1
00:00:01,703 --> 00:00:07,703
Traducere: Deys Scott

2
00:00:07,904 --> 00:00:10,556
- Haide, Carrie!
- E bine, încă suntem în cărţi.

3
00:00:10,623 --> 00:00:13,108
Te-ar putea ajuta dacă
ai arunca mai spre jgheab.

4
00:00:13,159 --> 00:00:15,294
Hai, Moyer,
nu-i mai strica moralul.

5
00:00:15,378 --> 00:00:16,495
E novice.

6
00:00:16,579 --> 00:00:18,380
Ignoră-i.
Te descurci de minune.

7
00:00:18,448 --> 00:00:20,499
Încă poţi să
faci un "spare".

8
00:00:20,583 --> 00:00:22,000
Da, ştiu ce trebuie să fac,

9
00:00:22,085 --> 00:00:23,785
dar practică e mai complicată.

10
00:00:23,837 --> 00:00:24,786
Uită scorul.

11
00:00:24,838 --> 00:00:26,138
Suntem aici să ne împrietenim.

12
00:00:26,222 --> 00:00:27,723
Faci parte din
familia NYPD acum.

13
00:00:27,790 --> 00:00:30,642
Şi apropo,
sunt aici pentru că

14
00:00:30,727 --> 00:00:32,644
o mână nu poate fi întoarsă mai mult

15
00:00:32,729 --> 00:00:34,930
fără să fie ruptă pe viaţă.

16
00:00:34,981 --> 00:00:36,348
Comanda 197

17
00:00:36,433 --> 00:00:37,599
Concentrează-te.

18
00:00:40,270 --> 00:00:41,236
Bine.

19
00:00:41,304 --> 00:00:42,988
Câştigă-l, baby!

20
00:00:48,311 --> 00:00:50,812
Am reuşit!

21
00:00:53,116 --> 00:00:55,484
Evident, voi vă simţit destul de bine.

22
00:00:55,535 --> 00:00:57,786
Vreau să ţii scorul
în continuare

23
00:00:57,837 --> 00:00:59,254
dar nu mai trişa, da?

24
00:00:59,322 --> 00:01:00,923
Pleacă de aici! E jenant!
Noapte bune.

25
00:01:00,990 --> 00:01:03,375
Carrie, tipul ăsta te meditează?

26
00:01:03,460 --> 00:01:06,095
Da, ştii,
nu e că în Syracuse,

27
00:01:06,162 --> 00:01:08,514
de care îi place lui
să-mi amintească.

28
00:01:08,598 --> 00:01:10,966
Al Burns, "poliţistul de oraş".
Îmi place.

29
00:01:11,017 --> 00:01:13,102
Iar începe,

30
00:01:13,169 --> 00:01:15,270
În primele şase luni
de când lucra la omucideri

31
00:01:15,338 --> 00:01:18,273
în 116, jur,
credea că BQE e un sandviş.

32
00:01:18,341 --> 00:01:19,358
O dată! A fost o singură dată!.

33
00:01:19,442 --> 00:01:20,559
Mă crezi că l-am suportat

34
00:01:20,643 --> 00:01:22,844
pe tipul ăsta ca parter
pentru cinci ani?

35
00:01:22,896 --> 00:01:23,896
Tu m-ai suportat pe mine?

36
00:01:23,980 --> 00:01:25,680
Da. Pe bune,

37
00:01:25,732 --> 00:01:28,951
fără Jim, şase luni,
m-aş fi întors în Syracuse.

38
00:01:29,018 --> 00:01:31,737
În plus, m-a lăsat să dorm
pe canapeaua lui cinci săptămâni

39
00:01:31,821 --> 00:01:33,238
când contractul meu
de închiriere a căzut.

40
00:01:33,323 --> 00:01:34,940
- Al spune că te pricepi.
- Pe bune?

41
00:01:35,008 --> 00:01:37,876
Cei de la 117 ar avea nevoie
de câţiva detectivi.

44
00:01:40,663 --> 00:01:42,381
Aloo.

45
00:01:42,465 --> 00:01:44,533
Sunt singurul care joacă?
Adam?

46
00:01:44,584 --> 00:01:47,035
- Proprietarul unui Dodge Durango albastru..
- Jim, nu e maşina ta?

47
00:01:47,086 --> 00:01:50,005
- Număr de înmatriculare RQ...
- Da, a mea e.

48
00:01:50,056 --> 00:01:51,873
- Aveţi farurile aprinse.
- Ştii ce?

49
00:01:51,925 --> 00:01:53,675
Vin cu tine.
Am chef de o ţigară.

50
00:01:53,726 --> 00:01:56,211
Să nu te plângi dacă o să
am un strike la activ când te întorci.

51
00:01:56,262 --> 00:01:57,146
Da, în visele tale, frăţioare.

52
00:01:57,213 --> 00:01:58,547
Spuneam şi eu.

53
00:01:58,598 --> 00:02:00,599
Am greşit?

54
00:02:00,683 --> 00:02:01,550
Nu.

55
00:02:01,601 --> 00:02:02,884
De treabă tipul, nu?

56
00:02:02,936 --> 00:02:04,319
Da, e un tip grozav,

57
00:02:04,387 --> 00:02:05,904
şi pare că îi eşti chiar simpatic.

58
00:02:05,989 --> 00:02:07,222
Pari surprinsă.

59
00:02:07,273 --> 00:02:08,557
Nu, nu sunt.

60
00:02:08,608 --> 00:02:12,661
Mă bucur pentru tine.
Ţi-ai făcut o viaţă frumoasă aici.

61
00:02:22,672 --> 00:02:25,757
Avem doi ofiţeri de poliţie împuşcaţi.

62
00:02:27,460 --> 00:02:29,178
Sunt bine. Ajută-l pe Kelly.

63
00:02:29,245 --> 00:02:31,263
Al e cu el,
Kelly o să fie bine, da?

64
00:02:31,347 --> 00:02:34,916
Dumnezeule, Jim.

65
00:02:34,968 --> 00:02:36,185
Rezistă.

66
00:02:36,252 --> 00:02:37,553
Rezistă! Dumnezeule!

67
00:02:37,604 --> 00:02:39,921
L-a văzut cineva pe atacator?

68
00:02:39,973 --> 00:02:41,106
Rezistă.

69
00:02:41,191 --> 00:02:43,225
O să îţi aducem ajutor.

70
00:02:43,276 --> 00:02:45,260
Doar respiră.
Concentrează-te să respiri.

71
00:02:45,311 --> 00:02:48,614
Cineva să aducă o maşină!

72
00:03:03,162 --> 00:03:05,998
Bună. Chaplain le-a chemat pe soţiile lor.
Sunt pe drum.

73
00:03:06,082 --> 00:03:07,966
Îl stabilizează pe Moyer.
Glonţul a ajuns în umăr.

74
00:03:08,051 --> 00:03:08,967
Kelly?

75
00:03:09,052 --> 00:03:11,303
Al e cu el.

76
00:03:11,387 --> 00:03:13,672
Nu arată prea bine.

77
00:03:15,174 --> 00:03:16,892
Carrie, Al e bine?

78
00:03:16,959 --> 00:03:18,560
Al e bine, e teafăr.

79
00:03:18,628 --> 00:03:21,346
E vorba de doi detectivi de la 116,
Kelly şi Moyer.

80
00:03:21,431 --> 00:03:22,598
Jim Kelly?

81
00:03:22,649 --> 00:03:23,815
Da.

82
00:03:23,900 --> 00:03:26,401
Tocmai am luat cina cu ei.

83
00:03:40,199 --> 00:03:41,783
Al...

84
00:03:57,934 --> 00:04:00,185
Nu. Nu.

85
00:04:23,561 --> 00:04:25,869
Pot să dau o fugă până la tine acasă
să-ţi aduc un tricou.

86
00:04:25,978 --> 00:04:27,469
Lasă. Stai cu Sue.

87
00:04:27,470 --> 00:04:30,009
Eu ar trebui să fiu alături de ea,
dar dacă ştiu că eşti tu...

88
00:04:30,060 --> 00:04:31,594
Nu, o să stau eu cu ea.

89
00:04:31,678 --> 00:04:33,596
Ar trebui să mă apuc de anchetă.

90
00:04:33,680 --> 00:04:36,349
Ştiu. Du-te.

91
00:04:39,820 --> 00:04:43,105
În nici un caz asta nu a fost
la întâmplare. A fost premeditat.

92
00:04:51,581 --> 00:04:53,416
Farurile lui Kelly,
nu erau aprinse.

93
00:04:53,500 --> 00:04:56,836
A fost doar o minciună
ca să-l scoată afară în parcare.

94
00:04:56,903 --> 00:04:58,754
Pune-l pe Roe să se
ducă la clubul de bowling.

95
00:04:58,839 --> 00:05:02,291
Trebuie să identificăm persoană
care a dat anunţul. Cum e Moyer?

96
00:05:02,376 --> 00:05:04,410
E încă în operaţie. Nu o să putem
să vorbim cu el pentru următoarele ore.

97
00:05:04,461 --> 00:05:06,629
O să verific dosarele lui Kelly.

98
00:05:06,713 --> 00:05:08,931
Vezi dacă cineva a fost recent eliberat
sau dacă aveau ceva cu el.

99
00:05:09,016 --> 00:05:11,217
Poate îl verifica pe atacatorul nostru
pentru altă crimă.

