1
00:00:01,410 --> 00:00:02,921
E bine, Fran. Mai împinge o dată.

2
00:00:02,956 --> 00:00:04,674
<i>Când eram bebeluşi, era uşor.</i>

3
00:00:05,224 --> 00:00:06,808
<i>Un plânset însemna
că ne era foame...</i>

4
00:00:07,281 --> 00:00:08,313
E băiat !

5
00:00:08,761 --> 00:00:10,459
Cum e ? E bine ?

6
00:00:10,494 --> 00:00:12,158
<i>Altul, că ne era somn.</i>

7
00:00:12,773 --> 00:00:13,911
E perfect.

8
00:00:23,942 --> 00:00:26,387
<i>Doar ca adulţi devenim dificili.</i>

9
00:00:27,021 --> 00:00:29,451
Trezirea, frumoaso.

10
00:00:33,174 --> 00:00:34,067
'Neaţa.

11
00:00:34,102 --> 00:00:35,814
Va fi o dimineaţă grozavă.

12
00:00:35,983 --> 00:00:37,726
Ţi-am pregătit ouă Benedict.

13
00:00:38,095 --> 00:00:39,439
Unde e Sofia ?

14
00:00:39,474 --> 00:00:41,269
Doarme. Încearcă ouăle.

15
00:00:41,304 --> 00:00:43,238
Sunt cu un bacon un pic iute.

16
00:00:43,273 --> 00:00:46,454
Mâine o să facem
coaste de vită în Cabernet.

17
00:00:46,489 --> 00:00:48,229
Eu vreau doar frişcă în cafea.

18
00:00:48,264 --> 00:00:49,935
Da, bine, dar încearcă sosul olandez.

19
00:00:49,970 --> 00:00:51,718
Trebuie să mă îmbrac.
Am o operaţie importantă...

20
00:00:51,753 --> 00:00:52,869
- Stai un pic.
- Aşa că...

21
00:00:53,681 --> 00:00:54,724
Îmi cer scuze.

22
00:00:55,031 --> 00:00:56,768
<i>Începem
să ne ascundem sentimentele,</i>

23
00:00:57,280 --> 00:00:58,546
<i>să ridicăm ziduri.</i>

24
00:01:05,159 --> 00:01:07,100
<i>Se ajunge
că nu mai ştim niciodată</i>

25
00:01:07,135 --> 00:01:08,658
<i>ce crede sau ce simte
cineva cu adevărat.</i>

26
00:01:08,693 --> 00:01:10,326
- Ce e ?
- Nu-mi merge cheia.

27
00:01:10,361 --> 00:01:12,487
- Da, am schimbat încuietorile.
- Haide !

28
00:01:13,022 --> 00:01:14,210
Recunosc că nu e studiul meu,

29
00:01:14,245 --> 00:01:16,153
dar nu înseamnă că poţi să mă ţii
departe de laboratorul meu cu şoareci.

30
00:01:16,188 --> 00:01:18,834
- E laboratorul meu cu şoareci.
- Bailey, nu...

31
00:01:19,122 --> 00:01:22,898
<i>Fără să facem intenţionat,
devenim maeştri ai tăinuirii.</i>

32
00:01:24,840 --> 00:01:26,377
Şi Q e hiperglicemic.

33
00:01:28,499 --> 00:01:30,754
Asta înseamnă că aproape 20%
dintre şoarecii cu implant

34
00:01:30,789 --> 00:01:31,866
au din nou diabet.

35
00:01:32,016 --> 00:01:35,222
- Ar trebui să-i spunem lui dr Webber.
- Nu, nu-i spunem.

36
00:01:35,257 --> 00:01:39,172
- Bine, dar...
- Datorită acestui gen de provocări

37
00:01:39,207 --> 00:01:40,866
te-am ales special pe tine
pentru studiu.

38
00:01:40,901 --> 00:01:42,418
M-aţi ales special pe mine

39
00:01:42,456 --> 00:01:44,456
pentru că Alex, Cristina şi Jackson
v-au refuzat.

40
00:01:44,491 --> 00:01:46,422
Şi pentru că tu faci mereu
tot ce-ţi stă în putinţă.

41
00:01:46,457 --> 00:01:48,617
Tu rezolvi problemele
aşa cum nu o face nimeni.

44
00:01:53,350 --> 00:01:54,794
Exact. Să trecem la lucru.

45
00:01:56,109 --> 00:01:58,802
Anul cinci este cel mai greu an
al rezidenţiatului vostru.

46
00:01:58,837 --> 00:02:01,568
Fiecare operaţie pe care o faceţi
vă rămâne la dosar,

47
00:02:01,603 --> 00:02:03,205
fiecare succes şi fiecare eşec.

48
00:02:03,495 --> 00:02:04,886
Peste doar câteva luni, veţi...

49
00:02:04,921 --> 00:02:06,661
- Ce-am ratat ?
- Eşti la Obstetrică acum ?

50
00:02:07,524 --> 00:02:09,244
Ce-ai fost şi ce-ai ajuns...

51
00:02:09,424 --> 00:02:13,219
- Îi e dor de Zola. Uterul ei suferă.
- Las-o în pace, nenorocitule.

52
00:02:13,384 --> 00:02:15,461
...dintre cele mai complicate operaţii
la care aţi participat.

53
00:02:15,496 --> 00:02:17,697
- Mă faci de râs.
- Aduc copii pe lume.

54
00:02:17,732 --> 00:02:20,725
- Ajut să apară noi vieţi.
- Ştii ceva ? Mă faci să vomit.

55
00:02:20,825 --> 00:02:24,144
Înţeleg să pierzi timpul pe la Obstetrică
pentru câteva săptămâni.

56
00:02:24,179 --> 00:02:25,363
E alegerea ta.

57
00:02:26,106 --> 00:02:28,608
Dar să porţi în public uniforma
Echipei de Vagine ?

58
00:02:28,643 --> 00:02:29,497
- Nu aşteptaţi. Veţi regreta mai târziu.
- E oribil.

59
00:02:29,598 --> 00:02:30,872
Avem şi noi nişte standarde, Meredith.

60
00:02:30,907 --> 00:02:36,726
E foarte important să aveţi la examene
cât mai mult rezultate bune la operaţii.

61
00:02:36,761 --> 00:02:38,106
O să implementez un sistem.

62
00:02:38,141 --> 00:02:40,983
Voi primi un e-mail
dacă vreunul din voi depăşeşte

63
00:02:41,018 --> 00:02:43,359
zece eşecuri în sala de operaţii.

64
00:02:43,394 --> 00:02:45,814
Aveţi voie zece,
mai mult e inacceptabil.

65
00:02:45,849 --> 00:02:46,821
Bine ai venit, dr Kepner.

66
00:02:47,042 --> 00:02:48,598
Îmi cer scuze.
Am fost în laborator, cu Bailey.

67
00:02:48,633 --> 00:02:49,629
Nu-mi pasă unde ai fost.

68
00:02:49,664 --> 00:02:52,748
Îmi pasă că ai deja, ia să vedem...

69
00:02:52,783 --> 00:02:55,832
- Ai două eşecuri în sala de operaţii.
- Ratato.

70
00:02:57,640 --> 00:03:02,300
Bineînţeles că nu se compară
cu cele cinci eşecuri ale lui Karev.

71
00:03:02,847 --> 00:03:04,514
Îmi tot pică pacienţi nasoli.

72
00:03:04,549 --> 00:03:06,181
Să le spui asta
celor din comisia de examinare.

73
00:03:06,216 --> 00:03:09,950
Important e
să ţineţi eşecurile la minimum.

74
00:03:09,985 --> 00:03:13,240
Altfel, vă va fi greu
să găsiţi o bursă la anul.

75
00:03:13,275 --> 00:03:15,849
- Cui îi dai mesaj ?
- Cui crezi ?

76
00:03:20,060 --> 00:03:23,435
Dr Yang, eşti sigură
că ai reţinut tot ce trebuie ?

77
00:03:25,462 --> 00:03:28,742
Da, eşecurile sunt rele,
de aia eu nu am niciunul până acum.

78
00:03:28,777 --> 00:03:30,528
Un scor perfect
pe care intenţionez să-l menţin

79
00:03:30,554 --> 00:03:32,125
şi în timpul rotaţiei la Ortopedie
de săptămâna asta.

80
00:03:32,349 --> 00:03:34,436
Nu moare nimeni
la înlocuirile de şold.

81
00:03:35,129 --> 00:03:36,073
Să sperăm.

82
00:03:36,534 --> 00:03:37,239
Îmi pare rău.

83
00:03:37,274 --> 00:03:38,810
Mă voi asigura
că asistenta de sală

84
00:03:38,845 --> 00:03:40,936
o să-ţi separe macrodisectorii
de microdisectori.

85
00:03:40,971 --> 00:03:43,291
I-am spus şi ieri,
dar probabil că a uitat.

86
00:03:43,326 --> 00:03:46,534
Ştiu că sună a scuză
şi îmi cer scuze şi pentru asta...

87
00:03:46,569 --> 00:03:47,432
- Lexie...
- Da.

88
00:03:47,467 --> 00:03:50,399
- Pleacă. Acum.
- Bine.

89
00:03:52,690 --> 00:03:55,304
Nu vrei să te duci să faci sex cu el,
ca să fie iar drăguţ ?

90
00:03:55,333 --> 00:03:58,738
Ţi-am spus că o să fie dur cu tine
până îi înveţi chichiţele.

91
00:03:58,773 --> 00:03:59,707
Astea nu sunt chichiţe.

92
00:03:59,949 --> 00:04:02,160
Are reguli înfricoşătoare
şi găseşte nod în papură din orice...

93
00:04:02,197 --> 00:04:03,145
Doar ca să mă scoată din minţi.

94
00:04:03,447 --> 00:04:06,975
La ce-i trebuie să aibă tot timpul
16 prosoape în sala de operaţii ?

95
00:04:07,010 --> 00:04:09,420
Dacă îţi dau eu toate răspunsurile,
n-o să mai înveţi nimic singură.

96
00:04:10,134 --> 00:04:11,617
Eşti la fel de rea ca şi el.

97
00:04:13,295 --> 00:04:16,240
- Bună ! Cum e azi ?
- Rău. Sala de operaţii e vraişte,

98
00:04:16,267 --> 00:04:18,836
iar cazurile sunt toate plictisitoare.

99
00:04:18,963 --> 00:04:20,554
Dar nu poţi să-mi povesteşti,

100
00:04:20,581 --> 00:04:22,665
- ...pentru că nu vorbim despre neuro.
- Exact.

101
00:04:23,450 --> 00:04:28,272
- Dar ştiu altceva ce putem face.
- Fără sărutări la spital.

102
00:04:28,307 --> 00:04:32,251
De ce ? Nu mai lucrăm împreună.
Eşti doar nevasta mea.

103
00:04:34,673 --> 00:04:37,675
- Sunt apelată de urgenţă.
- Bine. Acum poţi să pleci.

104
00:04:41,633 --> 00:04:43,927
Ar trebui să mă bucur
că se înţeleg, nu ?

