1
00:00:03,419 --> 00:00:06,048
Spun doar...
dacă tot e tricoul tău preferat,

2
00:00:06,214 --> 00:00:08,842
tratează-l ca atare. Spală-l.

3
00:00:09,174 --> 00:00:10,584
E un tricou de purtat pe deasupra.

4
00:00:10,709 --> 00:00:12,846
Trebuie să-l spăl
cam după cinci purtări.

5
00:00:14,313 --> 00:00:15,599
Ce este un tricou de purtat pe deasupra?

6
00:00:15,831 --> 00:00:16,891
Port un alt tricou pe dedesubt

7
00:00:17,016 --> 00:00:18,158
ca să nu-l murdăresc pe cel de deasupra.

8
00:00:18,283 --> 00:00:19,193
E ca şi cum ai purta lenjerie

9
00:00:19,318 --> 00:00:21,521
ca să nu fie nevoie să-ţi speli blugii.

10
00:00:21,770 --> 00:00:24,650
Tu nu-ţi speli niciodată blugii?

11
00:00:24,890 --> 00:00:26,360
Nu.

12
00:00:26,526 --> 00:00:29,670
Dumnezeule,
dă-te jos de pe canapea, chiar acum.

13
00:00:29,795 --> 00:00:31,573
Fratele tău va dormi aici
week-endul ăsta,

14
00:00:31,830 --> 00:00:35,702
iar tu-i vei da hepatită
"A," "B," şi "C."

15
00:00:36,035 --> 00:00:38,330
Dacă speli blugii
li se modifică forma şi dimensiunile.

16
00:00:38,496 --> 00:00:40,514
Şti ce altceva mai
schimbă forma şi dimensiunile?

17
00:00:40,639 --> 00:00:43,919
Să-ţi pierzi piciorul
de la o infecţie cu stafilococ.

18
00:00:44,309 --> 00:00:47,121
Whitney, sunt om mare.

19
00:00:47,246 --> 00:00:49,675
Pot să am grijă de blugi mei.

20
00:00:49,982 --> 00:00:51,968
Iată-l! Tonul!

21
00:00:53,010 --> 00:00:54,346
- Ce ton?
- Acel ton.

22
00:00:54,512 --> 00:00:58,225
Acel ton Whitney-eu-ştiu-tot.

23
00:00:58,391 --> 00:00:59,433
Tot ce am de spus e că-s om mare,

24
00:00:59,558 --> 00:01:00,501
şi sunt în stare să-mi văd de blugii mei.

25
00:01:00,626 --> 00:01:02,136
Poftim? Tu chiar nu înţelegi.

26
00:01:02,261 --> 00:01:04,398
Doamne Dumnezeule asta n-a fost tot
ce-ai avut de zis.

27
00:01:04,564 --> 00:01:06,733
Whitney, nu vroiam să sune chiar aşa.

28
00:01:07,032 --> 00:01:08,325
Dumnezeule.

29
00:01:08,450 --> 00:01:10,744
Nu, tu foloseşti acel ton
ca pentru idioţi.

30
00:01:10,869 --> 00:01:13,297
Seamănă cu al lui Al Gore.

31
00:01:13,422 --> 00:01:14,882
Ce... stai puţin,
nu ştiu ce tot spui acolo.

32
00:01:15,007 --> 00:01:16,284
N-am folosit nici o tonalitate.

33
00:01:16,450 --> 00:01:17,452
Ba da. Ai făcut-o!

34
00:01:17,618 --> 00:01:18,537
Ba n-am făcut-o.

35
00:01:18,777 --> 00:01:21,206
Ba da.
Ce n-aş da să te fi auzit ce zici.

36
00:01:21,372 --> 00:01:22,958
N-am folosit nici un ton, bine?

37
00:01:23,124 --> 00:01:24,418
De ce-aş inventa asta?

38
00:01:24,650 --> 00:01:25,559
Nici măcar nu înţeleg ce tot spui tu acolo.

39
00:01:25,684 --> 00:01:26,837
Până la urmă... de ce ne certăm?

40
00:01:27,003 --> 00:01:28,596
Nu ştiu. Ba ştiu!

41
00:01:28,721 --> 00:01:29,813
Despre blugii tăi?

44
00:01:35,978 --> 00:01:37,187
Lasă-mă pe mine să fiu cel rezonabil

45
00:01:37,312 --> 00:01:39,573
şi descurcă-te singură cu asta.

46
00:01:39,698 --> 00:01:42,269
Sunt om în toată firea.

47
00:01:47,973 --> 00:01:50,736
E mai bine acum?

48
00:01:52,978 --> 00:01:57,576
<i>Whitney interpretează
în faţa unei audienţe, în direct.</i>

49
00:01:58,007 --> 00:01:59,226
Şi-apoi am început să ne certăm,

50
00:01:59,351 --> 00:02:01,128
el folosind un ton

51
00:02:01,253 --> 00:02:02,914
care m-a deranjat foarte mult.

52
00:02:03,188 --> 00:02:06,066
Da, cunosc tonul ăla.
Îl urăsc.

53
00:02:06,191 --> 00:02:07,518
"Mark...

54
00:02:07,643 --> 00:02:12,507
Jordan ar fi nimic
dacă n-ar avea acea indispoziţie, corect?"

55
00:02:12,673 --> 00:02:14,634
Vezi. Asta e.
Nu-s nebună.

56
00:02:14,933 --> 00:02:16,677
Şi n-am reuşit să încheiem cearta iniţială

57
00:02:16,802 --> 00:02:18,395
că am început alta legată de ton,

58
00:02:18,520 --> 00:02:20,030
ceea ce nu-i deloc sănătos

59
00:02:20,155 --> 00:02:21,415
pentru că ne certam,

60
00:02:21,540 --> 00:02:23,017
şi rămânem blocaţi
în aura certurilor la infinit.

61
00:02:23,142 --> 00:02:25,228
E ca-n Inception.

