1
00:00:00,828 --> 00:00:03,059
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:03,094 --> 00:00:05,782
Avem câteva probleme serioase

3
00:00:05,817 --> 00:00:08,436
la care trebuie sa lucrăm serios.

4
00:00:08,471 --> 00:00:11,951
<i>Lynette şi Tom sufereau
în urma despărţirii.</i>

5
00:00:12,428 --> 00:00:14,025
<i>Mike a auzit o mărturisire.</i>

6
00:00:14,060 --> 00:00:16,417
L-am omorât pe tatăl vitreg
al lui Gaby.

7
00:00:17,411 --> 00:00:19,714
Iar eu şi fetele l-am ajutat
să acopere urmele.

8
00:00:20,560 --> 00:00:24,478
<i>Mărturisire care îi putea schimba viaţa
cu Susan pentru totdeauna.</i>

9
00:00:25,374 --> 00:00:27,474
<i>Bree i-a arătat lui Gaby scrisoarea.</i>

10
00:00:27,504 --> 00:00:29,182
Să zicem că ştie cineva.

11
00:00:29,217 --> 00:00:31,410
Părerea mea e că până nu ne zic
ce vor

12
00:00:31,445 --> 00:00:33,604
să ne purtăm
ca şi cum totul ar fi normal.

13
00:00:33,695 --> 00:00:37,108
<i>Şi a decis că trebuia
să încheie relaţia</i>

14
00:00:37,143 --> 00:00:38,810
<i>cu detectivul Vance.</i>

15
00:00:38,855 --> 00:00:41,852
Să ştii, Bree, că aş fi făcut
orice pentru tine.

16
00:00:44,518 --> 00:00:47,892
Ai făcut o greşeală enormă.

17
00:00:56,157 --> 00:00:58,944
<i>Se spune adesea
că cei mici învaţă</i>

18
00:00:58,979 --> 00:01:02,220
<i>cele mai importante lecţii
în afara şcolii.</i>

19
00:01:03,963 --> 00:01:07,985
<i>Învaţă să găsească modalităţi paşnice
de a rezolva un conflict,</i>

20
00:01:09,728 --> 00:01:12,529
<i>să facă alegeri inteligente
legate de alimentaţie,</i>

21
00:01:14,070 --> 00:01:17,291
<i>să stăpânească arta conversaţiei.</i>

22
00:01:20,301 --> 00:01:22,472
<i>Însă în cazul lui Gabrielle Solis,</i>

23
00:01:22,507 --> 00:01:24,643
<i>arta de a merge la şcoală...</i>

24
00:01:24,735 --> 00:01:27,628
De ce durează atât?
Haideţi! Daţi-i drumul!

25
00:01:27,860 --> 00:01:30,490
<i>... era ceva ce nu învăţase niciodată.</i>

26
00:01:31,417 --> 00:01:34,117
Încetineşti, dai copilul afară
şi pleci!

27
00:01:34,152 --> 00:01:35,933
Ce-i aşa greu?

28
00:01:36,116 --> 00:01:38,567
Îţi dai seama că trebuie să merg
la şcoala asta, nu?

29
00:01:39,040 --> 00:01:41,660
Nu se poate! Sunt în spatele
copilului din scaunul cu rotile?

30
00:01:41,695 --> 00:01:42,912
Asta e, Juanita!
Taie-o!

31
00:01:42,947 --> 00:01:44,751
Nu am voie să ies
decât când ajungem în zona verde

32
00:01:44,786 --> 00:01:46,288
şi un voluntar deschide uşa.

33
00:01:46,323 --> 00:01:47,664
Ţi-aminteşti ce s-a întâmplat
săptămâna trecută?

34
00:01:47,699 --> 00:01:50,713
Da, săptămâna trecută am reuşit
să ajung la masajul cu roci vulcanice.

35
00:01:50,773 --> 00:01:52,038
Lasă capul jos,

36
00:01:52,073 --> 00:01:53,563
prefă-te că nu ştii engleză
şi fugi!

37
00:02:05,651 --> 00:02:06,771
Aşteptaţi!

38
00:02:14,163 --> 00:02:16,329
Bună, Dana.
Nu te-am văzut.

39
00:02:16,364 --> 00:02:18,160
Se pare că cineva
nu şi-a învăţat lecţia

40
00:02:18,195 --> 00:02:20,958
ultimele dăţi când a încălcat
regulile parcării la şcoală.

41
00:02:20,993 --> 00:02:22,822
E a treia oară, Solis.

44
00:02:27,278 --> 00:02:28,422
Am nevoie de aia!

45
00:02:28,457 --> 00:02:30,628
Privilegiile parcării preferenţiale
ţi-au fost retrase.

46
00:02:30,663 --> 00:02:32,216
De acum încolo,
parchezi în lotul B.

47
00:02:32,251 --> 00:02:34,321
- Şi o aduci pe jos pe Juanita la ore.
- În lotul B?

48
00:02:34,356 --> 00:02:36,956
E la un kilometru distanţă.
Picioarele astea nu merg pe jos.

49
00:02:37,250 --> 00:02:38,080
De acum vor merge.

50
00:02:38,115 --> 00:02:40,896
Da? Cine a murit
şi te-a făcut şefă?

51
00:02:40,897 --> 00:02:42,897
Margaret Frye.
De cancer.

52
00:02:43,480 --> 00:02:46,128
Da. Corect.
Încă sunt datoare cu florile alea.

53
00:02:47,613 --> 00:02:50,753
Calmează-te, Pam! O să ajungi
la clubul celor care ţin dietă.

54
00:02:50,788 --> 00:02:51,695
E vreo problemă, Dana?

55
00:02:51,730 --> 00:02:53,761
Minunat!
Au venit ajutoarele.

56
00:02:54,012 --> 00:02:56,775
Solis e iar problema.
Blochează traficul.

57
00:02:56,810 --> 00:02:59,472
Da, şi nu mă mişc
până nu-mi dai înapoi plăcuţa.

58
00:03:00,250 --> 00:03:01,784
Pam, mănâncă un morcov!

59
00:03:02,500 --> 00:03:03,356
Uite cum facem.

60
00:03:03,391 --> 00:03:06,999
Dacă poţi să-mi iei plăcuţa,
o poţi păstra.

61
00:03:09,332 --> 00:03:10,890
Ştii ceva?
Nu sunt copil.

62
00:03:10,925 --> 00:03:13,139
N-o să-ţi dau satisfacţia să...

63
00:03:20,723 --> 00:03:22,743
Ştii ceva, Dana? Faptul că eşti
şefa asociaţiei şcolare

64
00:03:22,778 --> 00:03:24,370
nu înseamnă că tu faci legile!

65
00:03:24,405 --> 00:03:27,782
Îţi aduc ceva la cunoştinţă.
Aici, la Oakridge, eu sunt legea.

66
00:03:29,060 --> 00:03:32,095
<i>Da,
unele dintre cele mai importante lecţii</i>

67
00:03:32,130 --> 00:03:34,560
<i>se învaţă în afara şcolii.</i>

68
00:03:34,943 --> 00:03:37,433
<i>Iar în ceea ce priveşte
regulile şcolii,</i>

69
00:03:38,119 --> 00:03:42,173
<i>educaţia lui Gabrielle
era de abia la început.</i>

70
00:03:45,022 --> 00:03:46,485
<b>NEVESTE DISPERATE
Sezonul 8 Episodul 4</b>

71
00:03:47,144 --> 00:03:48,484
<i><b>"Şcoala vieţii"</b></i>

72
00:03:49,095 --> 00:03:50,720
<b>Traducerea şi adaptarea:
Livioi & Lory</b>

73
00:03:51,416 --> 00:03:53,046
<b>Comentarii pe www.tvblog.ro</b>

74
00:03:54,538 --> 00:03:56,669
<i>În ceea ce privea despărţirea,</i>

75
00:03:56,704 --> 00:04:01,289
<i>Lynette Scavo era hotărâtă
să facă totul ca la carte.</i>

76
00:04:02,574 --> 00:04:04,588
<i>S-a asigurat că zilele de vizită</i>

77
00:04:04,623 --> 00:04:06,602
<i>erau împărţite în mod corect.</i>

78
00:04:07,826 --> 00:04:11,675
<i>Păstra temeinic registrul
cheltuielilor casei.</i>

79
00:04:13,160 --> 00:04:16,614
<i>A găsit modalităţi sănătoase
de a se elibera de tensiune.</i>

80
00:04:18,115 --> 00:04:20,283
<i>Da, Lynette era sigură</i>

81
00:04:20,318 --> 00:04:23,053
<i>că abordarea ei ca la carte
era cea corectă,</i>

82
00:04:23,739 --> 00:04:27,151
<i>dar, din păcate,
nu toată lumea era în asentimentul ei.</i>

83
00:04:27,186 --> 00:04:29,387
Ia te uită cine a golit
raftul de cărţi jalnice

84
00:04:29,422 --> 00:04:30,722
de la librărie.

85
00:04:30,780 --> 00:04:33,124
Divorţul tău e bun
măcar pentru industria editorială.

86
00:04:33,159 --> 00:04:35,152
Nu folosim cuvântul cu "D".

87
00:04:35,187 --> 00:04:36,864
Ne separăm.

88
00:04:36,899 --> 00:04:40,694
<i>Eu şi Tom o să aflăm
"Cum să ne vindecăm la psiholog"</i>

89
00:04:40,729 --> 00:04:44,389
<i>ca să găsim
"O cale de reconectare",</i>

90
00:04:44,424 --> 00:04:45,960
în caz contrar

91
00:04:46,445 --> 00:04:48,559
<i>urmează
"Crima din Orient Expres".</i>

92
00:04:51,239 --> 00:04:53,827
Penny, a sosit tatăl tău!

93
00:04:54,149 --> 00:04:55,329
Explică-mi ceva.

94
00:04:55,364 --> 00:04:56,877
Dacă încerci să-ţi recucereşti soţul

95
00:04:56,912 --> 00:04:59,522
de ce te îmbraci de parcă ai vinde
portocale pe autostradă?

96
00:05:00,172 --> 00:05:02,141
Bună.
Scuze de întârziere.

97
00:05:02,238 --> 00:05:03,912
A trebuit să mă opresc la magazin

98
00:05:03,913 --> 00:05:05,465
şi a durat mai mult decât preconizasem.