105
00:04:43,955 --> 00:04:45,578
Dar nu mă bucur. Mă enervează.

106
00:04:45,613 --> 00:04:47,166
Nu fac decât să gătească împreună,

107
00:04:47,201 --> 00:04:49,024
să vorbească despre mâncare
şi să se uite la emisiuni

108
00:04:49,059 --> 00:04:50,944
în care alţii vorbesc despre mâncare...

109
00:04:52,907 --> 00:04:54,256
- Nu citi !
- "O să te aplec"

110
00:04:54,293 --> 00:04:56,443
"peste masa din sala de conferinţe
şi o să..."

111
00:04:57,073 --> 00:04:59,497
- De ce m-ai lăsat să-l citesc ?
- Soţul meu nu se mai satură de mine.

112
00:05:00,191 --> 00:05:01,891
- Eşti invidioasă ?
- Da, chiar sunt.

113
00:05:01,926 --> 00:05:05,427
N-am mai fost singură
cu Arizona de ceva vreme,

114
00:05:05,462 --> 00:05:06,272
aşa că, în schimb, mâncăm.

115
00:05:06,468 --> 00:05:08,998
- Foarte trist...
- Da, hai să vorbim despre caz.

116
00:05:09,033 --> 00:05:10,373
- Bine. Ce e ?
- Bun...

117
00:05:10,408 --> 00:05:12,342
Înlocuire de şold,
dislocare de umăr ?

118
00:05:13,032 --> 00:05:14,637
E prima oară când lucrăm împreună.

119
00:05:14,672 --> 00:05:16,277
Crezi că o să te plictisesc
cu cazuri de rutină ?

120
00:05:20,275 --> 00:05:21,614
- Dă-te jos.
- Mă dor picioarele !

121
00:05:21,642 --> 00:05:23,842
Doamna şi domnul Moser ?
Bună ziua !

122
00:05:23,877 --> 00:05:24,681
Bună !
Îmi cer scuze.

123
00:05:24,921 --> 00:05:27,847
Soţul meu cel leneş
are impresia că e patul lui.

124
00:05:27,881 --> 00:05:28,659
Nu dânsul e... ?

125
00:05:28,694 --> 00:05:29,991
- Nu, sunt părinţii pacientului nostru.
- Da.

126
00:05:30,026 --> 00:05:32,361
Ea este doctorul Yang
şi va fi chirurgul secund.

127
00:05:32,396 --> 00:05:34,366
Mă bucur să vă cunosc.

128
00:05:36,477 --> 00:05:37,297
Ridică-te !

129
00:05:37,332 --> 00:05:39,269
Haide. Prefă-te şi tu un pic
că ai avea maniere.

130
00:05:39,296 --> 00:05:40,711
Genul de maniere care îţi permit

131
00:05:40,740 --> 00:05:42,868
- ...să-ţi insulţi soţul de faţă cu alţii ?
- Încetează.

132
00:05:42,897 --> 00:05:46,253
Nu vă mai certaţi.
Speriaţi doctorii.

133
00:05:46,478 --> 00:05:47,831
Bună. Eu sunt Tyler.

134
00:05:47,921 --> 00:05:50,359
Să ştii că nu mă holbez la sânii tăi.

135
00:05:50,481 --> 00:05:52,957
Adică mă holbez,
dar n-o fac intenţionat.

136
00:05:55,124 --> 00:05:58,880
Tyler suferă de o boală degenerativă
a oaselor numită spondiloză cervicală.

137
00:05:58,909 --> 00:06:01,664
A suferit un accident de maşină acum
doi ani, ceea ce i-a agravat boala gâtului,

138
00:06:01,699 --> 00:06:03,432
aşa că îi vom construi altul,

139
00:06:03,627 --> 00:06:05,053
într-o operaţie în trei părţi,
care va dura trei zile.

140
00:06:05,795 --> 00:06:09,618
- Nu mă mai filma !
- Eşti frumoasă, iubito.

141
00:06:11,750 --> 00:06:13,953
Eşti obstetricianul ?
Vreau anestezie, te rog.

142
00:06:13,984 --> 00:06:15,912
- Unde e îndrumătorul ?
- Are o cezariană de urgenţă.

143
00:06:15,947 --> 00:06:17,841
Erau în maşină spre casă
când i s-a rupt apa.

144
00:06:17,867 --> 00:06:18,816
E cu două săptămâni
înainte de termen.

145
00:06:18,851 --> 00:06:19,730
Bună, Mary. Sunt dr Grey.

146
00:06:19,765 --> 00:06:22,225
Nu-mi pasă cine eşti,
vreau să-mi faci anestezie.

147
00:06:22,254 --> 00:06:23,656
Hai să vedem dacă e timp
de aşa ceva.

148
00:06:23,746 --> 00:06:25,108
- Uită-te la cameră, iubito.
- Uimitor, se vede deja capul.

149
00:06:26,358 --> 00:06:27,954
Ai zis cumva "uimitor" ?

150
00:06:28,033 --> 00:06:32,089
- Asta e, se întâmplă chiar acum.
- Clay, îţi jur pe ce-am mai sfânt,

151
00:06:32,119 --> 00:06:34,267
dacă nu îndrepţi camera aia
în altă direcţie...

152
00:06:34,302 --> 00:06:35,780
Dumnezeule !

153
00:06:35,811 --> 00:06:37,363
Împingi ?
N-are voie să împingă, nu-i aşa ?

154
00:06:37,517 --> 00:06:38,665
Lăsaţi-mă numai un pic.

155
00:06:39,097 --> 00:06:40,370
Uită-te încoace.
Îţi distrag eu atenţia.

156
00:06:40,399 --> 00:06:42,352
Tumoră cerebrală !

157
00:06:42,525 --> 00:06:44,506
Mă folosesc de tumoră
împotriva camerei de filmat !

158
00:06:44,541 --> 00:06:46,488
Nu poţi să te foloseşti
de tumoră acum.

159
00:06:46,516 --> 00:06:48,151
E tumora mea. Eu fac regulile.

160
00:06:48,186 --> 00:06:49,751
- Tumoră cerebrală ?
- Nu mi-a spus nimeni nimic.

161
00:06:49,786 --> 00:06:52,327
- Are un astrocitom de gradul IV.
- Puteaţi să începeţi cu asta...

162
00:06:52,354 --> 00:06:53,751
A fost nebunia prea mare.

163
00:06:58,333 --> 00:06:59,337
A ieşit capul.

164
00:07:02,738 --> 00:07:06,738
Traducerea şi adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB

165
00:07:06,739 --> 00:07:09,739
Comentarii pe www.tvblog.ro

166
00:07:12,118 --> 00:07:15,886
- Bună, Emma.
- Scumpă mică...

167
00:07:16,157 --> 00:07:17,430
Se numeşte tumoră de tip fluture,

168
00:07:17,465 --> 00:07:19,673
pentru că se extinde
în ambele emisfere ale creierului.

169
00:07:19,708 --> 00:07:20,734
Mai are aproximativ şase luni de trăit.

170
00:07:20,769 --> 00:07:22,584
E pe moarte,
aşa că au decis să facă un copil ?

171
00:07:22,619 --> 00:07:23,792
Nu asta e important.

172
00:07:23,848 --> 00:07:26,573
I-am rugat pe cei de la St Catherine
să ne trimită toate tomografiile ei,

173
00:07:26,608 --> 00:07:29,406
vreau să i le duci tu lui Derek
şi să-l convingi să o consulte.

174
00:07:29,441 --> 00:07:31,742
Derek mă urăşte.
Mai bine i le duci tu.

175
00:07:31,777 --> 00:07:34,408
Mariajul nostru rezistă
doar pentru că nu vorbim despre neuro.

176
00:07:34,443 --> 00:07:36,402
Aşa că nu trebuie să afle
că am fost implicată în asta.

177
00:07:36,437 --> 00:07:38,803
Deci te foloseşti de mine ?
Sunt cărăuşul tău de tomografii ?

178
00:07:38,933 --> 00:07:42,211
Vrei să nu mai ţipe la tine ?
Trebuie să-i trezească ceva interesul.

179
00:07:50,221 --> 00:07:51,816
Karev, fă schimb cu mine.

180
00:07:51,990 --> 00:07:53,049
Îţi dau ortopedia pe cardiologie.

181
00:07:53,084 --> 00:07:54,254
Tu ai nevoie de rezultate bune,

182
00:07:54,284 --> 00:07:56,315
iar eu sunt programată să fac
o operaţie simplă de gât, cu Callie.

183
00:07:56,350 --> 00:07:58,233
Nu există operaţii simple de gât.

184
00:07:58,263 --> 00:07:59,920
Ţi-e teamă că o să-ţi strici
rezultatul bun de până acum,

185
00:07:59,955 --> 00:08:01,840
aşa că vrei iar la bine şi uşor.

186
00:08:01,875 --> 00:08:03,954
- Refuz.
- Ce e bine şi uşor ?

187
00:08:04,492 --> 00:08:06,585
Aşa vorbeşte dr Karev
despre cardiologie.

188
00:08:06,620 --> 00:08:08,251
Pentru că pacienţii dv
nu mor niciodată.

189
00:08:08,414 --> 00:08:09,421
E un compliment.

190
00:08:09,456 --> 00:08:12,237
Şi n-are nicio legătură cu faptul
că ai început să colecţionezi eşecuri ?

191
00:08:12,526 --> 00:08:13,997
Mi-au picat pacienţi nasoli.

192
00:08:14,032 --> 00:08:15,469
N-am niciun dubiu. Intrăm ?

193
00:08:17,417 --> 00:08:19,925
Pe cine trebuie să plătesc
ca să văd şi eu meciul de tenis ?

194
00:08:20,185 --> 00:08:23,438
- O să vină o asistentă să vă ajute.
- Să fie una drăguţă.

195
00:08:24,459 --> 00:08:25,886
Chuck Cain, 71 de ani.

196
00:08:25,921 --> 00:08:30,001
S-a prezentat aseară la urgenţe,
după un episod sincopal.

197
00:08:30,036 --> 00:08:32,969
Tomografia a relevat
o valvă aortică îngustată,

198
00:08:33,004 --> 00:08:35,383
pe care o vom înlocui
într-o operaţie pe cord deschis.

199
00:08:35,418 --> 00:08:37,762
- Operaţie pe cord deschis ?
- Nu e periculoasă. Nu vă faceţi griji.

200
00:08:37,797 --> 00:08:40,538
Nu-mi pasă de pericole, ci de cicatrice.
Cât va fi de mare ?

201
00:08:41,064 --> 00:08:44,743
- Cel mult 25 de centimetri.
- 25 ? Nici gând. N-o fac.

202
00:08:48,110 --> 00:08:49,475
Credeţi-mă,

203
00:08:49,510 --> 00:08:52,767
o cicatrice nu e nimic
faţă de cât bine vă veţi simţi după.

204
00:08:52,859 --> 00:08:55,088
- Ce vârstă îmi dai ?
- Aveţi 71 de ani.