62
00:02:25,394 --> 00:02:27,738
Când noi ne certăm,
Lili citează din versurile lui Adele.

63
00:02:27,863 --> 00:02:29,089
Apoi neagă tot.

64
00:02:29,214 --> 00:02:30,991
Încearcă să scape de gândurile astea.

65
00:02:31,116 --> 00:02:34,780
Adevărata problemă
este că ştie versurile lui Adele.

66
00:02:35,654 --> 00:02:37,214
Îmi pare rău, am fost prins la birou.

67
00:02:37,339 --> 00:02:38,992
Ar fi trebuit să-i concediez pe toţi.

68
00:02:39,158 --> 00:02:43,170
Vreau să spun...
am fost nevoită să concediez pe cineva.

69
00:02:43,295 --> 00:02:45,123
Asta a fost ciudat.

70
00:02:45,289 --> 00:02:47,207
Roxanne, când erai măritată,
care era faza aia

71
00:02:47,332 --> 00:02:49,085
ce o folosea Lance în timpul certurilor?

72
00:02:49,251 --> 00:02:51,078
Vrei să spui,
atunci când vorbea din ce în ce mai încet?

73
00:02:51,203 --> 00:02:53,113
Şi apoi mă acuza pe mine că ridic vocea?

74
00:02:53,238 --> 00:02:56,009
"Iubi, de ce ţipi?"

75
00:02:56,175 --> 00:02:59,253
Vezi, ăsta-i genul de fază
care dacă continuă să se întâmple,

76
00:02:59,378 --> 00:03:00,430
va fi dăunător.

77
00:03:00,596 --> 00:03:02,389
Da şi eventual să-l plăteşti

78
00:03:02,514 --> 00:03:04,184
să nu se însoare cu tine.

79
00:03:04,350 --> 00:03:07,494
Aş fi vrut să am înregistrat undeva,
să pot să-i demonstrez

80
00:03:07,619 --> 00:03:09,105
tot ce face.

81
00:03:09,271 --> 00:03:10,230
După cum bine şti, sunt ofiţer de poliţie.

82
00:03:10,355 --> 00:03:12,666
Putem pune asta la cale.

83
00:03:12,791 --> 00:03:13,610
Ce vrei să spui?

84
00:03:13,859 --> 00:03:15,402
O cameră de luat vederi în apartament

85
00:03:15,527 --> 00:03:16,954
pentru a-l prinde pe Alex
când foloseşte tonul.

86
00:03:17,079 --> 00:03:19,950
Un poliţist renegat
care joacă după propriile reguli?

87
00:03:20,299 --> 00:03:21,326
Dumnezeule, Whit...

88
00:03:21,492 --> 00:03:23,243
Ar trebui să trăieşti
într-o fantezie împărtăşită

89
00:03:23,368 --> 00:03:26,706
de fiecare persoană
care a avut o relaţie serioasă.

90
00:03:27,005 --> 00:03:28,248
Şi ar fi extrem de uşor de pus la cale.

91
00:03:28,373 --> 00:03:30,884
E o cameră minusculă.
N-o să afle niciodată.

92
00:03:31,009 --> 00:03:32,085
Am făcut asta de 100 de ori la muncă

93
00:03:32,210 --> 00:03:34,339
şi-am repetat-o din amuzament.

94
00:03:34,505 --> 00:03:37,758
Scuze, dar asta nu-i complet ilegal, imoral,

95
00:03:37,883 --> 00:03:39,860
şi nebunesc?

96
00:03:39,985 --> 00:03:41,429
E perfect pentru tine.

97
00:03:41,653 --> 00:03:44,998
Nu pot să fac asta.

98
00:03:45,123 --> 00:03:45,999
Whitney?

99
00:03:46,124 --> 00:03:48,192
Bine. Să-i dăm drumul.

100
00:03:53,479 --> 00:03:54,524
De data aceasta, camera va înregistra

101
00:03:54,525 --> 00:03:56,190
absolut tot ce se întâmplă,
aşa că nu te pune în faţa ei.

102
00:03:56,315 --> 00:03:57,070
Am înţeles.

103
00:03:57,236 --> 00:04:00,073
Urmăresc To Catch a Predator.

104
00:04:00,336 --> 00:04:01,379
Acum el nu va folosi tonul

105
00:04:01,504 --> 00:04:02,780
până nu se ceartă cu tine.

106
00:04:02,905 --> 00:04:04,327
Eşti sigură că vrei să porneşti o ceartă?

107
00:04:04,493 --> 00:04:05,232
Mark, eu am doar două lucruri
la care mă pricep:

108
00:04:05,357 --> 00:04:06,617
Să pornesc o ceartă cu el,

109
00:04:06,742 --> 00:04:09,220
şi faza care o fac
să scap din certurile cu el.

110
00:04:09,345 --> 00:04:10,584
Bine, cam pe la ce oră se întoarce Alex?

111
00:04:10,750 --> 00:04:11,956
Mai durează ceva.

112
00:04:12,081 --> 00:04:13,190
E la cumpărături
pentru marea vizită a fratelui său.

113
00:04:13,315 --> 00:04:14,565
Brian tinde să devină un
pic cam familiarizat cu totul

114
00:04:14,566 --> 00:04:15,543
aşa că Alex îşi va petrece toată dimineaţa

115
00:04:15,668 --> 00:04:17,361
ascunzându-şi produsele de păr.

116
00:04:17,486 --> 00:04:19,342
Hrana şi eu vom fi în faţa televizorului
unde se redă ce filmează camera.

117
00:04:19,508 --> 00:04:21,365
Vom fi jos căutând tonul.

118
00:04:21,490 --> 00:04:23,067
Să nu laşi camera să te afecteze.

119
00:04:23,192 --> 00:04:24,251
Poartă-te normal.

120
00:04:24,376 --> 00:04:28,072
Dacă vrei să dai ceva jos... poţi s-o faci.

121
00:04:28,197 --> 00:04:30,854
Te rog pleacă.

122
00:04:31,020 --> 00:04:33,565
Foarte bine.