99
00:05:06,080 --> 00:05:08,295
<i>Fiindcă ai abut impresia
că ai băzut o pisicuţă?</i>

100
00:05:12,216 --> 00:05:14,058
E doar un înălbitor de dinţi.

101
00:05:14,767 --> 00:05:16,079
Înălbitor de dinţi?

102
00:05:16,632 --> 00:05:19,007
Dacă treningul n-a devenit cumva
noua ţinută pentru afaceri,

103
00:05:19,042 --> 00:05:21,037
se pare că te-ai apucat de sport.

104
00:05:21,514 --> 00:05:25,238
Încerc. M-ajută să mă înveselesc
când nu-s copiii în preajmă.

105
00:05:25,273 --> 00:05:26,753
- Tati!
- Bună!

106
00:05:26,800 --> 00:05:29,135
Nu uita să-l duci pe Parker
la antrenament.

107
00:05:29,170 --> 00:05:31,771
- Te iubesc. Distracţie plăcută cu tata.
- Te iubesc. Pa.

108
00:05:31,806 --> 00:05:32,944
Drum bun.

109
00:05:38,751 --> 00:05:40,782
Am un nou titlu de carte
pentru tine:

110
00:05:41,263 --> 00:05:43,565
<i>"Soţul tău i-o trage uneia".</i>

111
00:05:44,499 --> 00:05:45,545
Cum?

112
00:05:46,105 --> 00:05:48,304
Capitolul unu:
dinţi albi.

113
00:05:48,339 --> 00:05:50,559
Capitolul doi:
sport.

114
00:05:50,594 --> 00:05:53,032
Capitolul trei:
groaznicul.

115
00:05:53,594 --> 00:05:56,876
Încearcă doar să aibă
mai multă grijă de el.

116
00:05:56,911 --> 00:05:58,147
Lynette...

117
00:05:58,182 --> 00:06:01,179
Mă aştept să fii naivă în privinţa
părului, a machiajului şi a modei,

118
00:06:01,214 --> 00:06:02,427
dar în privinţa asta?

119
00:06:02,543 --> 00:06:05,197
Crede-mă.
Tom şi-a tras-o.

120
00:06:05,232 --> 00:06:07,852
Ba nu. N-a făcut-o.
Dacă...

121
00:06:07,925 --> 00:06:09,606
... dacă se întâlnea cu cineva,

122
00:06:09,641 --> 00:06:10,968
mi-ar fi spus.

123
00:06:13,325 --> 00:06:14,331
Mi-ar fi spus.

124
00:06:16,697 --> 00:06:17,578
Nu-i aşa?

125
00:06:37,033 --> 00:06:39,043
Aia nu arată prea suspect.

126
00:06:40,078 --> 00:06:41,969
Scuză-mă. Dar de fiecare dată
când îmi verific căsuţa poştală

127
00:06:42,004 --> 00:06:44,208
mă tem că voi găsi
încă o scrisoare ca aia.

128
00:06:44,313 --> 00:06:46,663
Au trecut trei săptămâni.
Nu se face pădurea cu un pom.

129
00:06:46,826 --> 00:06:47,951
Te rog nu pomeni de "pădure".

130
00:06:47,986 --> 00:06:50,185
Vreau să spun că dacă cineva
a încercat să ne şantajeze

131
00:06:50,220 --> 00:06:51,446
nu se prea pricepe la asta,

132
00:06:51,481 --> 00:06:53,213
dacă n-a cerut bani
sau altceva.

133
00:06:53,248 --> 00:06:56,330
Dar ce s-a întâmplat cu făptaşul?
A dispărut şi gata?

134
00:06:56,554 --> 00:06:57,677
Norocul nostru!

135
00:06:58,113 --> 00:07:00,216
Acum că Chuck Copoiul
a dispărut din viaţa ta,

136
00:07:00,251 --> 00:07:01,613
iar Susan se comportă normal,

137
00:07:01,648 --> 00:07:02,975
cred c-am ieşit la liman.

138
00:07:04,552 --> 00:07:06,976
Bravo!
Iată-i.

139
00:07:07,882 --> 00:07:10,114
Danielle şi Benjamin.

140
00:07:10,832 --> 00:07:12,322
Grozav.
Cu ce ocazie?

141
00:07:12,365 --> 00:07:13,768
Soţul ei a părăsit-o.

142
00:07:13,803 --> 00:07:16,022
Bine.
Aş rămâne să-i salut,

143
00:07:16,057 --> 00:07:18,595
dar ar însemna să stau să ascult
şi să spun complezenţe.

144
00:07:21,318 --> 00:07:24,048
Scumpo, îmi pare foarte rău
pentru tine şi Leo.

145
00:07:24,083 --> 00:07:25,401
Mulţumesc, mamă.

146
00:07:25,436 --> 00:07:26,719
Deşi prevedeam asta.

147
00:07:27,503 --> 00:07:28,646
N-a durat mult
să-ţi dai în petec.

148
00:07:28,681 --> 00:07:30,218
Nici căsnicia ta.

149
00:07:31,017 --> 00:07:32,429
Deci, cum te simţi?

150
00:07:32,464 --> 00:07:34,487
Soţul meu m-a părăsit.
E oribil.

151
00:07:35,324 --> 00:07:36,908
Însă tu ştii cum este.

152
00:07:37,685 --> 00:07:39,978
De curând te-a părăsit
poliţistul ăla, nu?

153
00:07:42,129 --> 00:07:44,757
De fapt, eu am terminat-o cu Chuck.

154
00:07:44,792 --> 00:07:47,285
El voia să ne căsătorim,
mi-a cumpărat un inel,

155
00:07:47,511 --> 00:07:49,704
însă asta e mai puţin important.

156
00:07:49,739 --> 00:07:51,198
Săptămâna asta

157
00:07:53,232 --> 00:07:55,462
sau săptămânile astea
îţi vor fi dedicate.

158
00:07:55,497 --> 00:07:57,657
O să punem la cale
cum să-ţi refaci viaţa.

159
00:07:57,692 --> 00:07:59,994
Să punem la cale?
Mamă, de abia s-a petrecut totul.

160
00:08:00,253 --> 00:08:03,590
Lasă-mă câteva zile
să mănânc îngheţată şi să vegetez.

161
00:08:03,694 --> 00:08:06,212
Sigur, scumpo.
Ţi-am promis în ziua nunţii

162
00:08:06,247 --> 00:08:08,731
că voi fi alături de tine
când te va părăsi.

163
00:08:10,589 --> 00:08:11,431
Ştii ceva?

164
00:08:11,466 --> 00:08:13,521
Mai bine dormim
pe duşumea la Andrew.

165
00:08:13,556 --> 00:08:15,529
Cum?
E foarte inconfortabil.

166
00:08:15,564 --> 00:08:18,790
E mai bine decât să stau aici
şi să-ţi ascult criticile.

167
00:08:19,560 --> 00:08:22,039
Îţi promit
că nu te voi critica.

168
00:08:23,148 --> 00:08:24,699
În plus, dacă dormi
pe duşumeaua lui Andrew,

169
00:08:24,734 --> 00:08:26,250
vei avea nevoie
de un vaccin antitetanos.

170
00:08:27,936 --> 00:08:29,711
Ce-i?
Am zis că n-o să te critic pe tine.

171
00:08:29,746 --> 00:08:31,617
Nu l-am inclus şi pe fratele tău.

172
00:08:44,970 --> 00:08:46,228
Uite, ştiu că noaptea trecută

173
00:08:46,263 --> 00:08:47,872
am zis că poţi
să te gândeşti cât timp vrei

174
00:08:47,907 --> 00:08:50,229
ca să treci peste ce ţi-am povestit
eu şi Carlos,

175
00:08:50,264 --> 00:08:51,139
dar...

176
00:08:51,946 --> 00:08:54,114
... în tot timpul ăsta,

177
00:08:54,763 --> 00:08:56,200
crezi că ai putea totuşi

178
00:08:57,274 --> 00:08:59,122
să-mi spui că încă mă iubeşti?

179
00:08:59,856 --> 00:09:00,899
Asta dacă...

180
00:09:01,563 --> 00:09:02,837
Mă mai iubeşti?

181
00:09:07,411 --> 00:09:09,217
N-ai putea face nimic

182
00:09:10,192 --> 00:09:11,891
care să mă împiedice
să te iubesc.

183
00:09:13,391 --> 00:09:17,370
Mike, a fost atât de greu
să îţi ascund asta,

184
00:09:17,405 --> 00:09:19,241
a fost cel mai greu lucru
pe care a trebuit să-l fac vreodată.

185
00:09:19,638 --> 00:09:22,906
Măcar am priceput
de ce erai aşa rezervată.

186
00:09:23,990 --> 00:09:25,046
Şi ca să fiu sincer,

187
00:09:25,081 --> 00:09:26,937
mă simt oarecum uşurat
că nu ai avut o aventură.

188
00:09:27,568 --> 00:09:29,065
Acum că ştii,

189
00:09:29,328 --> 00:09:31,344
aş vrea ca totul să revină la normal.

190
00:09:34,370 --> 00:09:36,912
Bine, dar sper că-ţi dai seama

191
00:09:36,947 --> 00:09:38,262
că s-ar putea
să nu fie prea uşor.

192
00:09:40,346 --> 00:09:43,765
Ţi-o spune unul
care a mai trecut prin aşa ceva.

193
00:09:43,800 --> 00:09:45,176
Lucrurile astea nu se uită uşor.

194
00:09:47,035 --> 00:09:48,288
Da, ştiu asta.

195
00:09:49,636 --> 00:09:52,626
Dar cred că dacă mă voi concentra
pe alte lucruri

196
00:09:53,061 --> 00:09:54,768
şi îmi voi vedea mai departe
de viaţa mea,

197
00:09:54,778 --> 00:09:56,032
totul va fi bine.

198
00:09:56,574 --> 00:09:57,606
Excelent.

199
00:09:59,100 --> 00:10:01,078
Iar primul pas:

200
00:10:02,003 --> 00:10:04,094
mă duc la un curs de pictură
la universitate.

201
00:10:04,168 --> 00:10:06,447
Îl predă Andre Zeller.