205
00:08:56,579 --> 00:09:00,683
Pentru că mi-ai citit fişa.
Altfel, ai fi zis că am 60, nu ?

206
00:09:01,587 --> 00:09:04,500
Sunt într-o formă extraordinară
şi doamnele îmi dau dreptate.

207
00:09:05,211 --> 00:09:08,506
Dar, din clipa în care
îmi tăiaţi toracele, sunt terminat.

208
00:09:08,816 --> 00:09:11,638
Nu am cum să mai agăţ pe cineva
la piscină cu aşa o cicatrice.

209
00:09:11,673 --> 00:09:14,755
O să vadă în mine doar un viitor
plin de programări la medic

210
00:09:14,790 --> 00:09:16,833
vizite la spital
şi sex de proastă calitate.

211
00:09:16,858 --> 00:09:18,371
Aşa că, nu.
Fără operaţie pe cord deschis.

212
00:09:18,406 --> 00:09:21,020
- Uitaţi ce e, dle Cain...
- Vom căuta alternative.

213
00:09:21,048 --> 00:09:23,095
Şi aduceţi-mi o pernă ca lumea,
cât vă ocupaţi de problemă.

214
00:09:23,130 --> 00:09:25,143
Şi fundul meu e mai moale
decât chestia asta.

215
00:09:34,518 --> 00:09:37,344
Încă nu e iulie ? Pentru că am nevoie
de o nouă serie de rezidenţi.

216
00:09:39,010 --> 00:09:40,155
Grey cea mică tot
se străduieşte din răsputeri ?

217
00:09:40,200 --> 00:09:41,419
E depăşită de situaţie.

218
00:09:41,453 --> 00:09:43,817
N-am ştiut ce norocos eram decât
după ce Meredith n-a mai lucrat cu mine.

219
00:09:45,718 --> 00:09:48,203
Tu ştii să desluşeşti
rapoartele astea de buget ?

220
00:09:48,289 --> 00:09:49,699
Tu de ce crezi
că am renunţat la funcţia asta ?

221
00:09:49,728 --> 00:09:50,871
Eşti de mare ajutor.

222
00:09:50,917 --> 00:09:54,010
Biscuiţi cu ghimbir şi sirop
de arţar făcuţi în casă. Gustaţi.

223
00:09:54,045 --> 00:09:55,606
- Nu, nu...
- Tocmai am luat un prânz copios.

224
00:09:55,717 --> 00:09:57,842
Biscuiţii sunt un produs
de patiserie foarte greu de făcut.

225
00:09:57,877 --> 00:10:01,103
Trebuie să fii riguros cu ingredientele,
cu temperatura de coacere...

226
00:10:01,127 --> 00:10:02,176
Cum merge cu casa ?

227
00:10:02,212 --> 00:10:03,686
- Acum lucrăm la pereţii interiori.
- Zău ?

228
00:10:05,723 --> 00:10:10,117
Bine, m-am prins. Sunt plictisitor.
Dar Avery îmi face toate operaţiile,

229
00:10:10,141 --> 00:10:12,413
iar eu îmi ocup timpul cu gătitul,
ca să-mi păstrez mintea ageră

230
00:10:12,451 --> 00:10:13,855
pentru când se va ivi marele caz.

231
00:10:13,892 --> 00:10:15,342
Da, amăgeşte-te aşa.

232
00:10:15,940 --> 00:10:17,629
- Dr Shepherd.
- Da.

233
00:10:17,664 --> 00:10:19,085
Vă caută dr Grey.
Zice că e important.

234
00:10:19,120 --> 00:10:20,258
- Soţia ?
- Nu.

235
00:10:23,923 --> 00:10:24,942
Lexie...

236
00:10:26,282 --> 00:10:28,965
Încearcă un biscuit.
Ştii că asta îţi doreşti.

237
00:10:32,003 --> 00:10:33,041
Bravo !

238
00:10:34,759 --> 00:10:39,174
Azi scoatem vechea armătură. Mâine,
Sloan va îndepărta ţesutul cicatrizat,

239
00:10:39,199 --> 00:10:41,461
apoi vom implanta carcasa.

240
00:10:42,429 --> 00:10:44,284
- Da, da !
- Bine.

241
00:10:44,419 --> 00:10:46,405
Acum... e rândul tău.

242
00:10:48,654 --> 00:10:51,891
Apucă-te de treabă
şi trăieşte plăcerea.

243
00:10:51,926 --> 00:10:55,299
De ce nu-i faci o fuziune ?
Nu e asta procedura standard ?

244
00:10:55,334 --> 00:10:58,149
A făcut deja patru fuziuni, aşa că vom
opta pentru o soluţie pe termen lung.

245
00:10:58,177 --> 00:10:59,273
Dă-i înainte cu bormaşina.

246
00:10:59,308 --> 00:11:00,369
- Bine, bine...
- Haide.

247
00:11:01,282 --> 00:11:04,365
Dar riscul de paralizie e destul
de ridicat la abordarea tale.

248
00:11:04,400 --> 00:11:06,914
Abordarea noastră...
Şi numai chirurgii slabi fac fuziuni.

249
00:11:07,081 --> 00:11:10,162
Noi nu suntem aşa.
Noi ne distrăm şi suntem şmechere.

250
00:11:10,197 --> 00:11:12,299
Uite cum se face.
Aşa...

251
00:11:15,587 --> 00:11:18,195
Da. Gata. Te-ai simţit bine, nu ?

252
00:11:18,245 --> 00:11:19,587
- Da.
- Da...

253
00:11:21,443 --> 00:11:23,010
Dr Yang, vă sună telefonul.

254
00:11:24,107 --> 00:11:27,875
- Pe bune ? În timpul operaţiei ?
- Ar putea fi oricine.

255
00:11:30,312 --> 00:11:32,619
Melanie, vrei să-i citeşti mesajul
drului Yang cu voce tare ?

256
00:11:32,620 --> 00:11:33,621
Melanie, nu face asta.

257
00:11:33,622 --> 00:11:35,226
Ba da, Melanie, fă-o.
Ar putea fi şeful Hunt.

258
00:11:35,261 --> 00:11:37,077
Poate are nevoie de dr Yang
într-o chestiune urgentă.

259
00:11:38,438 --> 00:11:40,525
Da. Sigur e ceva urgent.

260
00:11:40,916 --> 00:11:42,210
Melanie, să nu te-atingi
de telefonul ăla !

261
00:11:42,501 --> 00:11:45,766
Închide-l.

262
00:11:53,479 --> 00:11:55,711
Nu-mi mai da mesaje
în sala de operaţii.

263
00:11:55,784 --> 00:11:58,905
- Cineva a... ?
- Nu.

264
00:11:59,273 --> 00:12:00,370
Bine.

265
00:12:00,997 --> 00:12:04,158
Pentru că ăsta e singurul lucru care
mă face să fac faţă rapoartelor de buget

266
00:12:04,428 --> 00:12:05,731
şi mă aleg şi cu asta.

267
00:12:10,348 --> 00:12:11,469
Trebuie să văd ce-mi face pacientul.

268
00:12:11,667 --> 00:12:13,956
Nu vreau să primesc
de la Callie un calificativ prost.

269
00:12:14,296 --> 00:12:15,763
Voi fi rapid. Haide.

270
00:12:21,029 --> 00:12:23,273
Hunt, am găsit bugetul de anul trecut.

271
00:12:23,308 --> 00:12:27,454
Voiam să...
Scuză-mă.

272
00:12:27,489 --> 00:12:28,936
Nu face nimic. Eu tocmai plecam.

273
00:12:32,974 --> 00:12:34,018
Ţine-ţi telefonul deschis.

274
00:12:34,782 --> 00:12:35,843
Bine...

275
00:12:38,055 --> 00:12:39,590
- În sala de şedinţe ?
- Richard...

276
00:12:39,625 --> 00:12:43,091
Hunt, eşti Şef acum.
Comportă-te ca atare.

277
00:12:47,505 --> 00:12:49,145
În sala de şedinţe ?

278
00:12:53,203 --> 00:12:56,023
Spune-mi că ai găsit articolul
pe care ţi l-am cerut acum două zile.

279
00:12:56,058 --> 00:12:57,367
Nu, dar mai am puţin.

280
00:12:57,402 --> 00:12:59,668
Aceasta e fişa unei paciente
cu o tumoră de tip fluture.

281
00:12:59,703 --> 00:13:02,851
- Tumorile tip fluture sunt inoperabile.
- Ştiu, dar pacienta aceasta

282
00:13:02,886 --> 00:13:04,889
tocmai a devenit mamă
şi are o poveste tristă,

283
00:13:04,924 --> 00:13:07,082
dar mă-ntrebam dacă i-ai putea
face un consult rapid...

284
00:13:07,117 --> 00:13:09,240
De aceea mă căutai de urgenţă ?

285
00:13:09,275 --> 00:13:11,231
Ca să-i spun unei femei
că tumora ei nu poate fi operată ?

286
00:13:11,256 --> 00:13:13,327
Ca să-i reamintesc
cât de tristă e povestea ei ?

287
00:13:13,362 --> 00:13:15,324
- Nu, eu doar...
- Găseşte odată articolul ăla !

288
00:13:17,463 --> 00:13:20,788
Nu pot să fac diseară tura la Urgenţă.
Trebuie să mă documentez pentru Shepherd.

289
00:13:20,823 --> 00:13:22,878
- Poftim ?!
- Cere-i explicaţii lui Shepherd.

290
00:13:22,906 --> 00:13:24,009
Haide...

291
00:13:25,539 --> 00:13:27,080
Unde-mi sunt cobaii ?

292
00:13:27,115 --> 00:13:29,393
Scuze. Am stat toată ziua
în sala de operaţii,

293
00:13:29,420 --> 00:13:30,784
încercând să nu rămân în urmă
cu operaţiile.

294
00:13:30,819 --> 00:13:33,503
Vrei să-mi schimb părerea
în ceea ce te priveşte ?

295
00:13:33,600 --> 00:13:35,123
Mă ocup imediat.

296
00:13:35,224 --> 00:13:38,371
E greu să formezi o echipă când
doar un singur jucător îşi dă interesul.

297
00:13:38,527 --> 00:13:40,224
Am îndepărtat vechea armătură

298
00:13:40,371 --> 00:13:42,555
şi suntem pregătiţi
să implantăm mâine carcasa.

299
00:13:42,581 --> 00:13:43,952
Să încerci să te odihneşti, da ?

300
00:13:43,977 --> 00:13:47,718
Voi rămâne peste noapte,
ca să fie cineva cu el.

301
00:13:47,753 --> 00:13:51,039
- Rămân eu. N-am nevoie de odihnă.
- Iar eu am nevoie ?

302
00:13:51,079 --> 00:13:54,727
Nu ştiu. Mereu te plângi
de pungile de sub ochi, aşa că...

303
00:13:54,762 --> 00:13:56,362
- Poftim ?
- Nu s-a terminat programul de vizită ?

304
00:13:58,087 --> 00:14:01,038
Ba da. S-a terminat.
Îmi pare rău.

305
00:14:03,738 --> 00:14:05,937
- Sună dacă ai nevoie de ceva.
- Bine.