123
00:04:33,731 --> 00:04:35,780
Aminteşte-ţi că trebuie să faci asta
în seara asta.

124
00:04:35,905 --> 00:04:37,648
Ei nici măcar nu ştiu
că am în posesie echipamentul ăsta.

125
00:04:37,773 --> 00:04:39,654
Trebuie să-l duc înapoi
până mâine dimineaţă.

126
00:04:39,820 --> 00:04:41,364
Am crezut că ai zis că nu-i mare şmecherie.

127
00:04:41,530 --> 00:04:42,386
Nu este.

128
00:04:42,511 --> 00:04:47,996
Dacă îl duc înapoi până mâine dimineaţă.

129
00:04:48,250 --> 00:04:51,195
Prinde-l.

130
00:04:55,624 --> 00:04:56,700
Nu e nevoie să fi aici.

131
00:04:56,825 --> 00:05:00,842
Asta-i o intervenţie oficială a poliţiei.

132
00:05:01,008 --> 00:05:02,039
Dacă e nevoie să sun la poliţie,

133
00:05:02,164 --> 00:05:06,077
cer cu oricine mai puţin cu tine?

134
00:05:06,202 --> 00:05:08,600
Aşa se întâmplă mereu.

135
00:05:08,766 --> 00:05:12,083
Mark, suntem aici pentru că,
după cum îţi dai bine seama,

136
00:05:12,208 --> 00:05:15,086
Whitney a început să se înmoaie...

137
00:05:15,211 --> 00:05:16,253
să devină o ciudată...

138
00:05:16,378 --> 00:05:19,090
De aceea o urmăreşti tot timpul

139
00:05:19,215 --> 00:05:22,860
aşa ca ea s-a ascuns în dormitor
până ajungem şi noi.

140
00:05:24,365 --> 00:05:27,744
Astea-s pentru cei care vin cu
Ne daţi ori nu ne daţi.

141
00:05:27,910 --> 00:05:30,038
Fi atentă aici.
Acadele uriaşe.

142
00:05:30,326 --> 00:05:32,499
Am să fiu un erou.

143
00:05:32,665 --> 00:05:37,408
Dacă nu mai e nici o altă posibilitate
ca un poliţist să fie erou...

144
00:05:37,533 --> 00:05:39,047
Tocmai ce i-am dat un mesaj.

145
00:05:39,335 --> 00:05:40,644
Uite-o!

146
00:05:40,769 --> 00:05:43,301
Bună, Whitney.
Arăţi bine.

147
00:05:43,467 --> 00:05:46,300
Face pernele pufoase.
Deja îmi place show-ul.

148
00:05:46,425 --> 00:05:47,389
E atât de real.

149
00:05:47,555 --> 00:05:49,140
Nu sunt convinsă.

150
00:05:49,306 --> 00:05:54,062
Nu ştiu cum cei doi
îşi permit apartamentul ăsta.

151
00:05:54,316 --> 00:05:56,477
- Bună.
- Bună draga mea.

152
00:05:56,602 --> 00:05:57,661
Ce mai faci?

153
00:05:57,786 --> 00:05:59,067
Ţi-am luat crema de la farmacie,

154
00:05:59,233 --> 00:06:00,664
dar ai putea să suni înainte,
data viitoare,

155
00:06:00,789 --> 00:06:01,945
pentru că ei cred că-s o ciudăţenie...

156
00:06:02,191 --> 00:06:03,655
Şti ceva...

157
00:06:03,821 --> 00:06:05,486
Îţi mulţumesc că mi-ai luat crema,

158
00:06:05,611 --> 00:06:09,285
un lucru absolut normal
într-o locuinţă obişnuită.

159
00:06:09,451 --> 00:06:14,862
Am luat şi...
Fi atentă aici.

160
00:06:14,987 --> 00:06:16,501
<i>Tenişi noi</i>

161
00:06:16,667 --> 00:06:20,505
<i>Toată lumea iubeşte încălţările noi</i>

162
00:06:20,671 --> 00:06:22,424
<i>Tenişi noi, strălucitori</i>

163
00:06:22,590 --> 00:06:24,788
<i>Dl. Stânga spuse lui Dl. Dreapta</i>

164
00:06:25,981 --> 00:06:27,558
Ce?

165
00:06:27,683 --> 00:06:29,009
- Ce faci?
- Ce vrei să spui?

166
00:06:29,134 --> 00:06:34,098
<i>Fă-ţi damblaua.
Dl. Stânga spuse lui Dl. Dreapta?</i>

167
00:06:34,223 --> 00:06:37,701
Nu ştiu ce melodie e asta.

168
00:06:37,826 --> 00:06:39,637
Am tenişi noi.

169
00:06:39,762 --> 00:06:42,022
De ce te comporţi ciudat?

170
00:06:43,710 --> 00:06:46,567
<i>Sunt atât de fericit că avem aceeaşi măsură</i>

171
00:06:50,492 --> 00:06:53,150
E atât de captivant.

172
00:06:53,275 --> 00:06:55,586
Trebuie să continuie jocul.
Atât Whitney!

173
00:06:55,711 --> 00:06:56,750
Nu ridica suspiciuni.

174
00:06:56,916 --> 00:07:00,191
<i>Tenişi noi, toată lumea-i iubeşte</i>

175
00:07:00,316 --> 00:07:02,630
<i>Tenişi noi</i>

176
00:07:02,796 --> 00:07:04,995
Vezi tu, dacă serialul Glee ar fi real,

177
00:07:05,120 --> 00:07:07,177
ar fi cam aşa de penibil.

178
00:07:07,343 --> 00:07:09,971
Iubi, n-ai observat?
Am spălat câte ceva.

179
00:07:23,238 --> 00:07:26,362
Mi-ai... mi-ai spălat blugii?

180
00:07:26,528 --> 00:07:32,289
Da. Şi i-am lăsat la uscat cam 80 de minute.

181
00:07:32,414 --> 00:07:37,061
Nu. Nu.