202
00:10:08,318 --> 00:10:10,064
Da, asta nu înseamnă nimic
pentru tine.

203
00:10:10,455 --> 00:10:12,905
E ca şi cum aş lua lecţii de fotbal

204
00:10:12,940 --> 00:10:14,496
de la Peyton Manning.

205
00:10:14,531 --> 00:10:15,589
Oho!

206
00:10:16,933 --> 00:10:18,313
Exact de asta aveam nevoie.

207
00:10:18,423 --> 00:10:19,609
Cred că e un mod foarte bun

208
00:10:19,644 --> 00:10:21,579
de a-mi abate gândurile
de la tot ce s-a petrecut.

209
00:10:22,417 --> 00:10:24,869
Deci, mă duc să-mi fac dosarul.

210
00:10:24,904 --> 00:10:27,287
Dl Zeller trebuie
să-şi confirme studenţii.

211
00:10:27,322 --> 00:10:28,613
Dar nu-mi fac griji.

212
00:10:29,392 --> 00:10:30,689
Mike,

213
00:10:31,185 --> 00:10:33,401
de acum încolo,
jur,

214
00:10:34,230 --> 00:10:36,064
niciun secret între noi.

215
00:10:45,199 --> 00:10:46,371
Aia e şcoala mea?

216
00:10:46,406 --> 00:10:48,549
Clădirea aia mititică
de acolo, din depărtare?

217
00:10:48,750 --> 00:10:50,872
Ajungeam mai repede
dacă veneam pe jos de acasă.

218
00:10:52,028 --> 00:10:53,004
Bună.

219
00:10:53,385 --> 00:10:55,019
E prima dată în lotul B, nu?

220
00:10:56,664 --> 00:10:58,576
- Bun venit.
- De ce ai ajuns aici?

221
00:10:59,037 --> 00:11:00,031
Pentru o bagatelă.

222
00:11:00,066 --> 00:11:02,053
Am lăsat-o pe fiica mea
să coboare singură din maşină.

223
00:11:02,085 --> 00:11:04,740
Dana ţi-a luat plăcuţa?

224
00:11:04,775 --> 00:11:07,685
Da, dar o s-o recuperez
peste o zi sau două.

225
00:11:09,335 --> 00:11:10,358
Glumeşti?

226
00:11:10,393 --> 00:11:12,430
O să te ţină aici
până la sfârşitul anului.

227
00:11:12,465 --> 00:11:14,613
Ce?
Nu poate face asta.

228
00:11:14,648 --> 00:11:15,787
Pui pariu?

229
00:11:15,822 --> 00:11:18,587
Eu am răspuns la telefon
când eram în zona verde.

230
00:11:18,986 --> 00:11:20,302
Asta a fost acum două luni.

231
00:11:20,337 --> 00:11:23,514
Copilul meu avea biscuiţi cu unt
de arahide în pachetul pentru prânz.

232
00:11:23,549 --> 00:11:25,178
Restricţie între patru şi şase luni.

233
00:11:25,213 --> 00:11:26,838
Asta e nebunie curată!

234
00:11:26,873 --> 00:11:28,521
Ba nu, asta e Dana!

235
00:11:28,556 --> 00:11:30,134
Dana "Enervanta".

236
00:11:30,169 --> 00:11:32,083
Dana "N-ai ce-i face".

237
00:11:32,494 --> 00:11:34,565
Dana "I s-a suit puterea la cap".

238
00:11:35,546 --> 00:11:37,677
Doamne! Ăsta e efectul
lotului B?

239
00:11:37,712 --> 00:11:40,782
Plus patru copii
şi bidonul din geanta ei.

240
00:11:40,792 --> 00:11:43,584
Dacă toată lumea crede
că e aşa nesuferită,

241
00:11:43,619 --> 00:11:44,665
cum a obţinut postul?

242
00:11:44,700 --> 00:11:47,607
Prin vot.
Noi am votat-o.

243
00:11:47,642 --> 00:11:50,006
Eu nu.
Eu nu votez.

244
00:11:50,673 --> 00:11:52,661
Când e următoarea reuniune
a asociaţiei şcolare?

245
00:11:52,727 --> 00:11:54,020
Joia următoare.

246
00:11:54,055 --> 00:11:57,307
Bine.
Propun să ne unim forţele,

247
00:11:57,434 --> 00:12:00,570
să facem tărăboi la reuniune
şi să-i tăbăcim fundul Danei.

248
00:12:00,605 --> 00:12:01,796
Cine e cu mine?

249
00:12:04,151 --> 00:12:05,604
Voi n-aţi văzut filmul
"Inimă neînfricată"?

250
00:12:06,049 --> 00:12:09,085
Ştiu că e cam vechi,
dar să facem ca acolo, "Da"!

251
00:12:09,568 --> 00:12:11,197
Da...

252
00:12:11,334 --> 00:12:12,830
Doamne!
Haideţi!

253
00:12:12,865 --> 00:12:15,355
Dacă se adună toate mămicile
pedepsite cu lotul B

254
00:12:15,390 --> 00:12:17,845
putem rupe lanţurile
şi ne redobândim plăcuţele.

255
00:12:17,880 --> 00:12:19,784
Putem să facem
ca în filmul "300"!

256
00:12:19,819 --> 00:12:22,756
"Asta e Sparta!"

257
00:12:22,785 --> 00:12:23,804
L-aţi văzut, nu?

258
00:12:23,839 --> 00:12:25,190
Da!

259
00:12:25,225 --> 00:12:28,097
Bine.
Doamnelor, ne vedem joi.

260
00:12:36,761 --> 00:12:38,284
Asta e o lucrare excelentă.

261
00:12:39,553 --> 00:12:41,118
Vă mulţumesc, dle Zeller.

262
00:12:41,447 --> 00:12:43,243
Ştiu ce gândiţi acum,

263
00:12:43,631 --> 00:12:47,170
de ce un artist profesionist,
care poate face aşa ceva,

264
00:12:47,205 --> 00:12:48,833
ar dori să urmeze
cursuri de pictură?

265
00:12:49,240 --> 00:12:50,680
Exact asta gândeam.

266
00:12:50,715 --> 00:12:53,922
În principiu, fiindcă vă sunt
o mare admiratoare.

267
00:12:53,957 --> 00:12:57,232
Seria aceea pe care aţi realizat-o,
inspirată din "Infernul" lui Dante,

268
00:12:57,267 --> 00:13:00,069
cea cu tipul care îi mânca
altuia capul,

269
00:13:00,894 --> 00:13:02,463
aşa aş vrea şi eu să pictez.

270
00:13:02,863 --> 00:13:03,680
Sunteţi foarte drăguţă,

271
00:13:03,715 --> 00:13:06,271
însă uitaţi ce aţi reuşit să faceţi
cu iepuraşii ăştia.

272
00:13:06,331 --> 00:13:07,971
Aţi început în guaşă,

273
00:13:08,006 --> 00:13:09,706
apoi aţi dat contur
cu stiloul tehnic...

274
00:13:09,741 --> 00:13:11,809
De fapt, e invers.

275
00:13:11,818 --> 00:13:13,611
Am o mână foarte sigură.

276
00:13:13,726 --> 00:13:14,961
Evident.

277
00:13:15,079 --> 00:13:17,030
Felicitările mele, dnă Delfino.

278
00:13:17,065 --> 00:13:18,851
Tehnic, e foarte expresiv.

279
00:13:18,886 --> 00:13:20,728
Vă mulţumesc.

280
00:13:21,644 --> 00:13:22,806
Deci...

281
00:13:23,706 --> 00:13:25,384
E clar că mă primiţi.

282
00:13:25,556 --> 00:13:28,031
Nu.
E clar că vă resping.

283
00:13:30,492 --> 00:13:31,495
Poftim?

284
00:13:31,770 --> 00:13:33,908
Nu mă înţelegeţi greşit.
Sunteţi un bun desenator,

285
00:13:33,943 --> 00:13:35,653
dar asta nu-i ce numesc eu artă.

286
00:13:35,688 --> 00:13:38,781
Scuzaţi-mă, dar desenele mele
au apărut în zeci de cărţi,

287
00:13:38,816 --> 00:13:40,477
unele foarte bine vândute.

288
00:13:40,810 --> 00:13:43,912
Poate aţi auzit de "Doctorul Porc-Ţepos"?

289
00:13:44,391 --> 00:13:46,686
Trata pacienţii tare spinos.

290
00:13:46,930 --> 00:13:49,351
Da, însă vedeţi,
când spuneţi "artă",

291
00:13:49,558 --> 00:13:51,385
dvs vă referiţi la un arici
cu un stetoscop,

292
00:13:51,420 --> 00:13:54,073
iar pentru mine, arta înseamnă
să-ţi bagi mâna pe gât,

293
00:13:54,108 --> 00:13:56,726
să-ţi scoţi maţele afară
şi să le întinzi pe pânză.

294
00:13:56,906 --> 00:14:00,377
Furie, pasiune,
astea mă interesează.

295
00:14:00,864 --> 00:14:01,811
Păi...

296
00:14:01,846 --> 00:14:04,822
"Doctorul Porc-Ţepos pierde
un pacient şi omoară o curvă"

297
00:14:04,857 --> 00:14:06,473
nu sună la fel.

298
00:14:06,657 --> 00:14:09,285
Eu caut studenţi serioşi
din mulţime.

299
00:14:09,512 --> 00:14:12,068
Dvs sunteţi o casnică plictisită
care încearcă să-şi omoare timpul

300
00:14:12,103 --> 00:14:14,625
între fitness şi luatul copilului
de la antrenamentele de fotbal.

301
00:14:14,726 --> 00:14:15,885
Nu e corect!

302
00:14:15,920 --> 00:14:19,200
Dacă am desenat
pentru cărţile de copii,

303
00:14:19,235 --> 00:14:21,092
asta nu înseamnă
că nu pot să fac şi altceva.

304
00:14:21,137 --> 00:14:23,515
Serios?
Aveţi vreo lucrare

305
00:14:23,550 --> 00:14:25,177
care să reflecte
ce am spus mai devreme?

306
00:14:25,996 --> 00:14:27,361
Sigur că am.

307
00:14:28,555 --> 00:14:30,041
O s-o aduc mâine.