306
00:14:06,655 --> 00:14:07,749
Bine...

307
00:14:11,268 --> 00:14:13,269
O operaţie scoate
ce-i mai rău din oameni.

308
00:14:13,304 --> 00:14:15,270
Căsnicia scoate
ce e mai rău din oameni.

309
00:14:15,408 --> 00:14:17,945
Le sunt recunoscător că au renunţat
la tot ca să aibă grijă de mine,

310
00:14:17,980 --> 00:14:20,122
dar, pe bune, în clipa în care
mă voi simţi mai bine, mă voi muta.

311
00:14:21,088 --> 00:14:22,599
Am nevoie de pace şi linişte.

312
00:14:23,145 --> 00:14:27,047
Dă-mi voie să te ajut să ai parte
de aşa ceva acum, bine ?

313
00:14:37,253 --> 00:14:38,335
Ce naiba ?

314
00:14:38,370 --> 00:14:40,302
Vreau să-ţi controlez reflexele
la fiecare jumătate de oră,

315
00:14:40,337 --> 00:14:42,225
să mă asigur că n-a fost afectat
vreun nerv în operaţie.

316
00:14:48,509 --> 00:14:49,699
Eşti deja acasă ?

317
00:14:49,801 --> 00:14:51,869
Da, ăsta e avantajul
când ai cazuri plicticoase.

318
00:14:51,904 --> 00:14:53,572
Ţi-a mers mai bine azi ?

319
00:14:53,599 --> 00:14:57,638
Da, dacă pun la socoteală sandvişul
cu pui prăjit mâncat la cantină.

320
00:15:01,718 --> 00:15:04,123
- Mâine e vreun caz interesant ?
- Meredith...

321
00:15:04,735 --> 00:15:06,261
Fără discuţii despre serviciu.
Revin imediat.

322
00:15:09,320 --> 00:15:10,321
Meredith !

323
00:15:10,322 --> 00:15:11,430
De ce nu i-ai spus lui Derek
de tumora lui Mary ?

324
00:15:11,465 --> 00:15:13,557
I-am spus.
A zis că e inoperabilă.

325
00:15:13,592 --> 00:15:15,989
I-ai arătat tomografiile ?
I-ai spus că e în lobul frontal ?

326
00:15:16,024 --> 00:15:17,315
N-am avut ocazia.

327
00:15:17,403 --> 00:15:20,294
Sunt goală şi udă la duş,
aşa că...

328
00:15:20,320 --> 00:15:22,865
Derek e dependent de tumori.
Trebuie să vadă tomografiile

329
00:15:22,891 --> 00:15:24,855
şi să vadă pacientul
ca să dea de gustul cazului,

330
00:15:24,890 --> 00:15:27,381
la fel cum are nevoie de un
al 16-lea prosop în sala de operaţii,

331
00:15:27,416 --> 00:15:29,023
ca să-şi poziţioneze braţul
pe microscop.

332
00:15:29,051 --> 00:15:31,206
Vei ţine minte ce ţi-am spus
sau trebuie să-ţi pun pe hârtie ?

333
00:15:31,915 --> 00:15:35,193
- Goală şi udă la duş.
- Trebuie să-ţi scriu.

334
00:15:37,565 --> 00:15:39,455
Chuck Cain.

335
00:15:39,652 --> 00:15:42,086
Ţi-am dat analizele lui de sânge
acum cinci ore.

336
00:15:42,188 --> 00:15:43,855
Alex, vreau să faci tura de gardă
la Urgenţă diseară.

337
00:15:43,928 --> 00:15:46,678
Nu. Ar fi frumos să le găseşti
până la miezul nopţii.

338
00:15:46,679 --> 00:15:47,679
Le caut.

339
00:15:47,680 --> 00:15:49,593
E vorba de Urgenţe.
Oamenii mor dacă nu suntem acolo.

340
00:15:49,619 --> 00:15:51,160
Şi va fi din vina ta, nu a mea.

341
00:15:51,195 --> 00:15:53,284
- Le-am găsit. Poftim.
- În sfârşit.

342
00:15:53,296 --> 00:15:56,932
Alex, te rog, vrei să fii şi tu om
pentru o clipă ?

343
00:15:57,499 --> 00:16:00,682
Vezi ?
De asta nu meriţi postul ăsta.

344
00:16:00,872 --> 00:16:01,931
Nu te pricepi.

345
00:16:02,166 --> 00:16:05,550
Pe toţi îi stresezi şi îi înnebuneşti
şi nimeni nu vrea să te asculte.

346
00:16:05,836 --> 00:16:07,636
N-ai autoritate, iar vocea ta

347
00:16:07,664 --> 00:16:10,065
devine ascuţită şi nazală
când eşti nervoasă.

348
00:16:10,100 --> 00:16:13,902
E enervant. Tu eşti enervantă, aşa că nu,
nu pot fi om pentru o clipă.

349
00:16:13,937 --> 00:16:15,535
Descurcă-te naibii singură !

350
00:16:29,485 --> 00:16:31,372
- Tot n-am paralizat.
- Bun.

351
00:16:33,052 --> 00:16:36,475
- Ştii că sforăi ?
- Da, şi mi s-a spus că sunt adorabilă.

352
00:16:36,510 --> 00:16:37,644
- Nu eşti adorabilă.
- 'Neaţa.

353
00:16:37,853 --> 00:16:39,475
Iartă-ne c-am întârziat, dragule.

354
00:16:39,510 --> 00:16:42,024
Bineînţeles că deşteptul de taică-tu

355
00:16:42,061 --> 00:16:43,540
a refuzat să verifice
informaţiile din trafic.

356
00:16:43,575 --> 00:16:44,656
Ţi-e foame ?

357
00:16:44,691 --> 00:16:46,252
N-are voie să mănânce
înainte de operaţie.

358
00:16:46,326 --> 00:16:48,722
Vezi ? Ţi-am spus eu
că nu are voie mâncare.

359
00:16:48,752 --> 00:16:50,678
Te rog.
O gogoşică n-are cum să dăuneze.

360
00:16:50,713 --> 00:16:52,936
De fapt, va dăuna,
aşa cum vă va dăuna şi dv

361
00:16:52,960 --> 00:16:54,977
favorizând colesterolul ridicat
şi arteroscleroza.

362
00:17:02,272 --> 00:17:03,454
Ţi-am confirmat consultaţiile

363
00:17:03,489 --> 00:17:05,571
şi ştiu că mă vei întreba
de articolul ăla, dar...

364
00:17:05,592 --> 00:17:08,415
- Încă nu l-ai găsit ?
- Uite ! Tumoră de tip fluture.

365
00:17:15,165 --> 00:17:17,115
Toţi medicii pe care i-am consultat

366
00:17:17,150 --> 00:17:18,431
au zis că tumora e inoperabilă,

367
00:17:18,466 --> 00:17:20,670
că dacă se operează ar putea
intre în comă sau să moară.

368
00:17:20,694 --> 00:17:22,059
Voiam doar să-i mai facem
nişte tomografii.

369
00:17:22,094 --> 00:17:24,799
Exact, şi o să-ţi prindă bine
să stai singur cu Emma.

370
00:17:24,834 --> 00:17:28,683
Aşa pot să mor liniştită
ştiind că n-o vei scăpa în cap.

371
00:17:30,969 --> 00:17:33,685
Bine.
Faceţi tomografiile.

372
00:17:38,358 --> 00:17:39,379
Bine.

373
00:17:39,461 --> 00:17:42,785
Chiar n-am timp pentru asta.
Tocmai s-au internat încă două gravide.

374
00:17:42,820 --> 00:17:45,491
Da, dar atâta vreme cât nu apare capul
niciunui bebeluş, totul va fi în regulă.

375
00:17:46,946 --> 00:17:48,091
Ce faci ?!

376
00:17:48,126 --> 00:17:50,389
Mă documentez pentru o nouă operaţie
a pacientului cu gâtul.

377
00:17:50,458 --> 00:17:51,639
Ce îi dai şoarecelui să mănânce ?

378
00:17:51,673 --> 00:17:54,469
Q e diabetic.
O gogoaşă l-ar putea ucide.

379
00:17:54,494 --> 00:17:57,468
- De ce e în biroul tău ?
- Pentru ca Meredith să-i facă analize.

380
00:17:57,794 --> 00:17:59,337
Ai de gând
să-i faci munca de sclav ?

381
00:18:00,161 --> 00:18:02,698
Bailey mă consideră vinovată
că Richard şi-a pierdut studiul clinic.

382
00:18:02,733 --> 00:18:05,807
Sunt ultimul om cu care şi-ar dori
să lucreze la studiul ăsta.

383
00:18:05,833 --> 00:18:07,474
Tocmai de aceea faci asta în secret.

384
00:18:07,509 --> 00:18:10,097
E cea mai proastă idee
pe care am auzit-o vreodată.

385
00:18:10,132 --> 00:18:12,749
- Pe bune.
- Sunt rezidentul tău şef, dr Grey.

386
00:18:18,180 --> 00:18:19,951
Adică dacă nu faci ce-ţi spun

387
00:18:19,986 --> 00:18:22,603
o să-ţi fac viaţa un iad.

388
00:18:23,596 --> 00:18:26,054
O să te pun de gardă
în fiecare noapte,

389
00:18:26,159 --> 00:18:28,699
o să-ţi dau stagiari proşti

390
00:18:28,734 --> 00:18:30,034
şi o să am grijă

391
00:18:30,069 --> 00:18:34,992
să primeşti toate cazurile de diaree
explozivă şi membre în putrefacţie

392
00:18:35,027 --> 00:18:36,781
care vor veni în acest spital.

393
00:18:38,313 --> 00:18:41,066
Bine. Bine, calmează-te.
Aşa o să fac.

394
00:18:44,187 --> 00:18:44,899
Bine.

395
00:18:47,367 --> 00:18:50,200
Din cauză că mi-am făcut vocea
să sune altfel, nu ?

396
00:18:50,235 --> 00:18:51,001
De asta m-ai

397
00:18:51,025 --> 00:18:52,650
Du-te înainte să te faci de râs
şi mai rău.

398
00:18:57,661 --> 00:18:59,890
E Owen.
Mă cheamă datoria.

399
00:18:59,925 --> 00:19:03,380
Aţi început să vorbiţi
sau faceţi doar sex ?

400
00:19:03,415 --> 00:19:07,400
Nu e doar sex.
Sex pasional stând în cap.

401
00:19:07,425 --> 00:19:08,383
Deci să înţeleg că nu.

402
00:19:08,450 --> 00:19:10,978
Cui îi pasă dacă vorbim ?

403
00:19:11,130 --> 00:19:12,617
Dacă tot vrei să vorbim,

404
00:19:13,080 --> 00:19:15,430
ce-ar fi să vorbim
despre faptul că îţi iroseşti anul cinci

405
00:19:15,471 --> 00:19:17,771
cu vagine şi cu şoareci ?

406
00:19:17,806 --> 00:19:18,622
Vrei să vorbim despre asta ?