182
00:07:37,186 --> 00:07:39,747
Acum chiar nu mai pot
să mă ocup de treburile mele.

183
00:07:39,872 --> 00:07:41,699
Ce eşti tu...

184
00:07:41,824 --> 00:07:42,700
Ce tot faci?

185
00:07:42,825 --> 00:07:44,618
Asta-i groaznic.
Asta-i...

186
00:08:01,021 --> 00:08:04,609
Arată ciudat?
Pentru că...

187
00:08:04,775 --> 00:08:07,487
Pentru că simt că mă atinge
în toate locurile nepotrivite.

188
00:08:07,653 --> 00:08:09,280
Îmi pare rău.

189
00:08:09,446 --> 00:08:14,722
Parcă se freacă...

190
00:08:15,744 --> 00:08:18,206
Încetişor Lebăda Neagră

191
00:08:18,372 --> 00:08:20,250
A trebuit să-i spăl, că erau murdari.

192
00:08:20,416 --> 00:08:21,292
Whitney...

193
00:08:21,458 --> 00:08:22,710
Da?

194
00:08:24,533 --> 00:08:25,826
Nu, nu, nu.

195
00:08:25,951 --> 00:08:27,077
Nu răspunde!

196
00:08:27,202 --> 00:08:28,550
Te rog, iubit-o, spuneai că...
Felul cum ai spus-o!

197
00:08:28,716 --> 00:08:31,081
Aproape că la prins.

198
00:08:31,206 --> 00:08:32,249
Brian.

199
00:08:32,374 --> 00:08:35,306
Virgin.

200
00:08:35,472 --> 00:08:38,122
Fratele.
O întorsătură neaşteptată.

201
00:08:38,247 --> 00:08:39,122
Nu, nu, nu.

202
00:08:39,247 --> 00:08:40,624
Ar putea compromite întreaga operaţiune.

203
00:08:40,749 --> 00:08:42,730
Scoate-l de-acolo!
Scoate-l!

204
00:08:42,968 --> 00:08:45,525
Dumnezeule, începi să semeni
din ce în ce mai mult cu tata.

205
00:08:45,691 --> 00:08:46,764
Iar tu cu mama.

206
00:08:46,889 --> 00:08:50,401
Ăsta-i permanent?

207
00:08:50,526 --> 00:08:52,282
Ei bine, iată-l pe fratele meu.

208
00:08:52,448 --> 00:08:53,470
- Bună Brian.
- Dă-mi o îmbrăţişare.

209
00:08:53,595 --> 00:08:56,373
Mulţumesc.
Ai ajuns mai devreme cu 3 ore.

210
00:08:56,498 --> 00:08:58,288
E foarte bine pentru mine.

211
00:08:58,454 --> 00:09:00,861
Deci aşa arată apartamentul

212
00:09:00,986 --> 00:09:01,912
unui magnat ai internetului.

213
00:09:02,037 --> 00:09:03,543
Locul ăsta e un palat.

214
00:09:03,709 --> 00:09:06,004
Pare uriaş doar pentru două persoane.

215
00:09:06,275 --> 00:09:08,218
Ei bine... are decât un dormitor.

216
00:09:08,343 --> 00:09:10,216
În fine, ce mai face familia?

217
00:09:10,382 --> 00:09:11,755
Copiii sunt copii, nevasta-i nevastă,

218
00:09:11,880 --> 00:09:13,190
au rămas toţi în New Jersey

219
00:09:13,315 --> 00:09:15,096
deci sunt bine.

220
00:09:15,517 --> 00:09:16,593
Dar voi?

221
00:09:16,718 --> 00:09:17,594
Când ai de gând să faci un om onest

222
00:09:17,719 --> 00:09:18,558
din tipul ăsta de-aici?

223
00:09:18,724 --> 00:09:20,164
Brian...

224
00:09:20,289 --> 00:09:22,199
Întotdeauna în trenul familiştilor.

225
00:09:25,227 --> 00:09:27,104
Ce s-a întâmplat cu marea convenţie

226
00:09:27,229 --> 00:09:29,206
la care trebuia să ajungi?

227
00:09:29,331 --> 00:09:31,696
Faci mişto de mine?

228
00:09:31,862 --> 00:09:33,740
Nu ăsta era motivul
pentru care eşti aici, acum.

229
00:09:33,969 --> 00:09:37,619
Da, am decis să sar
peste petrecerea cu cocktailuri.

230
00:09:37,785 --> 00:09:39,366
Nimic nu-i mai plictisitor
ca o discuţie scurtă

231
00:09:39,491 --> 00:09:42,453
despre mobila de birou.

232
00:09:42,578 --> 00:09:43,854
Şti ceva?

233
00:09:43,979 --> 00:09:45,706
Poate că ar trebui
să mergi la petrecerea aia cu cocktailuri.

234
00:09:45,831 --> 00:09:48,058
Vreau să spun...
socializarea e cea mai importantă

235
00:09:48,183 --> 00:09:50,924
în jocul cu
afacerile cu mobilă pentru birouri.

236
00:09:51,220 --> 00:09:53,134
Nu ştiu ce să zic, e tocmai la Radisson.

237
00:09:53,300 --> 00:09:54,364
La Radisson...

238
00:09:54,489 --> 00:09:57,555
Locul ăla e fantastic.

239
00:09:57,721 --> 00:09:58,932
Au beri reci.

240
00:09:59,211 --> 00:10:01,138
Omule... şi cum de eşti încă aici?

241
00:10:01,263 --> 00:10:03,757
Ai putea să te prezinţi

242
00:10:03,882 --> 00:10:05,021
şi să faci pe ocupatul.

243
00:10:05,333 --> 00:10:06,210
Şi ca să şti, ai doar o şansă

244
00:10:06,335 --> 00:10:07,428
să faci prima impresie.

245
00:10:07,553 --> 00:10:08,816
Aici spui bine.

246
00:10:08,982 --> 00:10:10,114
Ştiu. Ar trebui să mergi.

