1
00:00:03,097 --> 00:00:05,522
Ţineţi minte, puteţi
să le înmuiaţi în sos !

2
00:00:05,642 --> 00:00:07,443
Şi nu vă fie frică
să vă jucaţi cu...

3
00:00:07,477 --> 00:00:10,296
păianjenul de cauciuc !

4
00:00:10,330 --> 00:00:12,414
Mai întreb o dată...

5
00:00:12,449 --> 00:00:14,149
eşti sigură că nu pot
aduce nimic ?

6
00:00:14,184 --> 00:00:15,284
Nu înţeleg.

7
00:00:15,318 --> 00:00:16,752
Dăm o petrecere,

8
00:00:16,753 --> 00:00:18,537
înainte de a merge
la adevărata petrecere ?

9
00:00:18,538 --> 00:00:20,779
Uneori cred că, voi tinerii,
inventaţi prostiile astea.

10
00:00:20,780 --> 00:00:22,257
E o petrecere pregătitoare !

11
00:00:22,292 --> 00:00:24,977
Simplă, intimă
şi doar pentru noi.

12
00:00:25,011 --> 00:00:27,262
V-am spus, nu trebuia
să vă costumaţi.

13
00:00:27,297 --> 00:00:28,564
Aşa eram îmbrăcaţi
când ne-ai sunat.

14
00:00:28,598 --> 00:00:31,233
Când ne vom costuma,
te anunţăm.

15
00:00:31,267 --> 00:00:33,602
În playlist nu ai decât
melodii sinistre,

16
00:00:33,636 --> 00:00:36,438
coloana sonoră de la Beetlejuice
şi podcasturile radioului public.

17
00:00:36,473 --> 00:00:37,890
Putem să le ascultăm !

18
00:00:37,941 --> 00:00:39,641
O am pe Michele Norris

19
00:00:39,676 --> 00:00:41,977
intervievându-l pe Errol Morris.

20
00:00:42,011 --> 00:00:43,579
Şi nu-ţi face griji, vorbesc.

21
00:00:43,613 --> 00:00:45,114
Să ne grăbim.

22
00:00:45,148 --> 00:00:49,451
Mai trebuie să ajung
în trei locuri.

23
00:00:49,486 --> 00:00:50,986
Ce-i ? Sunt unul dintre tipii
din <i>Fast and Furious.</i>

24
00:00:51,021 --> 00:00:52,088
Care ?

25
00:00:52,089 --> 00:00:53,922
Nu ştiu. Nu mă uit
la asemenea prostii superficiale.

26
00:00:53,923 --> 00:00:56,625
Am ales un costum
care să le placă fetelor.

27
00:00:56,659 --> 00:00:59,194
Jeff, pot să am o conversaţie
scurtă cu tine ?

28
00:00:59,229 --> 00:01:01,263
Mă îndoiesc,
dar îţi  încurajez visul.

29
00:01:03,733 --> 00:01:05,601
Ţii minte că săptămâna trecută
v-am rugat să completaţi

30
00:01:05,635 --> 00:01:07,870
nişte teste de personalitate anonime
pentru cursul de psihologie ?

31
00:01:07,904 --> 00:01:09,772
Dacă le-ai scăpat iar
în vreo băltoacă...

32
00:01:09,806 --> 00:01:12,708
Nu, am procesat rezultatele,
aşa cum cerea tema.

33
00:01:12,742 --> 00:01:16,078
Şi, Jeff, unul dintre
prietenii noştri este...

34
00:01:16,112 --> 00:01:17,713
profund tulburat.

35
00:01:18,581 --> 00:01:20,649
Ne daţi sau nu !

36
00:01:20,683 --> 00:01:22,519
Nu uitaţi să treceţi pe la bufet

37
00:01:22,520 --> 00:01:25,344
pentru balul de Halloween
care începe la 9:30.

38
00:01:25,346 --> 00:01:27,790
Am aranjat să pâlpâie
luminile

39
00:01:27,824 --> 00:01:29,391
pentru că e Halloween-ul !

40
00:01:29,426 --> 00:01:30,726
Se întâmplă de o săptămână.

41
00:01:30,727 --> 00:01:32,444
E Hallloween toată săptămâna !

44
00:01:36,800 --> 00:01:38,734
Luna !

45
00:01:38,735 --> 00:01:40,369
Scuze, erai pe cale să devii
ridicolă ?

46
00:01:40,379 --> 00:01:41,503
Priveşte !

47
00:01:41,538 --> 00:01:44,740
Unul din teste are 70 de avertismente
din 75 posibile

48
00:01:44,774 --> 00:01:47,409
pentru o tulburare de personalitate
extremă.

49
00:01:47,444 --> 00:01:48,610
Extremă, Jeff!

50
00:01:48,645 --> 00:01:49,778
Ca o pungă de chipsuri ?

51
00:01:49,813 --> 00:01:51,780
O pungă de chipsuri
sociopată.

52
00:01:51,815 --> 00:01:53,615
Un lunatic cu gust
de brânză.

53
00:01:53,650 --> 00:01:56,251
Numai că în loc de aromatizant,
Jeff,

54
00:01:56,269 --> 00:01:58,987
cineva din grupul nostru
de studiu are...

55
00:01:59,022 --> 00:02:01,640
tendinţe ucigaşe.

56
00:02:05,761 --> 00:02:07,596
Cred că cineva din grupul
nostru de studiu

57
00:02:07,630 --> 00:02:09,398
exagerează cu studiul
psihologiei.

58
00:02:09,432 --> 00:02:11,683
Probabil că ai <i>brittalizat</i>
cumva rezultatele testului.