308
00:14:33,089 --> 00:14:35,524
Aş aduce-o acum,
dar trebuie să-mi iau copilul de la...

309
00:14:36,507 --> 00:14:37,595
... de la închisoare.

310
00:14:40,539 --> 00:14:43,220
<i>În 1985, muzicianul Bob Geldof</i>

311
00:14:43,255 --> 00:14:46,252
<i>a organizat un concert caritabil
împotriva foametei din...</i>

312
00:14:46,287 --> 00:14:47,252
Aici erai!

313
00:14:47,287 --> 00:14:48,956
Nu ştiu de ce m-ar surprinde.

314
00:14:48,991 --> 00:14:50,994
Aici ţi-ai petrecut
ultimele trei zile.

315
00:14:51,029 --> 00:14:52,987
Guatemala.
E Guatemala!

316
00:14:53,091 --> 00:14:55,067
<i>- Etiopia.
- Fraiere!</i>

317
00:14:55,778 --> 00:14:58,771
<i>Etiopia, răspuns corect.
Felicitări!</i>

318
00:14:59,129 --> 00:15:00,863
Dat fiind că nu vei reuşi

319
00:15:00,864 --> 00:15:03,494
să faci avere
din concursuri televizate,

320
00:15:04,201 --> 00:15:06,590
poate că ar fi vremea să purtăm
acea discuţie despre viitorul tău.

321
00:15:06,591 --> 00:15:08,386
Mamă, încă sufăr.

322
00:15:08,387 --> 00:15:09,569
Căsnicia mea s-a destrămat.

323
00:15:09,570 --> 00:15:12,108
Tu, mai ales, ar trebui să ştii
cum mă simt.

324
00:15:12,109 --> 00:15:14,571
Da, şi eu am stat în acelaşi scaun,
suferind,

325
00:15:14,572 --> 00:15:17,583
şi în cele din urmă
am devenit o alcoolică plină de furie.

326
00:15:17,584 --> 00:15:18,654
Doamne!

327
00:15:18,655 --> 00:15:20,490
Vinul ar fi o soluţie foarte bună acum.

328
00:15:20,491 --> 00:15:22,096
Ar trebui să luăm o sticlă.

329
00:15:23,581 --> 00:15:24,842
Ce, nu putem lua
nici măcar o înghiţitură?

330
00:15:24,843 --> 00:15:27,092
Nu!
Acum trebuie să te gândeşti

331
00:15:27,093 --> 00:15:29,611
cum să-ţi refaci viaţa,
să faci rost de o slujbă.

332
00:15:29,612 --> 00:15:31,741
Trebuie să te gândeşti
la fiul tău.

333
00:15:32,272 --> 00:15:33,816
Doamne!

334
00:15:35,292 --> 00:15:36,745
Te-am găsit!

335
00:15:36,746 --> 00:15:39,847
Acum du-te să te ascunzi
şi reîncepem joaca!

336
00:15:41,203 --> 00:15:44,664
Unu, doi, trei...

337
00:15:44,665 --> 00:15:46,786
M-am gândit ce aş vrea să fac.

338
00:15:46,787 --> 00:15:48,908
Ce anume?

339
00:15:48,909 --> 00:15:51,216
Să lucrezi în vânzări?
Să fii chelneriţă?

340
00:15:51,539 --> 00:15:53,656
Mai bine.
Să am propria afacere.

341
00:15:53,657 --> 00:15:56,333
Am creat un echipament sportiv

342
00:15:56,334 --> 00:15:58,602
şi cred că l-aş putea vinde
pe internet.

343
00:16:00,279 --> 00:16:02,374
Danielle, ce ştii tu
despre cum să începi o afacere?

344
00:16:02,375 --> 00:16:05,135
Am proiectul
şi am făcut un plan de afaceri.

345
00:16:05,136 --> 00:16:06,415
Cred că ar merge.

346
00:16:06,416 --> 00:16:10,110
Îmi trebuie doar o mică investiţie.
Să zicem, 5.000 de dolari?

347
00:16:10,111 --> 00:16:11,330
5.000 de dolari?

348
00:16:11,331 --> 00:16:12,722
Trebuie să fac un stoc

349
00:16:12,723 --> 00:16:14,732
şi să închiriez un loc
unde să lucrez.

350
00:16:16,980 --> 00:16:20,701
Îţi dau eu 5.000 de dolari
şi poţi folosi bucătăria de serviciu.

351
00:16:21,065 --> 00:16:22,448
Pe bune?

352
00:16:23,240 --> 00:16:26,172
Mamă, îţi mulţumesc foarte mult.
Înseamnă enorm pentru mine.

353
00:16:26,173 --> 00:16:28,495
Sunt foarte mândră de tine.
Ştii ceva?

354
00:16:28,496 --> 00:16:31,847
Îi dai un exemplu minunat
lui Benjamin.

355
00:16:31,848 --> 00:16:33,780
La naiba!

356
00:16:34,118 --> 00:16:36,495
Cine nu-i gata,
îl iau cu lopata!

357
00:16:40,358 --> 00:16:42,066
Bună.
Scuze c-am întârziat.

358
00:16:42,067 --> 00:16:43,333
Sper că nu te deranjează
dacă îmi servesc prânzul

359
00:16:43,334 --> 00:16:45,040
în timp ce ne revizuim programul.

360
00:16:45,041 --> 00:16:46,274
Ăla e prânzul?

361
00:16:46,275 --> 00:16:47,436
Băutură cu proteine.

362
00:16:47,437 --> 00:16:51,441
Încerc să devin fizic
un om bun rău.

363
00:16:51,843 --> 00:16:53,162
Am făcut şi eu asta cândva.

364
00:16:53,757 --> 00:16:55,099
Am reuşit
doar să devin un om rău.

365
00:16:55,432 --> 00:16:58,970
A trebuit să-mi mut şedinţa
miercuri după-amiază.

366
00:16:58,971 --> 00:16:59,903
Crezi că poţi să iei tu copiii?

367
00:16:59,904 --> 00:17:02,333
Vineri o duc eu pe Penny
la dentist.

368
00:17:02,440 --> 00:17:05,695
Sigur. Iar sâmbătă
Parker se duce la o aniversare.

369
00:17:05,696 --> 00:17:06,626
Fiindcă ziua îţi aparţine,

370
00:17:06,627 --> 00:17:10,020
poţi să-l ţii mai mult la tine
duminică, dacă vrei.

371
00:17:10,290 --> 00:17:12,226
Minunat.
Da. Bine.

372
00:17:12,819 --> 00:17:14,956
Asta-i tot din partea mea.
Tu?

373
00:17:15,227 --> 00:17:18,807
Am primit răspuns
de la terapeutul de cuplu.

374
00:17:18,808 --> 00:17:21,878
Ne poate băga joi de la 6.00.

375
00:17:22,443 --> 00:17:25,495
Dacă mai vrei să mergem
la terapie.

376
00:17:26,669 --> 00:17:28,004
Desigur.

377
00:17:29,314 --> 00:17:30,991
Pot să vin joi.

378
00:17:31,644 --> 00:17:33,851
Bine.
Fac programarea.

379
00:17:36,168 --> 00:17:37,117
Alo?

380
00:17:38,793 --> 00:17:39,622
Bună.

381
00:17:42,371 --> 00:17:44,296
Pot să te sun eu?

382
00:17:46,975 --> 00:17:49,244
Bine.
Stai o clipă.

383
00:17:49,245 --> 00:17:51,683
E de la muncă.

384
00:17:51,684 --> 00:17:52,997
Mai ai nevoie de mine?

385
00:17:52,998 --> 00:17:55,164
Nu.

386
00:17:55,505 --> 00:17:56,600
Bine.

387
00:17:56,601 --> 00:18:00,576
- Ne vedem joi.
- Bine.

388
00:18:03,074 --> 00:18:06,443
Îmi pare rău.
Eram la...

389
00:18:10,865 --> 00:18:11,966
Hai să ne lămurim, Jill.

390
00:18:11,967 --> 00:18:13,812
Pentru gustările de seară,

391
00:18:13,813 --> 00:18:15,481
tu propui covrigei?

392
00:18:16,605 --> 00:18:18,421
Dar ce suntem noi,
o şcoală publică?

393
00:18:20,176 --> 00:18:21,860
- Bună, scuze.
- Bună.

394
00:18:21,861 --> 00:18:24,270
Ştiaţi că e o întâlnire
a alcoolicilor anonimi în sala de sport?

395
00:18:24,271 --> 00:18:26,249
Am ascultat cinci poveşti de genul
"Îmi uitam copilul în maşină"

396
00:18:26,250 --> 00:18:27,210
"atunci când beam.",

397
00:18:27,211 --> 00:18:29,230
înainte să-mi dau seama
că nu eram în locul potrivit.

398
00:18:29,231 --> 00:18:30,815
Gogoaşă?

399
00:18:33,005 --> 00:18:34,809
Gabrielle Solis.

400
00:18:34,810 --> 00:18:38,151
Ce te aduce prima oară
la reuniunea şcolară?

401
00:18:40,462 --> 00:18:43,237
Acelaşi lucru care i-a mânat
pe străbunii noştri să...

402
00:18:44,361 --> 00:18:45,558
... se ducă unde s-au duş

403
00:18:45,559 --> 00:18:48,097
când s-a întâmplat rahatul ăla
cu libertatea Angliei.

404
00:18:49,170 --> 00:18:51,597
- Libertate?
- Da, întocmai.

405
00:18:51,598 --> 00:18:54,081
Libertatea de a ne opune
unui conducător nedrept

406
00:18:54,082 --> 00:18:56,436
şi metodelor sale nedrepte
de a fura plăcuţele de parcare.

407
00:18:56,437 --> 00:18:59,849
Suntem aici ca să-ţi spunem
că regimul terorii tale s-a încheiat.

408
00:18:59,850 --> 00:19:01,226
Nu-i aşa, fetelor?

409
00:19:03,132 --> 00:19:04,978
Haideţi, fetelor!

410
00:19:06,093 --> 00:19:08,169
Melissa, ai uitat

411
00:19:08,170 --> 00:19:10,632
de băşica pe care ai căpătat-o
mergând pe jos din lotul B?