247
00:10:10,239 --> 00:10:11,098
Da. Ar trebui să te duci.

248
00:10:11,223 --> 00:10:12,099
Am să te conduc eu.

249
00:10:12,224 --> 00:10:13,734
Nu. Nu!

250
00:10:13,859 --> 00:10:15,152
Ar trebui să rămâi.

251
00:10:15,277 --> 00:10:16,153
Îl duc eu până acolo.

252
00:10:18,347 --> 00:10:19,369
Nu, nu, nu.

253
00:10:19,535 --> 00:10:21,158
Ar putea lua un taxi,

254
00:10:21,283 --> 00:10:22,413
traficul e foarte aglomerat acum.

255
00:10:22,579 --> 00:10:24,795
Whitney, ştiu cum să rezolv

256
00:10:24,920 --> 00:10:27,998
cu traficul. În regulă?

257
00:10:28,123 --> 00:10:29,666
N-am auzit ce-ai spus.

258
00:10:29,791 --> 00:10:32,002
Poţi să-mi spui în sufragerie?

259
00:10:36,865 --> 00:10:38,125
Aproape l-ai avut cu blugii.

260
00:10:38,250 --> 00:10:40,294
Ştiu. Brian strică tot.

261
00:10:40,419 --> 00:10:41,762
Bine, noi vrem să te anunţăm

262
00:10:41,887 --> 00:10:43,263
că rămânem fără mâncare
pentru că tot ce are Mark

263
00:10:43,388 --> 00:10:46,100
în frigider sunt bomboane gumate
şi creme anti-inflamatorii.

264
00:10:46,225 --> 00:10:48,251
Whit, te descurci de minune.

265
00:10:48,376 --> 00:10:49,607
Te puteam ucide demult.

266
00:10:49,773 --> 00:10:52,356
Mulţumesc.

267
00:10:52,481 --> 00:10:53,724
Ştiu exact ce-am de făcut.

268
00:10:53,849 --> 00:10:56,276
Alex urăşte când îi las biletele
cu ce are de făcut.

269
00:10:56,401 --> 00:10:59,367
Ultima oară când am făcut asta
a folosit tonalitatea aia întreg week-endul.

270
00:11:01,056 --> 00:11:01,911
Regret...

271
00:11:02,190 --> 00:11:04,368
Şti ce? Nu. Nu!

272
00:11:04,493 --> 00:11:06,374
Alex trebuie să muşte momeala asta.

273
00:11:06,540 --> 00:11:10,431
"Strânge alunele."

274
00:11:21,410 --> 00:11:22,419
E deschis.

275
00:11:22,544 --> 00:11:24,638
Ai întârziat destul de mult cu mâncarea.

276
00:11:24,763 --> 00:11:25,639
Salut amice.

277
00:11:25,764 --> 00:11:27,103
Amice!

278
00:11:27,269 --> 00:11:30,418
Tocmai ce l-am transportat pe fratele meu
şi aş vrea să ştiu...

279
00:11:44,453 --> 00:11:45,538
Nu. Omule...

280
00:11:48,103 --> 00:11:49,246
Ăsta-i apartamentul meu?

281
00:11:49,371 --> 00:11:53,450
Ce?

282
00:11:53,575 --> 00:11:58,355
Cred că da.

283
00:11:58,480 --> 00:12:00,845
Ei bine, asta-i ciudat.

284
00:12:01,416 --> 00:12:02,430
Mark?

285
00:12:02,596 --> 00:12:03,961
E vina lui Whitney, ea m-a pus s-o fac!

286
00:12:04,086 --> 00:12:06,184
E un monstru!

287
00:12:06,350 --> 00:12:08,978
Ce faci aici? Mă spionezi?

288
00:12:09,257 --> 00:12:10,267
Nu... Ceva de genul...

289
00:12:10,392 --> 00:12:11,702
Ascultă.

290
00:12:11,827 --> 00:12:13,103
Ascultă... lasă-mă să-ţi explic.

291
00:12:13,228 --> 00:12:16,240
Whitney spune că foloseşti acea tonalitate

292
00:12:16,365 --> 00:12:17,445
atunci când vă certaţi.

293
00:12:17,611 --> 00:12:18,642
Ce? Nu... nu-i adevărat.

294
00:12:18,767 --> 00:12:20,244
- Asta-i...
- Da, asta am spus.

295
00:12:20,369 --> 00:12:21,324
Da.

296
00:12:21,490 --> 00:12:23,113
Nu foloseşti acel ton.

297
00:12:23,238 --> 00:12:25,482
Dar ea m-a forţat
să merg la secţia de poliţie

298
00:12:25,607 --> 00:12:27,150
să iau acest echipament de supraveghere

299
00:12:27,275 --> 00:12:28,318
şi să-l instalez în apartamentul tău.

300
00:12:28,443 --> 00:12:31,955
Omule, am fost atât de speriat.

301
00:12:32,080 --> 00:12:34,324
Deci te-a pus să iei
camerele de luat vederi

302
00:12:34,449 --> 00:12:36,426
şi să le pui în apartamentul meu
ca să înregistrezi

303
00:12:36,551 --> 00:12:37,465
cum mă cert eu?

304
00:12:37,686 --> 00:12:41,302
Da, este un monstru al demonstraţiilor!

305
00:12:41,468 --> 00:12:42,666
Nu, astea-s...

306
00:12:42,791 --> 00:12:44,051
Şti ce? Poţi să iei şi tu una.

307
00:12:44,176 --> 00:12:45,056
Da. Încearcă.

308
00:12:45,222 --> 00:12:46,336
Omule... categoric

309
00:12:46,461 --> 00:12:48,088
am să opresc totul.

310
00:12:48,213 --> 00:12:50,603
Aşteaptă puţin.

311
00:12:50,769 --> 00:12:53,147
Dar... ce-ar fi să nu opreşti?

312
00:12:53,313 --> 00:12:55,229
Exact.

313
00:12:55,354 --> 00:12:58,272
Şi dacă nu opresc?

