1
00:00:00,420 --> 00:00:01,678
N-au spus 304 ?

2
00:00:01,815 --> 00:00:03,315
Nu, 303.
Am notat de două ori.

3
00:00:04,966 --> 00:00:07,468
<i>Apartamentul lui Troy şi Abed !</i>

4
00:00:07,502 --> 00:00:10,839
Bună !

5
00:00:10,873 --> 00:00:11,957
Intraţi.

6
00:00:13,710 --> 00:00:15,611
Ce apartament frumos.

7
00:00:15,646 --> 00:00:18,331
Sunteţi foarte eleganţi.

8
00:00:18,365 --> 00:00:20,583
Mulţumesc. Am citit o carte
despre cum să fii gazda perfectă.

9
00:00:20,618 --> 00:00:21,618
Regula numărul unu...
îmbracă-te ca să impresionezi.

10
00:00:21,653 --> 00:00:22,853
Regula numărul doi...

11
00:00:22,887 --> 00:00:25,856
evită subiectele delicate
cum ar fi problema negroteilor.

12
00:00:25,890 --> 00:00:27,292
Cartea era scrisă în anii '40.

13
00:00:27,326 --> 00:00:29,294
Aţi ajuns, în sfârşit.

14
00:00:29,328 --> 00:00:30,328
În sfârşit ?

15
00:00:30,329 --> 00:00:31,963
Shirley a venit la 3:00.

16
00:00:31,997 --> 00:00:33,449
Timpul zboară când găteşti.

17
00:00:33,483 --> 00:00:35,000
Nu-i adevărat.

18
00:00:35,035 --> 00:00:37,470
Uşa de la intrare
era blocată cu asta.

19
00:00:37,504 --> 00:00:38,771
Nu-i deloc sigur.

20
00:00:38,805 --> 00:00:40,540
Poate intra oricine
în clădirea voastră.

21
00:00:41,576 --> 00:00:42,743
Cum ar fi un musafir ?

22
00:00:42,777 --> 00:00:44,311
-Revin imediat.
-Mulţumesc, Troy.

23
00:00:44,345 --> 00:00:45,847
Să vă arăt apartamentul.

24
00:00:45,881 --> 00:00:48,499
Baia, bucătăria, cui îi pasă,
iar aici e macheta mea

25
00:00:48,550 --> 00:00:49,834
cu bolovanul din <i>Indiana Jones...</i>

26
00:00:49,885 --> 00:00:51,652
Cu un bolovan adevărat.

27
00:00:52,889 --> 00:00:53,889
<i>Adios, Sapito.</i>

28
00:00:56,559 --> 00:00:57,659
Destul de tare.

29
00:00:57,694 --> 00:00:59,662
Foarte tare.
Şi sexy.

30
00:00:59,697 --> 00:01:00,897
Foarte sexy şi tare.

31
00:01:00,931 --> 00:01:02,315
Exagerezi.

32
00:01:02,349 --> 00:01:03,850
Am făcut pizza.

33
00:01:03,901 --> 00:01:05,069
Dar am comandat
pizza adevărată.

34
00:01:05,103 --> 00:01:06,837
Nu e nimic mai adevărat
decât ce faci în casă.

35
00:01:06,872 --> 00:01:08,205
N-aţi avut toate ingredientele,

36
00:01:08,240 --> 00:01:10,641
aşa că am folosit ketcup
şi brânză grasă.

37
00:01:10,676 --> 00:01:12,027
Am comandat pizza adevărată.

38
00:01:17,381 --> 00:01:18,868
Ţi-am adus ceva.

39
00:01:20,838 --> 00:01:23,690
Bine aţi venit în casa
<i>Chez Trobed.</i>

40
00:01:23,725 --> 00:01:24,825
Foarte drăguţ.

41
00:01:24,843 --> 00:01:27,060
Uite, Indiana Jones

44
00:01:33,702 --> 00:01:36,272
E drăguţ. Nu ca un conac,
dar e drăguţ.

45
00:01:36,306 --> 00:01:39,007
N-ai locuit într-un conac
cu mine ?

46
00:01:39,025 --> 00:01:41,610
Da, dar acesta se potriveşte
cu vârsta şi secolul meu.

47
00:01:41,645 --> 00:01:43,713
Nu mă deranjează.
Abia dacă-ţi simt lipsa

48
00:01:43,748 --> 00:01:45,215
de când te-am şters
din portretele mele.

49
00:01:45,249 --> 00:01:46,449
Jeff !

50
00:01:46,484 --> 00:01:47,951
Fii atent.
Rom sârbesc.

51
00:01:47,985 --> 00:01:51,355
Atât de tare încât
e interzis acolo.

52
00:01:51,373 --> 00:01:53,658
Interzis în Serbia, Jeff.

53
00:01:53,692 --> 00:01:56,295
Îmbibă-te cu acest concept.

54
00:01:56,329 --> 00:01:58,130
Distrează-te.
Eu trebuie să plec devreme.

55
00:01:58,364 --> 00:01:59,798
Da, îmi pare rău.

56
00:01:59,833 --> 00:02:01,901
Am invitaţie la deschiderea
unui club.

57
00:02:01,936 --> 00:02:04,103
Uite ce loc. Parcă a fost
proiectat pentru mine.

58
00:02:04,138 --> 00:02:06,205
A fost. L-am făcut în Photoshop
şi ţi-am trimis invitaţia acum o lună

59
00:02:06,223 --> 00:02:07,942
ca să nu-ţi faci alte planuri
pentru seara asta.

60
00:02:07,976 --> 00:02:12,279
Clubul "Whisky, Sâni şi Biliard"
nu există ?