412
00:19:10,633 --> 00:19:13,646
Şi voi, celelalte femei,

413
00:19:14,068 --> 00:19:15,774
aţi întârziat 20 de minute
la manichiură.

414
00:19:15,775 --> 00:19:17,222
Arătaţi-le mâinile.

415
00:19:18,578 --> 00:19:20,192
Şi aşa mai departe.

416
00:19:22,072 --> 00:19:23,345
Are dreptate.

417
00:19:23,346 --> 00:19:26,172
Da.
Spune-i, Gaby!

418
00:19:26,173 --> 00:19:28,464
Conform manualului tău sfânt de reguli,

419
00:19:28,465 --> 00:19:30,439
care, apropo,
e o flecăreală sforăitoare,

420
00:19:30,440 --> 00:19:33,625
un grup din cinci părinţi
poate cere votul neîncrederii

421
00:19:33,626 --> 00:19:34,909
în preşedintele asociaţiei.

422
00:19:37,750 --> 00:19:40,990
Deci cred că acum
vom cere acest vot.

423
00:19:40,991 --> 00:19:43,764
Melissa, Rachel...

424
00:19:44,919 --> 00:19:47,187
Sunteţi sigure că vreţi
să faceţi asta?

425
00:19:52,626 --> 00:19:55,127
Nu.
E mită pe faţă.

426
00:19:55,128 --> 00:19:57,530
- Dar e bună.
- Da.

427
00:19:57,531 --> 00:19:59,198
Cum?

428
00:20:05,339 --> 00:20:08,407
Cred că până la urmă
n-o să avem votul ăla.

429
00:20:08,552 --> 00:20:11,010
Şi ce?
Ce-mi mai poţi face?

430
00:20:11,011 --> 00:20:13,174
Deja parchez în lotul B.

431
00:20:25,927 --> 00:20:27,701
Bravo, mamă!

432
00:20:36,036 --> 00:20:37,637
Bună.

433
00:20:37,638 --> 00:20:41,374
Mamă, te-am rugat să nu vii aici.

434
00:20:41,375 --> 00:20:42,509
Nu rămân cu voi.

435
00:20:42,510 --> 00:20:46,791
Mă gândeam că micilor mei afacerişti
le-ar prinde bine câte o limonadă.

436
00:20:47,742 --> 00:20:51,981
Deci, asta-i marea lansare
în lumea internetului.

437
00:20:52,052 --> 00:20:55,053
Da. Şi, dacă te interesează,
de îndată ce am dat drumul la site,

438
00:20:55,054 --> 00:20:57,288
au început să vândă în prostie.

439
00:20:57,991 --> 00:20:59,392
Peste 200 de bucăţi.

440
00:20:59,393 --> 00:21:02,073
Îmi recunosc greşeala.
Mă bucur pentru tine.

441
00:21:02,095 --> 00:21:05,665
Cum se foloseşte
echipamentul ăsta pentru sport?

442
00:21:05,666 --> 00:21:08,301
E un fel de Pillates

443
00:21:08,302 --> 00:21:10,169
cu întinderi.

444
00:21:10,170 --> 00:21:13,084
E mai mult
pentru sportivii de performanţă.

445
00:21:14,125 --> 00:21:15,975
Poate fi o nouă comandă.
Trebuie să răspund.

446
00:21:15,976 --> 00:21:18,311
Îl poţi scoate pe Benjamin
să mănânce undeva?

447
00:21:18,312 --> 00:21:20,513
Sigur că da.
Benjy!

448
00:21:25,786 --> 00:21:27,286
Bună ziua.
Leagănul extazului sexual.

449
00:21:27,287 --> 00:21:29,922
Noi dăm din nou impuls
vieţii dvs. sexuale.

450
00:21:29,923 --> 00:21:32,191
Da.
Suportă până la 130 de kilograme.

451
00:21:32,192 --> 00:21:33,926
Şi vă garantăm plăcere maximă

452
00:21:33,927 --> 00:21:36,529
pentru dvs. şi partenerul dvs.

453
00:21:38,906 --> 00:21:40,320
Eşti pregătită?

454
00:21:42,860 --> 00:21:43,875
E pentru mine?

455
00:21:43,876 --> 00:21:48,337
Dacă nu cunoşti o altă Penny Scavo
cu o mamă incredibil de generoasă.

456
00:21:49,029 --> 00:21:51,048
Uite!
Are şi cameră video!

457
00:21:51,049 --> 00:21:52,249
Super!

458
00:21:52,278 --> 00:21:53,885
Dar ziua mea de naştere
a fost luna trecută.

459
00:21:53,886 --> 00:21:57,044
Ştiu, dar, în felul ăsta,
când te duci la tatăl tău,

460
00:21:57,045 --> 00:21:58,567
putem menţine contactul vizual,

461
00:21:58,568 --> 00:22:02,710
când ai nevoie de ajutor la teme
sau ai probleme la matematică.

462
00:22:03,460 --> 00:22:07,108
- N-am probleme la matematică.
- Ai putea avea. Acceptă-l.

463
00:22:07,112 --> 00:22:08,565
Bine?

464
00:22:15,685 --> 00:22:18,312
<i>Bună, scumpo.
Nu te-am mai văzut de mult.</i>

465
00:22:18,703 --> 00:22:21,012
<i>Mamă, tocmai m-ai adus aici.</i>

466
00:22:21,013 --> 00:22:23,000
Pe bune?
Parcă a trecut o veşnicie.

467
00:22:23,001 --> 00:22:25,799
<i>Guma pe care mi-ai dat-o în maşină
nu şi-a pierdut gustul încă.</i>

468
00:22:25,800 --> 00:22:27,424
Mi-e dor de tine.

469
00:22:27,805 --> 00:22:31,941
<i>De fapt, dacă tot m-ai sunat,
suntem la înmulţirea fracţiilor mixte...</i>

470
00:22:31,998 --> 00:22:34,001
Ştiu ce vrei să spui.
Te poţi da puţin la o parte?

471
00:22:34,062 --> 00:22:36,572
<i>Sigur.</i>

472
00:22:37,044 --> 00:22:39,082
<i>Trebuie să găsesc un numitor comun?</i>

473
00:22:39,083 --> 00:22:40,562
Scumpo, îmi bate soarele în ochi.

474
00:22:40,563 --> 00:22:43,420
Poţi să întorci monitorul puţin?

475
00:22:43,421 --> 00:22:44,825
<i>Bine.</i>

476
00:22:46,957 --> 00:22:49,023
Noua casă a tatălui tău arată bine.

477
00:22:49,024 --> 00:22:50,171
<i>Da.
Aşa e.</i>

478
00:22:50,172 --> 00:22:52,961
Ştii ce ar fi distractiv?

479
00:22:52,962 --> 00:22:54,759
Nu vrei să-mi faci o prezentare?

480
00:22:55,271 --> 00:22:58,722
Întoarce monitorul şi arată-mi camera.

481
00:23:01,131 --> 00:23:04,017
<i>Televizor cu ecran mare.</i>

482
00:23:04,018 --> 00:23:07,078
<i>E un nouă pe scara de probabilitate.</i>

483
00:23:07,780 --> 00:23:11,495
<i>O cutie de pizza goală,
o farfurie murdară, un pahar murdar.</i>

484
00:23:11,875 --> 00:23:14,324
<i>E bine că păstrează
acelaşi plan de decorare.</i>

485
00:23:14,325 --> 00:23:16,020
Mi-au obosit mâinile.

486
00:23:16,021 --> 00:23:19,081
<i>Mai rezistă puţin.
Gândeşte-te la lucruri frumoase.</i>

487
00:23:19,432 --> 00:23:20,895
<i>Stai!
Du-te înapoi!</i>

488
00:23:20,896 --> 00:23:25,531
Vreau să văd noile draperii minunate
ale tatălui tău.

489
00:23:29,123 --> 00:23:30,556
Sunt frumoase,

490
00:23:30,619 --> 00:23:33,308
dar par cam tinereşti pentru el.

491
00:23:35,487 --> 00:23:36,871
Cine-i aia?

492
00:23:36,872 --> 00:23:38,175
E Chloe.

493
00:23:38,176 --> 00:23:41,387
Locuieşte în bloc cu noi.
E foarte drăguţă.

494
00:23:42,300 --> 00:23:43,905
Aşa se pare.

495
00:23:45,271 --> 00:23:48,461
O vezi des pe Chloe?

496
00:23:48,862 --> 00:23:49,965
<i>Din când în când.</i>

497
00:23:49,966 --> 00:23:52,017
<i>E instructor de aerobic.</i>

498
00:23:52,018 --> 00:23:54,525
<i>Stă mai mult în sala de gimnastică.</i>

499
00:23:55,119 --> 00:23:57,669
<i>Mamă, tata are toaletele negre.</i>

500
00:23:57,670 --> 00:23:58,907
<i>Vrei să ţi le arăt?</i>

501
00:23:58,908 --> 00:24:01,731
Nu. Mulţumesc.
Am văzut suficient.

502
00:24:01,732 --> 00:24:04,051
<i>Bine.
Pentru a înmulţi fracţiile astea...</i>

503
00:24:04,052 --> 00:24:06,322
Bine, scumpo.
Te iubesc.

504
00:24:12,393 --> 00:24:15,102
Ăsta-i diferit.

505
00:24:15,103 --> 00:24:16,770
Ce-ţi transmite desenul ăsta?

506
00:24:16,771 --> 00:24:20,425
Singurătate, izolare.

507
00:24:20,508 --> 00:24:24,712
Nu cu mult timp în urmă,
copacul ăsta era verde şi bogat,

508
00:24:24,713 --> 00:24:27,399
dar acum i-au căzut frunzele

509
00:24:27,400 --> 00:24:30,018
şi iarna bate la uşă.

510
00:24:31,145 --> 00:24:34,302
Şi face tot ce-i stă în putinţă
să supravieţuiască.

511
00:24:37,506 --> 00:24:40,303
Lasă-mă să ghicesc.
Tu eşti copacul.

512
00:24:44,322 --> 00:24:45,512
Bine.

513
00:24:45,513 --> 00:24:49,525
Îţi baţi joc de mine din nou.
La revedere.

514
00:24:49,603 --> 00:24:51,821
Aşteaptă.
Avem un dialog artistic.