314
00:12:58,397 --> 00:13:00,141
Despre ce tot vorbeşti acolo?

315
00:13:05,469 --> 00:13:06,828
Bună scumpo.

316
00:13:06,994 --> 00:13:07,787
Bună.

317
00:13:08,272 --> 00:13:10,216
Ai văzut mesajul
ce ţi l-am lăsat pe uşă?

318
00:13:10,341 --> 00:13:12,318
Da.
Spune "răsuceşte mânerul."

319
00:13:12,443 --> 00:13:14,404
Asta-i o idee minunată.

320
00:13:14,529 --> 00:13:15,755
Mister dezlegat.
Bine.

321
00:13:15,880 --> 00:13:17,223
Am să trec direct prin asta.

322
00:13:17,348 --> 00:13:19,993
De asemenea, mi-ai permis
să mai elimin

323
00:13:20,118 --> 00:13:21,759
din treburile
ce vrei să le fac pentru tine.

324
00:13:22,036 --> 00:13:24,747
Da.

325
00:13:24,872 --> 00:13:27,390
"Lustruieşte bicicleta şi clopoţelul."

326
00:13:27,625 --> 00:13:29,426
Bine, în regulă.

327
00:13:29,933 --> 00:13:33,506
Asta chiar m-a prins.
"Mai puţine pietricele mai multe scoici."

328
00:13:33,631 --> 00:13:36,190
Asta-i chiar ciudat... dar am s-o fac.

329
00:13:36,356 --> 00:13:39,235
Iar pe ăsta scrie doar "mai mult."

330
00:13:39,771 --> 00:13:42,321
Simt că ar trebui să te străduieşti
mai mult. La modul general.

331
00:13:43,508 --> 00:13:44,450
Da.

332
00:13:44,575 --> 00:13:45,718
Şti ce? Am o idee.

333
00:13:45,843 --> 00:13:47,437
Îţi mai aminteşti de cuponul
care mi l-ai dat de ziua mea

334
00:13:47,562 --> 00:13:49,155
şi ai zis că...
cu el primesc un dans în poală gratuit

335
00:13:49,280 --> 00:13:50,538
oricând vreau eu?

336
00:13:50,782 --> 00:13:53,916
Aş vrea să faci asta chiar acum.

337
00:13:54,252 --> 00:13:55,194
Şti ceva...?

338
00:13:55,319 --> 00:13:56,562
Ăla e expirat.

339
00:13:56,687 --> 00:13:57,995
Dar toată lumea ştie că,

340
00:13:57,996 --> 00:14:00,667
cupoanele de zi de naştere
nu expiră niciodată.

341
00:14:00,792 --> 00:14:01,834
De ce, cel de la tine...

342
00:14:01,959 --> 00:14:04,137
De ce nu vrei să-mi dansezi, Whitney?

343
00:14:10,968 --> 00:14:11,878
Şti ceva?

344
00:14:12,003 --> 00:14:13,012
Am s-o fac.

345
00:14:13,137 --> 00:14:14,147
Uite.

346
00:14:14,272 --> 00:14:18,134
Nici măcar să nu-ţi treacă prin minte...
Dansează.

347
00:14:18,259 --> 00:14:20,803
Şti ceva? Mă doare spatele.

348
00:14:20,928 --> 00:14:22,088
N-ar trebui să fac asta?

349
00:14:22,213 --> 00:14:23,089
Aşa e bine?

350
00:14:23,214 --> 00:14:24,090
Whit.

351
00:14:24,215 --> 00:14:25,091
De ce te tot uiţi în direcţia aia?

352
00:14:25,216 --> 00:14:26,259
Care-i şmecheria?

353
00:14:26,384 --> 00:14:29,744
Cred că am văzut o fantomă.

354
00:14:30,054 --> 00:14:31,814
Se întâmpla ceva? Nu înţeleg.

355
00:14:31,939 --> 00:14:32,899
Ce? Te-ai ruşinat?

356
00:14:33,024 --> 00:14:34,033
Suntem doar noi doi.

357
00:14:34,158 --> 00:14:35,833
Mă face să mă simt... suspicios.

358
00:14:36,160 --> 00:14:37,236
Nu e nimic suspect în asta.

359
00:14:37,361 --> 00:14:39,138
- Am să-ţi dansez.
- Bine.

360
00:14:39,263 --> 00:14:40,156
Pe bune.

361
00:14:40,281 --> 00:14:44,477
Tare.

362
00:14:44,602 --> 00:14:48,105
Poţi să fi mai sexi de-atât?

363
00:14:54,095 --> 00:14:58,014
Pune-ţi bazinul în mişcare.

364
00:15:03,020 --> 00:15:08,317
Mişcă-te provocator.

365
00:15:11,362 --> 00:15:13,204
Bate din palme.

366
00:15:28,813 --> 00:15:31,174
Vino încoace.

367
00:15:31,299 --> 00:15:32,341
Mai aproape. Hai.

368
00:15:32,466 --> 00:15:35,726
Se numeşte dans în poală cu un motiv.

369
00:15:36,020 --> 00:15:39,265
Dă-i drumul.

370
00:15:39,390 --> 00:15:42,001
Hai, lasa-ţi corpul să facă treaba.

371
00:15:42,126 --> 00:15:43,776
Vino... mai aproape.
Mai jos.

372
00:15:44,061 --> 00:15:45,337
Puţin mai jos.

373
00:15:45,462 --> 00:15:48,207
Mai jos.

374
00:15:48,332 --> 00:15:50,943
Jos. În jos.
Aşa. Uite aşa.

375
00:15:51,068 --> 00:15:54,337
Foarte bine, tare.

376
00:16:00,344 --> 00:16:01,721
Bine.

377
00:16:01,846 --> 00:16:03,629
Nu, nu, nu.

378
00:16:03,948 --> 00:16:08,061
Ar trebui să oprim asta.

379
00:16:08,186 --> 00:16:10,963
Da, ar trebui.