61
00:02:13,683 --> 00:02:15,717
N-am mai spus-o
cu voce tare.

62
00:02:15,751 --> 00:02:17,886
În seara aceasta oferim mult mai multe
decât sâni şi biliard.

63
00:02:17,904 --> 00:02:20,656
-Ce ?
-Un cuvânt, două silabe.

64
00:02:20,691 --> 00:02:23,459
-Nu spune mimă.
-Yams !

65
00:02:23,493 --> 00:02:26,163
Mima e scoasă din discuţie ?

66
00:02:33,197 --> 00:02:35,697
Community-S03E04
Remedial Chaos Theory

67
00:02:35,698 --> 00:02:37,727
Traducerea: vayu

68
00:02:56,815 --> 00:02:59,301
Bine.

69
00:02:59,335 --> 00:03:02,471
"Cum să joci Yams".

70
00:03:02,505 --> 00:03:04,908
N-a mai rămas nimic
din tinereţea noastră

71
00:03:04,942 --> 00:03:07,327
nerecondiţionat de aceste companii
pentru un dolar ?

72
00:03:07,378 --> 00:03:09,212
Spuneţi-i Yams dacă vreţi.

73
00:03:09,246 --> 00:03:11,715
Oricine ştie că e şah
portorican.

74
00:03:13,618 --> 00:03:14,785
Annie, a venit pizza.

75
00:03:14,819 --> 00:03:17,138
Nu putem să-i deschidem.
Cineva trebuie să coboare.

76
00:03:20,059 --> 00:03:21,476
Bine.

77
00:03:21,510 --> 00:03:24,130
Începând cu unu de la stânga mea,
cui îi apare numărul, se duce.

78
00:03:24,164 --> 00:03:26,182
Ca să ştii, Jeff,
acum creezi şase linii temporale.

79
00:03:26,233 --> 00:03:28,133
Sigur că da, Abed.

80
00:03:32,156 --> 00:03:33,974
Doi. Unu, doi...Annie.

81
00:03:34,008 --> 00:03:36,244
Bine.
O să cobor.

82
00:03:37,279 --> 00:03:38,446
Toată discuţia asta
despre coborât...

83
00:03:38,480 --> 00:03:41,450
Ştiţi că am făcut sex cu Eartha Kitt
în toaleta unui avion ?

84
00:03:41,484 --> 00:03:43,252
Voiam să mâncăm.

85
00:03:43,286 --> 00:03:45,454
Nu e laudă dacă apare
în cursul conversaţiei.

86
00:03:45,488 --> 00:03:46,989
Să văd ce fac plăcintele.

87
00:03:48,307 --> 00:03:49,592
Nu.

88
00:03:49,627 --> 00:03:51,127
Baia ?

89
00:03:51,161 --> 00:03:53,431
Acolo.

90
00:03:53,465 --> 00:03:55,666
Băieţi ?

91
00:03:55,701 --> 00:03:57,167
Cum arată un test de sarcină ?

92
00:03:57,185 --> 00:03:59,270
O bucată de plastic cu o chestie
la capătul ei.

93
00:03:59,304 --> 00:04:01,073
Deci asta-i sigur o armă.

94
00:04:01,107 --> 00:04:02,941
Pune-o la loc.

95
00:04:02,976 --> 00:04:05,176
De ce are Annie o armă ?

96
00:04:05,194 --> 00:04:07,080
Nu-i armă,
e o sarbacană pentru fete.

97
00:04:07,114 --> 00:04:08,281
Poftim, Troy.

98
00:04:08,315 --> 00:04:09,849
Cadou de casă nouă.

99
00:04:09,867 --> 00:04:12,419
Jeff, ce o să facem
în legătură cu asta ?

100
00:04:12,454 --> 00:04:14,121
Mă duc să beau ceva.

101
00:04:15,155 --> 00:04:17,041
Ce-i atât de amuzant ?

102
00:04:17,075 --> 00:04:18,576
Oamenii care se lovesc la cap.

103
00:04:18,627 --> 00:04:22,797
Nu vă certaţi pe ele.

104
00:04:22,832 --> 00:04:24,717
Puteţi să vă certaţi puţin.

105
00:04:24,751 --> 00:04:27,069
Miroase ciudat.

106
00:04:27,104 --> 00:04:28,571
Poftim ?

107
00:04:28,605 --> 00:04:30,206
Miroase ciudat.
Ce ai făcut ?

108
00:04:30,240 --> 00:04:32,409
Abed, nu poţi să întrebi
aşa ceva.

109
00:04:32,443 --> 00:04:34,711
Nu e demn.

110
00:04:34,746 --> 00:04:36,146
Pizza !

111
00:04:36,180 --> 00:04:37,565
<i>Pizza la burtică</i>

112
00:04:37,599 --> 00:04:40,234
<i>Mor de foame.</i>

113
00:04:40,269 --> 00:04:42,453
Tipul cu pizza era super ciudat.

114
00:04:42,488 --> 00:04:46,525
Spui că era un tip cu pizza.

115
00:04:46,559 --> 00:04:48,027
Mă întreb ce s-a întâmplat
în celelalte linii temporale.

116
00:04:48,061 --> 00:04:51,464
Abed, nu există alte
linii temporale.

117
00:04:53,868 --> 00:04:55,285
Bine.

118
00:04:55,336 --> 00:04:58,238
Începând cu unu de la stânga mea,
cui îi apare numărul, se duce.

119
00:04:58,256 --> 00:05:00,291
Ca să ştii, Jeff,
acum creezi şase linii temporale.

