10:25,073 --> 00:10:29,879
aşteptând ca tati să te vândă
vreunui tip pentru trei capre.

212
00:10:30,045 --> 00:10:34,047
E mai bine decât o singură capră.

213
00:10:34,082 --> 00:10:35,482
Bun venit în Lumea Armelor.

214
00:10:35,517 --> 00:10:37,971
Vă pot ajuta cu ceva?

215
00:10:38,137 --> 00:10:42,767
Da... suntem cumva primele femei
care au pus piciorul în acest magazin?

216
00:10:42,933 --> 00:10:45,025
Caut o sabie pentru prietenul meu

217
00:10:45,059 --> 00:10:48,061
cadou de logodnă...
Ceva clasic şi rezistent.

218
00:10:48,096 --> 00:10:51,431
Poartă multe bluze sport,
dacă vă ajuta cu ceva.

219
00:10:51,466 --> 00:10:52,666
Să văd.

220
00:10:52,700 --> 00:10:54,635
Recomand luptătorul întunecat.

221
00:10:54,669 --> 00:10:57,004
Un simbol clasic al samuraiului japonez.

222
00:10:57,038 --> 00:10:59,951
Tocmai ce am primit câteva din China.

223
00:11:00,117 --> 00:11:01,327
Am să iau unul din acela.

224
00:11:01,493 --> 00:11:03,143
Eşti sigură că vrei să faci asta?

225
00:11:03,178 --> 00:11:04,912
Şi apoi să regret că nu
am avut acel moment special

226
00:11:04,946 --> 00:11:06,291
de care m-a întrebat?

227
00:11:06,457 --> 00:11:08,081
Ei bine, vei avea o sabie în mână.

228
00:11:08,116 --> 00:11:12,088
Dacă te răzgândeşti
îl poţi face pe el să te ceară.

229
00:11:14,522 --> 00:11:15,989
- Salut. Ce faci?
- Salut.

230
00:11:16,024 --> 00:11:18,928
Nu a fost prea uşor,
dar am reuşit să vă rezerv o masă

231
00:11:19,094 --> 00:11:20,294
la Caravaggio.

232
00:11:20,328 --> 00:11:22,348
E cel mai romantic restaurant din Chicago.

233
00:11:24,032 --> 00:11:26,978
Whitney o să-l urască!

234
00:11:29,370 --> 00:11:30,804
Nu vreau să de-a vina pe mine

235
00:11:30,838 --> 00:11:31,972
pentru ceva din relaţia noastră

236
00:11:32,006 --> 00:11:35,611
care oricum nu reprezinta o problemă.

237
00:11:35,777 --> 00:11:37,144
Ascultă.

238
00:11:37,178 --> 00:11:39,574
Am mari noutăţi despre mine şi Lily.

239
00:11:39,740 --> 00:11:42,149
Am s-o cer diseară

240
00:11:42,183 --> 00:11:43,517
în Grădina de Trandafiri din Grant Park.

241
00:11:43,551 --> 00:11:44,718
Acolo ne-am întâlnit prima oară.

242
00:11:44,752 --> 00:11:46,706
Şi vreau să veniţi şi voi.

243
00:11:46,872 --> 00:11:48,291
Omule, asta e chiar super- romantic.

244
00:11:48,457 --> 00:11:49,208
Mersi.

245
00:11:49,374 --> 00:11:52,059
Lui Lily o să-i placă mult.

246
00:11:52,093 --> 00:11:55,028
Iar lui Whitney n-o să-i placă deloc!

247
00:11:59,602 --> 00:12:00,603
Iată-ne.

248
00:12:00,638 --> 00:12:03,014
Fiind romantici.

249
00:12:03,295 --> 00:12:04,929
În sfârşit.

250
00:12:04,963 --> 00:12:08,019
Toţi anii ăştia pierduţi.

251
00:12:08,800 --> 00:12:10,234
Amândoi dorindu-ne

252
00:12:10,268 --> 00:12:12,231
să fim romantici.

253
00:12:13,066 --> 00:12:16,141
Eu un pic mai mult ca tine.

254
00:12:17,175 --> 00:12:20,531
Pentru că, după cum se spune,

255
00:12:20,866 --> 00:12:24,786
dragostea e ca lacăţelul...

256
00:12:25,016 --> 00:12:28,419
ce uneşte două inimi.

257
00:12:28,453 --> 00:12:32,251
Iar ăsta e singurul lucru, despre
dragoste, ce l-am ştiut dintotdeauna.

258
00:12:34,426 --> 00:12:36,093
Asta-i chiar frumos.

259
00:12:36,128 --> 00:12:39,217
Ca şi chipul tău.

260
00:12:39,383 --> 00:12:41,803
Mi-ar place să-l desenez.

261
00:12:43,068 --> 00:12:46,937
Doar tu şi lăcăţelul.