59
00:02:11,684 --> 00:02:12,897
Nu. Am verificat
de două ori.

60
00:02:12,898 --> 00:02:13,902
Stai.

61
00:02:13,903 --> 00:02:15,037
Folosiţi numele meu

62
00:02:15,071 --> 00:02:18,307
ca sinonim pentru
"a face o mică greşeală" ?

63
00:02:18,341 --> 00:02:20,325
Da.

64
00:02:31,588 --> 00:02:34,223
Community-S03E05
Horror Fiction în Seven Spooky Steps

65
00:02:34,224 --> 00:02:36,227
Traducerea: vayu

66
00:02:48,938 --> 00:02:50,823
Să facem petrecerea
iute şi furioasă,

67
00:02:50,857 --> 00:02:52,107
în această ordine.

68
00:02:52,141 --> 00:02:53,642
Da, vreau să merg la bal.

69
00:02:53,676 --> 00:02:55,611
Am auzit că decanul a făcut rost
de carne pentru taco de la armată.

70
00:02:55,645 --> 00:02:56,978
Mergem imediat la bal.

71
00:02:56,996 --> 00:03:01,617
Dar mai întâi, ce-ar fi să spunem
nişte poveşti de groază ?

72
00:03:02,818 --> 00:03:04,369
Bine !

73
00:03:04,420 --> 00:03:06,855
Încep cu o poveste
despre oribila soartă

74
00:03:06,890 --> 00:03:08,290
a unor oameni nevinovaţi

75
00:03:08,324 --> 00:03:11,560
şi apoi sunt curioasă
să vă văd reacţiile.

76
00:03:11,594 --> 00:03:13,212
A fost odată ca niciodată

77
00:03:13,263 --> 00:03:17,633
un cuplu care se săruta într-o maşină
oprită în pădure.

78
00:03:17,667 --> 00:03:19,968
Cred că am auzit ceva.

79
00:03:20,003 --> 00:03:21,603
Sunt bătăile inimii
mele, scumpo.

80
00:03:23,604 --> 00:03:25,390
<i>Ştirile serii...</i>
<i>cea mai importantă...</i>

81
00:03:25,391 --> 00:03:27,910
<i>Un deţinut evadat internat</i>
<i>la ospiciu a evadat,</i>

82
00:03:27,944 --> 00:03:29,745
<i>e nebun şi se află în libertate.</i>

83
00:03:29,779 --> 00:03:31,980
Dumnezeule.
Pare periculos.

84
00:03:31,981 --> 00:03:33,115
Sunt sigur că nu-i mare lucru,

85
00:03:33,149 --> 00:03:34,416
dar sunt excitat.

86
00:03:34,417 --> 00:03:35,684
Nu sunt conştient
decât pe jumătate.

87
00:03:35,685 --> 00:03:38,053
<i>Ultima dată a fost văzut în pădure</i>
<i>şi are o chestie în locul mâinii,</i>

88
00:03:38,087 --> 00:03:39,821
<i>un cârlig acolo unde ar trebui</i>
<i>să fie mâna lui.</i>

89
00:03:39,822 --> 00:03:41,091
<i>Ştiţi la ce mă refer.</i>

90
00:03:41,092 --> 00:03:42,624
Chiar pare periculos.

91
00:03:42,625 --> 00:03:44,626
Bine, mă duc să verific.

92
00:03:46,829 --> 00:03:48,830
Dar apoi am dreptul
să fac sex.

93
00:03:53,419 --> 00:03:55,571
Sunt înjunghiat cu cârligul
său pe post de mână.

94
00:03:55,605 --> 00:03:57,556
Doamne ! Nu !

95
00:03:57,590 --> 00:03:59,141
Am avut dreptate !

96
00:03:59,175 --> 00:04:00,709
Femeia ţipa şi ţipa,

97
00:04:00,727 --> 00:04:01,743
iar bărbatul a fost ucis.

98
00:04:01,744 --> 00:04:03,111
-Abed ?
-Da ?

99
00:04:03,146 --> 00:04:04,513
Cum te-a făcut povestea
să te simţi ?

100
00:04:04,547 --> 00:04:06,548
-Jenat.
-E o reacţie ciudată.

101
00:04:06,583 --> 00:04:08,584
Are dreptate.

102
00:04:08,618 --> 00:04:09,618
Ce te-a făcut să te simţi jenat ?

103
00:04:09,619 --> 00:04:10,686
Nu mi-a păsat de personaje.

104
00:04:10,720 --> 00:04:12,588
Nu ţi-a păsat.

105
00:04:12,622 --> 00:04:13,855
Erau proaste.

106
00:04:13,890 --> 00:04:15,056
S-au pus conştient în pericol,

107
00:04:15,074 --> 00:04:16,091
iar când au fost avertizate,

108
00:04:16,092 --> 00:04:17,109
bărbatul a ieşit din maşină.

109
00:04:17,110 --> 00:04:18,393
Nu crezi că fiind prost,

110
00:04:18,428 --> 00:04:19,528
merita să moară ?

111
00:04:19,562 --> 00:04:21,196
Ce fel de petrecere e asta ?

112
00:04:21,231 --> 00:04:22,614
Dintr-un punct de vedere
creativ,

113
00:04:22,665 --> 00:04:24,116
unele personaje merită
să moară.

114
00:04:24,167 --> 00:04:26,451
Cele fără bun simţ
şi instinct de supravieţuire.

115
00:04:26,502 --> 00:04:27,903
Povestea ta nu sperie
deoarece personajele

116
00:04:27,904 --> 00:04:29,438
fac alegeri pe care publicul
nu le-ar face.

