1
00:00:01,804 --> 00:00:06,764
Şi inversăm rotirea la
antiprotoni...

2
00:00:06,765 --> 00:00:10,685
şi gamma devine alfa...

3
00:00:10,686 --> 00:00:15,857
Înmulţit cu o matrice
de I negativ virgulă zero...

4
00:00:15,858 --> 00:00:17,141
Şi avem rezultatul.

5
00:00:17,142 --> 00:00:20,895
O dovadă concludentă că sunt
absolut lipsit de valoare

6
00:00:20,896 --> 00:00:22,846
după ora 9:00.

7
00:00:25,199 --> 00:00:28,685
Sheldon...

8
00:00:30,121 --> 00:00:32,889
Sheldon...

9
00:00:48,472 --> 00:00:52,310
Bine, bine.

10
00:00:52,311 --> 00:00:54,061
Văd ce se întâmplă.

11
00:00:54,062 --> 00:00:58,098
Un pic de sperietură
pre-Halloween.

12
00:01:04,439 --> 00:01:07,024
Un geamăt fantomatic,

13
00:01:07,025 --> 00:01:09,076
un zăngănit de lanţuri,

14
00:01:09,077 --> 00:01:11,028
un cotcodăcit de vrăjitoare.

15
00:01:11,029 --> 00:01:14,732
Tripleta
de clişee Casa Bântuită.

16
00:01:14,733 --> 00:01:18,318
În loc de "Oooo, "
eu spun, "căscat".

17
00:01:20,204 --> 00:01:24,324
Sheldon...

18
00:01:26,744 --> 00:01:29,430
Pereţii
picură sânge,

19
00:01:29,431 --> 00:01:33,100
care nu arată de loc ca
un indicator de fenolftaleină

20
00:01:33,101 --> 00:01:36,553
expusă unei soluţii
de carbonat de sodiu.

21
00:01:39,724 --> 00:01:42,093
"Ne vedem în iad Sheldon."

22
00:01:42,094 --> 00:01:46,846
Cel mai înspăimântător lucru
este virgula care lipseşte.

23
00:01:51,153 --> 00:01:53,821
Bine, bine.

24
00:01:53,822 --> 00:01:56,123
Asta a fost inteligent.

25
00:01:56,124 --> 00:01:59,660
Schelet cu fosfor
pe o sfoară înclinată.

26
00:01:59,661 --> 00:02:02,446
Ieşiţi afară,
glumeţi veseli.

27
00:02:02,447 --> 00:02:04,814
Faceţi o plecăciune.

28
00:02:08,587 --> 00:02:10,254
Ar fi trebuit să-ţi vezi faţa.

29
00:02:10,255 --> 00:02:12,556
Da, nu există
nimic asemănător

30
00:02:12,557 --> 00:02:16,627
ca ochii uşor lărgiţi
a unuia puţin speriat.

31
00:02:16,628 --> 00:02:18,646
Haide, admite-o.
Te-am avut, Sheldon.

32
00:02:18,647 --> 00:02:22,800
Te rog, frica depinde de
un element de surpriză.

33
00:02:22,801 --> 00:02:23,851
Chestia este că,

34
00:02:23,852 --> 00:02:26,103
deoarece eu sunt mult mai
inteligent decât voi,

35
00:02:26,104 --> 00:02:29,907
şi capabil să anticipez acţiunile
voastre, este foarte puţin probabil

36
00:02:29,908 --> 00:02:33,778
că voi doi mocofani
m-aţi putea surprinde pe mine.

37
00:02:33,779 --> 00:02:35,162
Probabil are dreptate.

38
00:02:35,163 --> 00:02:37,198
Nu-l putem învinge.
E doar prea deştept.

39
00:02:37,199 --> 00:02:39,399
Domnilor.

40
00:02:44,656 --> 00:02:46,824
Cine a pus banii pe "leşină"?

41
00:02:46,825 --> 00:02:48,092
Eu am ales "pipi în pantaloni."

44
00:03:05,531 --> 00:03:11,531
Big Bang Theory S05E07
Fluctuaţia Băiat Bun

45
00:03:11,632 --> 00:03:15,932
Traducere Sheshu
crilabrd@yahoo.com

46
00:03:17,748 --> 00:03:19,263
Uite, Sheldon.

47
00:03:19,264 --> 00:03:22,517
Acest mic băiat Casper
este o f-f-f-fantomă!

48
00:03:22,518 --> 00:03:24,735
Amuzant.