100
00:05:11,268 --> 00:05:15,187
Mike, e singurul caz la care lucrăm
până spun eu altcumva.

101
00:05:15,255 --> 00:05:17,139
O să-l găsim, Al.

102
00:05:17,207 --> 00:05:18,741
Îmi pare rău.

103
00:05:18,782 --> 00:05:21,200
Carrie, dacă mai e ceva
ce îţi aminteşti...

104
00:05:21,284 --> 00:05:25,454
Da, sigur.
Absolut.

105
00:05:46,342 --> 00:05:49,344
Avem resturi de vopsea
de pe maşina pe care au zgâriat-o.

106
00:05:49,396 --> 00:05:51,146
Atacatorii conduceau ceva argintiu.

107
00:05:51,197 --> 00:05:54,066
Tot ce am nevoie de la tine
e un model de maşină.

108
00:05:54,150 --> 00:05:55,234
Hei.

109
00:05:55,318 --> 00:05:57,236
Tipul care a anunţat că farurile
lui Kelly erau aprinse

110
00:05:57,320 --> 00:05:58,871
a anunţat asta la bar.

111
00:05:58,955 --> 00:06:00,522
Faţă de acolo nu a putut
să spună vârsta sau etnia.

112
00:06:00,573 --> 00:06:01,857
Hai să-l sunăm pe Mike.

113
00:06:01,908 --> 00:06:04,159
Am găsit.

114
00:06:04,210 --> 00:06:06,495
E farul drept de la un
Escalade din 2009.

115
00:06:06,546 --> 00:06:10,382
Hai să obţinem un APB pentru maşină.

116
00:06:10,467 --> 00:06:11,884
Din câte se pare, SUVul ăla

117
00:06:11,968 --> 00:06:14,837
nu era în parcare
când eu şi Al am ajuns.

118
00:06:14,888 --> 00:06:16,538
Nu mă interesează unde lucra.

119
00:06:16,589 --> 00:06:20,225
E sub jurisdicţia noastră.

120
00:06:20,310 --> 00:06:22,144
Al nu o să renunţe niciodată
la cazul ăsta.

121
00:06:22,211 --> 00:06:23,929
Ştiu, Kelly i-a salvat viaţa.

122
00:06:24,014 --> 00:06:25,848
Şi în trecut,
când erau parteneri,

123
00:06:25,899 --> 00:06:27,566
au vrut să ia nişte pizza.

124
00:06:27,651 --> 00:06:30,052
Al s-a dus şi a luat câteva felii

125
00:06:30,103 --> 00:06:31,904
chiar în timp ce locul era asaltat.

126
00:06:31,988 --> 00:06:34,990
Infractorul ţintea pe Al,
dar Kelly era chiar în spatele lui.

127
00:06:35,058 --> 00:06:36,058
Bom!

128
00:06:40,830 --> 00:06:42,197
Păstrăm cazul.

129
00:06:42,248 --> 00:06:43,749
Minunat.

130
00:06:43,833 --> 00:06:45,117
Trebuie să-ţi schimbi tricoul.

131
00:06:45,201 --> 00:06:46,752
O să îl schimb.

132
00:06:46,836 --> 00:06:49,705
Nu, trebuie să-l schimbi acum.
Sperii pe toată lumea.

133
00:06:49,756 --> 00:06:51,123
Patrula a găsit SUVul.

134
00:06:58,348 --> 00:07:01,280
Plăcuţele de înmatriculare
duc la o adresă în Yonkers.

135
00:07:01,281 --> 00:07:03,552
Proprietarul a declarat-o furată
acum două zile.

136
00:07:03,603 --> 00:07:04,586
Aţi găsit amprente?

137
00:07:04,637 --> 00:07:05,637
Niciuna importanta.

138
00:07:05,722 --> 00:07:07,422
Se pare că ucigaşul
le-a şters.

139
00:07:07,474 --> 00:07:08,724
S-ar putea să fi fost
mai mult de un ucigaş.

140
00:07:08,775 --> 00:07:10,976
Da, dar CSU a găsit
cartuşe de la o singură armă.

141
00:07:17,767 --> 00:07:20,369
Nu, împuşcăturile
şi scârţâitul roţilor au fost simultane.

142
00:07:20,436 --> 00:07:23,322
E greu să conduci şi să tragi
cu pistolul în acelaşi timp.

143
00:07:23,406 --> 00:07:25,374
Ucigaşul nostru avea un şofer.

144
00:07:25,441 --> 00:07:27,242
Deci căutam doi ucigaşi.

145
00:07:27,293 --> 00:07:29,828
Poate au folosit asta
să şteargă amprentele.

146
00:07:32,749 --> 00:07:35,467
Astea sunt de la un
magazin din clubul de bowling,

147
00:07:35,552 --> 00:07:37,636
şi pe bon scrie
că e de noaptea trecută.

148
00:07:37,721 --> 00:07:39,287
Dacă aveau astea în maşină, atunci

149
00:07:39,339 --> 00:07:42,141
înseamnă că unul dintre
ucigaşi a intrat înăuntru.

150
00:07:42,225 --> 00:07:45,310
Comanda 197.

151
00:07:45,395 --> 00:07:46,979
Te-ar putea ajuta dacă

152
00:07:47,063 --> 00:07:49,464
ai arunca mai spre jgheab.

153
00:07:49,516 --> 00:07:51,133
Hai, Moyer,
nu-i mai strica moralul.

154
00:07:51,184 --> 00:07:52,317
E novice.

155
00:07:52,402 --> 00:07:54,903
Comanda 195.

156
00:08:01,945 --> 00:08:03,495
Comanda 196.

157
00:08:07,617 --> 00:08:10,586
Comanda 197.

158
00:08:19,662 --> 00:08:21,630
L-am văzut.

159
00:08:21,681 --> 00:08:24,683
L-am văzut pe unul dintre ei.

160
00:08:37,768 --> 00:08:39,552
Theo Walker,
alias Zippy.

161
00:08:40,667 --> 00:08:43,602
Ce fel de geniu
intra într-o cameră plină de poliţişti

162
00:08:43,654 --> 00:08:45,087
chiar înainte să
împuşte doi dintre ei.

163
00:08:45,155 --> 00:08:46,722
Era aglomeraţie înăuntru.

164
00:08:46,790 --> 00:08:48,457
Poate a crezut
că poate să se amestece în mulţime.

165
00:08:48,542 --> 00:08:51,494
Vârsta 18 ani, trei arestări
pentru droguri în ultimii doi ani.

166
00:08:51,578 --> 00:08:53,079
Nu e prea inteligent.

167
00:08:53,130 --> 00:08:54,497
Numele de Zippy nu apare

168
00:08:54,581 --> 00:08:56,799
în nici un caz de-al lui
Kelly sau Moyer.

169
00:08:56,883 --> 00:08:58,551
Se ocupă de vândut droguri
pe stradă din mână în mână.

170
00:08:58,618 --> 00:09:01,286
Poate încearcă să avanseze
împuşcând un poliţist.

171
00:09:01,338 --> 00:09:05,224
Avem adresa lui.

172
00:09:05,291 --> 00:09:08,010
Poliţia! Mâinile sus!

173
00:09:09,563 --> 00:09:11,130
Prinde-l.

174
00:09:11,181 --> 00:09:12,565
Stai pe loc!

175
00:09:12,632 --> 00:09:14,466
Unde te duci, Zippy?

176
00:09:14,518 --> 00:09:15,768
Nu sunt Zippy!

177
00:09:15,819 --> 00:09:17,853
El e Malcom!
E fratele lui Zippy.

178
00:09:17,938 --> 00:09:18,821
Unde e fratele tău?

179
00:09:18,905 --> 00:09:19,822
- Lasă-mă!
- Al.

180
00:09:19,906 --> 00:09:21,407
Al!

181
00:09:26,463 --> 00:09:28,280
Când a fost ultima dată
când l-ai văzut pe Zippy?

182
00:09:28,332 --> 00:09:30,499
Numele lui e Theo.
Ce a făcut?

183
00:09:30,584 --> 00:09:33,703
- Vrem doar să vorbim cu el.
- Ne-aţi dărâmat uşa doar ca să vorbiţi?

184
00:09:34,738 --> 00:09:36,956
Lucraţi pentru oraş?

185
00:09:37,007 --> 00:09:39,041
Am predat la clasa a IV-a.
M-am retras din activitate. Şi?

186
00:09:39,126 --> 00:09:41,844
Îmi pare rău pentru toate astea,
bine?

187
00:09:41,928 --> 00:09:46,480
Vrem doar să-l găsim pe Zi..
Theo. Are mari probleme.

188
00:09:46,498 --> 00:09:48,667
Dacă nu-l găsim,
viaţa lui ar putea fi în pericol.

189
00:09:48,702 --> 00:09:50,286
Foloseşte adresa asta
doar pentru poşta.

190
00:09:50,353 --> 00:09:51,621
L-am dat afară acum un an.

191
00:09:51,635 --> 00:09:54,354
- De ce?
- Pentru că vindea droguri.

192
00:09:54,421 --> 00:09:56,140
Şi nu vroiam să-l
tragă şi pe fratele lui după el.

193
00:09:56,143 --> 00:09:58,512
Ştii unde lucrează Zippy,
sau prietenii lui?

194
00:10:00,064 --> 00:10:04,283
Lucrează pe aici,
pentru un dealer pe nume Leshawn.