117
00:04:29,439 --> 00:04:31,673
În plus, ai nevoie de o introducere
mai inteligentă. Ca de exemplu...

118
00:04:31,674 --> 00:04:33,241
Suntem în pădure, e o noapte
rece şi fără lună.

119
00:04:33,259 --> 00:04:34,743
Introducem o cabană
tradiţională,

120
00:04:34,761 --> 00:04:36,044
apoi trecem la...

121
00:04:36,078 --> 00:04:37,513
Iată, cabana
pe care am închiriat-o

122
00:04:37,514 --> 00:04:39,431
pentru a putea fi intimi în siguranţă
fiindcă nu suntem în anii '50

123
00:04:39,432 --> 00:04:41,033
şi nu ne mai sărutăm în maşina
parcată într-un loc cu panoramă.

124
00:04:41,034 --> 00:04:42,050
Ai dreptate.

125
00:04:42,085 --> 00:04:43,652
Sunt excitată de logica ta.

126
00:04:43,686 --> 00:04:46,488
Sunt plăcut impresionat de părul tău
strălucitor şi de simetria feţei tale.

127
00:04:46,522 --> 00:04:47,589
M-am spălat pe dinţi,

128
00:04:47,624 --> 00:04:49,608
aşa că este momentul optim
să ne sărutăm.

129
00:04:51,945 --> 00:04:53,061
Plăcut. Buze moi.

130
00:04:53,095 --> 00:04:54,146
Nivel de hidratare perfect.

131
00:04:54,197 --> 00:04:55,731
-Vrei să o facem din nou ?
-Nu.

132
00:04:55,765 --> 00:04:58,066
Ar trebui să ascultăm ştirile
la acest radio.

133
00:04:58,100 --> 00:04:59,401
L-am adus ca o măsură
de siguranţă

134
00:04:59,435 --> 00:05:02,537
deoarece cabana se află în apropierea
unui ospiciu.

135
00:05:02,572 --> 00:05:04,640
De aceea ai închiriat-o la un preţ
atât de bun ?

136
00:05:04,641 --> 00:05:05,741
Da.

137
00:05:05,775 --> 00:05:07,442
Sper că eşti la fel
de fertil ca mine.

138
00:05:07,477 --> 00:05:09,011
Mai.

139
00:05:29,565 --> 00:05:30,599
Abed !

140
00:05:30,633 --> 00:05:32,267
De ce asculţi tot cântecul ?

141
00:05:32,302 --> 00:05:34,970
Nu pornesc radioul exact în momentul
în care se transmit ştirile.

142
00:05:35,004 --> 00:05:36,705
Coincidenţa ar fi prea mare.

143
00:05:36,739 --> 00:05:37,739
Dar fac un salt în timp.

144
00:05:37,740 --> 00:05:38,807
Ce se aude ?

145
00:05:38,841 --> 00:05:40,042
Conform buletinului de ştiri
pe care l-am ascultat,

146
00:05:40,076 --> 00:05:41,610
dar nu cu un moment
în urmă,

147
00:05:41,644 --> 00:05:43,412
presupun că este ucigaşul nebun
cu cârlig care a evadat

148
00:05:43,446 --> 00:05:44,880
când anticul sistem de securitate
al ospiciului a cedat.

149
00:05:44,914 --> 00:05:46,531
Nu trebuiau să facă economii,

150
00:05:46,582 --> 00:05:48,050
deşi este de înţeles,

151
00:05:48,084 --> 00:05:50,819
având în vedere criza
economică.

152
00:05:50,853 --> 00:05:52,220
Ar trebui să verificăm ?

153
00:05:52,255 --> 00:05:53,755
Nu. Trebuie să sunăm la 911

154
00:05:53,790 --> 00:05:55,257
de pe telefonul meu mobil
încărcat,

155
00:05:55,291 --> 00:05:56,625
să încuiem uşile
şi să stăm spate la spate

156
00:05:56,659 --> 00:05:57,959
în mijlocul camerei
cu cuţitele în mână.

157
00:06:04,183 --> 00:06:06,184
Te iubesc...

158
00:06:12,108 --> 00:06:13,859
Până la urmă mor sau nu ?

159
00:06:13,893 --> 00:06:17,029
Da, dar numai după ce...

160
00:06:17,063 --> 00:06:19,581
o vor merita.

161
00:06:19,615 --> 00:06:20,949
Britta...

162
00:06:20,983 --> 00:06:23,118
se pare că ai greşit persoana.

163
00:06:23,152 --> 00:06:24,870
Da. Vreţi să ascultaţi
o poveste de groază ?

164
00:06:24,904 --> 00:06:26,388
Am eu o poveste de groază.

165
00:06:30,293 --> 00:06:32,794
Îţi mulţumesc că m-ai scos
din trăsură.

166
00:06:32,829 --> 00:06:34,930
Nu ştiu de ce s-au speriat caii.

167
00:06:34,964 --> 00:06:38,133
Multe creaturi infame şi-au făcut
sălaş în aceste păduri.

168
00:06:38,167 --> 00:06:40,569
Pe unele le putem numi chiar...
monştri.

169
00:06:40,603 --> 00:06:42,971
Nu cred în monştri.

170
00:06:43,005 --> 00:06:46,308
Sunt sigură că orice om are ceva
bun în el.

171
00:06:46,342 --> 00:06:48,977
Mâine trebuie să-mi caut cărţile
printre sfărâmături.

172
00:06:49,011 --> 00:06:50,379
Sunt învăţătoare

173
00:06:50,413 --> 00:06:52,380
şi mulţi copii îşi pun speranţele
în mine pentru a-i educa.