120
00:05:00,342 --> 00:05:02,109
Sigur că da, Abed.

121
00:05:06,132 --> 00:05:08,684
Patru. Unu, doi, trei,
patru...Shirley.

122
00:05:08,719 --> 00:05:10,803
Bine, nu-mi lăsaţi plăcintele
să se ardă.

123
00:05:13,107 --> 00:05:15,626
Ţineţi minte, nimeni
nu mănâncă plăcinte.

124
00:05:15,660 --> 00:05:17,144
Haide, să discutăm
cu ea.

125
00:05:17,195 --> 00:05:19,229
Am încercat, Annie,
dar ne-a ignorat.

126
00:05:19,264 --> 00:05:20,949
Femeia are o problemă
cu gătitul.

127
00:05:20,983 --> 00:05:22,567
Nu-mi place să fiu personajul
negativ

128
00:05:22,601 --> 00:05:23,768
mai mult decât altora...

129
00:05:24,703 --> 00:05:25,970
Nu.

130
00:05:26,005 --> 00:05:27,373
Baia ?

131
00:05:27,407 --> 00:05:29,542
Da, acolo.

132
00:05:29,576 --> 00:05:33,680
Avem un pact.
Nu o încurajăm să gătească.

133
00:05:33,714 --> 00:05:35,048
Îi va fi mai bine
pe termen lung.

134
00:05:35,083 --> 00:05:37,117
Ştii cine a avut parte
de un termen lung ?

135
00:05:37,151 --> 00:05:40,321
Eartha Kitt, când i-am pus-o
în toaleta avionului.

136
00:05:40,355 --> 00:05:41,389
Pierce.

137
00:05:41,423 --> 00:05:43,524
Ce-i ? Voi aţi deschis
subiectul.

138
00:05:43,559 --> 00:05:45,978
Poftim, Troy.
Cadou de casă nouă.

139
00:05:47,912 --> 00:05:49,014
Mişto.

140
00:05:49,065 --> 00:05:51,100
Mulţumesc, Pierce.

141
00:05:52,236 --> 00:05:53,403
Ce este ?

142
00:05:53,437 --> 00:05:56,573
Un trol norvegian
tradiţional.

143
00:05:56,607 --> 00:05:59,410
Când locuiam cu Troy,
îl ţineam pe hol.

144
00:05:59,444 --> 00:06:01,712
În faţa camerei lui.

145
00:06:01,746 --> 00:06:03,330
Părea fascinat de el.

146
00:06:05,201 --> 00:06:06,218
Se uita la mine în somn !

147
00:06:06,252 --> 00:06:07,719
Pierce, să-ţi fie ruşine.

148
00:06:07,753 --> 00:06:09,221
Jeff, ce o să faci
în legătură cu asta ?

149
00:06:09,255 --> 00:06:10,655
Mă duc să beau ceva.

150
00:06:12,259 --> 00:06:13,259
Doamne.
Eşti teafăr ?

151
00:06:13,260 --> 00:06:14,326
Abia am simţit.

152
00:06:14,344 --> 00:06:15,595
Vino în baie să verific.

153
00:06:15,629 --> 00:06:17,931
Nu este demn.

154
00:06:17,966 --> 00:06:19,333
Pizza !

155
00:06:19,367 --> 00:06:21,401
<i>Pizza la burtică</i>

156
00:06:21,436 --> 00:06:23,336
<i>Mor de foame.</i>

157
00:06:23,354 --> 00:06:27,542
Şi-a amintit cineva
să scoată plăcintele ?

158
00:06:27,576 --> 00:06:28,776
Serios ?

159
00:06:31,981 --> 00:06:33,182
Nu.

160
00:06:33,216 --> 00:06:36,953
Serios ?

161
00:06:36,988 --> 00:06:38,655
Shirley, nu contează.

162
00:06:38,689 --> 00:06:40,157
N-o să le mâncăm.

163
00:06:40,191 --> 00:06:42,693
N-ai voie să te identifici
cu gătitul.

164
00:06:42,728 --> 00:06:45,129
Scuzaţi-mă că sunt singura
femeie măritată

165
00:06:45,164 --> 00:06:49,301
într-un grup de nesuferiţi excitaţi
care îşi fac ochi dulci toată noaptea.

166
00:06:49,335 --> 00:06:51,806
Ochi dulci ?

167
00:06:56,110 --> 00:06:57,644
Shirley, e în regulă.

168
00:06:57,678 --> 00:06:59,979
Nici mie nu-mi face nimeni
ochi dulci. Suntem la fel.

169
00:07:06,821 --> 00:07:08,740
<i>Adios, Sapito.</i>

170
00:07:08,774 --> 00:07:11,793
Nu ştiu de ce s-a supărat aşa.

171
00:07:11,827 --> 00:07:13,796
Probabil că în celelalte linii temporale
nu i s-a ars plăcinta.

172
00:07:13,830 --> 00:07:15,781
Abed, Shirley şi-a ieşit
din minţi.

173
00:07:15,832 --> 00:07:17,783
-Mai degrabă a ieşit...
-Din bucătărie ! Ştiu !

174
00:07:17,834 --> 00:07:19,068
N-am vrut s-o spun.

175
00:07:19,086 --> 00:07:21,404
Şi Abed, nu există alte
linii temporale.

176
00:07:23,341 --> 00:07:25,042
Bine.

177
00:07:25,076 --> 00:07:27,845
Începând cu unu de la stânga mea,
cui îi iese numărul, se duce.

178
00:07:27,880 --> 00:07:30,097
Ca să ştii, Jeff,
acum creezi şase linii temporale.

179
00:07:30,131 --> 00:07:31,482
Sigur că da, Abed.