195
00:10:04,673 --> 00:10:06,144
Leshawn are şi un nume de familie?

196
00:10:06,145 --> 00:10:08,126
Pun pariu că are,
dar eu nu-l ştiu.

197
00:10:08,164 --> 00:10:10,118
O să căutăm
la narcotice.

198
00:10:12,785 --> 00:10:13,835
Elaine.

199
00:10:15,171 --> 00:10:16,621
Calmează-te.

200
00:10:26,899 --> 00:10:29,801
Afacerile Interne au apărut acum
45 de minute cu un mandat de percheziţie.

201
00:10:29,803 --> 00:10:31,303
Au luat dosarele lui Jim,
calculatorul.

202
00:10:31,387 --> 00:10:33,589
- Ce naiba?
- Au spus de ce?

203
00:10:33,640 --> 00:10:34,956
- Nu mie,
- Sue, eşti bine?

204
00:10:35,008 --> 00:10:36,725
Al, de ce ne fac asta?

205
00:10:36,792 --> 00:10:38,093
Nu ştiu ce fac.

206
00:10:38,144 --> 00:10:40,429
Bine, bine.

207
00:10:40,480 --> 00:10:41,796
Tu eşti şeful aici?

208
00:10:41,848 --> 00:10:44,284
- Cine sunteţi?
- Al Burns, Queens Omucideri.

209
00:10:44,478 --> 00:10:46,312
Locotenent Willard,
Afaceri Interne.

210
00:10:46,363 --> 00:10:47,814
Aveţi vreo treabă aici,
detectiv?

211
00:10:47,865 --> 00:10:50,316
Doamna Kelly tocmai şi-a pierdut
soţul la datorie.

212
00:10:50,367 --> 00:10:52,452
- Ştiu asta.
- I-aţi devastat casă?

213
00:10:52,519 --> 00:10:53,820
Aşa se poartă poliţia cu oamenii lor.

214
00:10:53,871 --> 00:10:56,072
Detectiv, vrei să te calmezi?

215
00:10:56,156 --> 00:10:57,206
Investigăm ucidere
detectivului Kelly.

216
00:10:57,291 --> 00:10:58,858
Dacă motivul pentru care
Afacerile Interne sunt aici

217
00:10:58,909 --> 00:11:01,360
are legătură cu ancheta,
trebuie să ştim.

218
00:11:01,412 --> 00:11:04,247
Detaliile investigaţiei mele

219
00:11:04,331 --> 00:11:06,215
nu sunt disponibile pentru
dumneavoastră acum.

220
00:11:09,803 --> 00:11:11,888
Cred că Kelly e corupt.

221
00:11:22,816 --> 00:11:25,268
Leshawn Doyle.

222
00:11:25,352 --> 00:11:28,271
Potrivit celor de la Narcotice,
Leshawn a venit în oraş acum şase ani.

223
00:11:28,355 --> 00:11:30,339
A început cu Carlos Demao
în Bronx,

224
00:11:30,407 --> 00:11:33,676
şi acum e cel mai tare
din Queensbridge.

225
00:11:33,744 --> 00:11:35,578
Controlează aproape
toată zona.

226
00:11:35,662 --> 00:11:38,081
Nu e posibil ca Leshawn să fi pus mâna
pe un zona aşa mare fără să facă victime.

227
00:11:38,165 --> 00:11:39,882
E suspect în mai multe crime,

228
00:11:39,950 --> 00:11:42,034
dar nimeni nu a reuşit
să îi dovedească vinovăţia.

229
00:11:42,086 --> 00:11:43,453
Trebuie să mai aibă vreo legătură.

230
00:11:43,537 --> 00:11:45,621
Tipul nu încearcă să elimine
doi poliţişti fără motiv.

231
00:11:45,706 --> 00:11:47,673
Există o legătură.
Potrivit D.A.

232
00:11:47,741 --> 00:11:50,259
Kelly şi Moyer îl anchetau pe Leshawn
pentru dublă omucidere acum şase săptămâni.

233
00:11:50,344 --> 00:11:52,578
Doi puşti au fost
omorâţi în Jackson Heights.

234
00:11:52,629 --> 00:11:55,381
Ambele victime lucrau
pentru rivalii lui Leshawn.

235
00:11:55,432 --> 00:11:57,884
Deci ne gândim că tipul ăsta
a ordonat crimă

236
00:11:57,935 --> 00:11:59,268
poliţiştilor care îl anchetau.

237
00:11:59,353 --> 00:12:01,304
Da, dar mai e ceva.

238
00:12:01,388 --> 00:12:03,389
Kelly şi Moyer au găsit vinovat
pe altcineva pentru crime.

239
00:12:03,440 --> 00:12:05,608
Leshawn a fost găsit nevinovat,
şi conform D.A., era.

240
00:12:05,692 --> 00:12:07,360
Să ne întoarcem la ancheta.

241
00:12:07,427 --> 00:12:09,094
Să ne uităm peste dosarele
lui Kelly şi Moyer,

242
00:12:09,146 --> 00:12:10,095
interogatorii, notiţe.

243
00:12:10,147 --> 00:12:11,981
Trebuie să fie ceva.

244
00:12:12,065 --> 00:12:15,701
Şefu', dosarele lui Kelly
au fost restricţionate.

245
00:12:17,871 --> 00:12:22,274
Cu toţii ştim că A.I.
l-au căutat pe Jim Kelly.

246
00:12:22,326 --> 00:12:24,327
Le doresc noroc.

247
00:12:24,411 --> 00:12:27,079
Jim era prietenul meu,
I îi vreau pe cei care l-au ucis.

248
00:12:27,131 --> 00:12:28,464
Nu mi-e frică de A.I.

249
00:12:28,549 --> 00:12:30,583
Nu dau doi bani pe
ancheta lor.

250
00:12:30,634 --> 00:12:32,835
Oricine da doi bani
e invitat să plece.

251
00:12:37,341 --> 00:12:38,758
Bine.

252
00:12:38,809 --> 00:12:42,228
Există o legătură cu Leshawn Doyle,
haideţi s-o găsim.

253
00:12:42,295 --> 00:12:44,480
O să fiu la spital.

254
00:12:48,769 --> 00:12:50,803
Bună.

255
00:12:50,854 --> 00:12:52,772
Ce mai faci?

256
00:12:52,823 --> 00:12:55,274
Moyer s-a trezit.
Mă duc acolo.

257
00:12:55,325 --> 00:12:56,993
Asta e grozav.

258
00:12:58,645 --> 00:13:01,113
Dar tu...
tu cum te simţi?

259
00:13:01,165 --> 00:13:02,648
Tu cum crezi?

260
00:13:02,699 --> 00:13:03,833
E peste tot.

261
00:13:03,917 --> 00:13:06,619
Se pare că A.I. a fost săptămâna
trecută în garaj

262
00:13:06,670 --> 00:13:08,538
căutând maşina lui Kelly.

263
00:13:08,622 --> 00:13:11,340
Şuşotesc despre asta înăuntru.

264
00:13:11,425 --> 00:13:13,325
Jim nu merită asta.

265
00:13:13,377 --> 00:13:15,378
Ştiu.

266
00:13:15,462 --> 00:13:17,880
- Nu greşesc în privinţa asta.
- Ştiu.

267
00:13:31,228 --> 00:13:34,113
Chiar ţi-aş amintit că era
un Skylark din '69?

268
00:13:34,180 --> 00:13:35,948
- Da.
- Nu din '68 sau '70?

269
00:13:36,016 --> 00:13:37,817
Modelul din '68 are
grătarul diferit.

270
00:13:37,868 --> 00:13:40,486
Două reci aici?

271
00:13:43,790 --> 00:13:46,792
Noroc că apreciez
un Buick bun.

272
00:13:48,712 --> 00:13:50,580
Pe bune? Aici?

273
00:13:50,664 --> 00:13:52,517
Mă gândeam la Joe's, dar Foley vorbeam

274
00:13:52,618 --> 00:13:54,217
despre cartofii lor prăjiţi
cu usturoi săptămâna trecută.

275
00:13:54,301 --> 00:13:56,919
Lumea o să afle până la urmă.

276
00:13:57,004 --> 00:14:00,039
Poate până atunci,
n-o să ne mai pese.

277
00:14:03,644 --> 00:14:05,044
Bună, Al!

278
00:14:05,095 --> 00:14:07,263
Ce bine să te întâlnesc aici.
Bună.

279
00:14:07,347 --> 00:14:08,881
Arăţi bine.

280
00:14:08,932 --> 00:14:10,399
Drăguţă ţinută.

281
00:14:10,484 --> 00:14:12,068
Cine e adorabilă?

282
00:14:12,152 --> 00:14:13,603
Carrie Wells.

283
00:14:13,687 --> 00:14:15,238
Patrick Burns.

284
00:14:15,322 --> 00:14:17,773
Tatăl lui Al.

285
00:14:17,858 --> 00:14:19,058
Ce faci cu ratatul ăsta?

286
00:14:19,109 --> 00:14:20,743
Pat.

287
00:14:20,827 --> 00:14:21,744
Bună, Julie.

288
00:14:21,828 --> 00:14:23,362
Îţi aminteşti de Julie Ann?

289
00:14:23,413 --> 00:14:25,197
- Julie, ţi-l aminteşti pe fiul meu?
- Ai 20 de dolari?

290
00:14:25,249 --> 00:14:27,399
Poţi să aştepţi în maşină, dragă,
te rog?