174
00:06:52,398 --> 00:06:54,549
Dispari, tu, inocento !

175
00:06:54,584 --> 00:06:55,584
Ce s-a întâmplat ?

176
00:06:55,585 --> 00:06:58,320
Ai ales să nu crezi în ei,

177
00:06:58,354 --> 00:07:01,823
dar eu sunt un monstru.

178
00:07:01,858 --> 00:07:03,859
Şi trebuie să mă hrănesc.

179
00:07:06,112 --> 00:07:07,496
Nu mă judeca pentru
slăbiciunea mea.

180
00:07:07,530 --> 00:07:09,197
Tacă-ţi fleanca bleagă,

181
00:07:09,232 --> 00:07:12,667
căţea impură şi secătuită.

182
00:07:12,702 --> 00:07:14,035
Nu mă deranjează.

183
00:07:15,538 --> 00:07:18,507
Stai.

184
00:07:18,541 --> 00:07:20,342
Învaţă-mă să citesc.

185
00:07:24,580 --> 00:07:25,680
Rosteşte-l.

186
00:07:25,715 --> 00:07:31,686
"Câinii...urăsc...pisicile."

187
00:07:31,721 --> 00:07:33,688
"Să nu-mi vorbeşti despre nevoie !

188
00:07:33,723 --> 00:07:36,525
Chiar cerşetorii cei mai oropsiţi
atâtea au nimicuri de prisos."

189
00:07:36,559 --> 00:07:40,362
Da !

190
00:07:40,396 --> 00:07:43,365
Trebuie să fii mândru
de cât te-am schimbat.

191
00:07:43,399 --> 00:07:44,950
Mulţumesc că m-ai ajutat,

192
00:07:44,984 --> 00:07:47,903
dar mă tem că unii monştri

193
00:07:47,937 --> 00:07:48,937
nu se pot schimba.

194
00:07:48,938 --> 00:07:51,272
Nu...

195
00:07:51,290 --> 00:07:53,575
Rezistă dorinţei !

196
00:07:53,609 --> 00:07:56,444
Ia o carte bună
şi citeşte !

197
00:07:56,462 --> 00:07:57,612
Gâtul tău de porţelan,

198
00:07:57,647 --> 00:08:00,982
în lumina lunii pline,

199
00:08:01,017 --> 00:08:02,551
este prea apetisant.

200
00:08:02,585 --> 00:08:04,820
Din păcate...

201
00:08:04,854 --> 00:08:06,688
pentru tine.

202
00:08:06,722 --> 00:08:09,841
Unii monştri nu se pot schimba.

203
00:08:09,892 --> 00:08:11,560
Dar alţii pot.

204
00:08:11,594 --> 00:08:13,261
Ce-i asta ?

205
00:08:13,296 --> 00:08:14,896
Sunt un vârcolac

206
00:08:14,931 --> 00:08:18,033
ce se hrăneşte cu vampiri
egoişti.

207
00:08:22,638 --> 00:08:24,689
Şi i-a sfâşiat pieptul

208
00:08:24,740 --> 00:08:27,709
aşa cum un gerbil sfâşie
o cutie de cereale,

209
00:08:27,743 --> 00:08:29,511
împroşcând-o cu măruntaie

210
00:08:29,545 --> 00:08:33,515
şi particule aerosolice de sânge
pe concubina sa depravată.

211
00:08:33,549 --> 00:08:36,451
Apoi şi-a curăţat dinţii
cu tendoanele lui.

212
00:08:36,486 --> 00:08:37,619
Şi pentru că e vampir,

213
00:08:37,653 --> 00:08:39,688
nu poate să moară.

214
00:08:39,722 --> 00:08:42,757
E obligat să se uite cum îi înghite
ultimul glob ocular.

215
00:08:42,792 --> 00:08:44,726
I-l menţine ataşat de nervul optic

216
00:08:44,760 --> 00:08:46,695
ca să îşi poată vedea
prin gâtlejul ei

217
00:08:46,729 --> 00:08:49,731
carnea parţial digerată

218
00:08:49,765 --> 00:08:51,733
din stomac.

219
00:08:59,609 --> 00:09:01,543
Vedeţi ?
O întorsătură de situaţie.

220
00:09:07,661 --> 00:09:12,910
Annie, nu te ştiam amatoare
de sânge.

221
00:09:12,911 --> 00:09:13,912
E Halloween-ul.

222
00:09:13,913 --> 00:09:15,351
Dacă spui o poveste de groază,

223
00:09:15,385 --> 00:09:17,820
trebuie să aibă substanţă.
-N-a fost prea grozavă.

224
00:09:17,854 --> 00:09:22,124
Dar substanţa ta a fost macabră
şi lipsită de compasiune,

225
00:09:22,159 --> 00:09:24,860
fără pic de consideraţie
pentru viaţa umană.

226
00:09:24,895 --> 00:09:27,062
Destul.
Ajunge cu ovaţiile.

227
00:09:27,097 --> 00:09:28,364
De ce trebuie ca Annie
să fie bună la toate ?

228
00:09:28,398 --> 00:09:32,568
Vreţi să auziţi o poveste de groază
veritabilă ?

229
00:09:34,354 --> 00:09:35,638
Alo ?

230
00:09:35,672 --> 00:09:36,839
E cineva aici ?

231
00:09:36,857 --> 00:09:38,307
Am nevoie de ajutor.

232
00:09:38,341 --> 00:09:39,558
Slavă Domnului.
Un doctor bătrân.

233
00:09:39,609 --> 00:09:41,510
Eu şi partenerul meu suntem
piloţi de vânătoare,

234
00:09:41,528 --> 00:09:42,612
cei mai buni dintre cei buni.