407
00:19:19,202 --> 00:19:20,865
Chiar stai în cap ?

408
00:19:21,138 --> 00:19:22,300
Sunt foarte talentată.

409
00:19:25,099 --> 00:19:27,525
E o procedură minim invazivă.

410
00:19:27,589 --> 00:19:29,938
Şi vestea cea mai bună

411
00:19:29,973 --> 00:19:31,406
e că cicatricea va arăta aşa.

412
00:19:31,532 --> 00:19:32,431
E mult mai mică.

413
00:19:32,466 --> 00:19:34,964
Da, bine, dar eu vreau asta.

414
00:19:36,278 --> 00:19:37,297
Ce naiba e aia ?

415
00:19:37,332 --> 00:19:38,654
Stinghia piciorului prietenului meu Tony.

416
00:19:38,689 --> 00:19:40,398
L-am pus să-mi trimită aseară
o poză prin e-mail.

417
00:19:40,433 --> 00:19:42,509
A avut şi el aceeaşi problemă
cu valva anul trecut,

418
00:19:42,544 --> 00:19:45,202
iar doctorul lui i-a înlocuit-o
cu un cateter prin stinghia piciorului.

419
00:19:45,237 --> 00:19:47,065
Vedeţi ?
De-abia se vede semnul.

420
00:19:47,100 --> 00:19:48,858
Se numeşte T.A.V.I.

421
00:19:48,893 --> 00:19:51,123
Da, implantarea transcateter de valvă
aortică este o procedură experimentală.

422
00:19:51,158 --> 00:19:52,585
Sunt nenumărate riscuri:

423
00:19:52,620 --> 00:19:54,318
hemoragie, infarct

424
00:19:54,359 --> 00:19:56,277
Eu fac operaţia asta
şi eu plătesc pentru ea, nu ?

425
00:19:56,301 --> 00:19:58,207
Aşa că dacă spun că vreau T.A.V.I.,
faceţi-mi T.A.V.I.

426
00:19:58,231 --> 00:20:00,887
Există o soluţie
mult mai sigură pentru dv.

427
00:20:00,922 --> 00:20:03,543
Se cheamă tricou de înot.
Îl purtaţi la piscină.

428
00:20:03,578 --> 00:20:04,495
Nu o să vă vadă nimeni cicatricea.

429
00:20:04,530 --> 00:20:06,464
E clar că n-ai fost niciodată
la Palm Beach.

430
00:20:06,499 --> 00:20:08,180
Numai grăsanii poartă tricouri de înot.

431
00:20:08,633 --> 00:20:10,450
Nu pot să o scot la capăt cu el.

432
00:20:10,485 --> 00:20:11,396
Vrea o implantare transcateter
de valvă aortică.

433
00:20:11,870 --> 00:20:14,306
Documentează-te şi vezi dacă
e un candidat potrivit pentru asta.

434
00:20:17,688 --> 00:20:18,818
O să văd dacă vi se potriveşte T.A.V.I.

435
00:20:18,853 --> 00:20:20,779
Vezi ?
Ăsta e răspunsul pe care îl aşteptam.

436
00:20:21,122 --> 00:20:22,283
Ştiam eu că poţi, băiete.

437
00:20:29,226 --> 00:20:30,133
Grey.

438
00:20:31,009 --> 00:20:32,582
Nu, mergi înainte.

439
00:20:32,617 --> 00:20:34,155
Privirea în faţă.
Poartă-te normal.

440
00:20:34,860 --> 00:20:36,916
Am văzut-o pe Kepner
că a dus un şoarece în camera aia.

441
00:20:36,951 --> 00:20:38,584
- Ce se întâmplă ?
- Nu ştiu nimic.

442
00:20:39,607 --> 00:20:41,966
Ai clipit.

443
00:20:42,001 --> 00:20:43,004
Deci ştii ceva.

444
00:20:43,039 --> 00:20:44,123
E ceva în neregulă cu dispozitivul ?

445
00:20:44,146 --> 00:20:45,237
N-ar trebui să vorbesc despre asta.

446
00:20:45,272 --> 00:20:48,266
- Grey !
- Sigur nu o să afle Bailey despre asta ?

447
00:20:48,293 --> 00:20:49,797
Bailey nu mă lasă să intru
în propriul meu laborator.

448
00:20:49,823 --> 00:20:51,263
Nu o să-i spun nicio vorbă.

449
00:20:52,891 --> 00:20:54,506
Unii şoareci au hiperglicemie.

450
00:20:54,529 --> 00:20:56,211
Facem nişte analize ca să aflăm de ce.

451
00:20:56,536 --> 00:20:57,869
Bine, uite ce trebuie să faci,

452
00:20:57,904 --> 00:20:59,261
ia un şoarece sănătos,
fă-i nişte analize

453
00:20:59,296 --> 00:21:00,619
şi compară rezultatele.
Poţi să faci asta ?

454
00:21:00,654 --> 00:21:02,149
April e puţin cam

455
00:21:02,184 --> 00:21:03,645
Te descurci tu cu Kepner, Grey.

456
00:21:03,941 --> 00:21:05,751
Sunt de gardă acum,
sună-mă când ai rezultatele.

457
00:21:05,786 --> 00:21:07,968
Bine.

458
00:21:10,334 --> 00:21:13,169
Bună ziua !
Ce zi frumoasă, nu-i aşa ?

459
00:21:16,248 --> 00:21:17,341
Fir-ar să fie !

460
00:21:17,376 --> 00:21:18,400
Ai nevoie de ajutor ?

461
00:21:18,435 --> 00:21:20,946
Carcasa nu se potriveşte.

462
00:21:20,981 --> 00:21:23,404
Osul e aşa de distrus
că nu o să ţină şuruburile.

463
00:21:23,439 --> 00:21:24,694
Atunci ar trebui să facem fuziunea.

464
00:21:24,729 --> 00:21:26,761
- Nu.
- M-am documentat.

465
00:21:26,796 --> 00:21:29,086
Putem să facem fuziunea
dacă scoatem suficient ţesut cicatrizat

466
00:21:29,121 --> 00:21:30,179
Am spus nu.

467
00:21:31,391 --> 00:21:32,418
Bună !

468
00:21:33,323 --> 00:21:34,621
Mi s-a amânat operaţia

469
00:21:34,656 --> 00:21:36,232
şi nu ajung să iau coastele.

470
00:21:36,267 --> 00:21:37,672
Închide la 6 la măcelărie, nu ?

471
00:21:37,707 --> 00:21:39,078
De ce eşti aşa de pornită pe asta ?

472
00:21:39,113 --> 00:21:40,302
Tu de ce nu eşti ?

473
00:21:41,270 --> 00:21:43,007
- Putem să frigem un pui.
- Da.

474
00:21:43,042 --> 00:21:44,744
Puteţi să nu mai vorbiţi despre cină ?

475
00:21:45,156 --> 00:21:46,258
Vă rog.

476
00:21:46,692 --> 00:21:47,846
Scuze.

477
00:21:48,768 --> 00:21:50,478
Las-o baltă.
Îl închidem.

478
00:21:50,513 --> 00:21:52,153
- Cum ? Nu.
- Ba da. Avem nevoie de mai mult timp

479
00:21:52,188 --> 00:21:54,383
ca să găsim un nou plan
care să nu aibă legătură cu fuziunea.

480
00:21:54,418 --> 00:21:56,578
O să fixez temporar carcasa
şi o să închid.

481
00:21:56,613 --> 00:21:58,488
Asta înseamnă
că pot să mă duc eu la măcelărie.

482
00:21:58,906 --> 00:22:00,234
Am rezolvat.

483
00:22:05,894 --> 00:22:08,792
De obicei astrocitomul
se trece prin corpul calos.

484
00:22:09,134 --> 00:22:10,333
Se răsfiră ca fumul.

485
00:22:10,368 --> 00:22:12,235
Dar dacă te uiţi la tumoră, Mary,

486
00:22:12,270 --> 00:22:14,103
eu n-am mai văzut niciodată aşa ceva.

487
00:22:14,190 --> 00:22:16,576
uită-te la margini,
sunt netede, definite.

488
00:22:16,611 --> 00:22:17,931
E mai uşor să tai pe lângă ele.

489
00:22:17,966 --> 00:22:20,066
Da, dacă pot să ţin disecţia

490
00:22:20,101 --> 00:22:22,167
la interior,
fără să o las să scape la exterior

491
00:22:22,202 --> 00:22:23,315
Scuze.

492
00:22:24,373 --> 00:22:25,566
Chiar

493
00:22:25,601 --> 00:22:27,032
vreţi să spuneţi ceea ce cred eu ?

494
00:22:28,511 --> 00:22:30,636
Mary, cred că pot să-ţi scot tumora.

495
00:22:30,772 --> 00:22:32,149
Îl iubesc pe tipul ăsta.

496
00:22:32,184 --> 00:22:33,109
Nu-l cunoaştem pe tipul ăsta.

497
00:22:33,144 --> 00:22:35,143
E nemaipomenit, nu ?
Spune-i soţului meu.

498
00:22:35,178 --> 00:22:36,114
E nemaipomenit.

499
00:22:36,149 --> 00:22:38,482
Asta nu e o decizie
pe care să o iei după o toană.

500
00:22:38,517 --> 00:22:39,351
Aveţi dreptate.
Aveţi nevoie de timp ca să vă hotărâţi.

501
00:22:39,386 --> 00:22:41,016
Nu avem nevoie de timp.

502
00:22:41,051 --> 00:22:42,476
Ne-am decis.
Facem operaţia.

503
00:22:42,511 --> 00:22:43,624
Emma.

504
00:22:44,808 --> 00:22:45,675
Da.

505
00:22:45,710 --> 00:22:47,405
Dacă tu poţi să te foloseşti
de tumoră,

506
00:22:48,101 --> 00:22:49,606
eu pot să mă folosesc de Emma.

507
00:22:52,233 --> 00:22:54,244
Nu mai suntem doar noi doi.

508
00:22:55,584 --> 00:22:56,675
Avem o fiică.

509
00:22:56,710 --> 00:22:58,729
Are nevoie de aceste şase luni cu tine.

510
00:22:58,764 --> 00:23:00,212
Eşti mama ei.

511
00:23:02,191 --> 00:23:03,556
Te rog, Mary.

512
00:23:04,333 --> 00:23:05,715
Nu face asta.

513
00:23:19,107 --> 00:23:20,942
Fugi de obstetrică acum
ca să te faci veterinar ?

514
00:23:20,977 --> 00:23:22,743
April mi-a dat pe cap
studiul clinic al lui Bailey.

515
00:23:22,778 --> 00:23:25,060
În mod normal m-aş fi enervat,
dar se pare că mă pricep la şoareci.

516
00:23:25,095 --> 00:23:27,039
Şi i-am găsit sertarul secret
cu dulciuri.

517
00:23:27,074 --> 00:23:28,078
Super !

518
00:23:28,113 --> 00:23:30,507
Nu e mâncarea ta.

519
00:23:32,915 --> 00:23:35,000
Ce mi-aţi făcut la birou ?