291
00:14:27,451 --> 00:14:28,313
Nu acceptă cărţi de credit...

292
00:14:28,314 --> 00:14:29,252
Poţi să aştepţi în blestemata
de maşină, dacă nu te superi? Mulţumesc!

293
00:14:29,336 --> 00:14:31,570
- Du-te acasă, vrei?
- Da, ştii, ar trebui să vii

294
00:14:31,622 --> 00:14:33,289
şi să stăm la taclale odată.

295
00:14:33,373 --> 00:14:35,091
Stăm în Salt Springs acum.

296
00:14:35,175 --> 00:14:36,459
- Da, cum îţi merge acolo?
- Nu prea bine.

297
00:14:36,543 --> 00:14:38,344
Nu-mi place.
Sunt multe muşte.

298
00:14:38,411 --> 00:14:40,296
Ai 20 de dolari?
Sunt cam strâmtorat acum.

299
00:14:40,380 --> 00:14:42,798
Dacă nu te superi.

300
00:14:42,883 --> 00:14:46,269
Asta e un băiat bun.
Mi-e foarte dor de tine.

301
00:14:46,353 --> 00:14:47,586
Dar tu...

302
00:14:47,638 --> 00:14:49,639
pe tine te iubesc.

303
00:14:50,691 --> 00:14:52,141
- Salut-o pe mama ta.
- Du-te acasă.

304
00:14:52,225 --> 00:14:54,560
Al, mama ta.

305
00:15:00,534 --> 00:15:02,318
Ai vorbit cu Al?

306
00:15:04,037 --> 00:15:05,705
Da.

307
00:15:05,772 --> 00:15:08,908
Vreau să zic,
am... am încercat.

308
00:15:08,959 --> 00:15:12,662
Realitatea poate fi urâtă.

309
00:15:12,746 --> 00:15:15,748
- Crezi că Kelly era corupt?
- Ce ştiu eu?

310
00:15:21,421 --> 00:15:23,472
Ăla era nenorocitul?

311
00:15:23,557 --> 00:15:25,624
Îşi spune Zippy.
L-ai văzut până acum?

312
00:15:25,676 --> 00:15:27,143
Nu, şi ar fi bine
să spere că nu-l văd niciodată.

313
00:15:27,227 --> 00:15:29,478
Credem că a fost
trimis de Leshawn Doyle.

314
00:15:29,563 --> 00:15:31,147
Dealerul din Queensbridge?

315
00:15:31,231 --> 00:15:32,598
L-aţi bănuit pe Leshawn
pentru dublă crimă

316
00:15:32,649 --> 00:15:33,632
din Jackson Heights, nu-i aşa?

317
00:15:33,684 --> 00:15:34,734
Da, dar doar la început.

318
00:15:34,801 --> 00:15:36,018
L-am găsit vinovat pe un
amărât pentru asta.

319
00:15:37,604 --> 00:15:39,655
- De fapt, s-a dat singur de gol.
- Ce vrei să spui?

320
00:15:39,740 --> 00:15:41,643
Am găsit amprentele criminalului nostru

321
00:15:41,744 --> 00:15:43,743
pe aceeaşi "marfă"
pe care o furase de la victimă.

322
00:15:43,810 --> 00:15:45,911
Arma pe care am găsit-o la el
se potrivea cu cea a crimei.

323
00:15:45,979 --> 00:15:48,948
- Poate Leshawn să creadă că e încă suspect?
- Nu, e imposibil.

324
00:15:48,999 --> 00:15:51,316
Avocatul lui a insistat
foarte mult să-l lăsăm în pace.

325
00:15:51,368 --> 00:15:53,002
Leshawn ştie că am trecut de el.

326
00:15:53,086 --> 00:15:56,655
Poţi să te gândeşti la alt motiv pentru care
ar fi avut ceva împotriva lui Kelly?

327
00:15:56,707 --> 00:15:58,323
Al, nici măcar nu l-am
întâlnit vreodată pe ticălos.

328
00:15:58,375 --> 00:16:01,210
Şi sunt destul de sigur
că nici Kelly.

329
00:16:04,514 --> 00:16:06,182
Mai e ceva.

330
00:16:06,266 --> 00:16:08,500
Ai auzit de A.I.?

331
00:16:08,552 --> 00:16:10,686
Ştii că nu e nimic adevărat.

332
00:16:10,771 --> 00:16:14,006
Ştiu că nu au dreptate,
dar A.I. nu cercetează oameni degeaba.

333
00:16:14,057 --> 00:16:17,727
Şi dacă motivul are vreo legătură
cu uciderea lui Jim...

334
00:16:17,811 --> 00:16:19,812
Suntem singuri?

335
00:16:20,947 --> 00:16:24,650
- E doar între noi.
- Ştiu.

336
00:16:24,701 --> 00:16:28,704
Să presupunem că nişte băieţi de la mine din
echipă au luat nişte bani de la locul crimei

337
00:16:28,789 --> 00:16:31,374
Victima era un ticălos.

338
00:16:31,458 --> 00:16:33,525
Era o crimă în folosul comunităţii.

339
00:16:33,577 --> 00:16:36,528
Cât au luat?
Să presupunem?

340
00:16:36,580 --> 00:16:39,698
Cam 100, 150.

341
00:16:39,750 --> 00:16:43,368
Dar Kelly nu avea nici o legătură, Al.

342
00:16:43,420 --> 00:16:45,337
E cel mai cinstit poliţist
pe care l-am întâlnit vreodată.

343
00:16:45,389 --> 00:16:48,591
Cum ies de aici,
o să împart nişte pumni.

344
00:16:48,675 --> 00:16:50,426
O să păstrez ceva şi pentru tine.

345
00:16:50,510 --> 00:16:52,812
Bine.

346
00:17:00,270 --> 00:17:02,238
Bună, cum e Moyer?

347
00:17:02,322 --> 00:17:04,240
E dur.
O să se descurce.

348
00:17:04,324 --> 00:17:05,991
Dar tu?

349
00:17:06,059 --> 00:17:08,944
Ce ar fi să nu vorbim despre mine?

350
00:17:09,029 --> 00:17:10,496
Moyer nu îl bănuieşte pe
Leshawn pentru asta.

351
00:17:10,563 --> 00:17:12,081
Atunci e în minoritate.

352
00:17:12,165 --> 00:17:13,866
Roe tocmai a vorbit cu
Narcotice,

353
00:17:13,917 --> 00:17:15,701
şi Zippy şi Leshawn
au fost văzuţi împreună

354
00:17:15,752 --> 00:17:17,119
doar cu câteva ore
înainte de crimă.

355
00:17:17,204 --> 00:17:19,955
- Toate drumurile duc spre Leshawn.
- Ce caută el aici?

356
00:17:23,794 --> 00:17:25,461
Burns, trebuie să vorbesc
cu tine.

357
00:17:25,545 --> 00:17:26,595
Bine.

358
00:17:26,680 --> 00:17:29,098
Singuri.

359
00:17:34,855 --> 00:17:38,441
Detective, nu e nici o cale
mai uşoară că să mă exprim.

360
00:17:38,525 --> 00:17:41,310
Dacă Jim Kelly ţi-a dat ceva
ce era al lui

361
00:17:41,394 --> 00:17:45,347
ca să îl păstrezi,
acum ar fi timpul să-mi spui.

362
00:17:45,415 --> 00:17:47,116
Ce, mai exact?

363
00:17:47,200 --> 00:17:49,601
Dacă eşti în posesia
oricărei dovezi,

364
00:17:49,653 --> 00:17:52,822
şi nu îmi dezvălui asta acum...

365
00:17:52,906 --> 00:17:54,290
Locotenent,
tu refuzi să împarţi orice

366
00:17:54,374 --> 00:17:55,774
ar putea să ajute la ancheta noastră

367
00:17:55,826 --> 00:17:58,277
şi apoi dai buzna aici
şi mă acuzi că îţi stau în cale?

368
00:17:58,328 --> 00:18:01,964
Înţeleg că aveai
o istorie cu Kelly.

369
00:18:02,048 --> 00:18:04,783
Şi respect aceea loialitate,

370
00:18:04,835 --> 00:18:08,254
dar am văzut mulţi oameni
buni decăzând din cauza acestei loialităţi.

371
00:18:08,305 --> 00:18:10,422
Mă ameninţi?

372
00:18:10,474 --> 00:18:13,726
Încearcă numai, Willard.
Sunt cânt se poate de dispus.

373
00:18:13,793 --> 00:18:15,511
Uşurel, Burns.

374
00:18:20,317 --> 00:18:22,818
Jim nu mi-a dat nimic.

375
00:18:24,404 --> 00:18:25,855
Bine.

376
00:18:30,577 --> 00:18:33,746
Bine.

377
00:18:33,813 --> 00:18:36,916
Asta nu e din partea mea.

378
00:18:36,983 --> 00:18:39,702
A.I. crede că Kelly
îi dădea ponturi

379
00:18:39,786 --> 00:18:41,486
lui Leshawn Doyle despre raiduri.

380
00:18:41,538 --> 00:18:44,123
Că dezvăluia planul celor de la
Narcotice.

381
00:18:44,174 --> 00:18:45,291
În nici un caz.

382
00:18:45,342 --> 00:18:47,042
Jim nici măcar nu avea
acces la alea.

383
00:18:47,127 --> 00:18:48,493
Era de la Omucideri.