235
00:09:43,613 --> 00:09:44,880
Avionul nostru s-a prăbuşit
în pădure.

236
00:09:44,915 --> 00:09:48,818
Mi s-a părut că aud ceva.

237
00:09:48,852 --> 00:09:49,852
Vă rog, intraţi,

238
00:09:49,853 --> 00:09:53,489
pentru primul ajutor
şi ce mai aveţi nevoie.

239
00:09:53,523 --> 00:09:55,190
Băuturi de la un străin.

240
00:09:55,208 --> 00:09:58,210
Foarte medical.
Mulţumesc.

241
00:10:08,605 --> 00:10:10,606
Trezirea.

242
00:10:10,640 --> 00:10:11,640
Ce se întâmplă ?

243
00:10:11,641 --> 00:10:12,875
Aceasta cabană
este laboratorul meu

244
00:10:12,909 --> 00:10:16,045
unde fac experienţe ciudate
pe oameni.

245
00:10:16,079 --> 00:10:17,079
Priviţi !

246
00:10:17,080 --> 00:10:18,848
Nu !

247
00:10:18,882 --> 00:10:20,749
Forţaţi să fim împreună
pentru totdeauna !

248
00:10:20,784 --> 00:10:22,685
V-am cusut împreună.

249
00:10:22,719 --> 00:10:24,887
V-am cusut împreună pe bune !

250
00:10:28,888 --> 00:10:29,892
Abed !

251
00:10:29,893 --> 00:10:31,994
Acum că suntem cusuţi împreună,
avem puteri extrasenzoriale ?

252
00:10:31,995 --> 00:10:33,596
Da ! Suntem telepaţi.

253
00:10:33,630 --> 00:10:35,614
Putem să-l distrugem
cu puterea gândului.

254
00:10:52,415 --> 00:10:54,383
Ai încercat să ne distrugi...

255
00:10:54,417 --> 00:10:55,634
Dar n-ai reuşit decât
să ne faci...

256
00:10:55,685 --> 00:10:57,085
mai fantastici !

257
00:10:57,103 --> 00:10:59,100
Nu ! Sunt invidios.

258
00:11:04,928 --> 00:11:06,695
Acum tu eşti cobaiul.

259
00:11:06,730 --> 00:11:08,731
Cum ?
Spune-mi mai multe.

260
00:11:08,765 --> 00:11:11,934
Ţi-am cusut fundul de piept !

261
00:11:11,952 --> 00:11:14,153
Nu !

262
00:11:14,204 --> 00:11:16,005
Stai puţin.

263
00:11:16,039 --> 00:11:17,840
Fraierilor !

264
00:11:17,874 --> 00:11:19,842
Cosându-mi fundul de piept,

265
00:11:19,876 --> 00:11:23,012
mi-aţi dat sâni pe care
îi pot atinge toate ziua.

266
00:11:23,046 --> 00:11:25,047
Cu ce ?

267
00:11:26,716 --> 00:11:28,851
Nu !

268
00:11:35,926 --> 00:11:37,927
Nu !

269
00:11:40,764 --> 00:11:41,764
Picioare mâini.

270
00:11:41,765 --> 00:11:43,182
Ce-am făcut ca să merit asta ?

271
00:11:43,233 --> 00:11:44,867
Nu mă mai băgaţi
în poveştile voastre.

272
00:11:44,868 --> 00:11:45,868
N-am spus că eşti tu.

273
00:11:45,869 --> 00:11:48,270
Am spus că e un doctor nebun,
bătrân şi rasist.

274
00:11:48,305 --> 00:11:51,674
Da, iar eu sunt prietenul tău
nebun, bătrân şi rasist.

275
00:11:51,708 --> 00:11:53,509
Eram, cel puţin.
Acum nu mai sunt sigur.

276
00:11:53,543 --> 00:11:54,843
E o poveste, Pierce.

277
00:11:54,878 --> 00:11:57,079
Da ? La fel şi asta.

278
00:12:00,417 --> 00:12:01,817
Întoarce-te în pat, Magnum.

279
00:12:01,851 --> 00:12:03,252
Imediat, fetelor.

280
00:12:03,286 --> 00:12:05,821
Savurez o băutură scumpă
postcoitală.

281
00:12:10,710 --> 00:12:12,995
Ce avem aici ?

282
00:12:13,013 --> 00:12:14,680
Asta-i o intrare prin efracţie,
babalâcule.

283
00:12:14,714 --> 00:12:17,349
Uşurel.

284
00:12:17,384 --> 00:12:18,534
Nu trebuie să fie nimeni rănit.

285
00:12:18,568 --> 00:12:20,169
Da, aşa e, albule.

286
00:12:20,203 --> 00:12:23,906
Mergi frumos şi dă-ne toată băutura
scumpă şi capacele de la roţi.

287
00:12:25,340 --> 00:12:27,276
Bine, dar...

288
00:12:32,649 --> 00:12:35,067
Eşti...încă...important !

289
00:12:36,319 --> 00:12:38,854
Doamne !

290
00:12:40,223 --> 00:12:43,242
Sunt gata pentru bătăiţa
de ziua mea.

291
00:12:43,293 --> 00:12:45,094
Care dintre voi ştie să numere
până la treizeci ?

292
00:12:49,732 --> 00:12:51,800
Ce naiba...

293
00:12:51,835 --> 00:12:53,702
a fost asta ?

294
00:12:53,737 --> 00:12:55,471
Nici măcar n-a fost
o poveste cu fantome.

295
00:12:55,505 --> 00:12:57,206
A fost ca un episod
dintr-un serial

296
00:12:57,240 --> 00:12:58,640
de care suntem prea tineri
să fi auzit.