515
00:24:52,823 --> 00:24:54,800
Pun pariu că aşa a decurs noaptea ta.

516
00:24:54,801 --> 00:24:56,288
Ai mers acasă şi ţi-ai spus:

517
00:24:56,289 --> 00:25:00,374
"Cum să-i dovedesc lui Andre Zeller
că sunt o persoană profundă?"

518
00:25:00,846 --> 00:25:02,848
şi ai scormonit printre prăjituri,

519
00:25:02,849 --> 00:25:03,995
aruncatul cu perne

520
00:25:03,996 --> 00:25:07,989
şi sexul o dată pe săptămână
în adâncul inimii tale

521
00:25:07,990 --> 00:25:10,733
şi ai găsit copăcelul ăsta trist.

522
00:25:11,516 --> 00:25:13,169
"Şi e atât de profund,

523
00:25:13,170 --> 00:25:15,388
fiindcă acest copac
e la fel de singur ca mine,

524
00:25:15,389 --> 00:25:17,766
acum că emisiunea lui Oprah
s-a terminat."

525
00:25:20,718 --> 00:25:22,363
Cum îndrăzneşti?

526
00:25:22,595 --> 00:25:24,429
Nu ştii nimic despre mine.

527
00:25:24,430 --> 00:25:25,759
Ce anume să ştiu?

528
00:25:25,760 --> 00:25:28,198
Eşti superficială,
atât tu, cât şi munca ta.

529
00:25:28,199 --> 00:25:29,754
Dumnezeu să te binecuvânteze,
fiindcă, dacă eram în locul tău,

530
00:25:29,755 --> 00:25:31,120
şi eu aş fi pictat iepuraşi.

531
00:25:31,155 --> 00:25:32,846
Vrei ca totul să fie frumos şi plăcut.

532
00:25:32,847 --> 00:25:34,793
Te temi de urât.

533
00:25:35,506 --> 00:25:37,794
Crezi că mi-e frică de urât?

534
00:25:41,979 --> 00:25:43,705
Vrei un desen urât?

535
00:25:44,499 --> 00:25:45,798
Uite!

536
00:25:45,833 --> 00:25:47,847
Uite un desen urât!

537
00:25:47,848 --> 00:25:49,544
Vrei pasiune?

538
00:25:50,339 --> 00:25:51,913
Uite!
Asta-i pasiune!

539
00:25:51,914 --> 00:25:53,760
E pasiune peste tot!

540
00:25:54,663 --> 00:25:57,081
Nu sunt o mamă superficială.

541
00:25:57,082 --> 00:25:58,851
Am făcut nişte lucruri
de care nu mă crezi în stare!

542
00:25:58,852 --> 00:26:00,799
Sunt plină de furie!

543
00:26:01,373 --> 00:26:03,046
Sunt plină de durere!

544
00:26:05,626 --> 00:26:11,025
Păstrez nişte secrete în mine
de care aş vrea să scap şi nu pot!

545
00:26:14,549 --> 00:26:17,717
Nu-i nimic.
Ţi-ai creat o părere despre mine.

546
00:26:17,718 --> 00:26:21,340
La naiba cu acest curs al tău!
La naiba cu metodele tale!

547
00:26:21,499 --> 00:26:23,386
Du-te dracu`!

548
00:27:01,502 --> 00:27:02,957
Aici erai!

549
00:27:02,958 --> 00:27:05,369
Ai cumva reţeta pentru...?

550
00:27:05,740 --> 00:27:08,882
Felicitări.

551
00:27:09,624 --> 00:27:10,420
Pentru ce?

552
00:27:10,421 --> 00:27:13,379
Nu ştiam că te-ai împăcat cu Chuck.

553
00:27:13,380 --> 00:27:14,767
Nu m-am împăcat cu el.

554
00:27:15,048 --> 00:27:18,312
Şi de ce ai un leagăn pentru sex?

555
00:27:18,493 --> 00:27:20,028
Ce anume?

556
00:27:21,725 --> 00:27:24,600
Nu.
E noua afacere a lui Danielle.

557
00:27:24,601 --> 00:27:28,002
Face echipamente pentru sport.

558
00:27:28,003 --> 00:27:29,347
Da.

559
00:27:29,348 --> 00:27:33,738
Pentru un sport foarte specific.

560
00:27:36,710 --> 00:27:38,577
E un leagăn pentru sex?

561
00:27:39,237 --> 00:27:41,757
Nici n-am auzit vreodată
de un asemenea lucru.

562
00:27:47,447 --> 00:27:50,177
Nu-l încerca dacă ameţeşti uşor.

563
00:27:50,358 --> 00:27:51,572
Mamă?

564
00:27:51,843 --> 00:27:54,302
Echipament pentru sport?

565
00:27:54,422 --> 00:27:57,554
Când reuşesc să ies de aici,
o să dai de belea!

566
00:27:57,873 --> 00:27:59,711
Îţi scriu un cec mai târziu.

567
00:28:00,544 --> 00:28:02,394
Un leagăn pentru sex
în bucătăria mea?

568
00:28:02,395 --> 00:28:06,309
Îţi dai seama că obligam oamenii
să poarte căşti pentru păr în locul ăsta?

569
00:28:06,320 --> 00:28:09,641
Danielle, sunt foarte dezamăgită de tine.

570
00:28:09,642 --> 00:28:11,259
Doamne!
Unde am mai auzit replica asta?

571
00:28:11,260 --> 00:28:14,088
Nu încerca să dai vina pe mine!

572
00:28:14,089 --> 00:28:15,825
Pentru prima dată în viaţă,

573
00:28:15,826 --> 00:28:19,128
am găsit ceva la care mă pricep
şi e o afacere prosperă,

574
00:28:19,129 --> 00:28:21,395
dar tot nu-i suficient pentru tine!

575
00:28:21,917 --> 00:28:24,526
Îţi face plăcere să mă judeci.

576
00:28:25,211 --> 00:28:26,273
Danielle!

577
00:28:26,274 --> 00:28:28,389
Danielle, unde te duci?

578
00:28:30,829 --> 00:28:33,317
Nu. Crede-mă.
A mers prost.

579
00:28:33,728 --> 00:28:35,626
Probabil că Andre a sunat
la spitalul de psihiatrie

580
00:28:35,627 --> 00:28:38,377
şi vin să mă ia
cu o plasă de prins fluturi.

581
00:28:38,378 --> 00:28:39,661
Va fi totul bine, scumpo.

582
00:28:39,662 --> 00:28:42,840
Nu-i adevărat.
Am zbughit-o de acolo.

583
00:28:42,841 --> 00:28:45,349
Mi-am uitat portofoliul.

584
00:28:46,031 --> 00:28:48,332
Nu ştiu ce naiba mi-a venit.

585
00:28:49,204 --> 00:28:54,808
Susan, ştiu cât de mult îţi doreşti
să uiţi tot ce s-a întâmplat în pădure,

586
00:28:54,837 --> 00:28:57,056
dar trebuie să-ţi spun adevărul.

587
00:28:57,239 --> 00:28:58,773
N-o să uiţi.

588
00:28:59,103 --> 00:29:00,739
Face parte din tine.

589
00:29:01,461 --> 00:29:03,716
Nu.

590
00:29:04,099 --> 00:29:05,913
Nu vreau să fie aşa.

591
00:29:05,914 --> 00:29:07,165
Nici eu nu vreau asta,

592
00:29:07,166 --> 00:29:09,933
la fel cum nu vreau ca lucrurile sumbre
din trecutul meu să facă parte din mine,

593
00:29:09,934 --> 00:29:11,790
dar ele fac parte din mine.

594
00:29:12,354 --> 00:29:15,091
Mike, te rog!
Te rog să nu mai spui asta!

595
00:29:15,092 --> 00:29:17,018
Încerc să te protejez.

596
00:29:19,027 --> 00:29:22,850
Dacă poţi accepta lucrul ăsta
ca făcând parte din tine,

597
00:29:23,987 --> 00:29:26,364
poate că-ţi vei da seama
cum să-ţi continui viaţa aşa,

598
00:29:27,710 --> 00:29:29,764
dar, dacă nu faci asta,

599
00:29:30,667 --> 00:29:33,768
te va lua prin surprindere.

600
00:29:35,405 --> 00:29:37,001
Şi crede-mă

601
00:29:38,357 --> 00:29:40,773
că nu-ţi doreşti să trăieşti aşa.

602
00:29:47,629 --> 00:29:52,763
Nu vor reveni lucrurile la normal?

603
00:29:53,640 --> 00:29:57,574
Lucrurile nu pot fi schimbate.

604
00:30:02,833 --> 00:30:03,870
Te simţi bine?

605
00:30:04,266 --> 00:30:06,224
<i>Mami, vii să-mi controlezi
ciorna la matematică?</i>

606
00:30:06,225 --> 00:30:08,324
<i>E foarte greu!</i>

607
00:30:10,448 --> 00:30:12,392
Sigur, scumpule!

608
00:30:30,198 --> 00:30:31,840
Dacă te întrebi cum am ajuns aici,

609
00:30:31,841 --> 00:30:35,133
curierul mi-a auzit strigătele
şi m-a adus aici.

610
00:30:35,308 --> 00:30:37,752
E suficient să spunem
că putem utiliza FedEx acum.

611
00:30:39,180 --> 00:30:42,035
Ştiu c-ai impresia că sunt critică.

612
00:30:42,267 --> 00:30:43,263
Am impresia?

613
00:30:43,468 --> 00:30:45,422
"Danielle, trebuia să mergi la facultate."

614
00:30:45,423 --> 00:30:47,676
"Danielle, te îmbraci ca o prostituată."

615
00:30:47,677 --> 00:30:50,664
"Danielle, îmi dădusem eu seama
că n-o să reziste căsnicia ta."

616
00:30:50,679 --> 00:30:52,763
Da.
Mi se pare.

617
00:30:53,190 --> 00:30:55,758
Voiam să-ţi spun că ai dreptate.

618
00:30:57,106 --> 00:30:58,821
De ce recunoşti asta?

619
00:30:58,840 --> 00:31:00,586
Fiindcă m-am gândit la ce ai spus

620
00:31:00,587 --> 00:31:02,732
şi mi-am dat seama
că sunt departe de perfecţiune.