380
00:16:11,088 --> 00:16:12,722
Este umilitor.

381
00:16:13,090 --> 00:16:15,850
Măcar dă-i un dolar.

382
00:16:30,708 --> 00:16:34,277
Hei...

383
00:16:38,282 --> 00:16:40,326
Whit, Whit,...

384
00:16:40,451 --> 00:16:43,196
Ştiu despre cameră.

385
00:16:43,321 --> 00:16:44,697
- Ce?
- Dumnezeule.

386
00:16:44,822 --> 00:16:46,332
- Nu!
- Şocant.

387
00:16:46,457 --> 00:16:47,366
Cum a reuşit să-şi
dea seama că există o cameră?

388
00:16:47,491 --> 00:16:48,799
Şocant.

389
00:16:49,160 --> 00:16:50,749
Nu-mi vine să cred c-ai
pus o cameră de supraveghere

390
00:16:50,750 --> 00:16:51,469
în apartamentul nostru.

391
00:16:51,635 --> 00:16:54,006
Nu-mi vine să cred că ştiai
că eu am pus camera în apartamentul nostru.

392
00:16:54,131 --> 00:16:55,208
Ştiu pentru că eşti destul de idioată

393
00:16:55,333 --> 00:16:57,308
să faci echipă cu Mark.

394
00:16:57,474 --> 00:16:59,178
Am vrut doar să surpind tonul.

395
00:16:59,303 --> 00:17:00,394
Nu există nici un ton!

396
00:17:00,460 --> 00:17:01,162
Ba da, există!

397
00:17:01,228 --> 00:17:02,281
Nu-mi vine a crede...

398
00:17:02,406 --> 00:17:03,439
E o nebunie chiar şi pentru tine.

399
00:17:03,605 --> 00:17:04,467
- Bine?
- Bine, îmi pare rău.

400
00:17:04,592 --> 00:17:05,468
- Pot face şi eu tonul!
- Nu e nici o tonalitate.

401
00:17:05,593 --> 00:17:06,519
E careva indecent?

402
00:17:08,652 --> 00:17:10,571
Brian. Intră.

403
00:17:10,831 --> 00:17:13,109
Poate n-ar trebui să mai vorbim despre asta
până nu pleacă Brian.

404
00:17:13,234 --> 00:17:16,462
Cât mai rămâi?
Cât? O săptămână, două?

405
00:17:16,587 --> 00:17:19,198
Sunt un pic cam beat.

406
00:17:19,323 --> 00:17:20,800
Voi sunteţi implicaţi în ceva.

407
00:17:20,925 --> 00:17:22,208
- Nu, nu suntem.
- Da. Nu. E totuşi ceva...

408
00:17:22,374 --> 00:17:23,202
Dar nu mai suntem.

409
00:17:23,327 --> 00:17:24,670
Ştiţi ceva... eu am dispărut.

410
00:17:24,795 --> 00:17:27,073
Merg să citesc un mail
de pe calculatorul tău...

411
00:17:27,198 --> 00:17:28,157
Urmează o mică petrecere cu cocktail

412
00:17:28,282 --> 00:17:31,127
ştiţi voi... "socializare."

413
00:17:31,252 --> 00:17:32,411
Ei bine eu am să...

414
00:17:32,536 --> 00:17:33,446
Lasă-mă să aranjez puţin nişte chestii.

415
00:17:35,039 --> 00:17:37,431
Se pare că acest centru al afacerilor
are un portar.

416
00:17:37,959 --> 00:17:39,502
Vroiam doar să mă asigur că a fost salvat

417
00:17:39,627 --> 00:17:41,153
înainte de-al închide. Asta-i tot.

418
00:17:41,278 --> 00:17:42,522
Alex, dacă mă crezi sau nu

419
00:17:42,647 --> 00:17:45,124
am mai folosit calculatoare.

420
00:17:45,249 --> 00:17:48,377
Unele chiar mai scumpe decât ăsta.

421
00:17:48,502 --> 00:17:49,846
Bine amice.

422
00:17:49,971 --> 00:17:51,831
Vroiam doar să mă asigur că a fost salvat

423
00:17:51,956 --> 00:17:53,349
înainte de-al închide. Asta-i tot.

424
00:17:53,474 --> 00:17:55,074
Nu-mi pasă

425
00:17:55,240 --> 00:17:57,260
de fişierele tale. Bine?

426
00:17:57,534 --> 00:17:58,371
Grozav.

427
00:17:58,496 --> 00:18:00,373
Dumnezeule. Amândoi folosiţi acel ton.

428
00:18:00,498 --> 00:18:01,674
Asta-i tonalitatea.

429
00:18:01,799 --> 00:18:03,374
Nu, eu n-am folosit nici un ton
în schimb el da!

430
00:18:03,634 --> 00:18:04,694
N-am folosit nici un ton.

431
00:18:04,819 --> 00:18:06,345
Am spus doar că
nu-mi pasă de fişierele tale.

432
00:18:06,470 --> 00:18:07,680
Tu eşti tipul cu tonul.

433
00:18:07,805 --> 00:18:09,255
Tot ce-am spus e
că vroiam să-mi închid nişte fişiere.

434
00:18:09,421 --> 00:18:10,149
Atât omule.

435
00:18:10,274 --> 00:18:11,298
Dar ai spus-o ca un măgar.

436
00:18:11,464 --> 00:18:13,551
Iar tu ai spus-o la nervi.

437
00:18:13,844 --> 00:18:15,720
Bine copilule de aur.

438
00:18:16,030 --> 00:18:17,657
Omule, vrei să te linişteşti puţin?

439
00:18:17,782 --> 00:18:19,325
Hei!

440
00:18:19,450 --> 00:18:21,561
Dumnezeule!

441
00:18:22,720 --> 00:18:23,663
Opriţi-vă!
Ce credeţi voi că faceţi aici?

442
00:18:23,788 --> 00:18:25,081
Asta a durut!
Ce faci?

443
00:18:25,206 --> 00:18:26,332
Te loveşti singur,
te loveşti singur.