49
00:03:24,736 --> 00:03:27,071
Nu la fel de amuzant
ca un om în toată firea

50
00:03:27,072 --> 00:03:29,323
leşinat într-o băltoacă
din propria urină.

51
00:03:29,324 --> 00:03:31,826
Asta a fost destul de amuzant.

52
00:03:31,827 --> 00:03:33,560
Cu o aromă de amoniac.

53
00:03:35,863 --> 00:03:37,698
Da, savuraţi-vă poznele,
domnilor.

54
00:03:37,699 --> 00:03:40,501
Voi credeţi că aţi băgat distracţie
la un pămpălău academic.

55
00:03:40,502 --> 00:03:42,103
Ei bine, aţi uitat
un singur lucru:

56
00:03:42,104 --> 00:03:45,006
Sunt, de asemenea, fiu
al statului Lone Star.

57
00:03:45,007 --> 00:03:46,457
Sunt Texas din
cap până-n picioare.

58
00:03:46,458 --> 00:03:49,877
Şi noi ştim cum să ne stabilim
scorurile acolo.

59
00:03:49,878 --> 00:03:53,730
Dacă vă îndoiţi de mine,
întrebaţi Mexicul.

60
00:03:56,300 --> 00:03:58,836
Fată sexy, la ora nouă.

61
00:03:58,837 --> 00:04:01,988
Nu vă uitaţi toţi de o dată!

62
00:04:03,507 --> 00:04:05,393
Ce face ea într-un magazin
de benzi desenate?

63
00:04:05,394 --> 00:04:08,895
Nu ştiu, ar putea fi rătăcită.

64
00:04:09,864 --> 00:04:13,933
Nu contează.
Uitaţi-vă şi învăţaţi.

65
00:04:17,989 --> 00:04:20,657
- Bună.
- Bună.

66
00:04:32,403 --> 00:04:34,504
Tăceţi.

67
00:04:36,390 --> 00:04:37,758
<i>Iei tu acest Next Men?</i>

68
00:04:37,759 --> 00:04:39,727
Da.
Este numărul 21.

69
00:04:39,728 --> 00:04:40,895
Prima apariţie a lui Hellboy.

70
00:04:40,896 --> 00:04:43,564
Ştiu.
O căutam de ani de zile.

71
00:04:43,565 --> 00:04:44,744
Scuze.

72
00:04:44,745 --> 00:04:46,717
Hei, dacă m-aş preface
că mă dau la tine,

73
00:04:46,718 --> 00:04:49,552
aş putea să-ţi distrag atenţia
suficient pentru a o fura?

74
00:04:50,821 --> 00:04:54,191
Da, dar ţi-ai folosi superputerile
pentru a face rău.

75
00:04:54,192 --> 00:04:58,695
La naiba, tatăl meu Kryptonian
mi-a interzis să fac acest lucru.

76
00:04:59,196 --> 00:05:00,448
Eu sunt Alice.

77
00:05:00,449 --> 00:05:01,832
Leonard.

78
00:05:01,833 --> 00:05:03,451
Eşti foarte drăguţ, Leonard.

79
00:05:03,452 --> 00:05:06,119
Mulţumesc. Şi tu. Ştii ce,
dă-i drumul şi ia-o.

80
00:05:07,088 --> 00:05:10,240
Nu, nu. Nu, nu,
Aş face rău.

81
00:05:10,691 --> 00:05:12,093
Ai fi dispus la un schimb?

82
00:05:12,094 --> 00:05:13,961
Da, da,
Sigur, cred.

83
00:05:13,962 --> 00:05:16,130
Bine.
Uite.

84
00:05:16,131 --> 00:05:17,348
Acesta este numărul meu.

85
00:05:17,349 --> 00:05:18,766
Sună-mă.

86
00:05:18,767 --> 00:05:21,251
Îmi pare rău, palma îmi
este un pic transpirată.

87
00:05:21,252 --> 00:05:22,436
Ce este acest cuvânt?

88
00:05:22,437 --> 00:05:25,422
- Alice.
- Da, numele tău.

89
00:05:25,423 --> 00:05:27,925
Asta are mai mult
sens decât "penis".

90
00:05:27,926 --> 00:05:30,293
Ne vedem mai târziu.

91
00:05:33,447 --> 00:05:36,367
Tocmai te-am văzut agăţând
o fată într-un magazin de benzi?

92
00:05:36,368 --> 00:05:38,486
"Pentru că dacă ai făcut-o,
poza ta ajunge acolo sus

93
00:05:38,487 --> 00:05:40,288
pe Zidul Eroilor.