520
00:23:35,035 --> 00:23:36,364
Termină.
Te ajut.

521
00:23:36,399 --> 00:23:37,658
Şi adu-mi un şoarece sănătos.

522
00:23:37,693 --> 00:23:39,637
Bailey n-a mai ieşit din laboratorul ăla
de 48 de ore.

523
00:23:39,672 --> 00:23:42,685
Nu pot să mai fur alt şoarece.

524
00:23:44,255 --> 00:23:45,515
Bine.

525
00:23:45,647 --> 00:23:47,552
Bine. Dă-i înainte,

526
00:23:47,587 --> 00:23:49,458
faci treabă bună.

527
00:23:54,247 --> 00:23:56,258
Spuneţi-mi cum e să ai un eşec.

528
00:23:56,293 --> 00:23:57,358
I-a paralizat gâtul ?

529
00:23:57,393 --> 00:23:58,361
Nu încă.

530
00:23:59,867 --> 00:24:01,383
Ce se întâmplă
dacă mă retrag din cazul ăsta ?

531
00:24:01,418 --> 00:24:03,054
Dă-i drumul.
Poţi să-l iei pe moşul meu.

532
00:24:03,089 --> 00:24:04,893
Altman încearcă să mă convingă să îi fac
o implantare transcateter de valvă aortică.

533
00:24:04,928 --> 00:24:07,437
Nici să nu te gândeşti.
Asta înseamnă să cerşeşti un eşec.

534
00:24:07,954 --> 00:24:09,201
- Alune ?
- Nu.

535
00:24:09,236 --> 00:24:11,371
Derek i-a făcut un RMN
şi a descoperit că poate să ajungă

536
00:24:11,406 --> 00:24:12,818
sub vasele de sânge pericalosale

537
00:24:12,853 --> 00:24:14,231
ca să abordeze tumora din ambele părţi.

538
00:24:14,266 --> 00:24:15,273
- Deci o operează ?
- Nu.

539
00:24:15,781 --> 00:24:16,955
Mary se teme de riscuri.

540
00:24:16,990 --> 00:24:19,086
De fapt Clay se teme,
dar ea îl ascultă pe el.

541
00:24:19,121 --> 00:24:21,183
Dar le-ai spus cât e de bun ?

542
00:24:21,864 --> 00:24:22,917
Da.

543
00:24:23,939 --> 00:24:25,037
Le-am cam spus.

544
00:24:25,521 --> 00:24:27,285
Chiar trebuie să le fac
pe toate singură ?

545
00:24:30,363 --> 00:24:31,711
Tare.

546
00:24:31,937 --> 00:24:33,143
Nu-i aşa ?

547
00:24:38,432 --> 00:24:39,951
Hai, hai, G !

548
00:24:39,986 --> 00:24:41,650
Hai, micuţule !

549
00:24:42,641 --> 00:24:44,563
Vocea ta nu ştie ce e aia şoaptă, Kepner.

550
00:24:45,232 --> 00:24:46,334
Scuze.

551
00:24:46,369 --> 00:24:48,615
N-am vrut să vă deranjez.

552
00:24:48,650 --> 00:24:50,861
Trebuie să-i măsor hemoglobina A1c lui G.

553
00:24:51,481 --> 00:24:52,429
G e sănătos.

554
00:24:52,464 --> 00:24:54,320
Nu e nevoie să-i măsurăm hemoglobina A1c.

555
00:24:55,595 --> 00:24:57,978
Da, dar cred că am o idee.

556
00:24:58,013 --> 00:24:59,133
Ce idee ?

557
00:24:59,407 --> 00:25:01,041
Vă spun când o să-mi dau seama.

558
00:25:06,321 --> 00:25:10,010
Am citit articole,
am vorbit cu alţi chirurgi,

559
00:25:10,904 --> 00:25:12,765
dar nu vă fac T.A.V.I.

560
00:25:14,767 --> 00:25:16,351
Şi ăsta e răspunsul tău final ?

561
00:25:18,157 --> 00:25:19,674
Acesta este răspunsul meu final.

562
00:25:19,709 --> 00:25:22,301
O să vă las puţin să luaţi o decizie.

563
00:25:24,217 --> 00:25:25,744
Şi eu care credeam

564
00:25:25,779 --> 00:25:27,127
că eşti un bărbat adevărat.

565
00:25:28,565 --> 00:25:30,710
E o cicatrice nenorocită, Chuck.

566
00:25:31,385 --> 00:25:33,203
Chiar vrei să mori din cauza ei ?

567
00:25:42,166 --> 00:25:44,086
Bună !
Scuze c-am întârziat.

568
00:25:44,121 --> 00:25:46,571
Am stat să mă gândesc
cum să fac operaţia de mâine.

569
00:25:46,606 --> 00:25:47,707
Şi ai găsit ceva ?

570
00:25:47,742 --> 00:25:49,344
Sigur că da.
Sofia ?

571
00:25:49,379 --> 00:25:50,911
Doarme.

572
00:25:50,946 --> 00:25:52,500
A fost aşa de vorbăreaţă.

573
00:25:55,884 --> 00:25:57,138
Mi-era dor de asta.

574
00:25:57,173 --> 00:25:58,829
Pun pariu că ştiu de ce îţi mai e dor.

575
00:26:01,205 --> 00:26:02,398
Cui i-e foame ?

576
00:26:02,433 --> 00:26:03,853
Avem costiţe înăbuşite,

577
00:26:03,888 --> 00:26:06,907
cartofi la cuptor
şi un vinişor pinot din Napa.

578
00:26:09,075 --> 00:26:10,897
Arată super.

579
00:26:18,057 --> 00:26:18,962
Nu-i al meu.

580
00:26:20,582 --> 00:26:21,755
Nici al meu.

581
00:26:24,145 --> 00:26:25,298
E al meu.

582
00:26:56,235 --> 00:26:57,638
Scaunul nu face clic

583
00:26:57,673 --> 00:26:59,041
şi trebuia să facă clic.

584
00:26:59,076 --> 00:27:00,031
Dă-mi voie.

585
00:27:07,503 --> 00:27:09,293
Trebuie doar să aliniezi săgeţile.

586
00:27:09,888 --> 00:27:11,974
Am auzit că a trecut dr Shepherd
pe la voi.

587
00:27:14,661 --> 00:27:16,149
Sunt convins

588
00:27:16,295 --> 00:27:18,510
că e un chirurg nemaipomenit,

589
00:27:18,545 --> 00:27:20,754
dar am consultat
o mulţime de chirurgi nemaipomeniţi.

590
00:27:20,789 --> 00:27:22,963
Şi ştiu că eu sunt tipul cel rău acum,

591
00:27:24,267 --> 00:27:25,706
dar tocmai mi s-a născut copilul.

592
00:27:27,902 --> 00:27:29,742
Vreau să fiu fericit.

593
00:27:30,953 --> 00:27:32,231
Măcar azi.

594
00:27:33,701 --> 00:27:35,725
Poate încă vreo două luni.

595
00:27:36,155 --> 00:27:38,879
Dar încă vreo două luni nu e suficient.

596
00:27:39,259 --> 00:27:40,560
Ea vrea mai mult.

597
00:27:40,797 --> 00:27:43,224
Am luat decizia asta
cu mult timp în urmă

598
00:27:43,259 --> 00:27:45,651
pentru că ştiam că odată
ce se va naşte Emma

599
00:27:46,543 --> 00:27:47,836
vom fi copleşiţi de emoţii.

600
00:27:47,871 --> 00:27:49,095
Nu gândeşte

601
00:27:49,130 --> 00:27:52,045
Dar acum şi-a văzut copilul
şi l-a ţinut în braţe.

602
00:27:52,297 --> 00:27:55,139
Şi nu poate să-şi imagineze
cum e să nu mai fie aici.

603
00:27:55,277 --> 00:27:57,399
Şi vrea mai mult timp.

604
00:27:57,727 --> 00:27:59,325
Şi eu vreau mai mult timp.

605
00:28:01,371 --> 00:28:03,277
Nu sunt pregătit să moară.

606
00:28:03,373 --> 00:28:04,777
Nici ea nu e.

607
00:28:05,147 --> 00:28:07,059
Tocmai de aceea vrea să lupte.

608
00:28:12,606 --> 00:28:15,117
Diane Schiffman ar fi o soţie perfectă.

609
00:28:15,152 --> 00:28:17,546
Şi e grozavă cu copiii
la petrecerile din cartier.

610
00:28:17,581 --> 00:28:19,198
Da, pentru că e tot timpul beată.

611
00:28:20,356 --> 00:28:21,773
Dar Wendy McDowell ?

612
00:28:21,808 --> 00:28:23,097
E prea încordată.

613
00:28:23,132 --> 00:28:24,869
I-ar face Emmei nervii praf.

614
00:28:25,535 --> 00:28:26,679
Erin Miller ?

615
00:28:27,391 --> 00:28:29,164
Arată mult prea bine pentru tine.

616
00:28:29,697 --> 00:28:30,887
Mary.

617
00:28:31,834 --> 00:28:32,844
Ştiu.

618
00:28:33,675 --> 00:28:34,876
E timpul.

619
00:28:36,766 --> 00:28:37,878
Vino încoace.

620
00:28:40,758 --> 00:28:42,048
Mulţumesc, iubitule,

621
00:28:43,155 --> 00:28:44,514
că-mi oferi şansa asta.

622
00:28:46,831 --> 00:28:48,383
Şi ne vedem în curând.

623
00:28:57,365 --> 00:29:01,982
Şi pe tine la fel,
comoara mea, fetiţa mea perfectă.

624
00:29:05,539 --> 00:29:06,635
Bine.

625
00:29:09,737 --> 00:29:10,956
Bine.

626
00:29:17,049 --> 00:29:18,351
Să mergem.

627
00:29:23,153 --> 00:29:24,079
Îi dăm drumul.

628
00:29:42,560 --> 00:29:43,651
Îţi baţi joc de mine ?

629
00:29:43,686 --> 00:29:45,019
De ce naiba nu merge aşa ?

630
00:29:45,054 --> 00:29:46,844
- Dr Torres...
- O secundă, te rog.

631
00:29:46,879 --> 00:29:47,919
În calitate de chirurg secundar,

632
00:29:47,954 --> 00:29:49,693
propun să renunţăm la reconstrucţie

633
00:29:49,728 --> 00:29:51,037
şi să facem fuziunea standard.

634
00:29:51,072 --> 00:29:53,014
Nu renunţăm.
De câte ori trebuie să-ţi spun ?

635
00:29:53,049 --> 00:29:54,957
Vreau doar să recomand
o soluţie alternativă.

636
00:29:54,992 --> 00:29:56,477
Ei bine, soluţia ta nu e bună de nimic.

637
00:29:58,563 --> 00:30:00,072
Nu mai are răspuns motor evocat.

638
00:30:00,107 --> 00:30:01,489
Bine, până aici.
Eu am plecat.

639
00:30:01,524 --> 00:30:02,350
O să-mi şterg numele
din fişa operaţiei.

640
00:30:02,385 --> 00:30:03,099
Staţi aşa.