384
00:18:48,545 --> 00:18:50,996
L-am găsit logat
cu o parolă furată

385
00:18:51,047 --> 00:18:52,715
ca să aibă acces în sistem.

386
00:18:55,035 --> 00:18:58,020
I-am verificat şi finanţele.

387
00:18:58,104 --> 00:18:59,638
Ştii.

388
00:18:59,689 --> 00:19:01,724
Kelly e în datorii până la gât.

389
00:19:01,808 --> 00:19:03,726
Pentru că Sue are cancer.

390
00:19:03,810 --> 00:19:05,644
Şi-au depăşit asigurarea.

391
00:19:07,013 --> 00:19:11,016
Îmi explici cum a plătit spitalul
în totalitate...

392
00:19:11,067 --> 00:19:12,651
27 de mii în numerar.

393
00:19:12,702 --> 00:19:14,537
Nu ştiu, dar îl ştiu pe Kelly.

394
00:19:14,621 --> 00:19:17,122
Nu s-ar fi încurcat niciodată
cu un ticălos ca Leshawn.

395
00:19:17,190 --> 00:19:19,875
Nici măcar ca să îi salveze
viaţa soţiei sale?

396
00:19:21,294 --> 00:19:24,163
Nu l-ai cunoscut
cum l-am cunoscut eu.

397
00:19:26,166 --> 00:19:28,968
Să ai o zi bună.

398
00:19:38,994 --> 00:19:41,578
Trebuie să aleg un sicriu.

399
00:19:42,629 --> 00:19:45,666
Sper că departamentul va plăti încă,

400
00:19:45,751 --> 00:19:47,284
în pofida a tot ceea
ce spun despre Jim.

401
00:19:56,240 --> 00:19:58,908
Am nevoie de ajutorul tău, Sue.

402
00:19:59,359 --> 00:20:03,747
Ştiu că tu şi Jim aveaţi
probleme cu banii

403
00:20:03,914 --> 00:20:05,566
după ce te-ai întors de la spital.

404
00:20:05,601 --> 00:20:06,647
Cancer blestemat.

405
00:20:06,731 --> 00:20:08,849
Câteodată îmi doresc
să nu-l fi învins.

406
00:20:08,933 --> 00:20:11,685
Nu vorbi aşa.

407
00:20:11,769 --> 00:20:15,489
Jim făcuse rost de bani.

408
00:20:15,573 --> 00:20:17,824
A plătit facturile
de la spital cu ei.

409
00:20:20,644 --> 00:20:22,279
Ai idee de unde îi avea?

410
00:20:22,330 --> 00:20:25,832
Jim se ocupă de finanţe.
Nu am idee.

411
00:20:25,917 --> 00:20:29,169
Sue, te rog.

412
00:20:29,253 --> 00:20:32,489
Gândeşte-te. Am nevoie de ajutorul tău
să reabilitez numele lui Jim.

413
00:20:32,540 --> 00:20:34,591
Ce mai contează?

414
00:20:34,658 --> 00:20:37,827
Dacă îi reabilitezi numele
nu o să-l aduci înapoi.

415
00:20:37,879 --> 00:20:40,097
Nu o să îi las să spune
minciuni despre el

416
00:20:40,164 --> 00:20:41,882
când nu e aici să se apere.

417
00:20:43,834 --> 00:20:46,887
Eşti un prieten bun.

418
00:20:46,971 --> 00:20:49,506
Dar nu te băga în probleme
pentru Jim.

419
00:20:49,557 --> 00:20:51,558
El ar fi făcut la fel pentru mine.

420
00:20:51,642 --> 00:20:54,945
Nu, spun că nu ar trebui
să te bagi în probleme.

421
00:20:56,847 --> 00:20:58,281
Jim e un soţ bun.

422
00:20:58,349 --> 00:21:01,118
Dacă a făcut ceva rău,
a făcut-o pentru mine.

423
00:21:03,705 --> 00:21:05,322
Nu crezi că Jim...

424
00:21:05,373 --> 00:21:07,958
Nu ştiu de unde a făcut
Jim rost de bani.

425
00:21:08,025 --> 00:21:11,495
Casa asta e a băncii.
Cardurile de credit sunt toate goale.

426
00:21:11,546 --> 00:21:14,247
Dar în ultimele luni
Jim era din ce în ce mai agitat.

427
00:21:14,332 --> 00:21:16,666
Lucra la ceva.

428
00:21:16,718 --> 00:21:18,135
La ce?

429
00:21:19,137 --> 00:21:22,205
Îşi aducea dosarele acasă.

430
00:21:22,256 --> 00:21:25,375
- A.I. le-a găsit ieri?
- Nu.

431
00:21:25,426 --> 00:21:28,395
Jim le-a ascuns bine.

432
00:21:28,479 --> 00:21:30,847
Ştii unde sunt?

433
00:22:22,950 --> 00:22:24,951
Al naibii.

434
00:22:30,129 --> 00:22:32,180
Poate nu e ceea ce pare.

435
00:22:32,264 --> 00:22:34,299
Asta arată mult a droguri.

436
00:22:34,350 --> 00:22:35,985
Şi asta e planul tactic

437
00:22:35,986 --> 00:22:38,803
pentru un raid la unul dintre
depozitele lui Leshawn.

438
00:22:38,854 --> 00:22:41,389
Kelly le-a furat din baza de date,
exact cum a spus A.I.

439
00:22:41,473 --> 00:22:43,057
- Al, nu ştim...
- Ce?

440
00:22:43,142 --> 00:22:46,895
Că tipul era la fel de murdar
că o toaletă de la metrou?

441
00:22:46,979 --> 00:22:49,063
Sigur că ştim.

442
00:22:51,951 --> 00:22:54,185
Roe.

443
00:22:54,236 --> 00:22:57,071
Bună.

444
00:22:59,158 --> 00:23:00,992
Mulţumesc, Fern.

445
00:23:01,043 --> 00:23:03,127
Aveai dreptate.

446
00:23:03,195 --> 00:23:06,247
Am urmărit Skylarkul
până la o măcelărie în Montreal.

447
00:23:06,332 --> 00:23:07,916
Mă ocup eu.

448
00:23:08,000 --> 00:23:10,001
Bine.

449
00:23:14,173 --> 00:23:15,590
Ştii ce, lasă-mă pe mine.

450
00:23:15,674 --> 00:23:17,425
E ok.

451
00:23:17,509 --> 00:23:19,811
Hei, pe bune.

452
00:23:21,597 --> 00:23:24,749
Nu a fost mereu aşa.

453
00:23:24,817 --> 00:23:28,019
Ar fi trebuit să-l vezi
când eram copil.

454
00:23:28,070 --> 00:23:31,055
Credeam că e o vedetă de cinema,
un astronaut.

455
00:23:32,191 --> 00:23:35,777
Preşedintele Statelor Unite.

456
00:23:35,861 --> 00:23:38,780
Apoi afacerea lui
a luat-o la vale.

457
00:23:38,864 --> 00:23:39,847
Băutura a înrăutăţit lucrurile.

458
00:23:39,915 --> 00:23:40,915
Da, mereu face asta.

459
00:23:41,000 --> 00:23:43,785
Tipul avea totul.

460
00:23:43,869 --> 00:23:47,538
Arată bine, era deştept,
avea dragostea unei femei bune.

461
00:23:47,590 --> 00:23:49,090
Cea mai bună.

462
00:23:51,093 --> 00:23:53,595
Îmi pare rău.

463
00:23:53,679 --> 00:23:56,931
Nu e vorba de părut rău.

464
00:23:57,016 --> 00:23:59,350
Aveam încredere în el.

465
00:23:59,418 --> 00:24:02,637
L-am iubit,
m-am transformat în el.

466
00:24:02,721 --> 00:24:04,305
E parte din mine, înţelegi?

467
00:24:04,390 --> 00:24:05,773
Da.

468
00:24:05,858 --> 00:24:07,108
Dar nu-mi pasă.

469
00:24:07,192 --> 00:24:09,193
Nu contează.

470
00:24:11,196 --> 00:24:12,614
Te iubesc pe tine.

471
00:24:14,950 --> 00:24:16,818
Cum poţi?

472
00:24:16,902 --> 00:24:19,370
Pur şi simplu.

473
00:24:32,835 --> 00:24:34,785
Îţi rămân dator pentru beri.

474
00:24:34,837 --> 00:24:36,471
Nu, nu.
Trebuie să laşi o fată

475
00:24:36,555 --> 00:24:38,423
să-ţi cumpere o băutură
din când în când.

476
00:24:38,474 --> 00:24:39,623
E greu.

477
00:24:39,675 --> 00:24:41,476
Nimeni nu a spus că o să fie uşor.

478
00:24:45,347 --> 00:24:46,681
Zippy e mort.

479
00:24:46,765 --> 00:24:50,301
Detectivii de la Narcotice
de la 116 l-au găsit.

480
00:24:50,352 --> 00:24:53,438
Deci, detectiv,
când l-aţi văzut prima dată pe suspect?

481
00:24:53,489 --> 00:24:55,973
Eu şi partenerul meu
lucrăm ca de obicei pentru B&B.

482
00:24:56,025 --> 00:24:57,608
Subiectul s-a apropiat de noi
ca să vândă ceva.

483
00:24:57,660 --> 00:24:59,027
Atunci l-am recunoscut

484
00:24:59,111 --> 00:25:00,995
că suspectul în cazul
crimei detectivului Kelly.