94
00:05:40,289 --> 00:05:42,439
Nu, nu cred
că am agăţat-o.

95
00:05:42,440 --> 00:05:43,824
În plus, am deja o prietenă.

96
00:05:43,825 --> 00:05:46,210
Nu contează.
Ai fost cel mai aproape.

97
00:05:46,211 --> 00:05:48,495
Te duci pe perete,
prietenul meu.

98
00:05:52,166 --> 00:05:54,418
Ai grijă să-ţi verifici poşta.

99
00:05:54,419 --> 00:05:56,971
De câte ori ai de gând să-mi
spui asta? Ce e cu tine?

100
00:05:56,972 --> 00:06:00,007
Nimic. Nu e nimic
suspect că am fixări.

101
00:06:00,008 --> 00:06:01,592
Este în concordanţă cu
personalitatea mea.

102
00:06:01,593 --> 00:06:03,511
Corect.

103
00:06:03,512 --> 00:06:04,562
Salut, băieţi.

104
00:06:04,563 --> 00:06:05,730
Mai multe bomboane
de Halloween?

105
00:06:05,731 --> 00:06:07,848
Nu ai cumpărat
o grămadă ieri?

106
00:06:07,849 --> 00:06:09,933
Da.
Acelea s-au terminat.

107
00:06:11,319 --> 00:06:13,688
Este o lună dură când Halloween
şi Sindromul Premenstrual

108
00:06:13,689 --> 00:06:15,889
lovesc în acelaşi timp.

109
00:06:16,991 --> 00:06:18,859
Leonard nu are timp de poveşti,
el trebuie să-şi ia corespondenţa.

110
00:06:18,860 --> 00:06:21,812
Vrei să te relaxezi?
O voi lua într-un minut.

111
00:06:21,813 --> 00:06:24,230
- Cum a fost la muncă?
- Deschide poşta!

112
00:06:24,832 --> 00:06:26,482
Scuză-mă.

113
00:06:33,490 --> 00:06:36,877
Două circulare,
nimic important.

114
00:06:36,878 --> 00:06:39,712
- Ce e cu el?
- Stai aşa.

115
00:06:49,523 --> 00:06:52,759
Oi fi tu din Texas,
dar eu sunt din New Jersey.

116
00:06:57,031 --> 00:06:58,399
Priveşte.

117
00:06:58,400 --> 00:07:00,350
Jim Lee a desenat asta
cu mine acum doi ani

118
00:07:00,351 --> 00:07:02,653
la Comic Con.

119
00:07:02,654 --> 00:07:03,904
Ce porţi?

120
00:07:03,905 --> 00:07:05,855
Ei bine, ştii,
e Comic Con.

121
00:07:07,875 --> 00:07:11,062
<i>Sunt Lion-O din
ThunderCats.</i>

122
00:07:11,063 --> 00:07:13,914
Trebuie că ai
agăţat multe fete.

123
00:07:13,915 --> 00:07:17,733
Nu, dar Jessica Alba
mi-a freca burtica cu blană.

124
00:07:19,370 --> 00:07:22,539
Vrei să vezi un desen
pe care l-am făcut eu?

125
00:07:22,540 --> 00:07:24,475
Glumeşti.
Ai propria ta carte?

126
00:07:24,476 --> 00:07:27,011
Da. E cumva
bazată pe viaţa mea.

127
00:07:27,012 --> 00:07:28,428
Tare.

128
00:07:29,847 --> 00:07:31,098
Uite.

129
00:07:31,099 --> 00:07:33,267
Asta eşti tu făcând
sex cu un tip

130
00:07:33,268 --> 00:07:35,718
în jumătatea de sus a
unui costum Chewbacca.

131
00:07:37,605 --> 00:07:38,856
Comic Con?

132
00:07:38,857 --> 00:07:41,357
Ai crede, dar nu.

133
00:07:43,160 --> 00:07:45,196
Eşti foarte talentată.
Asta este foarte bună.

134
00:07:45,197 --> 00:07:46,729
Ai făcut tu...

135
00:07:51,585 --> 00:07:55,372
Deci, pot să schimb benzile mele
desenate pentru Hellboy?

136
00:07:55,373 --> 00:07:57,874
Poţi lua maşina mea.

137
00:08:12,973 --> 00:08:15,391
Dragă.

138
00:08:16,760 --> 00:08:19,146
Dragă...