180
00:07:37,751 --> 00:07:40,333
Trei. Unu, doi, trei...
Pierce.

181
00:07:40,384 --> 00:07:41,967
Rahat.

182
00:07:42,002 --> 00:07:45,134
Vorbind de rahat, lăsam unul
în toaleta unui avion,

183
00:07:45,168 --> 00:07:47,167
iar Eartha Kitt a venit
să mi-o tragă.

184
00:07:47,219 --> 00:07:49,550
Ce-i ? La asta mi-a zburat
mintea.

185
00:07:49,585 --> 00:07:51,284
Mintea ţi-a zburat de mult.

186
00:07:55,285 --> 00:07:56,884
Să văd ce fac plăcintele.

187
00:07:57,518 --> 00:07:58,950
Nu.

188
00:07:59,968 --> 00:08:01,117
Baia ?

189
00:08:01,152 --> 00:08:02,154
Da, acolo.

190
00:08:02,168 --> 00:08:04,184
Îmi place apartamentul, Troy.

191
00:08:04,219 --> 00:08:06,451
V-aţi maturizat.

192
00:08:06,485 --> 00:08:09,685
Nu pot să cred că aveţi paturi
suprapuse din mahon.

193
00:08:09,718 --> 00:08:11,451
Sunt sigur că te-au costat
câteva alocaţii.

194
00:08:12,636 --> 00:08:14,001
Bine.

195
00:08:14,052 --> 00:08:15,184
Troy.

196
00:08:15,219 --> 00:08:17,384
Am comis-o.

197
00:08:17,419 --> 00:08:18,484
Britta e în...

198
00:08:18,519 --> 00:08:20,685
<i>Adios, Sapito.</i>

199
00:08:24,719 --> 00:08:25,918
-Cine e ?
-Troy.

200
00:08:25,952 --> 00:08:28,084
Mă spăl pe mâini.

201
00:08:28,118 --> 00:08:29,651
Atunci pot să intru.

202
00:08:32,252 --> 00:08:35,618
Fumam o ţigară.

203
00:08:35,652 --> 00:08:38,451
Ştiu ce făceai.
Am 21 de ani.

204
00:08:38,485 --> 00:08:41,484
Sunt bărbat.

205
00:08:46,485 --> 00:08:48,185
Ştiu.

206
00:08:48,220 --> 00:08:49,551
Toţi ştim.

207
00:08:49,586 --> 00:08:52,685
Atunci de ce se ia Jeff
de mine ?

208
00:08:52,719 --> 00:08:54,785
În ultimul timp eşti cam dur
cu Troy.

209
00:08:54,819 --> 00:08:57,002
Mă duc să beau ceva.

210
00:08:57,053 --> 00:08:58,518
Doamne.
Eşti teafăr ?

211
00:08:58,552 --> 00:08:59,618
Abia am simţit.

212
00:08:59,636 --> 00:09:00,685
Vino în baie să verific.

213
00:09:00,719 --> 00:09:01,828
Britta e în baie.

214
00:09:04,636 --> 00:09:07,751
Ce s-a întâmplat ?

215
00:09:07,785 --> 00:09:09,651
O mică lovitură la cap.
Dacă e vreo zgârietură,

216
00:09:09,686 --> 00:09:11,002
o curăţ cu iod şi pun
puţină gheaţă.

217
00:09:11,036 --> 00:09:12,152
Ai fi o infirmieră bună.

218
00:09:12,186 --> 00:09:13,552
Mulţumesc.

219
00:09:13,586 --> 00:09:15,618
Dr. Shirley spune că plăcintele
sunt cel mai bun medicament.

220
00:09:15,652 --> 00:09:18,452
Atunci aş vrea să-i văd
diploma.

221
00:09:18,486 --> 00:09:20,868
Se ia în coarne cu tine
fiindcă eşti o ameninţare.

222
00:09:20,919 --> 00:09:23,535
Ai apartamentul tău,
ai un viitor,

223
00:09:23,587 --> 00:09:26,818
un bol cu măsline
lângă toaletă.

224
00:09:26,836 --> 00:09:28,385
E o petrecere elegantă,
Britta.

225
00:09:28,420 --> 00:09:31,252
Ştii ce are Jeff în baie ?

226
00:09:31,286 --> 00:09:32,918
Nici eu.

227
00:09:32,953 --> 00:09:36,052
Ţine produsele de toaletă
încuiate sub chiuvetă.

228
00:09:36,086 --> 00:09:39,786
Personalitatea lui e bazată
pe păstrarea secretului.

229
00:09:39,820 --> 00:09:44,652
Nu trebuie să fii aşa
pentru a te numi bărbat.

230
00:09:44,687 --> 00:09:47,452
Eşti de treabă, Britta.

231
00:09:47,486 --> 00:09:49,986
Tipii cu pizza arată din ce în ce
mai rău.

232
00:09:50,020 --> 00:09:52,485
Cred că cei buni s-au apucat
de pornografie.

233
00:09:52,503 --> 00:09:54,819
-Ventilatorul.
-Am pierdut toată distracţia.

234
00:09:54,837 --> 00:09:56,519
Mă întreb ce s-a întâmplat
în celelalte linii temporale.

235
00:09:56,553 --> 00:10:00,385
Cui îi pasă ?

236
00:10:05,353 --> 00:10:06,786
Bine.

237
00:10:06,820 --> 00:10:09,452
Începând cu unu de la stânga mea,
cui îi iese numărul, se duce.

238
00:10:09,486 --> 00:10:11,452
Ca să ştii, Jeff, acum creezi
şase linii temporale.