641
00:30:03,134 --> 00:30:04,498
Ieşise un electrod.

642
00:30:07,437 --> 00:30:08,847
Incredibil.

643
00:30:09,029 --> 00:30:10,105
Cum e acum ?

644
00:30:12,376 --> 00:30:13,705
Grozav.
Nu are nimic.

645
00:30:14,415 --> 00:30:16,236
S-a făcut.
Nu mai eşti în operaţie.

646
00:30:16,271 --> 00:30:17,557
Tijă de 5,5 milimetri cobalt-crom

647
00:30:17,592 --> 00:30:18,809
şi cleme de fixare.

648
00:30:18,844 --> 00:30:20,444
O să leg cele trei tije la un loc.

649
00:30:20,479 --> 00:30:22,045
Ce ? Poţi să foloseşti tijele
de cobalt pentru asta ?

650
00:30:22,080 --> 00:30:23,314
Ce-ţi pasă ?
Ai renunţat la cazul ăsta.

651
00:30:25,216 --> 00:30:26,490
Pleacă !

652
00:30:27,166 --> 00:30:28,473
Bine.
Să trecem la următoarea.

653
00:30:31,521 --> 00:30:33,714
Am comparat şoarecii sănătoşi
cu cei cu hiperglicemie.

654
00:30:33,749 --> 00:30:35,500
Se pare că celule insulare
sunt respinse.

655
00:30:35,535 --> 00:30:37,421
Deci nu e aparatul.
Asta e bine.

656
00:30:38,528 --> 00:30:39,999
Ar putea fi

657
00:30:40,425 --> 00:30:42,096
un caz de autoimunitate...

658
00:30:42,131 --> 00:30:43,767
Sau o problemă la fixarea
transplantului.

659
00:30:44,283 --> 00:30:46,110
Poate că nu celulele sunt respinse.

660
00:30:46,145 --> 00:30:48,052
Poate că alte cauze
le împiedică să trăiască.

661
00:30:48,087 --> 00:30:49,661
Aşadar ar trebui să ne uităm
după simptome de respingere ?

662
00:30:49,696 --> 00:30:51,429
Exact.
Bate pumnul.

663
00:30:54,073 --> 00:30:55,940
Nu ne uităm unde trebuie.

664
00:30:55,975 --> 00:30:57,145
Aparatul funcţionează,

665
00:30:57,180 --> 00:30:59,021
dar altceva afectează
celulele insulare.

666
00:30:59,056 --> 00:31:00,488
- Cum ţi-ai dat seama de asta ?
- Nu contează.

667
00:31:00,523 --> 00:31:03,983
Aşa că spune-i lui Bailey
să se uite după simptome de respingere.

668
00:31:04,407 --> 00:31:05,810
Cine te crezi ?

669
00:31:06,439 --> 00:31:07,880
Cine te crezi, Dumnezeu ?

670
00:31:07,915 --> 00:31:09,286
Dr Bailey, nu făcea decât

671
00:31:09,321 --> 00:31:11,436
- ce i-am cerut eu.
- Pentru că ori eşti Dumnezeu,

672
00:31:11,471 --> 00:31:14,906
ori cel mai inconştient
şi mai arogant rezident

673
00:31:14,941 --> 00:31:17,117
pe care l-am întâlnit
de-a lungul carierei mele.

674
00:31:17,152 --> 00:31:19,829
Să te implici
într-un nou studiu clinic

675
00:31:19,864 --> 00:31:22,507
după ce ai compromis deja altul,
presupune un nivel de prostie incredibil.

676
00:31:22,756 --> 00:31:24,464
Am delegat sarcinile.

677
00:31:24,499 --> 00:31:25,945
Nu are nici o legătură

678
00:31:25,980 --> 00:31:28,000
Nu mai ai ce căuta în studiul meu,
Kepner.

679
00:31:28,035 --> 00:31:29,018
Iar tu...

680
00:31:29,649 --> 00:31:30,928
Dă-mi şoarecele înapoi.

681
00:31:31,605 --> 00:31:34,857
Mai întâi îmi veţi citi studiul.

682
00:31:35,380 --> 00:31:36,582
Dr Bailey !

683
00:31:36,840 --> 00:31:38,624
Citiţi-mi studiul.

684
00:31:47,085 --> 00:31:48,491
S-ar zice că funcţionează.

685
00:31:49,986 --> 00:31:51,479
Am scos tumora

686
00:31:51,514 --> 00:31:53,648
din partea dreaptă a creierului,
dar priveşte aici.

687
00:31:53,683 --> 00:31:55,782
Vezi toate vasele astea de sânge
care ne blochează drumul ?

688
00:31:55,817 --> 00:31:57,527
Sunt ca o linie de apărare.

689
00:31:57,562 --> 00:31:59,244
De asta e tumora asta
aşa de deşteaptă.

690
00:31:59,279 --> 00:32:01,041
Creşte în ambele părţi ale
creierului,

691
00:32:01,076 --> 00:32:02,804
astfel încât să ne fie frică
să trecem dintr-o parte în alta.

692
00:32:03,691 --> 00:32:06,234
Dar aşa mai are 6 luni.
Tot e ceva.

693
00:32:06,621 --> 00:32:07,602
Măcar ai încercat.

694
00:32:07,637 --> 00:32:09,277
Putem să ne oprim aici
fără să ne fie ruşine

695
00:32:09,312 --> 00:32:11,368
- Lexie.
- Da.

696
00:32:11,998 --> 00:32:13,283
Nu ne oprim.

697
00:32:14,624 --> 00:32:16,924
Dar tocmai ai spus că tumora
e deşteaptă.

698
00:32:17,138 --> 00:32:18,218
Noi suntem mai deştepţi.

699
00:32:18,552 --> 00:32:19,806
Bipolari.

700
00:32:25,451 --> 00:32:26,742
Sunt în anul al cincilea.

701
00:32:26,777 --> 00:32:28,360
Trebuie să justific
în faţa comisie de examinare

702
00:32:28,395 --> 00:32:29,909
orice decizie luată
în sala de operaţie

703
00:32:29,944 --> 00:32:31,974
Ştii de ce te-am ales pe tine
să fii chirurgul meu secundar ?

704
00:32:33,338 --> 00:32:34,356
Pentru că tu

705
00:32:35,316 --> 00:32:37,201
îţi poţi asuma riscuri nebuneşti
în sala de operaţii.

706
00:32:37,236 --> 00:32:39,260
Însă chirurgul cu care
am lucrat în ultimele trei zile

707
00:32:40,440 --> 00:32:41,205
e precaut,

708
00:32:41,240 --> 00:32:42,545
plictisitor...

709
00:32:42,709 --> 00:32:44,966
o versiune de nota 7 a ei înşişi.

710
00:32:45,001 --> 00:32:46,584
Am înţeles.
Anul al cincilea e crucial

711
00:32:46,619 --> 00:32:48,133
Toată cariera ta depinde de el,

712
00:32:48,168 --> 00:32:50,552
dar dacă continui aşa,
o să te trezeşti într-o bună zi

713
00:32:50,587 --> 00:32:53,508
că nu mai eşti şmecheră,

714
00:32:53,543 --> 00:32:54,609
cea mai tare,

715
00:32:54,644 --> 00:32:56,787
spontană, gata să preiei conducerea,

716
00:32:56,822 --> 00:33:00,102
nebună şi de gaşcă, aşa cum te credeai,

717
00:33:00,137 --> 00:33:02,817
ci o soţie tristă şi plină de regrete

718
00:33:02,852 --> 00:33:05,281
care discută în fiecare seară
despre mâncare

719
00:33:05,316 --> 00:33:07,710
ca despre un orgasm,
deşi e clar că nu e aşa.

720
00:33:07,745 --> 00:33:09,894
Un orgasm e un orgasm.

721
00:33:10,836 --> 00:33:12,178
Scuze
Poftim ?

722
00:33:17,439 --> 00:33:19,073
Nu lăsa ca anul cinci să te schimbe.

723
00:33:29,242 --> 00:33:30,222
Bună !

724
00:33:31,110 --> 00:33:32,294
Pot să stau aici ?

725
00:33:32,532 --> 00:33:33,493
Te rog.

726
00:33:55,580 --> 00:33:56,460
Herniază.

727
00:33:56,495 --> 00:33:57,247
Ce s-a întâmplat ?

728
00:33:57,282 --> 00:33:59,155
Un vas a plesnit.
Tumora a început să se umfle.

729
00:33:59,190 --> 00:34:01,028
Va trebui să golim ventriculul.

730
00:34:01,063 --> 00:34:02,518
Dă-mi un ac cu vârf bont. Acum.

731
00:34:02,882 --> 00:34:04,140
Intri fără să ai vizibilitate ?

732
00:34:04,175 --> 00:34:05,398
Nu avem de ales.

733
00:34:48,093 --> 00:34:49,200
Spuneţi-mi.

734
00:34:50,137 --> 00:34:51,244
Am scos-o.

735
00:34:51,808 --> 00:34:53,104
Am scos toată tumora.

736
00:35:00,070 --> 00:35:00,962
Mulţumesc.

737
00:35:02,173 --> 00:35:03,480
Mulţumesc.

738
00:35:06,177 --> 00:35:07,848
Ai o mămică, Emma.

739
00:35:09,165 --> 00:35:10,622
Ai o mămică.

740
00:35:24,092 --> 00:35:25,503
După ce vă pregătesc,
ne vedem în salonul de cateterizare

741
00:35:25,538 --> 00:35:28,258
şi facem procedura T.A.V.I.

742
00:35:28,432 --> 00:35:30,042
Chuck, ce naiba ?

743
00:35:30,048 --> 00:35:31,089
La naiba.

744
00:35:32,842 --> 00:35:34,849
Doamna a fost mai bărbată
decât tine.

745
00:35:35,193 --> 00:35:36,631
Nu te superi, nu ?

746
00:35:36,737 --> 00:35:37,644
Să mergem.

747
00:35:39,127 --> 00:35:40,854
Câţi ani îmi dai, păpuşă ?

748
00:35:41,836 --> 00:35:42,915
Îmi vreau pacientul înapoi.

749
00:35:42,950 --> 00:35:45,298
Eram prevăzător.
Nu mă poţi pedepsi pentru asta.

750
00:35:45,333 --> 00:35:46,918
Ba pot.

751
00:35:47,160 --> 00:35:50,185
Ai avut câteva eşecuri.
Cu toţi avem.

752
00:35:50,220 --> 00:35:51,320
Problema ta

753
00:35:51,355 --> 00:35:54,349
e că le-ai lăsat să te afecteze,
iar acum eşti speriat.

754
00:35:55,093 --> 00:35:57,589
Şi singurul lucru mai rău
decât un chirurg prost este unul speriat.

755
00:36:03,496 --> 00:36:05,008
În curând, o să poţi face

756
00:36:05,043 --> 00:36:06,087
aproape tot ce nu puteai înainte,

757
00:36:06,122 --> 00:36:09,182
să te hrăneşti,
să priveşti fetele în ochi.