297
00:12:58,675 --> 00:13:00,559
Bine !
Apoi v-am tranşat cadavrele.

298
00:13:00,593 --> 00:13:01,844
Deci am fost noi,
iar tu ai fost Magnum ?

299
00:13:01,878 --> 00:13:03,846
Încă sunt, Pakistan.
Vrei să-ţi dovedesc ?

300
00:13:03,880 --> 00:13:06,849
Cred că poveştile încep
să devină personale.

301
00:13:06,883 --> 00:13:08,901
Şi gratuit violente.

302
00:13:08,935 --> 00:13:10,569
Unde sunt zilele
când poveştile cu fantome

303
00:13:10,603 --> 00:13:12,888
erau despre lupta
dintre bine şi rău.

304
00:13:12,922 --> 00:13:14,222
A fost odată ca niciodată...

305
00:13:18,862 --> 00:13:20,996
Frate, am rămas fără droguri.

306
00:13:21,031 --> 00:13:22,731
Cine mai are ?

307
00:13:22,749 --> 00:13:25,701
Poftim, scumpete.

308
00:13:25,735 --> 00:13:27,753
În regulă.

309
00:13:27,787 --> 00:13:30,672
Aşa îmi place să le prizez.

310
00:13:35,645 --> 00:13:36,779
Jango, priveşte.

311
00:13:36,813 --> 00:13:38,447
Roiuri de lăcuste,

312
00:13:38,481 --> 00:13:40,883
tornade de broaşte.

313
00:13:40,917 --> 00:13:42,918
Nu-mi pasă.
Am stat în New York.

314
00:13:51,494 --> 00:13:53,028
Parcă ar fi New York-ul acolo.

315
00:13:53,063 --> 00:13:54,530
<i>Întrerupem emisia de death metal</i>

316
00:13:54,564 --> 00:13:55,864
<i>pentru câteva ştiri importante.</i>

317
00:13:55,899 --> 00:13:58,233
<i>Toţi bunii creştini au fost</i>
<i>duşi în rai,</i>

318
00:13:58,268 --> 00:13:59,785
<i>aşa că dacă ne ascultaţi,</i>

319
00:13:59,819 --> 00:14:02,071
<i>vestea bună e că sunteţi</i>
<i>cei mai de gaşcă din lume.</i>

320
00:14:02,105 --> 00:14:03,155
Da !

321
00:14:03,206 --> 00:14:05,040
<i>Vestea proastă e ca lumea</i>
<i>s-a sfârşit.</i>

322
00:14:05,075 --> 00:14:06,075
<i>Aici radioul public.</i>

323
00:14:06,076 --> 00:14:08,177
Sfârşitul lumii ?

324
00:14:08,211 --> 00:14:11,580
Poate fi ceva mai nasol ?

325
00:14:11,614 --> 00:14:14,716
Bună !

326
00:14:14,751 --> 00:14:15,884
Diavolul în persoană.

327
00:14:15,919 --> 00:14:18,353
Sunt în trecere cu câteva informaţii
despre damnaţiune.

328
00:14:18,388 --> 00:14:20,255
Iată programul.

329
00:14:20,290 --> 00:14:22,758
La 10:00 veţi fi îngropaţi
până la gât în scorpioni.

330
00:14:22,792 --> 00:14:25,144
La 11:15, clismă cu lavă,
urmată de Pilates.

331
00:14:25,178 --> 00:14:26,829
-Asta-i bine.
-Îmi place Pilates.

332
00:14:26,863 --> 00:14:28,897
Pilates e un demon
care vă va mânca organele genitale.

333
00:14:29,933 --> 00:14:31,433
Dar mai întâi,

334
00:14:31,468 --> 00:14:33,485
program de înţepături.

335
00:14:34,771 --> 00:14:37,189
Cui îi cer ajutor ?

336
00:14:37,240 --> 00:14:39,358
Toţi oamenii buni
au dispărut !

337
00:14:43,913 --> 00:14:45,080
Priviţi !

338
00:14:45,115 --> 00:14:47,516
Prietena noastră de care făceam
mişto că e creştină.

339
00:14:47,550 --> 00:14:50,152
E minunată.

340
00:14:52,321 --> 00:14:55,657
Un vânt al virtuţii !

341
00:14:55,692 --> 00:14:58,794
Înapoi la Pilates !

342
00:14:58,828 --> 00:15:01,046
Îţi mulţumim
că ne-ai salvat, Shirley.

343
00:15:01,097 --> 00:15:03,182
De fapt, numele tău
nu este Shirley,

344
00:15:03,216 --> 00:15:04,666
e o poveste despre străini.

345
00:15:04,701 --> 00:15:07,469
Acum poţi să ne duci în rai ?

346
00:15:07,503 --> 00:15:10,239
Nu pot.

347
00:15:10,273 --> 00:15:14,143
Am trecut să-mi iau rămas bun
în drumul meu spre sânul lui Avram.

348
00:15:14,177 --> 00:15:15,744
Pa.

349
00:15:15,778 --> 00:15:19,248
Vă iert.

350
00:15:21,951 --> 00:15:25,237
Căsnicie gay !

351
00:15:25,288 --> 00:15:28,157
Şi i-a tăiat în bucăţi !

352
00:15:28,191 --> 00:15:29,191
Apoi i-a pus la loc.

353
00:15:29,209 --> 00:15:31,660
Şi i-a tăiat iar !

354
00:15:31,694 --> 00:15:33,595
Pentru totdeauna.

355
00:15:33,630 --> 00:15:34,830
Unde a fost Jeff în poveste ?