262
00:12:46,972 --> 00:12:50,019
Dar pentru moment,
am să te ţin de mână.

263
00:12:57,282 --> 00:13:00,351
Sau ai putea recunoaşte
că eu sunt mai romantic ca tine

264
00:13:00,385 --> 00:13:05,201
şi toate astea vor dispare.

265
00:13:05,367 --> 00:13:09,747
Asta o să ardă puţin, bine?

266
00:13:09,913 --> 00:13:11,374
O floare pentru domnişoara?

267
00:13:11,540 --> 00:13:13,531
Şti ceva?
Nu. Prietena mea urăşte trandafirii.

268
00:13:13,565 --> 00:13:15,266
De fapt... n-am spus asta niciodată.

269
00:13:15,300 --> 00:13:17,568
Am spus că e aiurea ca un bărbat
să-i arate afecţiune unei femei

270
00:13:17,602 --> 00:13:19,048
prin a smulge ceva atât de frumos,
din pământ

271
00:13:19,214 --> 00:13:20,675
iar ea e obligată să privească
cum floarea se ofileşte încet şi moare.

272
00:13:20,906 --> 00:13:23,594
E complet diferit.

273
00:13:23,760 --> 00:13:24,595
Deci nu doriţi o floare?

274
00:13:24,976 --> 00:13:27,478
Nu. Luăm tot buchetul.

275
00:13:27,512 --> 00:13:30,935
Dă-l încoace.

276
00:13:36,087 --> 00:13:38,401
Probabil o să coste mai mult
dacă luăm şi coşul.

277
00:13:40,091 --> 00:13:41,696
Nu ştiu. Poftim. Mulţumesc.

278
00:13:41,927 --> 00:13:44,907
Sunt chiar frumoase.
Îmi plac mult.

279
00:13:45,197 --> 00:13:47,994
Poate am să fiu cu ele în braţe,
pentru desen.

280
00:13:48,300 --> 00:13:51,702
Ei bine, te iubesc.

281
00:13:51,736 --> 00:13:53,170
Pentru romantism.

282
00:13:53,205 --> 00:13:54,709
Pentru romantism.

283
00:13:59,978 --> 00:14:03,301
Da. Acum aşa se bea.

284
00:14:24,669 --> 00:14:27,238
- Ce seară...
- Da.

285
00:14:27,272 --> 00:14:29,240
Mulţumesc că m-ai hrănit cu desertul.

286
00:14:29,274 --> 00:14:30,574
Cu plăcere.

287
00:14:30,609 --> 00:14:32,476
Călătoria până aici
n-a fost un pic prea mult?

288
00:14:32,510 --> 00:14:34,251
Nu!

289
00:14:34,376 --> 00:14:38,115
Când pedalezi pentru dragoste...

290
00:14:38,149 --> 00:14:41,318
Poţi ajunge oriunde.

291
00:14:41,353 --> 00:14:43,382
Foarte bine,
aceasta este ultima oprire a serii.

292
00:14:43,548 --> 00:14:47,825
- Sper c-o să-ţi placă.
- Un picnic!

293
00:14:47,859 --> 00:14:53,100
Unde eu voi fi... dansatoare exotică?

294
00:14:53,266 --> 00:14:54,936
Mi-ai citit gândurile.

295
00:14:55,233 --> 00:14:58,435
Şi inima.

296
00:15:27,933 --> 00:15:30,096
Bine. În regulă. Te rog opreşte-te!

297
00:15:30,262 --> 00:15:32,303
Te poţi întoarce înapoi în tufiş.
Mulţumesc mult.

298
00:15:32,337 --> 00:15:34,605
Foarte foarte bun.
Continuă.

299
00:15:34,639 --> 00:15:35,873
Continuă.
Plecaţi lebedelor.

300
00:15:35,907 --> 00:15:36,852
Poftim.

301
00:15:37,409 --> 00:15:40,244
Bine. Ai câştigat.

302
00:15:40,278 --> 00:15:42,212
Deci recunoşti că nu eşti romantică?

303
00:15:42,247 --> 00:15:43,881
Cred că da.
Îmi pare rău.

304
00:15:43,915 --> 00:15:45,416
Cred că e ceva în neregulă cu mine.

305
00:15:45,450 --> 00:15:47,885
Cred că-mi lipseşte o genă din ADN

306
00:15:47,919 --> 00:15:50,421
care m-ar fi făcut să cred
că totul este ceva magic.

307
00:15:50,455 --> 00:15:53,424
Cred că am un suflet mort.

308
00:15:53,458 --> 00:15:55,893
Dar hai să recunoaştem!
Asta-i cel mai rău.

309
00:15:55,927 --> 00:15:58,541
Prea multe dulcegării.
Transpir.

310
00:15:58,707 --> 00:16:03,567
Am o reacţie psihică la cât de rău e tot.