239
00:10:11,486 --> 00:10:13,169
Sigur că da, Abed.

240
00:10:17,204 --> 00:10:20,036
Şase. Unu, doi, trei, patru,
cinci, şase...Britta.

241
00:10:20,087 --> 00:10:22,019
Grozav.

242
00:10:22,054 --> 00:10:24,019
Ştiţi ce sunt grozave ?
Călătoriile cu avionul.

243
00:10:24,054 --> 00:10:27,186
Am zburat mult,
am multe poveşti.

244
00:10:27,221 --> 00:10:28,553
O dată am făcut sex
cu Eartha Kitt...

245
00:10:28,588 --> 00:10:30,587
Să văd ce fac plăcintele.

246
00:10:37,254 --> 00:10:38,386
Sunteţi cei mai buni...

247
00:10:38,421 --> 00:10:40,536
Mă duc să beau ceva.

248
00:10:41,588 --> 00:10:42,836
Doamne.
Eşti teafăr ?

249
00:10:42,870 --> 00:10:43,889
Abia am simţit.

250
00:10:43,920 --> 00:10:47,186
Vino în baie să verific.

251
00:10:47,221 --> 00:10:49,353
Trebuie să mai pun măsline
la toaletă ?

252
00:10:49,387 --> 00:10:51,119
-Sunt destule. Am verificat.
-Eşti cel mai bun.

253
00:10:51,154 --> 00:10:52,386
Vrei să stăm treji la noapte
şi să vorbim în pat ?

254
00:10:54,204 --> 00:10:56,870
Poftim, Troy.
Cadou de casă nouă.

255
00:10:56,921 --> 00:10:59,820
Mişto.
Mulţumesc, Pierce.

256
00:10:59,854 --> 00:11:01,386
Ai fi o infirmieră
bună, Annie.

257
00:11:01,421 --> 00:11:03,004
Mulţumesc.

258
00:11:03,038 --> 00:11:05,536
Zilele trecute a trebuit
să aplic un garou.

259
00:11:05,588 --> 00:11:07,987
Cineva a fost înjunghiat
în faţa clădirii...

260
00:11:08,005 --> 00:11:10,887
Cum ? Annie, trebuie să te muţi
din acel apartament.

261
00:11:10,921 --> 00:11:13,386
Nu mai trebuie să mă tratezi
ca pe un copil.

262
00:11:13,421 --> 00:11:16,221
Da, dar şi adulţii
trebuie protejaţi.

263
00:11:16,255 --> 00:11:19,221
Nu pot să nu-mi fac griji
în privinţa ta, Annie.

264
00:11:19,255 --> 00:11:22,254
Eşti importantă pentru mine.

265
00:11:26,055 --> 00:11:28,354
Simte teroarea !
Nu mai fi isteric !

266
00:11:28,388 --> 00:11:31,204
Simte teroarea trolului
norvegian !

267
00:11:31,255 --> 00:11:32,670
Ce se întâmplă aici ?

268
00:11:32,704 --> 00:11:34,054
Pierce îl terorizează pe Troy
fiindcă e invidios

269
00:11:34,088 --> 00:11:35,153
că ne-am mutat împreună.

270
00:11:35,171 --> 00:11:36,387
Tu eşti invidios.

271
00:11:36,422 --> 00:11:37,454
De ce aş fi invidios ?

272
00:11:37,488 --> 00:11:39,787
Pentru că eşti singur
şi nebun.

273
00:11:45,322 --> 00:11:48,654
El este Toby,
tipul care ne-a adus pizza.

274
00:11:48,672 --> 00:11:50,187
Ştiu că pare o nebunie,

275
00:11:50,222 --> 00:11:53,954
dar suntem îndrăgostiţi
şi o să ne căsătorim.

276
00:11:59,921 --> 00:12:03,321
Mă întreb ce s-a întâmplat
în celelalte linii temporale.

277
00:12:03,355 --> 00:12:05,821
Mai sunt şi alte linii
temporale ?

278
00:12:07,922 --> 00:12:09,354
Bine.

279
00:12:09,388 --> 00:12:11,821
Începând cu unu de la stânga mea,
cui îi iese numărul, se duce.

280
00:12:11,855 --> 00:12:13,955
Ca să ştii, Jeff, acum creezi
şase linii temporale.

281
00:12:13,989 --> 00:12:15,854
Sigur că da, Abed.

282
00:12:19,855 --> 00:12:21,038
Unu...Troy.

283
00:12:21,089 --> 00:12:22,588
La naiba.

284
00:12:22,622 --> 00:12:25,155
Mă duc cât pot de repede
ca să nu scap nimic.

285
00:12:27,522 --> 00:12:28,688
<i>Adios, Sapito.</i>

286
00:12:28,722 --> 00:12:30,171
Ştiţi cine nu scăpa nimic ?

287
00:12:30,206 --> 00:12:31,387
Eartha Kitt.

288
00:12:31,422 --> 00:12:34,487
Ce-i ? El mi-a ridicat
mingea la fileu.

289
00:12:34,505 --> 00:12:36,788
Să văd ce fac plăcintele.

290
00:12:37,822 --> 00:12:38,955
Nu.

291
00:12:38,989 --> 00:12:42,188
-Baia ?
-Da, acolo.

292
00:12:42,223 --> 00:12:43,554
Jeff, povesteşte-ne
despre tatăl tău.

293
00:12:43,589 --> 00:12:46,121
Mă duc să beau ceva.

294
00:12:46,156 --> 00:12:47,255
Doamne.
Eşti teafăr ?

295
00:12:47,289 --> 00:12:48,338
Abia am simţit.