621
00:31:02,733 --> 00:31:05,588
N-am absolut niciun drept
să fiu atât de critică.

622
00:31:05,923 --> 00:31:07,713
Bine.
Începi să mă sperii.

623
00:31:08,278 --> 00:31:09,756
S-a întâmplat ceva?

624
00:31:11,648 --> 00:31:16,346
Un anumit eveniment recent
m-a făcut să înţeleg

625
00:31:16,381 --> 00:31:21,044
că n-am absolut niciun drept
să judec pe nimeni.

626
00:31:21,300 --> 00:31:22,758
Despre ce vorbeşti?

627
00:31:24,685 --> 00:31:25,356
Nu contează.

628
00:31:25,357 --> 00:31:27,097
Partea importantă e...

629
00:31:29,030 --> 00:31:30,711
Poţi să mă ierţi?

630
00:31:34,594 --> 00:31:37,344
E prima dată când spui asta.

631
00:31:39,122 --> 00:31:41,380
Mulţumesc.

632
00:31:41,706 --> 00:31:43,640
Da.
Te iert.

633
00:31:44,508 --> 00:31:47,033
Ca să-ţi dovedesc că sunt sinceră,

634
00:31:47,034 --> 00:31:48,881
vreau să investesc în afacerea ta

635
00:31:48,882 --> 00:31:54,536
şi să te sprijin în crearea acelor leagăne
dezgustător de încântătoare.

636
00:31:54,545 --> 00:31:56,866
O să fii un asociat secret?

637
00:31:56,873 --> 00:32:01,669
Un partener secret,
invizibil şi complet nedetectabil,

638
00:32:01,719 --> 00:32:05,527
care te susţine din spate.

639
00:32:06,717 --> 00:32:08,337
Te iubesc, scumpo.

640
00:32:08,777 --> 00:32:10,159
Şi eu te iubesc.

641
00:32:14,237 --> 00:32:16,535
Du-te şi strânge-ţi fabrica de sex,

642
00:32:16,536 --> 00:32:18,669
iar eu voi face nişte prăjituri.

643
00:32:24,632 --> 00:32:27,333
Eşti pe cale să pictezi
o sută de imagini proaste.

644
00:32:27,517 --> 00:32:28,789
Haide să le dăm la o parte,

645
00:32:28,790 --> 00:32:31,587
ca să poţi începe
să le pictezi pe cele bune.

646
00:32:33,933 --> 00:32:35,380
Ce faci?

647
00:32:35,470 --> 00:32:38,386
Mi-am uitat portofoliul.

648
00:32:39,483 --> 00:32:40,509
Stai jos.

649
00:32:41,179 --> 00:32:42,567
Poftim?

650
00:32:42,775 --> 00:32:44,519
Stai jos.
Ai întârziat.

651
00:32:47,549 --> 00:32:50,490
Asta înseamnă că mă laşi
să particip la curs?

652
00:32:50,525 --> 00:32:52,092
Deocamdată.

653
00:32:52,410 --> 00:32:55,452
Dar ar fi bine ca femeia aia nebună
care şi-a făcut apariţia ieri

654
00:32:55,996 --> 00:32:58,304
să fie aici în fiecare zi.

655
00:33:01,117 --> 00:33:03,000
Nu ştiu dacă-mi place femeia aia.

656
00:33:03,001 --> 00:33:04,701
Mă sperie.

657
00:33:05,694 --> 00:33:06,757
Bun.

658
00:33:08,819 --> 00:33:10,515
Bine.

659
00:33:10,516 --> 00:33:13,876
Vreau să începeţi prin a uita
tot ce-aţi auzit despre pictura realistă.

660
00:33:13,877 --> 00:33:14,898
V-am văzut picturile.

661
00:33:14,899 --> 00:33:16,835
Fie aţi auzit greşit,

662
00:33:17,353 --> 00:33:19,361
fie a fost greşit.

663
00:33:24,691 --> 00:33:26,491
Bună.
Eşti pregătită să alergăm?

664
00:33:26,492 --> 00:33:27,623
Schimbare de planuri.

665
00:33:27,624 --> 00:33:31,605
M-am gândit să mergem
la cursurile de aerobic.

666
00:33:31,606 --> 00:33:32,640
Ce se petrece?

667
00:33:32,750 --> 00:33:35,780
Nimic. Nu poate o femeie
să-şi lucreze fundul?

668
00:33:37,131 --> 00:33:39,074
Bine. Cred că aveai dreptate
că Tom se întâlneşte cu altă femeie.

669
00:33:39,075 --> 00:33:41,009
E instructor de aerobic.

670
00:33:41,475 --> 00:33:44,010
Sigur că da.
Ce clişeu!

671
00:33:44,011 --> 00:33:46,569
M-am gândit să merg la cursul ei.

672
00:33:46,823 --> 00:33:48,802
De fapt,
nu ştiu la ce naiba m-am gândit.

673
00:33:48,803 --> 00:33:50,793
Vrei s-o spionezi pe femeia asta,

674
00:33:50,794 --> 00:33:52,711
să vezi cum arată
şi să-i zgârii maşina la plecare.

675
00:33:52,712 --> 00:33:54,462
E perfect normal.

676
00:33:54,463 --> 00:33:55,751
Înseamnă că nu sunt nebună?

677
00:33:56,652 --> 00:33:58,549
N-ar fi mai bine să fiu directă
şi să-l întreb pe Tom dacă iese cu cineva?

678
00:33:58,550 --> 00:34:02,381
De ce? Ca să te poată minţi
despre dantura lui nefiresc de albă?

679
00:34:02,572 --> 00:34:03,711
Bine.

680
00:34:03,883 --> 00:34:04,806
Cred c-o să mergem.

681
00:34:04,807 --> 00:34:07,796
Da.
Crezi c-o să putem face aerobic?

682
00:34:07,831 --> 00:34:10,786
Fii serioasă!
Cât de greu poate fi?

683
00:34:12,514 --> 00:34:14,657
Sunt singura de aici
care mai are puţin şi moare?

684
00:34:14,658 --> 00:34:18,247
Nu. Îl văd pe bunicul meu răposat
la capătul tunelului,

685
00:34:18,273 --> 00:34:21,126
spunându-mi să vin spre lumină.

686
00:34:21,158 --> 00:34:24,967
Continuaţi, fetelor!
Staţi cu ochii pe coapse!

687
00:34:24,968 --> 00:34:27,511
Tocmai a folosit un strigăt
din întrunirile drepturilor civile

688
00:34:27,512 --> 00:34:29,802
ca să ne facă să dăm jos
grăsimea de pe fund?

689
00:34:30,103 --> 00:34:31,314
E prima dată, nu?

690
00:34:31,315 --> 00:34:33,516
Ce m-a dat de gol?

691
00:34:33,582 --> 00:34:36,156
Faptul că bluza mea avea la început
culoarea albastru deschis?

692
00:34:36,157 --> 00:34:39,373
Vestea bună e
că dacă faci un atac de cord,

693
00:34:39,374 --> 00:34:40,380
sunt doctor.

694
00:34:40,381 --> 00:34:42,249
Vestea proastă e
că dacă faci tu unul,

695
00:34:42,250 --> 00:34:43,215
eu nu sunt doctor.

696
00:34:43,250 --> 00:34:48,284
Bine. Dacă cumva mor, te rog,
pune-mă cu fundul în sus în sicriu.

697
00:34:48,370 --> 00:34:51,037
N-aş vrea ca toată munca mea
să se ducă pe apa sâmbetei.

698
00:34:51,501 --> 00:34:53,031
Ridicaţi-vă în picioare, fetelor!

699
00:34:53,689 --> 00:34:56,188
Bine.
Am verificat concurenţa.

700
00:34:56,189 --> 00:34:57,366
Putem pleca acum?

701
00:34:57,367 --> 00:34:58,450
Nu.

702
00:34:58,547 --> 00:34:59,986
Vreau să vorbesc cu ea.

703
00:34:59,987 --> 00:35:01,588
Bine, fetelor.

704
00:35:01,615 --> 00:35:03,745
E timpul să ne lucrăm cvadricepşii.

705
00:35:05,395 --> 00:35:07,769
Nu ştiu care dintre noi două
o urăşte mai mult acum.

706
00:35:07,770 --> 00:35:09,114
Cincizeci de sărituri!

707
00:35:09,115 --> 00:35:11,719
Săriţi către viitorul vostru subţire.

708
00:35:11,720 --> 00:35:13,502
Şi avem un câştigător.

709
00:35:19,285 --> 00:35:20,487
Bună ziua.
Sunt doamna Solis.

710
00:35:20,488 --> 00:35:22,551
Îi puteţi spune lui Sean
că întârzii douăzeci de minute

711
00:35:22,552 --> 00:35:25,007
la programarea la cosmetică?

712
00:35:26,198 --> 00:35:28,361
Poftim?
Nu mă puteţi aştepta?

713
00:35:28,362 --> 00:35:30,850
Am nişte omizi deasupra ochilor!

714
00:35:32,331 --> 00:35:34,142
Bine.
O să ajung în cinci minute.

715
00:35:34,143 --> 00:35:36,489
Juanita, rămâi în maşină.

716
00:35:37,618 --> 00:35:39,546
Mergem în zona verde.

717
00:35:48,577 --> 00:35:50,509
Gaby, ce faci?

718
00:35:50,510 --> 00:35:52,800
Nu poţi merge pe banda asta
fără o placardă.

719
00:35:52,801 --> 00:35:55,642
Nu-mi pasă. E timpul ca cineva
să-i dea Danei o lecţie.

720
00:35:55,643 --> 00:35:58,324
Trebuie să distrugem tiranul.

721
00:36:07,436 --> 00:36:09,532
Mobilizaţi conurile!

722
00:36:15,534 --> 00:36:18,725
Coboară, scumpo!
Du-te! Haide!

723
00:36:31,986 --> 00:36:34,503
N-o să mai ajung niciodată
să mă pensez.

724
00:36:41,156 --> 00:36:44,617
Dana, îmi cer scuze din nou.

725
00:36:44,623 --> 00:36:48,092
Privind latura pozitivă,
ghipsul te face să pari mai slabă.

726
00:36:48,299 --> 00:36:50,031
E ca un corset mai rigid.