356
00:15:34,864 --> 00:15:36,798
Şi de ce mă chema Jango ?

357
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
Shirley, n-a fost o poveste
de groază.

358
00:15:43,305 --> 00:15:44,306
A fost o predică.

359
00:15:44,307 --> 00:15:46,021
I-ai stricat petrecerea Brittei.

360
00:15:46,141 --> 00:15:47,474
E ca şi cum ai lua
moţul de pe rahat.

361
00:15:51,164 --> 00:15:53,082
Nu ! Staţi !

362
00:15:53,116 --> 00:15:54,291
Nu !

363
00:15:54,918 --> 00:15:56,552
Nu pleacă nimeni
până nu lămurim lucrurile.

364
00:15:56,586 --> 00:15:57,586
Ce să lămurim ?

365
00:15:57,621 --> 00:15:58,821
Pe scurt,

366
00:15:58,839 --> 00:16:00,723
s-au întors testele pe care
vi le-am făcut.

367
00:16:00,757 --> 00:16:03,793
Se pare că unul dintre voi
este un ucigaş maniac.

368
00:16:04,795 --> 00:16:07,096
E o prostie.

369
00:16:07,130 --> 00:16:08,264
Am o responsabilitate,

370
00:16:08,298 --> 00:16:09,632
ca practicantă a artelor
mentale,

371
00:16:09,666 --> 00:16:11,467
să aflu cine este bolnav

372
00:16:11,501 --> 00:16:12,835
şi să-l îndrum spre tratamentul
necesar.

373
00:16:12,853 --> 00:16:15,554
În starea actuală, eşti un pericol
pentru tine şi pentru ceilalţi.

374
00:16:15,605 --> 00:16:16,939
Ne cunoaştem de doi ani.

375
00:16:16,973 --> 00:16:18,107
Nu este un ucigaş
printre noi.

376
00:16:18,141 --> 00:16:20,810
Nu, dar cineva are potenţial.

377
00:16:20,844 --> 00:16:23,245
Dacă plecăm acum,
ştiţi ce s-ar putea întâmpla ?

378
00:16:51,308 --> 00:16:52,758
Britta, ce descrii ?

379
00:16:52,809 --> 00:16:54,143
Ce ?

380
00:16:54,177 --> 00:16:56,579
Cine are asemenea imagini
în cap ?

381
00:16:56,613 --> 00:16:58,080
Acelaşi gen de persoană
care ne-ar face

382
00:16:58,115 --> 00:16:59,715
să spunem poveşti cu fantome
pentru a ne studia în secret.

383
00:16:59,750 --> 00:17:01,100
Mă tem că unul dintre voi...

384
00:17:01,151 --> 00:17:04,720
Unul dintre noi ?
Şi tu ai dat testul, nu ?

385
00:17:04,755 --> 00:17:07,123
Ce vrei să spui ?

386
00:17:11,027 --> 00:17:12,394
Doamne !

387
00:17:12,412 --> 00:17:13,495
Dacă sunt eu ?

388
00:17:15,665 --> 00:17:17,733
E o nebunie !

389
00:17:17,751 --> 00:17:19,418
O luăm razna
pentru că e seara de Halloween

390
00:17:19,453 --> 00:17:21,170
şi trebuie să ne calmăm.

391
00:17:23,707 --> 00:17:26,759
Te omor !

392
00:17:26,793 --> 00:17:28,761
Nu vreţi să fiţi stropiţi
cu sulfat de bariu !

393
00:17:28,795 --> 00:17:31,263
Înapoi, psihopaţilor !

394
00:17:31,298 --> 00:17:33,265
Vă tai gâturile
şi mă îmbăiez în sângele vostru.

395
00:17:33,300 --> 00:17:35,651
Ce s-a întâmplat cu voi ?

396
00:17:35,685 --> 00:17:37,252
Ai auzit poveştile.

397
00:17:37,270 --> 00:17:38,921
Oricine ar putea fi
un nebun !

398
00:17:38,939 --> 00:17:41,757
Să gândeşti aşa e o nebunie.

399
00:17:41,775 --> 00:17:44,593
Am o poveste care va ajuta.

400
00:17:44,628 --> 00:17:48,197
Noroc.

401
00:17:51,100 --> 00:17:53,619
Staţi !

402
00:17:53,653 --> 00:17:55,371
Înainte de a face ceva,

403
00:17:55,405 --> 00:17:58,274
spune-ne de ce ucizi oameni.

404
00:17:58,308 --> 00:18:00,576
De frică.

405
00:18:00,610 --> 00:18:03,913
Ucid pentru că mă tem.

406
00:18:03,947 --> 00:18:05,614
Să mă îmbrăţişeze cineva.

407
00:18:06,650 --> 00:18:08,984
Vino aici.

408
00:18:09,019 --> 00:18:11,554
Îmbrăţişări.

409
00:18:11,588 --> 00:18:13,756
Calmează-te.
E în regulă ?

410
00:18:15,459 --> 00:18:16,725
Cu plăcere.

411
00:18:16,760 --> 00:18:17,927
A fost cea mai gay prostie

412
00:18:17,961 --> 00:18:19,094
pe care am auzit-o în viaţa mea.

413
00:18:19,129 --> 00:18:20,429
Da, Jeff.
Ce naiba ?

414
00:18:20,464 --> 00:18:21,997
De ce vrei mereu
să ne relaxăm

415
00:18:22,032 --> 00:18:23,466
şi să lăsăm armele ?

416
00:18:23,500 --> 00:18:25,935
Poate e un nebun fără
remuşcări şi sentimente

417
00:18:25,969 --> 00:18:27,820
care se ascunde
manipulându-i pe ceilalţi.