139
00:08:19,147 --> 00:08:22,149
Dragă, dragă.

140
00:08:22,150 --> 00:08:23,951
Dragă... dragă.

141
00:08:23,952 --> 00:08:25,769
Dragă. Dragă.

142
00:08:25,770 --> 00:08:29,238
Purell, Purell,
Purell, Purell.

143
00:08:44,305 --> 00:08:46,557
Bună dimineaţa, Sheldon.

144
00:08:46,558 --> 00:08:49,008
Este, nu-i aşa?

145
00:08:56,134 --> 00:08:57,485
Deranj.

146
00:08:57,486 --> 00:08:59,970
Nu se întâmplă asta mereu?

147
00:08:59,971 --> 00:09:02,740
Vrei să capsezi ceva,
şi nu mai ai capse.

148
00:09:02,741 --> 00:09:05,142
Doamne, îmi doresc să fi ştiut
asta mai devreme astăzi

149
00:09:05,143 --> 00:09:07,411
când am fost la Capse.

150
00:09:07,412 --> 00:09:10,197
Ai agrafe de birou
chiar acolo.

151
00:09:10,198 --> 00:09:15,085
Nu, nu, îmi trebuie ceva mai
permanent ca să prind actele astea.

152
00:09:15,086 --> 00:09:19,623
Spune, nu ţii tu capsele
în sertarul de sus al biroului?

153
00:09:19,624 --> 00:09:21,958
Nu ştiu. Poate.

154
00:09:22,476 --> 00:09:24,628
Fii un drăguţ şi verifică.

155
00:09:24,629 --> 00:09:27,163
Bine.

156
00:09:30,551 --> 00:09:32,919
Pe cine avem noi aici?

157
00:09:34,471 --> 00:09:37,191
Este un şarpe.
Un şarpe terifiant.

158
00:09:37,192 --> 00:09:42,129
Un om rău ne-a pus
într-un sertar?

159
00:09:42,130 --> 00:09:43,948
Nu mai vorbi aşa.

160
00:09:43,949 --> 00:09:46,450
Ai rămas fără cuvinte de frică.

161
00:09:46,451 --> 00:09:52,238
Să mergem la laboratorul de biologie
şi să găsim un şoarece gustos.

162
00:09:53,791 --> 00:09:57,243
Am încercat să sperii un indian
cu un şarpe.

163
00:09:58,195 --> 00:10:00,580
Haide, Cooper.
Eşti mai bun de atât.

164
00:10:04,535 --> 00:10:07,153
E deschis.

165
00:10:08,122 --> 00:10:09,290
Hei, ai un minut?

166
00:10:09,291 --> 00:10:10,608
Da, sigur, intră.

167
00:10:10,609 --> 00:10:12,493
Mulţumesc.

168
00:10:12,494 --> 00:10:13,878
Vrei nişte macaroane cu brânză?

169
00:10:13,879 --> 00:10:16,998
Nu. Lactoză. Gaze.

170
00:10:16,999 --> 00:10:20,802
- Un pahar de vin?
- Nu. Sulfiţi. Migrene.

171
00:10:20,803 --> 00:10:22,720
Bine, bine, ţi-aş oferi
bomboane de Halloween,

172
00:10:22,721 --> 00:10:24,704
dar s-au terminat.

173
00:10:25,306 --> 00:10:26,591
Deci, ce mai faci?

174
00:10:26,592 --> 00:10:28,760
Ok, noi obişnuiam
să ne întâlnim, nu?

175
00:10:28,761 --> 00:10:32,145
Doamne, de acolo te ştiu.

176
00:10:33,380 --> 00:10:37,218
Mă confrunt cu o situaţie şi este
cumva despre viaţa mea amoroasă,

177
00:10:37,219 --> 00:10:39,904
aşa că ştiu că ar putea fi ciudat
pentru noi să vorbim despre asta,

178
00:10:39,905 --> 00:10:42,389
dar în acest domeniu, după cum
ştii, toţi ceilalţi prieteni ai mei

179
00:10:42,390 --> 00:10:44,942
sunt doar atât de proşti.

180
00:10:44,943 --> 00:10:46,944
Bine, ce se întâmplă?

181
00:10:46,945 --> 00:10:48,579
Deci, eşti ok să
vorbim despre asta?

182
00:10:48,580 --> 00:10:50,114
- Da.
- Eşti sigură că nu este ciudat.

183
00:10:50,115 --> 00:10:51,499
E în regulă.