758
00:36:09,438 --> 00:36:10,668
Poate să facă şi sport ?

759
00:36:11,184 --> 00:36:13,005
Nu fi tâmpit, tâmpitule.

760
00:36:13,040 --> 00:36:14,852
Ştii bine că nu poate să facă sport.

761
00:36:14,887 --> 00:36:16,716
- Nu puteţi divorţa odată ?
- A zis clar.

762
00:36:16,751 --> 00:36:18,851
Şi parcă ţi-am spus
să nu mă mai faci tâmpit ?

763
00:36:19,631 --> 00:36:21,004
Divorţaţi odată.

764
00:36:21,039 --> 00:36:22,377
Atunci pot să-ţi spun şi eu aşa.

765
00:36:22,412 --> 00:36:23,327
Mutră de cotoroanţă.

766
00:36:23,450 --> 00:36:25,902
- Vai, ce original
- Am zis să divorţaţi odată !

767
00:36:30,056 --> 00:36:31,065
Înţeleg.

768
00:36:32,330 --> 00:36:35,112
Trebuia să staţi împreună
până terminam liceul.

769
00:36:35,271 --> 00:36:36,515
Apoi a venit facultatea,

770
00:36:36,550 --> 00:36:39,211
apoi chestia asta la gât.
Dar acum s-a terminat.

771
00:36:39,246 --> 00:36:41,287
Gâtul meu este bine,
aşa că voi doi puteţi să vă despărţiţi.

772
00:36:41,322 --> 00:36:43,294
- Ascultă, băiete
- Nu are nimic de-a face cu tine.

773
00:36:43,329 --> 00:36:44,174
- Vorbim şi noi după cum ne taie
- Se comportă aşa doar

774
00:36:44,209 --> 00:36:45,638
Vă urâţi unul pe altul !

775
00:36:46,522 --> 00:36:48,502
Vă urâţi. Este evident.
Aşa că duceţi-vă.

776
00:36:49,364 --> 00:36:50,564
Duceţi-vă la tribunal.

777
00:36:50,642 --> 00:36:53,064
Divorţaţi odată !

778
00:36:59,048 --> 00:37:00,729
Haideţi să-l lăsăm puţin singur
pe Tyler.

779
00:37:11,088 --> 00:37:12,271
Cum a fost ?

780
00:37:14,112 --> 00:37:15,094
Grozav.

781
00:37:30,433 --> 00:37:32,279
M-ai chemat ?

782
00:37:35,749 --> 00:37:37,949
Opt şoareci au hiperglicemie.

783
00:37:38,260 --> 00:37:39,226
Cum ?

784
00:37:39,344 --> 00:37:42,928
Am stat închisă zi şi noapte
în laboratorul ăsta,

785
00:37:43,350 --> 00:37:44,566
ca să nu aflaţi asta

786
00:37:44,601 --> 00:37:46,714
şi ca să înţeleg de ce.

787
00:37:47,266 --> 00:37:49,436
Şi Meredith Grey a fost
cea care şi-a dat seama.

788
00:37:49,544 --> 00:37:52,434
Acum mă aşteaptă alte săptămâni

789
00:37:52,469 --> 00:37:55,325
de făcut analize, de urmărit şoareci,

790
00:37:55,360 --> 00:37:57,260
de supravegheat pacienţi adevăraţi.

791
00:37:57,318 --> 00:37:59,147
Atunci găseşte pe cineva să te ajute.

792
00:37:59,182 --> 00:38:00,941
Pe cine ?
Am dat-o afară pe Kepner.

793
00:38:00,976 --> 00:38:03,006
Şi nici nu mă gândesc
să o bag pe Meredith în studiul ăsta.

794
00:38:03,041 --> 00:38:05,242
Cineva o să te ajute până la urmă.
Ascultă-mă pe mine.

795
00:38:05,616 --> 00:38:06,920
Întotdeauna se găseşte cineva.

796
00:38:08,922 --> 00:38:12,885
Aşa că... du-te acasă
să te odihneşti,

797
00:38:13,850 --> 00:38:15,539
munca va fi aici
şi mâine dimineaţă.

798
00:38:15,926 --> 00:38:17,014
Pleacă. Chiar acum.

799
00:38:27,558 --> 00:38:28,738
Nu te teme, Q.

800
00:38:29,366 --> 00:38:30,622
Mă ocup eu de tine.

801
00:38:34,545 --> 00:38:36,918
A intrat fără să vadă nimic
şi a nimerit exact ventriculul.

802
00:38:36,953 --> 00:38:39,291
A fost incredibil,
n-am mai văzut aşa ceva.

803
00:38:40,402 --> 00:38:42,448
Sloan m-a învăţat astăzi
cum să pun o găină în saramură.

804
00:38:42,586 --> 00:38:44,420
Mie Altman mi-a zis
că sunt o găină fricoasă.

805
00:38:45,849 --> 00:38:47,734
Ce mi-ai zis zilele trecute

806
00:38:47,769 --> 00:38:49,511
a fost îngrozitor, răutăcios şi

807
00:38:49,546 --> 00:38:50,893
Iarăşi începi.

808
00:38:50,928 --> 00:38:52,241
Parcă eşti un ţânţar.

809
00:38:53,622 --> 00:38:55,203
Asta se va schimba.

810
00:38:55,818 --> 00:38:57,663
Lexie, tu iei tura de
dinaintea vizitei de dimineaţă.

811
00:38:57,698 --> 00:38:59,253
Jackson, tu te ocupi de vizitele
studenţilor la medicină,

812
00:38:59,288 --> 00:39:01,737
iar tu Alex, vei petrece nopţile
în camera de gardă toată săptămâna.

813
00:39:01,772 --> 00:39:03,007
Dacă cineva se opune,

814
00:39:03,042 --> 00:39:05,723
îl voi scoate din programarea
operaţiilor pe termen nelimitat.

815
00:39:07,298 --> 00:39:08,400
Iar eu

816
00:39:08,435 --> 00:39:09,991
am fost dată afară din studiul
lui Bailey.

817
00:39:10,026 --> 00:39:11,884
Aşa că noaptea asta

818
00:39:11,919 --> 00:39:13,743
voi bea bere şi voi flirta cu băieţii.

819
00:39:34,044 --> 00:39:36,957
Nu.
Nu mai putem continua aşa.

820
00:39:37,497 --> 00:39:39,624
Nu mai facem sex la spital.

821
00:39:41,046 --> 00:39:42,462
Acum sunt şef.

822
00:39:42,720 --> 00:39:44,612
Trebuie să mă comport ca atare.

823
00:39:46,646 --> 00:39:47,760
Bine. Cum zici tu.

824
00:39:53,911 --> 00:39:55,333
Vrei să mergem să luăm cina ?

825
00:39:57,558 --> 00:39:58,615
Da, sigur.

826
00:39:59,429 --> 00:40:01,555
<i>Câteodată nu e aşa uşor
să spui ceea ce gândeşti.</i>

827
00:40:03,705 --> 00:40:06,509
Sau am putea să mergem acasă
şi să facem sex acolo.

828
00:40:07,846 --> 00:40:09,445
Mai bine facem asta, da.

829
00:40:09,480 --> 00:40:11,046
- Da ? Aşa facem.
- Bine.

830
00:40:12,375 --> 00:40:14,623
<i>Câteodată trebuie să te oblige
cineva.</i>

831
00:40:23,382 --> 00:40:25,101
Ai adus pizza ?

832
00:40:25,136 --> 00:40:27,604
Ce pizza ?
Am făcut cocque au vin.

833
00:40:32,516 --> 00:40:33,624
Ce faci ?
Stai aşa. Nu, nu, nu.

834
00:40:33,659 --> 00:40:35,690
- Ce faci ?
- Făcusem cocque au vin !

835
00:40:36,190 --> 00:40:38,247
Mark, te iubesc.

836
00:40:38,282 --> 00:40:40,614
Te iubesc pentru cât eşti
de drăguţ cu fiica noastră.

837
00:40:40,649 --> 00:40:42,947
Îmi place că tu şi Arizona
sunteţi prieteni.

838
00:40:42,982 --> 00:40:46,108
Dar acum trebuie să pleci,

839
00:40:46,326 --> 00:40:47,317
pentru că în seara asta
o să mănânc pizza,

840
00:40:47,352 --> 00:40:48,679
o să beau bere în pat
cu soţia mea,

841
00:40:48,714 --> 00:40:50,341
o să-i povestesc despre
gâtul pe care l-am reconstruit

842
00:40:50,376 --> 00:40:51,968
şi apoi vom face
foarte, foarte mult sex.

843
00:40:52,003 --> 00:40:54,035
Da ?
Suntem nişte părinţi minunaţi,

844
00:40:54,070 --> 00:40:55,617
dar nu suntem doar mămici şi tătici.

845
00:40:55,652 --> 00:40:59,056
Suntem încinse şi sexy,

846
00:40:59,091 --> 00:41:00,483
iar noul tău hobby,

847
00:41:00,518 --> 00:41:02,008
sosul olandez şi coaste înăbuşite

848
00:41:02,043 --> 00:41:02,849
şi cocque au vin

849
00:41:02,884 --> 00:41:05,147
ne împiedică să ne continuăm
viaţa sexuală.

850
00:41:05,182 --> 00:41:07,410
Aşa că te rog,
apucă-te din nou de sex.

851
00:41:07,886 --> 00:41:09,135
Da ?
Dar nu chiar din seara asta,

852
00:41:09,170 --> 00:41:11,740
pentru că în seara asta
ai grijă de copil.

853
00:41:14,305 --> 00:41:15,897
Pot să primesc măcar nişte pizza ?

854
00:41:29,207 --> 00:41:31,132
Ai fost grozavă.

855
00:41:42,094 --> 00:41:42,935
<i>Câteodată însă e mai bine</i>

856
00:41:42,970 --> 00:41:45,014
<i>să ţii lucrurile în tine,</i>

857
00:41:45,518 --> 00:41:46,410
<i>să faci pe prostul...</i>

858
00:41:46,442 --> 00:41:47,676
Am avut o zi bună.

859
00:41:48,148 --> 00:41:50,472
Aşa de bună,
că voi încălca regula noastră

860
00:41:50,507 --> 00:41:51,600
şi ţi-o voi povesti.

861
00:41:53,084 --> 00:41:55,850
<i>Chiar şi atunci când toată fiinţa ta
îţi cere să spui adevărul.</i>

862
00:41:56,974 --> 00:41:57,970
Nu o face.

863
00:41:57,996 --> 00:41:59,032
Eşti sigură?

864
00:42:07,251 --> 00:42:08,231
Vino încoace.

865
00:42:08,266 --> 00:42:09,960
<i>Aşa că taci,</i>

866
00:42:09,995 --> 00:42:11,269
<i>păstrezi secretul</i>

867
00:42:11,304 --> 00:42:13,574
<i>şi cauţi altceva
care să te facă fericit.</i>

868
00:42:13,575 --> 00:42:17,075
Traducerea şi adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB

869
00:42:17,076 --> 00:42:19,476
Comentarii pe www.tvblog.ro