418
00:18:27,854 --> 00:18:29,805
Da, Jeff.

419
00:18:29,823 --> 00:18:31,607
Ar trebui să-ţi verificăm testul.

420
00:18:31,641 --> 00:18:33,142
Nu contează.
L-am completat la întâmplare.

421
00:18:33,176 --> 00:18:35,744
Poftim ?

422
00:18:35,779 --> 00:18:37,446
Idiotule !

423
00:18:37,481 --> 00:18:40,866
Probabil a fost testul care a părut
completat de un psihopat !

424
00:18:40,917 --> 00:18:42,535
Poate.

425
00:18:42,586 --> 00:18:45,621
Ce fel de sociopat nu ne-ar fi spus
asta acum o oră ?

426
00:18:45,655 --> 00:18:47,423
Nu sunt sociopat.

427
00:18:47,457 --> 00:18:50,125
Ştiu întotdeauna că ceea ce fac
e greşit.

428
00:18:50,160 --> 00:18:52,194
Sunt doar un tip căruia nu-i plac
testele, munca

429
00:18:52,229 --> 00:18:53,546
sau să fie certat.

430
00:18:53,597 --> 00:18:54,797
Dacă vă gândiţi puţin,

431
00:18:54,831 --> 00:18:56,265
asta mă face cea mai sănătoasă
persoană de aici.

432
00:18:59,335 --> 00:19:00,719
E testul tău sau nu ?

433
00:19:00,770 --> 00:19:02,071
De unde să ştiu ?
Sunt nişte cerculeţe fără sens.

434
00:19:02,105 --> 00:19:03,689
Stai !

435
00:19:03,723 --> 00:19:05,374
Dă-mi-le.

436
00:19:05,408 --> 00:19:07,393
De ce e punctajul
în partea de jos ?

437
00:19:07,444 --> 00:19:09,645
Ar trebui...

438
00:19:09,679 --> 00:19:12,531
Britta, uită-te la săgeată.

439
00:19:12,566 --> 00:19:13,949
Le-ai băgat invers în aparat.

440
00:19:13,984 --> 00:19:15,751
Le-a <i>brittalizat.</i>

441
00:19:15,785 --> 00:19:19,321
Nu contează.
O să le procesez din nou.

442
00:19:19,355 --> 00:19:21,657
Şi nu mai trebuie
să-mi folosiţi numele

443
00:19:21,691 --> 00:19:25,928
ca sinonim pentru
"a face o mică greşeală scuzabilă".

444
00:19:32,168 --> 00:19:34,003
Deci toţi suntem anormali.

445
00:19:34,037 --> 00:19:37,239
Cu excepţia acestei persoane.

446
00:19:37,274 --> 00:19:38,607
E al meu ?

447
00:19:38,642 --> 00:19:40,576
Ar trebui să ştim, nu ?

448
00:19:40,610 --> 00:19:42,011
Dacă unul dintre noi
nu e nebun,

449
00:19:42,045 --> 00:19:43,479
corect ar fi ca ceilalţi
să ştie cine este.

450
00:19:43,513 --> 00:19:45,281
Sau putem să rămânem
cu noţiunea reconfortantă

451
00:19:45,315 --> 00:19:47,983
ca oricare dintre noi
ar putea fi normal.

452
00:19:48,018 --> 00:19:49,919
Da, bine.

453
00:19:49,953 --> 00:19:52,421
Am învăţat o lecţie importantă.

454
00:19:52,455 --> 00:19:54,356
N-ar trebui să lăsăm
<i>britta</i>

455
00:19:54,391 --> 00:19:57,593
să ne <i>brittalizeze</i> reciproc
sentimentele.

456
00:19:57,627 --> 00:19:58,661
L-ai folosit greşit.

457
00:19:58,695 --> 00:20:00,663
Ai <i>brittalizat brittalizarea.</i>

458
00:20:00,697 --> 00:20:02,281
-Da, ai făcut un <i>abedism.</i>
-Nu înţeleg.

459
00:20:02,332 --> 00:20:03,332
Shirley, nu <i>pierciza.</i>

460
00:20:03,333 --> 00:20:05,334
Nu înţeleg.

461
00:20:21,872 --> 00:20:24,459
Băieţi, au trecut
trei zile.

462
00:20:24,579 --> 00:20:26,666
Când o să-mi daţi drumul ?

463
00:20:27,208 --> 00:20:28,959
Măcar spuneţi ceva !

464
00:20:28,993 --> 00:20:30,000
Băieţi ?

465
00:20:31,730 --> 00:20:32,829
Să-i dăm drumul ?

466
00:20:32,847 --> 00:20:35,199
Să mă gândesc.

467
00:20:35,233 --> 00:20:37,268
Nu.
Mai vrei brandy ?

468
00:20:37,302 --> 00:20:40,054
Nu m-ar deranja.

469
00:20:40,105 --> 00:20:42,373
E groaznic.

470
00:20:42,407 --> 00:20:44,008
Să ne întoarcem în avionul
pe care l-am reparat

471
00:20:44,042 --> 00:20:45,108
cu puterea minţii ?

472
00:20:45,109 --> 00:20:46,510
Mă gândeam la acelaşi lucru !

473
00:20:46,544 --> 00:20:47,645
Ştiu !

474
00:20:47,679 --> 00:20:48,779
Ghinion !
Dublu ghinion !

475
00:20:48,813 --> 00:20:49,880
Triplu ghinion !

476
00:20:50,815 --> 00:20:52,700
<i>Troy şi Abed cusuţi împreună.</i>