444
00:18:28,356 --> 00:18:33,923
Nu-i adevărat!
Tu-mi mişti mâinile!

445
00:18:34,048 --> 00:18:35,174
Numeşte trei batoane de ciocolată!

446
00:18:35,299 --> 00:18:36,907
Snickers...

447
00:18:37,368 --> 00:18:38,244
Snickers!

448
00:18:38,369 --> 00:18:40,279
S-n-I-c-k-e-r-s!

449
00:18:40,404 --> 00:18:43,164
Bine, enumeră nouă batoane de ciocolată!
Zi nouă batoane de ciocolată!

450
00:18:43,330 --> 00:18:44,350
Cei trei muşchetari!

451
00:18:44,475 --> 00:18:45,651
Nu! Trebuie să fie mai scurt.

452
00:18:45,776 --> 00:18:47,653
Twix, Mounds, Heath!

453
00:18:47,778 --> 00:18:49,522
Ar trebui să mergem acolo?

454
00:18:49,647 --> 00:18:51,123
Nu putem.

455
00:18:51,248 --> 00:18:54,717
Ce ştiu cel mai bine, ca poliţist,
e că nu trebuie să intervin.

456
00:18:55,019 --> 00:18:55,995
Bine domnilor.

457
00:18:56,120 --> 00:18:57,029
Amândoi greşiţi!

458
00:18:57,154 --> 00:19:00,014
Am totul înregistrat.

459
00:19:00,358 --> 00:19:02,034
Chiar nu-mi pasă

460
00:19:02,159 --> 00:19:05,936
de fişierele tale. Bine?

461
00:19:06,297 --> 00:19:08,074
Amice. Asta-i chiar nasol.
Îmi pare rău.

462
00:19:08,199 --> 00:19:10,191
Nu mi-am dat seama că suna chiar aşa.

463
00:19:10,357 --> 00:19:14,304
Ei bine a fost chiar aiurea şi acum şti.

464
00:19:14,778 --> 00:19:17,216
Şi se pare că e un defect de familie.

465
00:19:17,341 --> 00:19:18,851
<i>Brian, am câteva fişiere deschise</i>

466
00:19:18,976 --> 00:19:20,219
<i>ce vreau să le închid.</i>

467
00:19:20,344 --> 00:19:21,327
<i>Bine?</i>

468
00:19:21,545 --> 00:19:24,156
Aşa-i. Asta suna rău de tot.

469
00:19:24,281 --> 00:19:24,997
Scuze.

470
00:19:25,516 --> 00:19:26,976
Şti ceva... am să-mi sun soţia.

471
00:19:27,101 --> 00:19:29,262
Mă acuză că fac asta de 20 de ani.

472
00:19:29,387 --> 00:19:31,264
Dar întâi am să-mi iau o bere

473
00:19:31,389 --> 00:19:33,881
pentru că-mi pierd temperamentul.

474
00:19:34,225 --> 00:19:36,102
Deci acum recunoşti
că foloseşti tonalitatea,

475
00:19:36,227 --> 00:19:38,469
iar scuzele îţi sunt acceptate.

476
00:19:38,696 --> 00:19:40,206
Şi pun pariu că tu crezi că-s singurul

477
00:19:40,331 --> 00:19:42,908
din relaţia asta
care are un obicei urât

478
00:19:43,033 --> 00:19:44,176
atunci când ne certăm.

479
00:19:44,301 --> 00:19:45,434
Cam aşa ceva, vreau să spun...

480
00:19:48,139 --> 00:19:50,016
Bine,

481
00:19:50,141 --> 00:19:52,001
dar şi tu ai un obicei urât
atunci când ne certăm.

482
00:19:52,126 --> 00:19:53,286
Nu, n-am. Ce?

483
00:19:53,411 --> 00:19:57,023
O iei razna şi te contrazici la limite

484
00:19:57,148 --> 00:19:58,007
numai să-ţi impui punctul de vedere.

485
00:19:58,132 --> 00:19:59,698
Spune-mi o dată când am făcut asta.

486
00:20:01,741 --> 00:20:03,077
De două ori când am făcut-o.

487
00:20:08,205 --> 00:20:10,543
Hai Alex. Iar începem?

488
00:20:10,709 --> 00:20:12,599
Deci le-ai spus
că ai oprit înregistrarea,

489
00:20:12,724 --> 00:20:13,600
dar continua să meargă?

490
00:20:13,725 --> 00:20:14,755
Exact.

491
00:20:14,921 --> 00:20:16,469
Asta-i teribil.

492
00:20:16,594 --> 00:20:18,634
Şi-ţi mulţumesc.

493
00:20:18,800 --> 00:20:23,510
Alex, serios acum. Hai.

494
00:20:23,635 --> 00:20:25,057
Cine-i ăsta? Ce-i asta?

495
00:20:25,223 --> 00:20:26,279
Dumnezeule. Whitney?

496
00:20:26,404 --> 00:20:27,981
Whitney, în spatele tău!
Doamne!

497
00:20:28,106 --> 00:20:29,048
Whitney!

498
00:20:30,941 --> 00:20:32,147
Stai puţin.

499
00:20:32,313 --> 00:20:35,655
E Alex.
Se pune cu noi.

500
00:20:37,015 --> 00:20:38,391
Nu-mi vine să cred.

501
00:20:38,516 --> 00:20:41,928
Salutare. Ce mai faceţi?

502
00:20:42,053 --> 00:20:45,398
Doamne!

503
00:20:45,523 --> 00:20:48,122
Halloween Fericit!

504
00:20:48,288 --> 00:20:51,604
- Ce?
- Dumnez...

505
00:20:51,729 --> 00:20:52,772
E ceva în neregulă cu tine?

506
00:20:52,897 --> 00:20:54,231
Asta numeşti tu ceva amuzant?

507
00:20:55,003 --> 00:21:00,843
Traducere: Jimmy_X @ titrari.ro
Transcript: www.addic7ed.com