296
00:12:48,373 --> 00:12:50,688
Vino să verific în baie.

297
00:12:58,506 --> 00:13:00,038
Ce naiba ?

298
00:13:02,223 --> 00:13:04,021
Nu !

299
00:13:04,056 --> 00:13:05,821
Sună la 911 !

300
00:13:05,839 --> 00:13:09,955
Abed, ajută-mă să opresc
sângerarea !

301
00:13:09,989 --> 00:13:10,998
Mor !

302
00:13:11,006 --> 00:13:15,155
-Pierce.
-Mor.

303
00:13:18,506 --> 00:13:20,222
Apă. Apă !

304
00:13:22,256 --> 00:13:24,188
Respiră.

305
00:13:30,823 --> 00:13:31,989
Tu.

306
00:13:33,673 --> 00:13:37,705
Nu !

307
00:13:39,856 --> 00:13:41,321
Bine.

308
00:13:41,339 --> 00:13:43,855
Începând cu unu de la stânga mea,
cui îi iese numărul, se duce.

309
00:13:43,890 --> 00:13:45,839
Ca să ştii, Jeff, acum creezi
şase linii temporale.

310
00:13:45,873 --> 00:13:47,488
Sigur că da, Abed.

311
00:13:53,705 --> 00:13:56,404
Cinci. Unu, doi, trei, patru,
cinci...Abed.

312
00:13:56,439 --> 00:13:57,672
Am sărit.

313
00:13:57,690 --> 00:13:58,773
Ştiţi cine a mai sărit ?

314
00:13:58,807 --> 00:14:00,406
Şi la ce mă refer ?

315
00:14:00,441 --> 00:14:02,174
Daţi-mi bani.

316
00:14:02,208 --> 00:14:05,225
Cravata ţi-a îndulcit
personalitatea.

317
00:14:06,576 --> 00:14:09,377
M-am culcat cu Eartha Kitt.

318
00:14:10,411 --> 00:14:11,994
Nu.

319
00:14:12,029 --> 00:14:13,038
Baia ?

320
00:14:13,062 --> 00:14:17,213
La capătul holului.

321
00:14:17,248 --> 00:14:20,231
Mă duc să beau ceva.

322
00:14:20,282 --> 00:14:21,865
Doamne.
Eşti teafăr ?

323
00:14:21,899 --> 00:14:23,015
Abia am simţit.

324
00:14:23,033 --> 00:14:24,316
Vino în baie să verific.

325
00:14:24,351 --> 00:14:26,316
Britta e în baie.

326
00:14:28,786 --> 00:14:30,735
Ce s-a întâmplat ?

327
00:14:30,787 --> 00:14:33,987
O mică lovitură la cap.

328
00:14:34,021 --> 00:14:36,254
Dumnezeule.
Ce miroase aşa de bine ?

329
00:14:36,288 --> 00:14:38,572
Cineva vrea plăcintă !

330
00:14:38,623 --> 00:14:40,189
Ai fi o infirmieră bună.

331
00:14:42,408 --> 00:14:47,825
Sunt la fel de gustoase
ca nişte plăcinte normale.

332
00:14:48,960 --> 00:14:50,860
Cadou de casă nouă.

333
00:14:50,895 --> 00:14:54,195
Mişto.
Mulţumesc, Pierce.

334
00:14:54,229 --> 00:14:55,595
Dacă tot suntem singuri,

335
00:14:55,596 --> 00:14:57,696
vreau să-ţi mulţumesc că m-ai lăsat
să stau cu tine.

336
00:14:57,731 --> 00:15:01,898
Uneori mi se pare că nu sunt bună
decât să fac deserturi.

337
00:15:01,932 --> 00:15:04,865
Dar acum e timpul să fiu
pe picioarele mele.

338
00:15:04,883 --> 00:15:07,400
Aşa cum ai făcut tu.

339
00:15:07,434 --> 00:15:08,667
Nu pot să nu-mi fac griji
pentru tine, Annie.

340
00:15:08,701 --> 00:15:09,734
Nu cred că ar trebui
să-l deschizi.

341
00:15:09,768 --> 00:15:11,334
Ce vrei să spui ?

342
00:15:11,369 --> 00:15:13,836
Eşti importantă pentru mine.

343
00:15:13,870 --> 00:15:15,904
Nu trebuia să mănânc.

344
00:15:15,938 --> 00:15:17,070
Am făcut o înţelegere.

345
00:15:17,105 --> 00:15:19,405
Nu trebuia s-o spun
cu voce tare.

346
00:15:19,439 --> 00:15:22,089
Cărţile pe masă,
sunt foarte drogată.

347
00:15:25,775 --> 00:15:26,808
Vreau să-ţi dau altceva.

348
00:15:26,842 --> 00:15:27,861
Un duş bucal !

349
00:15:27,875 --> 00:15:29,875
O barcă cu motor !
Două duşuri bucale.

350
00:15:29,893 --> 00:15:31,843
Nu pot să cred că servesc
cu plăcintă

351
00:15:31,877 --> 00:15:33,010
o dependentă de droguri !

352
00:15:33,044 --> 00:15:35,378
Dependentă de droguri ?
Tu eşti o traficantă de plăcinte.

353
00:15:35,412 --> 00:15:37,712
Faci trafic cu plăcinte
ca să obţii dragoste.

354
00:15:37,730 --> 00:15:39,246
Dă-i drumul, Pierce !

355
00:15:39,281 --> 00:15:40,897
Mi se pare interesant !

356
00:15:40,931 --> 00:15:45,715
Îmi cer scuze, dar am un sentiment
de deja vu.