311
00:16:03,601 --> 00:16:05,569
Aşteaptă.
Crezi că lui Lily îi va place asta?

312
00:16:05,603 --> 00:16:06,870
Neal? Ce?

313
00:16:06,905 --> 00:16:09,343
Asta-i pentru Lily.
Am s-o cer pe Lily.

314
00:16:09,607 --> 00:16:13,077
Unde sunt lebedele mele?
Unde-mi sunt cântăreţii?

315
00:16:13,111 --> 00:16:15,891
Lui Lily îi va place la nebunie.

316
00:16:16,057 --> 00:16:17,915
E fantastic.
Lebede? Lebede?

317
00:16:17,949 --> 00:16:19,562
Vin.

318
00:16:19,728 --> 00:16:21,397
Am fi putut fi avertizaţi.
De ce n-am ştiut nimic despre asta?

319
00:16:21,563 --> 00:16:22,886
N-am vrut să-ţi spun

320
00:16:22,921 --> 00:16:25,860
pentru că am crezut că vei strica tot.

321
00:16:26,091 --> 00:16:27,891
Salut. Ne cerem scuze că am întârziat.
Am ratat momentul?

322
00:16:27,926 --> 00:16:28,946
Nu, sunt pe drum încoace.

323
00:16:29,112 --> 00:16:32,730
Ar trebui să plec să-mi găsesc lebedele.

324
00:16:32,764 --> 00:16:35,699
Nu ştiu ce înseamnă asta.

325
00:16:35,734 --> 00:16:37,534
Alex, Whitney,
am plăcerea să v-o prezint pe Shannon.

326
00:16:37,569 --> 00:16:38,569
- Bună.
- Bună.

327
00:16:38,603 --> 00:16:39,803
- Eu sunt Whitney.
- Shannon.

328
00:16:39,838 --> 00:16:41,171
- Ce mai faci?
- Încântat de cunoştinţă.

329
00:16:41,206 --> 00:16:42,752
Shannon şi cu mine am fost împreună
timp de patru luni, la liceu.

330
00:16:42,918 --> 00:16:44,587
- Serios?
- Da.

331
00:16:45,110 --> 00:16:46,176
E amuzant.

332
00:16:46,211 --> 00:16:48,545
Iată-ne aici, martori
la o propunere ce are să se întâmple,

333
00:16:48,580 --> 00:16:49,717
după cum a vrut Dumnezeu,

334
00:16:49,948 --> 00:16:53,550
iar Shannon mi-a spus
cel mai interesat lucru astăzi

335
00:16:53,585 --> 00:16:54,551
despre propuneri.

336
00:16:54,586 --> 00:16:56,053
Îţi aminteşti?

337
00:16:56,087 --> 00:16:59,156
Discutam despre cum ar fi să-l cer pe Mark

338
00:16:59,190 --> 00:17:01,743
care ar fi putut fi la masă
şi probabil urma să-l întreb

339
00:17:01,868 --> 00:17:04,261
dacă se însoară cu mine.

340
00:17:04,295 --> 00:17:07,364
E atât de amuzant.

341
00:17:07,399 --> 00:17:10,139
Nu-i amuzant?

342
00:17:10,264 --> 00:17:12,657
- Nu-mi place asta.
- Ce?

343
00:17:13,238 --> 00:17:15,205
Fostul tău prieten te sună ca din senin,

344
00:17:15,240 --> 00:17:17,274
şi renunţi încă din prima zi?

345
00:17:17,308 --> 00:17:19,276
Nu prea cred.

346
00:17:19,310 --> 00:17:23,347
Nu-mi place în ce eşti implicată.

347
00:17:23,381 --> 00:17:25,115
Nu dai pe brazdă o femeie în halul ăsta.

348
00:17:25,150 --> 00:17:29,386
Cum te-a convins să vi aici în seara asta?

349
00:17:29,421 --> 00:17:30,721
Mi-a spus

350
00:17:30,755 --> 00:17:35,304
că-i reduce sentinţa fratelui meu.

351
00:17:35,470 --> 00:17:38,829
Mi-am zis că trebuie măcar să încerc.

352
00:17:38,863 --> 00:17:41,532
Iar acum nu mai sunt aşa sigur...

353
00:17:41,566 --> 00:17:44,368
Vine. Îşi parchează maşina.

354
00:17:44,402 --> 00:17:48,859
I-am spus că va lua parte la o reuniune.

355
00:17:50,107 --> 00:17:51,696
Roxanne? Serios?

356
00:17:51,862 --> 00:17:55,045
Mă tot tachinează de când
i-am trimis poze cu mine goală.

357
00:17:55,080 --> 00:17:57,284
I-ai trimis poze cu tine goală tipului ăla?