184
00:10:51,500 --> 00:10:54,001
Ştii ce, dacă doreşti vreodată
să-mi vorbeşti despre o problemă

185
00:10:54,002 --> 00:10:56,537
din viaţa ta cu un tip,
atunci voi fi ok cu asta.

186
00:10:56,538 --> 00:10:58,673
Bine, bine, deoarece este
acest tip cu care mă întâlneam

187
00:10:58,674 --> 00:11:00,341
care o să fie îndopat cu forţa
cu vin şi brânză

188
00:11:00,342 --> 00:11:02,009
dacă nu ajunge la subiect.

189
00:11:02,010 --> 00:11:04,712
Bine...

190
00:11:04,713 --> 00:11:06,431
asta este.

191
00:11:06,432 --> 00:11:08,916
Este înşelare
dacă un tip are o prietenă...

192
00:11:08,917 --> 00:11:11,084
Da, probabil.

193
00:11:12,220 --> 00:11:13,371
Haide.

194
00:11:13,372 --> 00:11:14,522
Îmi pare rău, continuă.

195
00:11:14,523 --> 00:11:16,390
Am întâlnit această fată,
şi ea este grozavă.

196
00:11:16,391 --> 00:11:17,892
Avem multe în comun.

197
00:11:17,893 --> 00:11:19,193
V-aţi pus-o?

198
00:11:19,194 --> 00:11:21,279
Nu, doar ne-am mozolit un pic.

199
00:11:21,280 --> 00:11:24,232
Uită-te la tine, tu băiat rău.

200
00:11:24,233 --> 00:11:26,317
I-ai spus despre Priya?

201
00:11:26,318 --> 00:11:28,453
Ei bine, voiam, dar
erau prea multe

202
00:11:28,454 --> 00:11:29,854
limbi în gura mea.

203
00:11:30,622 --> 00:11:33,990
Asta e greţos.

204
00:11:34,942 --> 00:11:37,745
Aici este chestia,
eu nu sunt unul din acei tipi

205
00:11:37,746 --> 00:11:40,915
care se ascunde şi doarme
cu mai mult de o femeie.

206
00:11:40,916 --> 00:11:42,166
Ei bine, bravo ţie.

207
00:11:42,167 --> 00:11:45,452
Problema este că vreau
să fiu unul din acei tipi.

208
00:11:46,220 --> 00:11:48,840
Deci culcă-te cu fata nouă
şi minte-o pe Priya.

209
00:11:48,841 --> 00:11:50,341
Eu nu sunt aşa.

210
00:11:50,342 --> 00:11:52,760
Bine, atunci rupe-o
cu fata nouă.

211
00:11:52,761 --> 00:11:54,228
Acum, hai să nu
facem nimic în grabă.

212
00:11:54,229 --> 00:11:56,314
Ea e foarte sexy.

213
00:11:56,315 --> 00:11:57,849
Daca îţi place fata asta atât de mult,

214
00:11:57,850 --> 00:11:59,767
de ce nu termini
lucrurile cu Priya?

215
00:11:59,768 --> 00:12:01,235
Priya şi cu mine suntem îndrăgostiţi.

216
00:12:01,236 --> 00:12:03,020
Cred că s-ar putea
să ne căsătorim într-o zi.

217
00:12:03,021 --> 00:12:05,907
Leonard, tu cauţi o modalitate
de a te culca cu ambele femei

218
00:12:05,908 --> 00:12:07,775
şi să fie toată lumea
fericită de asta.

219
00:12:07,776 --> 00:12:11,061
Acum ajungem undeva.

220
00:12:12,330 --> 00:12:14,415
Ce-ţi spune instinctul?

221
00:12:14,416 --> 00:12:17,283
"Du-te şi întreab-o pe Penny;
ea va şti ce să facă. "

222
00:12:25,826 --> 00:12:27,378
Bună, Howard.

223
00:12:27,379 --> 00:12:31,465
Mi-am dat seama că m-ai
speriat numai în glumă.

224
00:12:31,466 --> 00:12:34,834
Permite-mi să spun, bună treabă.

225
00:12:47,149 --> 00:12:50,150
Perfect.

226
00:12:50,985 --> 00:12:52,887
Ce faci?

227
00:12:52,888 --> 00:12:55,271
Ştiinţă.
Tu nu ai înţelege.

228
00:12:56,507 --> 00:12:59,325
Hei, bine, ne vedem.
Eu ies.