357
00:15:45,750 --> 00:15:47,099
Nu te pricepi să dai daruri !

358
00:15:47,150 --> 00:15:49,217
Ceea ce ai spus,
că îţi faci griji pentru mine...

359
00:15:49,251 --> 00:15:51,350
îmi aminteşte de tatăl meu.

360
00:15:51,385 --> 00:15:52,767
Îmi solicit cadoul !

361
00:15:52,819 --> 00:15:55,119
N-ar fi trebuit să spun asta.

362
00:15:55,153 --> 00:15:57,553
Dar îmi aduce aminte
de tatăl meu.

363
00:15:57,571 --> 00:15:59,887
Opreşte-te.
Un sfat despre sărutat.

364
00:15:59,905 --> 00:16:01,321
Fără discuţii despre taţi.

365
00:16:01,355 --> 00:16:03,889
Şi mai puţin luciu de buze.

366
00:16:05,557 --> 00:16:07,557
Nu...

367
00:16:10,226 --> 00:16:11,358
A venit pizza.

368
00:16:11,393 --> 00:16:13,893
Dă-mi-le, târâtură hippie
fără Dumnezeu !

369
00:16:13,911 --> 00:16:16,527
Eşti un bătrân trist
şi bolnav.

370
00:16:16,561 --> 00:16:18,562
Sper să mori singur.

371
00:16:22,164 --> 00:16:24,931
Mă întreb ce s-a întâmplat
în celelalte linii temporale.

372
00:16:29,000 --> 00:16:30,433
Sper că aceasta-i cea adevărată,

373
00:16:30,467 --> 00:16:31,900
pentru că am găsit o monedă
pe hol.

374
00:16:37,803 --> 00:16:39,254
Bine.

375
00:16:39,288 --> 00:16:41,904
Începând cu unu de la stânga mea,
cui îi iese numărul, se duce.

376
00:16:41,939 --> 00:16:44,088
Ca să ştii, Jeff, acum creezi
şase linii temporale.

377
00:16:44,089 --> 00:16:45,739
Sigur că da, Abed.

378
00:16:49,775 --> 00:16:52,275
Nu cred că e bine.

379
00:16:52,310 --> 00:16:55,610
Haosul ne-a guvernat destul
vieţile.

380
00:16:55,644 --> 00:16:58,911
Universul e un ocean furios
şi nesfârşit de nesiguranţă.

381
00:16:58,946 --> 00:17:00,245
Nu trebuie să luptăm împotriva lui,
ci să supravieţuim împreună.

382
00:17:00,279 --> 00:17:01,712
Pe pluta vieţii.

383
00:17:01,746 --> 00:17:03,213
O plută ţinută laolaltă

384
00:17:03,247 --> 00:17:05,614
de acele lucruri rare şi frumoase
care ştim că sunt predictibile.

385
00:17:05,648 --> 00:17:07,081
Frânghiile ?

386
00:17:07,115 --> 00:17:08,515
Lianele. Liane ?

387
00:17:08,549 --> 00:17:09,648
Lăsaţi-l să termine !

388
00:17:09,683 --> 00:17:11,749
De noi.

389
00:17:11,784 --> 00:17:13,050
Nu contează ce se întâmplă
cu noi

390
00:17:13,084 --> 00:17:14,218
atâta timp cât suntem
sinceri şi acceptăm

391
00:17:14,252 --> 00:17:15,985
defectele şi calităţile
celorlalţi.

392
00:17:16,018 --> 00:17:17,985
Annie va fi mereu pasionată.
Shirley va fi mereu generoasă.

393
00:17:18,019 --> 00:17:19,352
Pierce nu-şi va cere niciodată
scuze.

394
00:17:19,386 --> 00:17:21,220
Britta e complet imprevizibilă
din perspectiva mea.

395
00:17:21,254 --> 00:17:24,155
Iar Jeff va rămâne întotdeauna
un ticălos manipulator.

396
00:17:24,189 --> 00:17:25,555
Abed !

397
00:17:25,590 --> 00:17:27,323
Zarul are şase feţe,
iar noi suntem şapte.

398
00:17:27,357 --> 00:17:29,456
A găsit un sistem prin care el
nu trebuie să se ducă după pizza.

399
00:17:29,490 --> 00:17:30,791
Jeff !

400
00:17:30,825 --> 00:17:33,325
-Pe bune ?
-Pramatie şmecheră.

401
00:17:33,359 --> 00:17:34,825
Josnic, amice.

402
00:17:34,860 --> 00:17:37,594
Există ceva numit prietenie.
Verifică pe Encarta.

403
00:17:37,628 --> 00:17:40,828
Cred că ştim cine aduce
pizza.

404
00:17:40,863 --> 00:17:42,445
Da, ştim.

405
00:17:43,697 --> 00:17:44,896
Parcă ar conta cine se duce.

406
00:17:46,698 --> 00:17:47,897
Ce-i aşa de amuzant ?

407
00:17:47,931 --> 00:17:50,599
Karma.

408
00:17:50,633 --> 00:17:53,466
Individul e mai infect decât toaleta
dintr-un avion.

409
00:17:53,500 --> 00:17:54,900
Toaleta dintr-un avion...

410
00:17:54,934 --> 00:17:56,484
Plăcintele mele !

411
00:17:56,535 --> 00:17:58,235
<i>Roxanne</i>

412
00:17:59,936 --> 00:18:03,170
<i>Nu trebuie să aprinzi</i>
<i>felinarul roşu</i>

413
00:18:05,455 --> 00:18:07,505
<i>Zilele acelea au trecut</i>

414
00:18:07,540 --> 00:18:10,940
<i>Nu trebuie să-ţi vinzi trupul</i>
<i>în noapte</i>

415
00:18:10,974 --> 00:18:12,124
Cântă, Britta !