485
00:25:01,080 --> 00:25:02,480
Aţi încercat să-l arestaţi?

486
00:25:04,917 --> 00:25:07,702
A opus rezistenţă.

487
00:25:12,291 --> 00:25:13,424
Pune-i pe cei de la balistică
să grăbească testul.

488
00:25:13,492 --> 00:25:15,176
Ar putea fi arma
cu care l-a ucis pe Kelly.

489
00:25:15,260 --> 00:25:17,828
Au descărcat totul în el?

490
00:25:17,880 --> 00:25:20,882
Asta se întâmplă când poliţiştii
găsesc ucigaşi de poliţişti.

491
00:26:06,203 --> 00:26:07,454
Bună, Mike.

492
00:26:07,561 --> 00:26:09,178
Vino şi uită-te la asta.

493
00:26:09,229 --> 00:26:11,681
Al a găsit toate astea
în casa lui Kelly.

494
00:26:11,732 --> 00:26:13,599
Astea sunt dosarele pe care
le-a furat Kelly?

495
00:26:13,684 --> 00:26:15,902
Deci Al ţi-a spus.

496
00:26:17,271 --> 00:26:18,738
Adevărat. Uite.

497
00:26:18,822 --> 00:26:21,107
Astea sunt toate arestările pe care
le-au făcut cei de la narcotice în 116

498
00:26:21,191 --> 00:26:22,442
în ultimele şase luni.

499
00:26:22,526 --> 00:26:24,410
Vezi ceva în neregulă?

500
00:26:24,495 --> 00:26:26,078
Se pare că se descurcă
destul de bine.

501
00:26:26,163 --> 00:26:27,396
Mai puţin aici.

502
00:26:27,448 --> 00:26:30,065
În aproape şapte luni,
doar două arestări în zona asta

503
00:26:30,117 --> 00:26:31,901
care sunt marcate.

504
00:26:31,952 --> 00:26:33,202
- Asta e teritoriul lui Leshawn?
- Da.

505
00:26:33,253 --> 00:26:36,289
Deci, vânzătorii lui Leshawn
sunt lăsaţi în pace,

506
00:26:36,373 --> 00:26:38,741
iar rivalii lui sunt arestaţi sau închişi.

507
00:26:38,792 --> 00:26:41,077
Cred că Leshawn lucrează
cu poliţişti corupţi,

508
00:26:41,145 --> 00:26:43,546
dar nu cred că Kelly
era unul dintre ei.

509
00:26:43,597 --> 00:26:45,765
Cei doi detectivi
care l-au împuşcat pe Zippy...

510
00:26:45,849 --> 00:26:46,966
Cum îi cheamă?

511
00:26:47,050 --> 00:26:51,437
Sunt doi băieţi de la 116.

512
00:26:51,522 --> 00:26:53,055
R. Franco şi A. Canţone,
cumva?

513
00:26:53,106 --> 00:26:54,440
Da, da.
Franco şi Canţone.

514
00:26:54,525 --> 00:26:57,727
Numele lor sunt peste tot
în fişele astea,

515
00:26:57,778 --> 00:26:59,979
şi sunt încercuite peste tot.

516
00:27:00,063 --> 00:27:01,096
Kelly verifica alţi poliţişti?

517
00:27:01,148 --> 00:27:02,264
Din cauza asta a furat parola.

518
00:27:02,316 --> 00:27:03,566
Nu vroia să ştie nimeni.

519
00:27:03,617 --> 00:27:05,485
Trebuie să-i spunem lui Al.

520
00:27:05,569 --> 00:27:07,987
Hai să ne asigurăm că am dreptate
înainte să îl amăgim, da?

521
00:27:08,071 --> 00:27:09,539
Şi cum facem asta?

522
00:27:11,074 --> 00:27:12,909
Omule,

523
00:27:14,912 --> 00:27:17,079
Nu-ţi fă griji, Leshawn.

524
00:27:17,130 --> 00:27:19,298
O să păstrăm asta doar.

525
00:27:19,383 --> 00:27:20,666
Bine.

526
00:27:22,252 --> 00:27:23,636
Cât trebuie să-i ţinem aici?

527
00:27:23,720 --> 00:27:26,589
Atât cât e nevoie.

528
00:27:38,735 --> 00:27:40,152
Bună.

529
00:27:40,237 --> 00:27:42,438
Pot să vă cumpăr nişte băuturi, băieţi?

530
00:27:42,489 --> 00:27:44,657
Nu, poate ar trebui să-ţi cumpăr
eu ţie o băutură.

531
00:27:44,741 --> 00:27:47,810
Nu, asta e din partea noastră,
toţi cei de la 117.

532
00:27:47,861 --> 00:27:49,979
Ai putea să mai aduci un rând aici,
te rog?

533
00:27:50,030 --> 00:27:51,831
Avem fotomodele la serviciu.
Uită-te la ea.

534
00:27:51,915 --> 00:27:53,649
Nu, de fapt,
sunt detectiv la omucideri.

535
00:27:53,700 --> 00:27:54,650
Carrie Wells.

536
00:27:54,701 --> 00:27:55,785
Rick Franco.

537
00:27:55,836 --> 00:27:56,786
Da, da.

538
00:27:56,837 --> 00:27:57,870
- Queens Omucideri.
- Tony Canţone.

539
00:27:57,955 --> 00:27:59,422
Da, ştiu cine sunteţi.

540
00:27:59,489 --> 00:28:00,823
Mă simt bine să vă strâng
mâinile, băieţi.

541
00:28:00,874 --> 00:28:04,126
Ne-aţi făcut o mare favoare
eliminându-l pe Zippy.

542
00:28:04,177 --> 00:28:06,462
Un ticălos ca el?
A fost o eliberare, ştii tu.

543
00:28:06,513 --> 00:28:08,381
Da.
Şi Leshawn... l-aţi speriat rău.

544
00:28:08,383 --> 00:28:09,966
Tocmai l-am reţinut
pentru uciderea lui Kelly.

545
00:28:10,017 --> 00:28:12,635
Da. Nu înţeleg.
Leshawn Doyle?

546
00:28:12,686 --> 00:28:14,136
Da.
Am ni s-a vândut un pont

547
00:28:14,187 --> 00:28:16,505
cum că el a fost
cel care i-a dat ordinul lui Zippy.

548
00:28:16,557 --> 00:28:18,173
Mulţumesc.

549
00:28:18,225 --> 00:28:19,809
Deci cel pe care l-am eliminat noi
a fost doar cel care i-a împuşcat.

550
00:28:19,860 --> 00:28:22,061
Aparent, sunt şi alţii implicaţi.

551
00:28:22,145 --> 00:28:24,313
Leshawn e gata să facă o înţelegere,
o să ne dea nişte nume.

552
00:28:24,364 --> 00:28:25,565
Totul mulţumită vouă.

553
00:28:25,649 --> 00:28:27,199
Minunat.
Să bem pentru asta, nu?

554
00:28:27,284 --> 00:28:29,018
Noroc.

555
00:28:32,823 --> 00:28:34,907
Nu pot să stau.
Trebuie să plec.

556
00:28:34,992 --> 00:28:36,876
Aveţi grijă, bine?

557
00:28:36,960 --> 00:28:38,628
- Ai grijă.
- Da, şi tu.

558
00:28:51,675 --> 00:28:55,094
Se pare că cineva e disperat
să te găsească, prietene.

559
00:28:57,314 --> 00:28:59,599
Am crezut că e

560
00:28:59,683 --> 00:29:00,883
cea mai bună cale.

561
00:29:00,934 --> 00:29:02,018
Detective Moyer,
cum vă simţiţi?

562
00:29:02,069 --> 00:29:03,569
Sunt bine.

563
00:29:03,654 --> 00:29:05,688
L-aţi reţinut pe Leshawn pentru
uciderea lui Kelly?

564
00:29:05,739 --> 00:29:08,074
Nu, l-am reţinut
pentru încălcarea regulilor de circulaţie.

565
00:29:08,158 --> 00:29:10,076
Atunci de ce mă sună vreo
20 de tipi să mă întrebe

566
00:29:10,160 --> 00:29:11,727
de ce îi oferim o înţelegere?

567
00:29:11,778 --> 00:29:13,062
Pentru că a mers.

568
00:29:13,113 --> 00:29:14,063
Ce a mers?

569
00:29:14,114 --> 00:29:16,282
Testam o teorie.

570
00:29:16,366 --> 00:29:17,399
I-am minţit pe doi
detectivi.

571
00:29:17,451 --> 00:29:18,668
Le-am spus că îl luăm
pe Leshawn.

572
00:29:18,735 --> 00:29:21,086
Dacă primeşte telefoane
întrebând despre asta,

573
00:29:21,161 --> 00:29:22,495
înseamnă că încearcă să afle

574
00:29:22,562 --> 00:29:23,863
dacă Leshawn chiar îi toarnă.

575
00:29:23,914 --> 00:29:25,265
Stai puţin,
ce detectivi?

576
00:29:25,467 --> 00:29:26,467
Ce naiba se întâmplă?

577
00:29:26,551 --> 00:29:27,551
Ascultă-mă.
Aveai dreptate.

578
00:29:27,602 --> 00:29:28,636
Kelly nu era corupt.

579
00:29:28,720 --> 00:29:30,438
Investiga doi poliţişti
care erau.

580
00:29:30,522 --> 00:29:32,056
Doi de la narcotice
din zona 116.