229
00:13:06,551 --> 00:13:09,036
Credeam că o să
părăseşti apartamentul.

230
00:13:09,037 --> 00:13:11,756
Da, şi eu.
Nu mă pot decide.

231
00:13:11,757 --> 00:13:14,559
Eşti îngrijorat
pentru că lumea este plină

232
00:13:14,560 --> 00:13:17,511
cu câini mari şi agresori?

233
00:13:17,512 --> 00:13:20,765
Nu.
Am o criză morală.

234
00:13:20,766 --> 00:13:24,518
Ei bine, dacă ţi-e de
ajutor, am citit

235
00:13:24,519 --> 00:13:26,571
toţi marii filozofi morali,

236
00:13:26,572 --> 00:13:29,305
inclusiv pe Dr. Seuss.

237
00:13:30,508 --> 00:13:32,159
Ce naiba.

238
00:13:32,160 --> 00:13:34,495
Ar trebui să mă duc
să mă văd fata aia

239
00:13:34,496 --> 00:13:36,897
de la magazinul de benzi
desenate, Alice, dar nu ştiu

240
00:13:36,898 --> 00:13:39,166
dacă ar trebui,
pentru că ies cu Priya,

241
00:13:39,167 --> 00:13:40,785
dar ea este în India.

242
00:13:40,786 --> 00:13:45,006
Bine. Deci, subiectul curent
este fidelitatea sexuală.

243
00:13:45,007 --> 00:13:47,824
Probabil că nu se bazează
pe Seuss pe aici.

244
00:13:49,343 --> 00:13:51,679
<i>Deşi un peşte, doi peşti,
peşte roşu, peşte albastru</i>

245
00:13:51,680 --> 00:13:53,963
ar putea fi
surprinzător de aplicabil.

246
00:13:55,182 --> 00:13:55,967
Continuă.

247
00:13:55,968 --> 00:13:56,934
Ei bine...

248
00:13:56,935 --> 00:13:58,853
ei spun că
la sfârşitul vieţii tale,

249
00:13:58,854 --> 00:14:00,605
regreţi chestiile
pe care nu le-ai făcut

250
00:14:00,606 --> 00:14:02,523
mai mult decât chestiile
pe care le-ai făcut,

251
00:14:02,524 --> 00:14:06,494
şi sunt destul de sigur că Alice
este chestia pe care vreau s-o fac.

252
00:14:06,495 --> 00:14:09,780
Ştii,
filosoful german,

253
00:14:09,781 --> 00:14:13,534
Friedrich Nietzsche,
crede că moralitatea

254
00:14:13,535 --> 00:14:17,405
este doar o ficţiune utilizată de către
turma de fiinţe umane inferioare

255
00:14:17,406 --> 00:14:20,958
să frâneze
puţinii oameni superiori.

256
00:14:20,959 --> 00:14:23,277
Asta de fapt ajută.

257
00:14:23,278 --> 00:14:27,263
Nu merită remarcat faptul că
a murit de sifilis.

258
00:14:30,584 --> 00:14:32,003
La naiba.

259
00:14:32,004 --> 00:14:33,921
Mă duc.
La întoarcere,

260
00:14:33,922 --> 00:14:35,339
cumperi nişte
suc de portocale?

261
00:14:35,340 --> 00:14:36,390
Te superi?
Pun la îndoială

262
00:14:36,391 --> 00:14:38,059
o mulţime de lucruri
din viaţa mea chiar acum.

263
00:14:38,060 --> 00:14:41,128
Este unul dintre acestea slăbiciunea
ta pentru suc de portocale?

264
00:14:41,129 --> 00:14:42,513
Nu.

265
00:14:42,514 --> 00:14:44,214
Minunat.
Tropicana, fără pulpă.

266
00:14:53,307 --> 00:14:54,475
Bună, Sheldon.

267
00:14:54,476 --> 00:14:55,910
Cine este!

268
00:14:55,911 --> 00:14:58,579
Sunt eu, Sheldon,
doamna Wolowitz.

269
00:14:58,580 --> 00:15:02,615
Asta nu este mama,
este Bernadette.

270
00:15:03,267 --> 00:15:06,320
Serios?
Asta este foarte tulburător.

271
00:15:06,321 --> 00:15:07,788
Bună, Sheldon.

272
00:15:07,789 --> 00:15:09,957
- Bună.
- Care-i treaba?

273
00:15:09,958 --> 00:15:14,095
Pur şi simplu mi-am dat seama că
niciodată nu te-am felicitat oficial

274
00:15:14,096 --> 00:15:15,763
pentru nunta ta viitoare.