416
00:18:12,158 --> 00:18:14,341
Îmi place apartamentul vostru.

417
00:18:14,375 --> 00:18:15,609
Ar trebui să te muţi cu noi.

418
00:18:32,666 --> 00:18:36,800
Vedeţi ce se întâmplă
când vă las singuri ?

419
00:18:55,379 --> 00:18:57,941
Pentru Pierce.
Odihnească-se în pace.

420
00:18:59,998 --> 00:19:01,750
Shirley, nu te-ai săturat ?

421
00:19:01,785 --> 00:19:03,908
De voi.

422
00:19:03,943 --> 00:19:05,611
M-am gândit fără încetare
la seara aceea.

423
00:19:05,645 --> 00:19:07,381
Un lucru a devenit clar.

424
00:19:07,416 --> 00:19:09,966
Asta-i cea mai sumbră şi îngrozitoare
linie temporală.

425
00:19:09,967 --> 00:19:12,068
Ajunge cu liniile temporale,
Abed !

426
00:19:12,102 --> 00:19:14,327
Pierce a fost împuşcat în picior
şi a murit.

427
00:19:14,362 --> 00:19:15,507
Shirley e o beţivă.

428
00:19:15,541 --> 00:19:17,597
Annie e închisă într-un ospiciu

429
00:19:17,632 --> 00:19:19,519
fiindcă vina a înnebunit-o.

430
00:19:19,554 --> 00:19:21,744
Jeff şi-a pierdut un braţ
în incendiu.

431
00:19:21,779 --> 00:19:25,319
Troy şi-a pierdut laringele
fiindcă dintr-un motiv stupid,

432
00:19:25,353 --> 00:19:28,386
a încercat să distrugă un trol
în flăcări mâncându-l.

433
00:19:28,422 --> 00:19:31,590
E clar că nu ştiţi nimic
despre cum se înving trolii.

434
00:19:31,624 --> 00:19:34,490
Viaţa noastră e un infern,
Abed.

435
00:19:34,524 --> 00:19:35,770
Asta-i real !

436
00:19:35,805 --> 00:19:38,299
Uită-te la noi.
Uită-te la mine !

437
00:19:38,334 --> 00:19:40,726
Britta, tu ţi-ai facut o şuviţă
albastră cu vopsea nepermanentă.

438
00:19:40,762 --> 00:19:42,648
Eu mi-am pierdut un braţ.

439
00:19:42,684 --> 00:19:44,891
Exact.
Viaţa e sumbră.

440
00:19:44,925 --> 00:19:46,020
Totul pentru că Jeff
a dat unu cu zarul.

441
00:19:46,055 --> 00:19:48,043
Îmi place că este vina mea
cumva.

442
00:19:48,078 --> 00:19:49,358
E a mea.

443
00:19:49,393 --> 00:19:50,791
Am recapitulat la nesfârşit
acea seară în mintea mea

444
00:19:50,826 --> 00:19:52,140
şi un gând nu-mi dă pace.

445
00:19:52,174 --> 00:19:54,180
Trebuia să prind zarul
şi să nu te las să-l rostogoleşti.

446
00:19:54,214 --> 00:19:56,978
N-am făcut-o şi acum suferim
cu toţii.

447
00:19:57,012 --> 00:20:00,181
Dar mă voi revanşa.

448
00:20:00,216 --> 00:20:01,564
Ce sunt astea ?

449
00:20:01,598 --> 00:20:03,620
Dintre toate liniile temporale,
aceasta-i cea mai sumbră

450
00:20:03,655 --> 00:20:05,441
şi de aceea propun
să devenim malefici.

451
00:20:05,475 --> 00:20:07,228
Am făcut barbişoane negre
din pâslă.

452
00:20:07,263 --> 00:20:10,498
Vă sugerez să le puneţi
până vă cresc unele adevărate.

453
00:20:10,516 --> 00:20:13,128
De acum înainte,
sunt Abed cel malefic.

454
00:20:13,163 --> 00:20:16,129
Suntem un grup de studiu malefic
şi avem un singur scop malefic.

455
00:20:16,164 --> 00:20:18,355
Să ne întoarcem la prima
linie temporală,

456
00:20:18,389 --> 00:20:19,905
cea în care te-am împiedicat
să arunci zarul,

457
00:20:19,940 --> 00:20:21,557
să ne distrugem versiunile bune

458
00:20:21,592 --> 00:20:23,985
şi să ne revendicăm vieţile.

459
00:20:24,019 --> 00:20:25,839
Maleficule Abed,

460
00:20:25,874 --> 00:20:29,043
în calitate de Jeff malefic,
pot să-ţi spun ceva direct ?

461
00:20:29,077 --> 00:20:31,116
-Sigur.
-Te urăsc !

462
00:20:31,168 --> 00:20:32,718
Termină cu tâmpeniile tale SF !

463
00:20:32,752 --> 00:20:35,145
Mi-am pierdut braţul,

464
00:20:35,180 --> 00:20:36,932
iar tu faci bărbi false.

465
00:20:36,967 --> 00:20:38,651
Barbişoane.

466
00:20:49,509 --> 00:20:53,251
<i>Troy şi Abed cei malefici.</i>

467
00:21:00,029 --> 00:21:01,747
Ce s-a întâmplat ?

468
00:21:01,782 --> 00:21:04,816
Nu ştiu.

469
00:21:06,974 --> 00:21:08,592
Cred că nimic.