358
00:17:57,450 --> 00:17:59,716
Nu! I-am trimis poze cu ţâţele goale
ale unei star porno

359
00:17:59,751 --> 00:18:01,885
şi i-am zis că-s ale mele.

360
00:18:01,920 --> 00:18:04,792
Şi numele ei era Roxanne, presupun.

361
00:18:05,924 --> 00:18:08,087
Bună.

362
00:18:11,863 --> 00:18:14,164
Neal?

363
00:18:14,199 --> 00:18:15,933
Lily?

364
00:18:18,763 --> 00:18:20,671
Cu un an în urmă,

365
00:18:20,705 --> 00:18:24,575
am sosit aici pentru o nuntă
la care nu vroiam să merg

366
00:18:24,609 --> 00:18:29,442
dar în acea noapte mi-am întâlnit soţia.

367
00:18:29,608 --> 00:18:31,802
Mi-ai făcut toate zilele mai bune

368
00:18:31,927 --> 00:18:34,572
şi n-aş vrea să trăiesc
nici măcar una fără tine.

369
00:18:37,953 --> 00:18:40,202
Lily...

370
00:18:40,425 --> 00:18:41,608
În seara asta,

371
00:18:41,609 --> 00:18:45,662
în locul unde am pus
prima oară ochii pe tine,

372
00:18:45,697 --> 00:18:51,046
de faţă cu toţi... prietenii,

373
00:18:51,469 --> 00:18:53,448
ai vrea, te rog,...

374
00:18:53,449 --> 00:18:57,720
să-mi spui dacă te căsătoreşti cu mine?

375
00:18:57,976 --> 00:19:02,412
Da, vreau.
Da, da, da!

376
00:19:05,216 --> 00:19:08,185
Asta a fost atât de frumos,
sentimental şi romantic.

377
00:19:10,846 --> 00:19:13,027
Sfinte bijuterii!

378
00:19:13,291 --> 00:19:16,113
Fi atent aici.
Ia-o!

379
00:19:16,279 --> 00:19:17,628
Mişcată până la lacrimi.

380
00:19:17,662 --> 00:19:22,299
Cine-i romantica acum, bagabelelor?

381
00:19:22,333 --> 00:19:26,624
Îmi pare rău.
Felicitări.

382
00:19:26,871 --> 00:19:29,627
Şti ceva?
A fost perfect.

383
00:19:35,046 --> 00:19:36,780
Ce-i cu zâmbetul ăla pe faţa ta?

384
00:19:36,814 --> 00:19:41,018
Am pronunţat greşit "ia-o"?

385
00:19:41,052 --> 00:19:43,516
După cum vezi, am sentimente.
N-am inima de piatră.

386
00:19:43,682 --> 00:19:46,290
- Da, pentru că eu ţi-am înmuiat-o.
- Ce?

387
00:19:46,324 --> 00:19:50,060
În urmă cu trei ani,
toate astea te-ar fi făcut să verşi,

388
00:19:50,094 --> 00:19:51,461
aşa-i?

389
00:19:51,496 --> 00:19:56,070
Dar m-ai întâlnit pe mine
şi am adus lumină în inima ta.

390
00:19:56,501 --> 00:20:00,616
Atunci pot să te invit, politicos, s-o iei?

391
00:20:00,838 --> 00:20:04,069
Ce-ar fi dac-am lua-o împreună?

392
00:20:06,277 --> 00:20:07,289
Ce?

393
00:20:07,545 --> 00:20:09,880
"Am să chem poliţia
dacă nu încetezi să trimiţi

394
00:20:09,914 --> 00:20:12,247
"poze goale cu tine, fiului meu.

395
00:20:13,878 --> 00:20:17,091
Are doar 15 ani."

396
00:20:22,240 --> 00:20:23,722
Să mergem. Vreau să mă bag în pat.

397
00:20:23,888 --> 00:20:25,349
Hai! Înc-o dată!

398
00:20:25,515 --> 00:20:29,228
I-am plătit lui Lilly
300 de verzişori pentru asta.

399
00:20:29,894 --> 00:20:31,782
Foarte bine.

400
00:20:31,817 --> 00:20:33,834
- Pregătit?
- Da.

401
00:20:33,869 --> 00:20:36,569
Sunt cea de-a şaptea fiică
a unui mare luptător shogun.

402
00:20:36,888 --> 00:20:39,405
Am să te înfrâng cu sabia mea shaolin.

403
00:20:39,571 --> 00:20:42,908
Ai pătat onoarea familiei mele.

404
00:20:43,074 --> 00:20:47,288
Iar acum trebuie să primeşti
o porţie din furia mea! Te voi...

405
00:20:48,254 --> 00:20:49,164
Cred că am terminat.

406
00:20:49,391 --> 00:20:55,919
Traducerea: Jimmy_X @ www.titrări.ro
Transcript: www.addic7ed.com