275
00:15:15,764 --> 00:15:17,131
Aşa că am sărit în

276
00:15:17,132 --> 00:15:20,017
primul autobuz şi am gonit
aici să dau mâna cu tine.

277
00:15:20,018 --> 00:15:23,304
Pune-o acolo tu
bătrân aşa-şi-aşa.

278
00:15:23,305 --> 00:15:25,940
Ei bine, te voi vedea
la locul de muncă în...

279
00:15:25,941 --> 00:15:29,542
12 ore... nu crezi că ai fi
putut aştepta până atunci?

280
00:15:30,227 --> 00:15:32,730
Sfinte Doamne,
de ce nu m-am gândit la asta?

281
00:15:32,731 --> 00:15:35,316
Eşti un om mai bun
decât mine, Howard Wolowitz.

282
00:15:35,317 --> 00:15:38,819
Pune-o acolo, tu, pui de lele!

283
00:15:38,820 --> 00:15:40,603
Indiferent.

284
00:15:43,325 --> 00:15:45,057
Este...

285
00:15:46,544 --> 00:15:48,629
Doamne, Howard!

286
00:15:48,630 --> 00:15:49,747
Ce ai făcut?

287
00:15:49,748 --> 00:15:52,366
A fost o glumă inofensivă de
Halloween. Uită-te.

288
00:15:52,367 --> 00:15:55,202
Howard are probleme cu inima!
Ştii asta!

289
00:15:55,203 --> 00:15:57,037
Ei bine, m-am gândit
că a inventat asta.

290
00:15:57,038 --> 00:16:01,457
Nu este ipohondria o
idiosincrasie comună evreilor?

291
00:16:04,895 --> 00:16:06,230
Asta este adrenalină...
va trebui

292
00:16:06,231 --> 00:16:07,598
să i-o injectăm în inimă.

293
00:16:07,599 --> 00:16:10,067
- Noi?
- Tu. Eu nu sunt destul de puternică

294
00:16:10,068 --> 00:16:11,385
să-i trec prin placa pieptului,

295
00:16:11,386 --> 00:16:13,052
şi avem numai
o singură încercare.

296
00:16:13,720 --> 00:16:16,390
Nu!
Nu pot!

297
00:16:16,391 --> 00:16:17,441
Grăbeşte-te!

298
00:16:17,442 --> 00:16:19,392
Suntem în criză de timp!

299
00:16:19,944 --> 00:16:21,862
- Bine.
- Doar fă-o!

300
00:16:21,863 --> 00:16:22,896
Doamne!

301
00:16:22,897 --> 00:16:24,782
Unu... doi...

302
00:16:24,783 --> 00:16:26,117
trei!

303
00:16:26,118 --> 00:16:28,502
Ne dai sau nu ne dai, fraiere.

304
00:16:28,503 --> 00:16:30,236
Ce?

305
00:16:31,673 --> 00:16:34,842
Nu. Vrei să spui că
totul a fost un truc?

306
00:16:34,843 --> 00:16:36,909
Cum am putut fi atât de prost...

307
00:16:46,103 --> 00:16:47,271
La naiba, nu pot.

308
00:16:47,272 --> 00:16:48,556
Nu pot face asta.

309
00:16:48,557 --> 00:16:49,974
Este limba mea aspră?

310
00:16:49,975 --> 00:16:51,425
Pentru că dacă asta te sperie,

311
00:16:51,426 --> 00:16:52,606
vei avea o mare
surpriză mai târziu.

312
00:16:52,607 --> 00:16:54,007
Nu, nu, nu.

313
00:16:54,312 --> 00:16:56,113
Nu pot face asta.

314
00:16:56,114 --> 00:16:58,315
Crede-mă,
Eu chiar vreau.

315
00:16:58,316 --> 00:16:59,245
Dar...?

316
00:16:59,246 --> 00:17:01,035
Dar cam am o prietenă.

317
00:17:01,036 --> 00:17:02,369
Glumeşti?

318
00:17:02,370 --> 00:17:05,156
Eşti mulţumită cu tine şi cu mine
fiind doar prieteni, nu?

319
00:17:05,157 --> 00:17:06,540
Eu nu cred asta.

320
00:17:06,541 --> 00:17:09,743
Stai, eu nu...
Care parte?

321
00:17:09,744 --> 00:17:10,878
Sunt atât de proastă.