581
00:29:32,107 --> 00:29:34,558
Franco şi Canţone?

582
00:29:34,609 --> 00:29:36,477
Da, Kelly şi-a dat seama
că îl ajutau pe Leshawn

583
00:29:36,561 --> 00:29:37,979
să controleze piaţa
drogurilor în Queensbridge.

584
00:29:38,063 --> 00:29:39,864
Luau droguri de la alte descinderi

585
00:29:39,931 --> 00:29:41,666
şi i le dădeau lui Leshawn
să le vândă.

586
00:29:41,733 --> 00:29:42,984
Drogurile pe care le-ai găsit...

587
00:29:43,068 --> 00:29:44,318
Erau de la un vânzător
de-al lui Leshawn.

588
00:29:44,403 --> 00:29:46,237
Le testa să vadă dacă erau aceleaşi

589
00:29:46,288 --> 00:29:47,938
cu marfă pe care aţi găsit-o
voi la crimă dublă.

590
00:29:47,990 --> 00:29:51,459
Asta l-a adus în toate astea.

591
00:29:51,543 --> 00:29:52,609
Nu mi-a spus nimic.

592
00:29:52,661 --> 00:29:53,828
Se presupunea că suntem parteneri.

593
00:29:53,912 --> 00:29:56,080
Nici mie nu mi-a spus, Stan.

594
00:29:56,131 --> 00:29:58,499
Jim nu era tipul de om
care să arate cu degetul alţi poliţişti.

595
00:29:58,583 --> 00:30:00,801
Nu când nu era sigur.

596
00:30:00,886 --> 00:30:02,503
Dacă Canţone şi Franco au descoperit

597
00:30:02,587 --> 00:30:04,088
că Kelly îi verifică...

598
00:30:04,139 --> 00:30:06,807
S-ar putea să-i fi cerut lui
Leshawn să-l omoare.

599
00:30:08,310 --> 00:30:09,643
Bună.

600
00:30:09,728 --> 00:30:11,512
Telefonul lui Zippy nu a fost folosit
să sune la clubul de bowling,

601
00:30:11,596 --> 00:30:12,980
dar cei de la laborator au găsit

602
00:30:13,065 --> 00:30:14,648
încă un set de amprente pe armă.

603
00:30:14,733 --> 00:30:15,766
Aveai dreptate.

604
00:30:15,817 --> 00:30:16,967
Zippy a avut un partener.

605
00:30:17,019 --> 00:30:18,486
Jerome Dixon?

606
00:30:18,570 --> 00:30:20,304
E cunoscut că J-dog.

607
00:30:20,355 --> 00:30:21,472
Nu e nici o adresă în fişă.

608
00:30:21,523 --> 00:30:23,140
Vrei să îl dau în urmărire?

609
00:30:23,191 --> 00:30:25,359
Nu. Trebuie să-l găsim pe J-dog
chiar noi, să-l ţinem în viaţă.

610
00:30:25,444 --> 00:30:28,612
Deci, ai spus că ai vorbit cu fratele
mai mic al lui Zippy?

611
00:30:28,663 --> 00:30:31,148
Malcolm. Nu a fost de prea mare ajutor.

612
00:30:31,216 --> 00:30:32,366
Eu îi ştiam
pe toţi prietenii fratelui meu mai mare,

613
00:30:32,451 --> 00:30:33,650
şi unde îşi petreceau timpul.

614
00:30:33,702 --> 00:30:35,786
Şi dacă aş fi crezut ce oricare
dintre ei e responsabil

615
00:30:35,837 --> 00:30:37,121
de moarte fratelui meu?

616
00:30:37,172 --> 00:30:39,924
Trebuie să-l aducem într-o cameră.

617
00:30:41,960 --> 00:30:43,461
Malcolm, ţi-l aminteşti pe

618
00:30:43,512 --> 00:30:44,795
detectivul Burns.

619
00:30:44,846 --> 00:30:47,014
Şi acesta e detectivul Moyer.

620
00:30:47,099 --> 00:30:48,549
Îmi pare bine.

621
00:30:48,633 --> 00:30:49,717
Da, sigur.

622
00:30:49,801 --> 00:30:54,355
Deci, Malcolm vrea să dea o declaraţie,
da?

623
00:30:54,439 --> 00:30:57,641
J-dog l-a târât pe fratele meu
în toate astea.

624
00:30:57,692 --> 00:30:59,693
Zip nu ştia că o să
împuşte un poliţist.

625
00:30:59,778 --> 00:31:02,602
Mă tem că e cam târziu pentru
Zip, fiule,

626
00:31:02,603 --> 00:31:04,865
deci dacă e ceva ce vrei să ne spui,

627
00:31:04,950 --> 00:31:06,016
acum ar fi momentul.

628
00:31:06,084 --> 00:31:07,234
Aşteaptă, Malcolm.

629
00:31:07,319 --> 00:31:09,653
De unde ai aflat ce ştia
Zippy despre crimă?

630
00:31:09,704 --> 00:31:10,955
El mi-a spus.

631
00:31:11,022 --> 00:31:12,206
Se ascundeau,

632
00:31:12,290 --> 00:31:14,024
Zip şi J-dog,

633
00:31:14,092 --> 00:31:15,709
şi eu le aduceam mâncarea.

634
00:31:15,794 --> 00:31:16,877
Zip şi J-dog erau amândoi?

635
00:31:16,962 --> 00:31:18,996
Da. Şi dacă Zip ar fi
stat potolit,

636
00:31:19,047 --> 00:31:20,915
ar fi fost în siguranţă.

637
00:31:20,999 --> 00:31:24,051
Unde e J-dog acum?

638
00:31:27,139 --> 00:31:28,255
Malcolm.

639
00:31:28,340 --> 00:31:29,423
Nu trebuie să mai moară nimeni.

640
00:31:29,508 --> 00:31:30,758
Spune-le ce ştii.

641
00:31:30,842 --> 00:31:33,377
Bine?

642
00:31:34,846 --> 00:31:37,231
E o clădire părăsită
în Maspeth.

643
00:31:37,315 --> 00:31:39,150
J-dog e acolo.

644
00:31:39,217 --> 00:31:40,601
Sau cel puţin acolo era ieri.

645
00:31:40,685 --> 00:31:43,154
Pot să vă arăt pe hartă.

646
00:31:50,662 --> 00:31:52,896
Malcolm a spus că stăteau
în partea îndepărtată.

647
00:31:52,948 --> 00:31:55,116
Bine, hai să-l prindem pe nemernic.
Vino.

648
00:31:55,200 --> 00:31:56,867
Calmează-te.

649
00:31:56,918 --> 00:31:59,003
Vorbesc serios.

650
00:32:04,926 --> 00:32:08,012
Malcolm a mărturisit doar
pentru a împiedica urmărirea penală.

651
00:32:08,079 --> 00:32:10,381
Nici măcar nu a cerut un avocat.

652
00:32:10,432 --> 00:32:12,099
Bunica a spus că Moyer a promis

653
00:32:12,184 --> 00:32:13,417
că nu o să fie acuzat de nimic.

654
00:32:13,468 --> 00:32:16,187
Aşteaptă puţin.

655
00:32:16,254 --> 00:32:17,938
Al nu a spus nimic de o înţelegere.

656
00:32:18,023 --> 00:32:19,940
Cred că i-a promis că nu
o să primească nicio pedeapsă.

657
00:32:20,025 --> 00:32:22,610
Bătrâna l-a crezut,
de vreme ce l-a antrenat pe Malcolm

658
00:32:22,694 --> 00:32:24,595
în liga atletică
a poliţiei.

659
00:32:24,663 --> 00:32:26,263
Malcolm, ţi-l aminteşti
pe detectivul Burns.

660
00:32:26,314 --> 00:32:28,932
Şi acesta e detectivul Moyer.

661
00:32:28,984 --> 00:32:30,618
Îmi pare bine.

662
00:32:30,702 --> 00:32:32,236
Da, sigur.

663
00:32:32,287 --> 00:32:35,623
Malcolm s-a prezentat
lui Moyer

664
00:32:35,707 --> 00:32:38,159
ca şi cum cu s-au mai întâlnit,
şi Moyer nu l-a corectat.

665
00:32:38,243 --> 00:32:39,276
Cine ştie.

666
00:32:39,327 --> 00:32:40,911
P.A.L. a fost acum ceva timp, nu?

667
00:32:40,962 --> 00:32:42,213
Şi când a avut Moyer timp

668
00:32:42,280 --> 00:32:43,614
să facă o înţelegere
cu cineva în legătură cu orice?

669
00:32:43,665 --> 00:32:44,965
A fost cu Al tot timpul.

670
00:32:45,050 --> 00:32:46,500
Poţi să scoţi fişa lui personală?

671
00:32:46,585 --> 00:32:47,585
Da.
Ce e în neregulă?

672
00:32:47,636 --> 00:32:49,503
A fost ideea lui Moyer
să îl aducem pe Malcolm.

673
00:32:49,588 --> 00:32:51,839
Malcolm se întâmplă să ştie unde e J-dog?

674
00:32:51,923 --> 00:32:54,175
Fişa lui Moyer.
Ce caut?

675
00:32:54,259 --> 00:32:55,926
- A lucrat la Narcotice, nu?
- Stai puţin.

676
00:32:55,977 --> 00:32:57,845
Da, înainte să vină
la Omucideri.