727
00:36:50,857 --> 00:36:54,025
Gaby, am vrut să te văd cu un motiv.

728
00:36:54,150 --> 00:36:56,453
Voiai să-mi dai placarda înapoi.

729
00:36:57,216 --> 00:37:00,427
Nu.
Poţi să-mi dai calmantele?

730
00:37:03,180 --> 00:37:04,088
Voiam să te pun la curent

731
00:37:04,089 --> 00:37:06,239
cu unele ştiri legate de şcoală.

732
00:37:06,605 --> 00:37:07,620
Având în vedere starea mea de sănătate,

733
00:37:07,621 --> 00:37:09,932
m-au informat
că nu mai sunt capabilă

734
00:37:09,933 --> 00:37:12,543
să-mi îndeplinesc sarcinile
ca preşedinte a consiliului părinţilor.

735
00:37:13,451 --> 00:37:14,892
E o prostie.

736
00:37:15,096 --> 00:37:16,855
Da.

737
00:37:18,609 --> 00:37:22,122
În conformitate cu regulamentul şcolii,
trebuie să numesc un preşedinte interimar

738
00:37:22,123 --> 00:37:23,792
şi am luat o decizie.

739
00:37:25,587 --> 00:37:26,739
Eu?

740
00:37:27,842 --> 00:37:29,331
Stai.
Mă urăşti.

741
00:37:29,422 --> 00:37:30,492
Eşti foarte receptivă.

742
00:37:30,493 --> 00:37:32,711
E o calitate care te va ajuta
ca preşedinte a consiliului părinţilor.

743
00:37:33,738 --> 00:37:35,490
Stai.

744
00:37:35,491 --> 00:37:37,141
De ce faci asta?

745
00:37:37,518 --> 00:37:40,461
Lasă-mă să-ţi povestesc cum eram
înainte să accept slujba asta.

746
00:37:40,462 --> 00:37:41,759
Eram amuzantă.

747
00:37:41,923 --> 00:37:43,681
Beam în timpul activităţilor şcolare.

748
00:37:43,682 --> 00:37:45,917
Mi-a ieşit afară un sân
la petrecerea de sărbători.

749
00:37:46,177 --> 00:37:48,065
Aveam încă un soţ.

750
00:37:49,372 --> 00:37:51,072
Şi ce te-a schimbat?

751
00:37:51,190 --> 00:37:53,210
Slujba asta m-a schimbat.

752
00:37:53,211 --> 00:37:55,696
Şi o să te schimbe şi pe tine.

753
00:37:55,898 --> 00:38:00,342
N-o să mai ai timp să-ţi faci manichiura,
pentru c-o să organizezi balul de iarnă.

754
00:38:01,043 --> 00:38:02,459
N-o să-ţi mai vezi soţul,

755
00:38:02,460 --> 00:38:04,875
pentru c-o să organizezi
târgul de prăjituri.

756
00:38:04,876 --> 00:38:06,162
N-o să mai ai prieteni,

757
00:38:06,163 --> 00:38:09,798
pentru c-o să-i baţi mereu la cap
să te ajute cu tot felul de lucruri.

758
00:38:10,919 --> 00:38:13,755
Oricât de tentant ar părea
micul tău plan de răzbunare,

759
00:38:13,756 --> 00:38:14,785
trebuie să te refuz.

760
00:38:14,786 --> 00:38:18,748
Atunci, cred că voi fi nevoită
să te dau în judecată.

761
00:38:19,905 --> 00:38:22,293
Ce vrei să spui?
A fost un accident!

762
00:38:22,869 --> 00:38:24,468
Am martori

763
00:38:24,469 --> 00:38:27,822
care te-au auzit spunând
că vrei să mă distrugi.

764
00:38:28,203 --> 00:38:31,093
Şi m-ai distrus.

765
00:38:39,357 --> 00:38:41,326
Balul de iarnă

766
00:38:41,986 --> 00:38:43,750
se organizează iarna, nu?

767
00:38:46,076 --> 00:38:47,582
E foarte interesant!

768
00:38:47,583 --> 00:38:49,662
Chiar ai trei cariere!

769
00:38:49,663 --> 00:38:54,234
Eşti instructor de aerobic,
aromaterapeut şi model de lenjerie intimă.

770
00:38:54,333 --> 00:38:57,587
Să fiu model de lenjerie intimă
e mai mult o pasiune, decât o carieră.

771
00:38:57,793 --> 00:38:59,732
Dar când Dumnezeu
te înzestrează cu aşa ceva...

772
00:39:00,026 --> 00:39:03,308
Aşa e.
Sigur Dumnezeu te-a înzestrat cu ele?

773
00:39:03,932 --> 00:39:07,038
Era o glumă.
Mi-a făcut plăcere, Chloe.

774
00:39:07,842 --> 00:39:09,374
- Mergem?
- Da.

775
00:39:09,468 --> 00:39:10,481
Deci?

776
00:39:10,482 --> 00:39:14,538
E limpede că nu sunt încântată.
Uită-te la ea! Putea fi şi mai rău.

777
00:39:14,974 --> 00:39:15,999
Cum?

778
00:39:16,094 --> 00:39:17,114
Putea să arate aşa

779
00:39:17,115 --> 00:39:19,565
şi să aibă un singur neuron în cap.

780
00:39:19,566 --> 00:39:21,519
Sunt ferm convinsă
că Tom n-ar lua în serios

781
00:39:21,520 --> 00:39:22,866
o femeie ca ea, nu?

782
00:39:22,867 --> 00:39:25,578
Da.
E doar o aventură.

783
00:39:25,579 --> 00:39:27,105
O plăcere de moment.

784
00:39:27,106 --> 00:39:29,528
Şerbetul pe care-l mănânci
între două mese principale.

785
00:39:29,563 --> 00:39:31,475
Îmi pare rău c-am spus asta.

786
00:39:32,113 --> 00:39:34,578
Nu-i dau mai mult de trei săptămâni.

787
00:39:34,723 --> 00:39:36,072
Lynette!

788
00:39:38,049 --> 00:39:42,793
Bună! Tom!
Ce faci?

789
00:39:43,185 --> 00:39:44,936
- Te aştept în maşină.
- Bine.

790
00:39:46,928 --> 00:39:48,570
Ce cauţi aici?

791
00:39:50,867 --> 00:39:52,060
Am aflat.

792
00:39:52,882 --> 00:39:54,373
Ce anume?

793
00:39:57,820 --> 00:39:59,011
Bine.

794
00:39:59,416 --> 00:40:01,665
Am luat cina de câteva ori.

795
00:40:01,666 --> 00:40:03,582
Nu-i nimic între noi.

796
00:40:05,130 --> 00:40:06,590
Cum spui tu.

797
00:40:08,455 --> 00:40:11,548
Aşa o să-ţi petreci timpul liber
de acum înainte?

798
00:40:11,549 --> 00:40:12,925
O să mă spionezi?

799
00:40:12,926 --> 00:40:14,598
Ce strategie strălucită, Tom!

800
00:40:14,599 --> 00:40:15,744
Să arunci vina pe mine.

801
00:40:15,745 --> 00:40:18,072
Tu eşti cel care se întâlneşte
cu modelul de lenjerie intimă.

802
00:40:18,073 --> 00:40:20,084
Despre ce vorbeşti?

803
00:40:23,269 --> 00:40:25,273
Chloe?
Nu mă întâlnesc cu Chloe!

804
00:40:25,274 --> 00:40:27,727
Doamne, Lynette!
Arată-mi puţin respect!

805
00:40:27,728 --> 00:40:30,210
Atunci, cu cine ai luat cina?
De ce eşti aici?

806
00:40:30,211 --> 00:40:33,753
Am venit s-o iau pe Jane,
mama lui Chloe.

807
00:40:40,322 --> 00:40:43,694
Aşa cum am mai spus,
e vorba de câteva cine şi cafele.

808
00:40:44,087 --> 00:40:45,569
Sunt şi cafele acum?

809
00:40:45,570 --> 00:40:48,322
Doamne, Tom!
Când aveai de gând să-mi spui?

810
00:40:48,605 --> 00:40:51,172
Joi.
La terapie.

811
00:40:54,054 --> 00:40:55,348
Mergem?

812
00:40:55,618 --> 00:40:56,764
Da.

813
00:40:57,996 --> 00:41:00,366
Lynette, vorbim joi despre asta.

814
00:41:00,765 --> 00:41:02,106
Ce rost mai are?

815
00:41:05,784 --> 00:41:10,326
<i>Da, învăţăm adesea
cele mai importante lecţii</i>

816
00:41:10,327 --> 00:41:12,773
<i>în afara sălii de clasă.</i>

817
00:41:15,028 --> 00:41:19,521
<i>Adevărul dureros
despre starea unei relaţii,</i>

818
00:41:21,699 --> 00:41:25,797
<i>consecinţele neplăcute
pentru sfidarea autorităţilor,</i>

819
00:41:27,185 --> 00:41:32,378
<i>realitatea tristă
că viaţa nu-i tot timpul roz.</i>

820
00:41:34,317 --> 00:41:35,588
<i>Mai sunt şi oamenii</i>

821
00:41:35,589 --> 00:41:39,703
<i>care refuză să accepte
lecţiile astea importante.</i>

822
00:41:40,366 --> 00:41:43,095
<i>Ei aşteaptă ocazia</i>

823
00:41:43,096 --> 00:41:46,520
<i>să înveţe singuri o lecţie.</i>

824
00:41:49,748 --> 00:41:52,319
Nu-mi spune că încă te frămânţi
pentru roşcata aia.

825
00:41:53,704 --> 00:41:58,724
Nu-mi place să fiu înşelat şi umilit.

826
00:41:59,302 --> 00:42:01,385
Să nu crezi c-o să renunţ.

827
00:42:01,386 --> 00:42:02,739
Fă cum crezi!

828
00:42:03,135 --> 00:42:05,746
Ţi-am adus nişte rapoarte
cu persoane dispărute.

829
00:42:06,052 --> 00:42:07,892
Lasă-le pe birou.

830
00:42:08,093 --> 00:42:14,093
<b>Traducerea şi adaptarea:
Livioi & Lory</b>

831
00:42:14,094 --> 00:42:20,094
<b>Comentarii pe www.tvblog.ro</b>