322
00:17:10,879 --> 00:17:12,880
Am crezut că pentru prima dată
am întâlnit un băiat bun,

323
00:17:12,881 --> 00:17:14,381
dar eşti doar un alt măgar.

324
00:17:14,382 --> 00:17:16,550
Nu, nu,
ai înţeles greşit.

325
00:17:16,551 --> 00:17:18,752
Nu.
Urma

326
00:17:18,753 --> 00:17:22,089
să fiu un măgar, dar
m-am oprit.

327
00:17:22,090 --> 00:17:23,841
Am rămas

328
00:17:23,842 --> 00:17:24,975
un băiat bun, aşa că...

329
00:17:24,976 --> 00:17:26,644
Voi trece la sex.

330
00:17:26,645 --> 00:17:28,345
Dar ar trebui să
ştii, acesta nu este

331
00:17:28,346 --> 00:17:32,566
un comentariu despre senzualitatea
ta ci despre bunătatea mea.

332
00:17:32,567 --> 00:17:34,485
Asta este într-un fel
super-puterea mea.

333
00:17:34,486 --> 00:17:38,337
Sunt, cum ar veni,
căpitanul Băiat Bun.

334
00:17:41,276 --> 00:17:42,326
E în regulă.

335
00:17:42,327 --> 00:17:44,945
Ai făcut ce trebuia.

336
00:17:44,946 --> 00:17:47,346
Idiotule!

337
00:17:52,406 --> 00:17:53,627
Bună, Priya.

338
00:17:53,628 --> 00:17:55,129
Bună, dragă.
Cum merge?

339
00:17:55,130 --> 00:17:56,297
Nu aşa bine.

340
00:17:56,298 --> 00:17:57,414
Trebuie să vorbim.

341
00:17:57,415 --> 00:17:59,083
Sună serios.

342
00:17:59,084 --> 00:18:00,251
Care-i treaba?

343
00:18:00,252 --> 00:18:02,319
Bine...

344
00:18:02,320 --> 00:18:04,121
asta este.

345
00:18:04,122 --> 00:18:06,206
Am întâlnit această fată
şi am sărutat-o,

346
00:18:06,207 --> 00:18:07,558
şi mă simt
teribil de asta.

347
00:18:07,559 --> 00:18:09,460
Dar este gata, nu se va
mai întâmpla din nou.

348
00:18:09,461 --> 00:18:11,962
Şi îmi pare atât,
atât de rău.

349
00:18:11,963 --> 00:18:13,464
Leonard, relaxează-te.

350
00:18:13,465 --> 00:18:14,615
E în regulă.

351
00:18:14,616 --> 00:18:15,549
Este?

352
00:18:15,550 --> 00:18:17,351
Da, aceste lucruri se întâmplă.

353
00:18:17,352 --> 00:18:18,886
Se întâmplă tuturor.

354
00:18:18,887 --> 00:18:22,840
Doamne, eşti uimitoare.

355
00:18:22,841 --> 00:18:24,858
Vreau să spun, eu nu te merit.

356
00:18:24,859 --> 00:18:28,094
Ce vrei să spui cu "tuturor"?

357
00:18:29,346 --> 00:18:31,815
Leonard, nu ştiam
dacă ar trebui să-ţi spun,

358
00:18:31,816 --> 00:18:35,235
dar te-am înşelat cumva şi eu.

359
00:18:35,236 --> 00:18:37,738
Cumva?

360
00:18:37,739 --> 00:18:40,207
Acum două săptămâni,

361
00:18:40,208 --> 00:18:42,209
m-am culcat cu fostul meu iubit.

362
00:18:42,210 --> 00:18:47,247
Deci, cred că amândoi
am încurcat-o un pic.

363
00:18:47,248 --> 00:18:49,366
Nu, nu, eu am încurcat-o un pic.

364
00:18:49,367 --> 00:18:52,086
Tu ai încurcat-o foarte tare.

365
00:18:52,087 --> 00:18:53,837
Ei bine, nu este un concurs.

366
00:18:53,838 --> 00:18:57,373
... Ba da, este,
şi tu ai câştigat.

367
00:18:58,976 --> 00:19:02,378
Îmi pare rău, trebuie să plec.

368
00:19:03,681 --> 00:19:05,965
Nu pot să cred asta.

369
00:19:17,947 --> 00:19:20,232
Bazinga, vagabondule.
Acum suntem chit.

370
00:19:20,233 --> 00:19:25,433
Traducere Sheshu
crilabrd@yahoo.com