677
00:32:57,929 --> 00:33:00,481
A lucrat vreodată
cu Franco şi Canţone?

678
00:33:00,565 --> 00:33:02,466
Nu pare să fi fost însărcinaţi la...

679
00:33:02,517 --> 00:33:04,351
Oh, Doamne. 2001.

680
00:33:04,436 --> 00:33:05,969
Moyer a fost
ofiţerul de antrenament al lui Canţone.

681
00:33:08,050 --> 00:33:11,284
Vreau să ţii scorul în continuare,
dar nu mai trişa, da?

682
00:33:11,372 --> 00:33:13,758
Pleacă de aici! E jenant!
Noapte bună.

683
00:33:13,842 --> 00:33:15,893
Carrie, tipul ăsta te meditează?

684
00:33:15,977 --> 00:33:17,895
Da.

685
00:33:17,979 --> 00:33:21,548
Al Burns, "poliţistul de oraş".
Îmi place.

686
00:33:23,318 --> 00:33:26,264
În primele şase luni de când lucra la
omucideri în 116

687
00:33:26,265 --> 00:33:29,740
jur, credea că BQE e un sandviş.

688
00:33:29,825 --> 00:33:31,575
O dată! A fost o singură dată!

689
00:33:31,660 --> 00:33:34,561
Mă crezi că l-am suportat pe tipul
ăsta ca parter pentru cinci ani?

690
00:33:34,613 --> 00:33:36,947
Tu m-ai suportat pe mine?

691
00:33:38,733 --> 00:33:42,736
Proprietarul unui Dodge Durango albastru...

692
00:33:42,788 --> 00:33:46,123
Număr de înmatriculare RQ...

693
00:33:46,208 --> 00:33:48,042
Aveţi farurile aprinse.

694
00:33:50,378 --> 00:33:52,963
Mike şi Roe sunt la barul
l-a care i-a trimis Moyer,

695
00:33:53,048 --> 00:33:54,965
dar nici urmă de Franco şi Canţone.

696
00:33:55,050 --> 00:33:56,801
Asta pentru că Moyer
lucrează cu ei.

697
00:33:56,885 --> 00:33:58,469
Îl conduce pe Al într-o capcană.

698
00:34:05,227 --> 00:34:06,694
Moyer.

699
00:34:08,313 --> 00:34:09,647
Sunt Franco şi Canţone.

700
00:34:09,731 --> 00:34:11,816
La naiba!
Cum ştiu ei că suntem aici?

701
00:34:11,900 --> 00:34:14,568
Du-te înapoi.
O să-l găsesc eu pe J-dog.

702
00:34:14,619 --> 00:34:15,703
Singur?

703
00:34:16,905 --> 00:34:18,489
Dacă ajung primii la el,

704
00:34:18,573 --> 00:34:19,874
o să-l omoare.

705
00:35:10,373 --> 00:35:11,540
Poliţia!

706
00:35:11,625 --> 00:35:13,042
J-dog, ascultă-mă.

707
00:35:13,327 --> 00:35:14,327
Zippy e mort.

708
00:35:14,468 --> 00:35:17,137
Şi poliţiştii care l-au omorât
au venit aici să te omoare şi pe tine!

709
00:35:17,221 --> 00:35:18,788
Aruncă arma.
Lasă-mă să te arestez.

710
00:35:18,839 --> 00:35:20,289
O să mă omori.

711
00:35:20,341 --> 00:35:21,791
Nu poţi să depui mărturie
dacă eşti mort.

712
00:35:21,842 --> 00:35:23,810
Am nevoie de ţine viu.

713
00:35:25,479 --> 00:35:27,430
De unde ştiu că nu minţi?

714
00:35:27,481 --> 00:35:28,565
Ce alte opţiune ai?

715
00:35:28,632 --> 00:35:30,350
Dacă rămâi aici, eşti mort.

716
00:35:34,522 --> 00:35:35,855
Bine.

717
00:35:38,576 --> 00:35:40,660
Aruncă arma spre mine.

718
00:35:43,814 --> 00:35:45,281
Mâinile sus.

719
00:35:45,332 --> 00:35:47,283
Întoarce-te.

720
00:35:57,044 --> 00:35:58,211
Moyer!

721
00:35:59,764 --> 00:36:01,881
Stan... Moyer?

722
00:36:01,966 --> 00:36:03,683
E aici?

723
00:36:24,905 --> 00:36:26,072
Al?

724
00:36:30,211 --> 00:36:32,862
Al, unde eşti?

725
00:36:49,730 --> 00:36:51,431
Nu mai avem timp.

726
00:36:52,683 --> 00:36:54,550
Al, am nevoie de ajutor.

727
00:37:17,508 --> 00:37:18,625
Poliţia.
Aruncaţi armele!

728
00:37:18,709 --> 00:37:20,593
Şi noi suntem poliţişti.
Luaţi-o uşor.

729
00:37:20,678 --> 00:37:23,579
Avem un om aici.
Suntem în misiune.

730
00:37:23,631 --> 00:37:24,881
Nu pentru mult timp.
Sunteţi arestaţi

731
00:37:24,932 --> 00:37:27,083
pentru uciderea detectivului Kelly.

732
00:37:27,134 --> 00:37:30,053
Ies!
Nu trageţi!

733
00:37:39,980 --> 00:37:40,947
Cum ai ştiut?

734
00:37:41,031 --> 00:37:44,767
Ştii, chestia asta a mea
cu memoria e de ajutor uneori.

735
00:37:46,403 --> 00:37:49,455
Kelly merită ceva mai bun.

736
00:37:49,540 --> 00:37:51,541
Avea ceva mai bun.

737
00:38:01,502 --> 00:38:04,754
De ce avem un priveghi
într-un club de bowling?

738
00:38:04,805 --> 00:38:06,339
E ceea ce Jim ar fi vrut.

739
00:38:06,423 --> 00:38:07,640
Iubea locul ăsta.

740
00:38:12,396 --> 00:38:14,180
Vreau să-mi cer scuze.

741
00:38:14,265 --> 00:38:17,633
Banii erau din barca lui.

742
00:38:17,685 --> 00:38:20,320
Kelly şi-a vândut barca
ca să plătească spitalul.

743
00:38:20,404 --> 00:38:22,989
Ai fost în pivniţa lui Kelly?

744
00:38:23,073 --> 00:38:26,409
Da.
Ciudat cum a apărut totul acolo din senin.

745
00:38:28,579 --> 00:38:31,114
Da, cred.

746
00:38:31,165 --> 00:38:34,817
Ideea e că Kelly era curat.

747
00:38:34,869 --> 00:38:37,170
Am făcut o greşeală.

748
00:38:40,174 --> 00:38:41,174
E ceva ce pot să fac?

749
00:38:41,258 --> 00:38:43,042
Da, e.

750
00:38:43,127 --> 00:38:44,493
Spune-i astea
văduvei lui.

751
00:38:51,719 --> 00:38:54,304
Frumoasă întrunire.

752
00:38:54,355 --> 00:38:56,389
Era un om bun.

753
00:38:56,473 --> 00:38:57,640
Un detectiv bun.

754
00:38:57,691 --> 00:39:01,361
Da.
Vedetă de cinema, astronaut.

755
00:39:01,445 --> 00:39:04,814
Am impresia că nu vreau
să mă gândesc la asta.

756
00:39:04,865 --> 00:39:06,816
Am impresia că te-ai gândit deja.

757
00:39:06,867 --> 00:39:09,518
Nu, ar trebui să fii mândru.

758
00:39:09,570 --> 00:39:12,739
Te-ai descurcat bine.
Ai reuşit pentru el.

759
00:39:12,823 --> 00:39:15,191
Mi-am pierdut încrederea.

760
00:39:15,242 --> 00:39:16,326
Nu ţi-ai pierdut-o niciodată

761
00:39:16,377 --> 00:39:19,362
Nu.
Am avut încredere în tine.

762
00:39:19,413 --> 00:39:22,865
Al.

763
00:39:22,917 --> 00:39:24,050
Îţi cumpăr o bere?

764
00:39:36,597 --> 00:39:39,349
Deci, Wells, am problema asta

765
00:39:39,400 --> 00:39:42,185
cu aruncarea mea.

766
00:39:42,236 --> 00:39:43,736
Vreau să spun,
nimeresc bine,

767
00:39:43,821 --> 00:39:45,855
dar cred că arunc prea din spate.

768
00:39:45,906 --> 00:39:49,558
Ai vreo idee?

769
00:39:49,610 --> 00:39:53,029
De fapt, da, am.

770
00:39:53,080 --> 00:39:55,281
Pentru Jim Kelly!

771
00:39:55,366 --> 00:39:56,799
Jim Kelly!

772
00:39:56,951 --> 00:39:58,751
Jim Kelly!

773
00:39:58,836 --> 00:40:00,787
Jim!

774
00:40:06,543 --> 00:40:08,077
Bine, vino.
Să-ţi arăt.

775
00:40:08,128 --> 00:40:09,595
Aruncarea de 8-10 cam complicată.

776
00:40:09,680 --> 00:40:11,764
S-ar putea să trebuiască
să te dai mai în spate

777
00:40:11,849 --> 00:40:14,434
şi să arunci cu mai multă forţă.

778
00:40:14,518 --> 00:40:16,519
Ori asta, ori îţi rupi spatele.

779
00:40:16,586 --> 00:40:22,523
Traducere: Deys Scott

