1
00:00:01,722 --> 00:00:03,578
<i>Chirurgii nu pot fi leneşi.</i>

2
00:00:04,513 --> 00:00:05,779
<i>Riscurile sunt prea mari.</i>

3
00:00:05,780 --> 00:00:07,768
Ăla arată ca o celulă insulară.

4
00:00:07,984 --> 00:00:11,762
- Care ?
- Ăla. E pufos şi produce insulină.

5
00:00:13,112 --> 00:00:14,424
Arată ca un nor.

6
00:00:14,471 --> 00:00:17,460
Arată ca o celulă insulară
sau poate ca un bizon.

7
00:00:17,461 --> 00:00:19,414
<i>În secunda în care încetăm
să mai depunem efort,</i>

8
00:00:19,415 --> 00:00:22,751
<i>se întâmplă ceva îngrozitor,
ceva ce nu putem prevedea.</i>

9
00:00:22,752 --> 00:00:27,010
Nu am imaginaţie, Mer.
Teddy mi-a secat-o.

10
00:00:27,011 --> 00:00:28,395
Hai să nu ne gândim la asta.

11
00:00:28,396 --> 00:00:31,513
Hai să credem
că totul o să fie bine.

12
00:00:32,228 --> 00:00:34,653
- Să fim încrezătoare.
- Da...

13
00:00:34,856 --> 00:00:37,657
Doar mi-a spus că are ceva nemaipomenit
pentru mine azi.

14
00:00:38,268 --> 00:00:40,464
- Tu cu ce te mai ocupi ?
- Mă joc cu "păpuşile".

15
00:00:40,465 --> 00:00:43,171
Tot la Obstetrică ?
Trebuie să scapi de uniforma roz.

16
00:00:43,320 --> 00:00:46,104
De ce ? Bailey m-a exclus
din toate operaţiile.

17
00:00:46,270 --> 00:00:49,194
În plus, e linişte,
pot să lucrez la studiul clinic.

18
00:00:49,195 --> 00:00:51,191
Credeam că Bailey ţi-a spus
să nu te mai apropii de studiul ei clinic.

19
00:00:51,192 --> 00:00:52,918
Ştiu, dar nu pot să mă abţin,

20
00:00:52,919 --> 00:00:54,891
pentru că mi se pare
că sunt foarte aproape să...

21
00:00:55,279 --> 00:00:56,323
Putea să ne lovească.

22
00:00:58,304 --> 00:00:59,520
O aruncare frumoasă.

23
00:00:59,753 --> 00:01:00,655
Cred că faci asta mai mult

24
00:01:00,656 --> 00:01:02,598
ca să nu te mai gândeşti
tot timpul la Zola.

25
00:01:02,866 --> 00:01:04,103
Mai ştiţi ceva ?

26
00:01:04,104 --> 00:01:06,598
Nu. Am sâcâit-o pe Janet
până când i s-a urât de noi,

27
00:01:06,599 --> 00:01:07,779
iar ea chiar nu are de unde să ştie,

28
00:01:07,780 --> 00:01:09,252
deci trebuie să aşteptăm
să primim de la judecătorie

29
00:01:09,253 --> 00:01:11,423
- ...o dată pentru audiere, aşa că
- Rămâneţi încrezători.

30
00:01:11,424 --> 00:01:12,576
Rămânem încrezători.

31
00:01:13,061 --> 00:01:14,811
Karev, aruncă mingea !

32
00:01:17,291 --> 00:01:18,182
Gata, gata.

33
00:01:18,183 --> 00:01:20,707
- Hai !
- Robbins, nu-ţi fie frică de ea.

34
00:01:20,708 --> 00:01:23,499
Stai. Îmi venea în cap.

35
00:01:23,500 --> 00:01:27,063
- Nu e rău.
- Îţi place ?

36
00:01:27,403 --> 00:01:29,529
Am spus că nu e rău.
Nu te umfla în pene.

37
00:01:30,805 --> 00:01:31,907
Sloan.

38
00:01:32,255 --> 00:01:33,576
Sloan !

39
00:01:33,577 --> 00:01:35,043
- Alo ?
- Gata.

40
00:01:35,044 --> 00:01:36,389
Cine e aia ?

41
00:01:36,412 --> 00:01:40,275
Julia Canner sau Kinney.
E oftalmolog la Seattle Pres.

44
00:01:47,745 --> 00:01:50,759
Webber, de ce nu vii încoace
să ne arăţi cum se face ?

45
00:01:50,760 --> 00:01:52,457
Să termin capitolul întâi.

46
00:01:52,520 --> 00:01:54,150
Trebuie să-mi păstrez energia
pentru meci.

47
00:01:54,151 --> 00:01:56,632
Din experienţa proprie,
o să avem nevoie.

48
00:01:58,853 --> 00:01:59,925
Cine e la rând ?

49
00:02:00,413 --> 00:02:01,132
Hunt.

50
00:02:01,133 --> 00:02:01,911
Bine, intră.

51
00:02:01,912 --> 00:02:04,027
Când mă laşi şi pe mine să arunc ?
Sunt o aruncătoare bună.

52
00:02:04,028 --> 00:02:07,852
E bine aşa.
Shepherd aruncă o învârtită invincibilă.

53
00:02:07,853 --> 00:02:11,080
Acum Grey cea mică,
dă-i drumul.

54
00:02:13,483 --> 00:02:14,694
Hai, Lexie !

55
00:02:14,695 --> 00:02:16,078
Aruncă bâta. Fugi.

56
00:02:16,079 --> 00:02:18,221
Aleargă la a treia bază.
Nu te opri. Aşa.

57
00:02:18,222 --> 00:02:20,380
Haideţi, daţi şi voi un semn de viaţă.

58
00:02:20,624 --> 00:02:23,675
Yang, Grey, aţi putea măcar
să staţi în picioare.

59
00:02:23,676 --> 00:02:24,713
Bună, iubitule !

60
00:02:24,714 --> 00:02:27,808
- Jucaţi bine, Şefule Hunt.
- Salut, Şefule MacDougall.

61
00:02:27,809 --> 00:02:29,057
Spune-mi Brad.

62
00:02:29,507 --> 00:02:33,320
Mă mir să vă văd aici, Hunt.
Noi venim în fiecare dimineaţă.

63
00:02:33,595 --> 00:02:35,111
E primul vostru antrenament ?

64
00:02:35,112 --> 00:02:39,007
- Nu, nu. Noi ne...
- Aşa aş fi zis.

65
00:02:39,008 --> 00:02:41,844
Bravo vouă că măcar aţi reuşit
să strângeţi o echipă anul acesta,

66
00:02:41,845 --> 00:02:43,791
cu toată tevatura
care a fost la Seattle Grace.

67
00:02:43,792 --> 00:02:44,954
Da, avem o grămadă de jucători buni...

68
00:02:44,955 --> 00:02:48,103
cu Webber care a fost înlăturat
de la conducere, cu afacerea aia urâtă

69
00:02:48,104 --> 00:02:50,376
cu oprirea studiului clinic
al bolii Alzheimer...

70
00:02:50,855 --> 00:02:53,512
Nu mă mir că au pus
un traumatolog la conducere.

71
00:02:53,722 --> 00:02:57,612
Cred că e ca şi cum te lupţi
să opreşti hemoragia acolo.

72
00:02:58,012 --> 00:02:59,735
Mai avem încă o jumătate de oră
de stat aici

73
00:02:59,736 --> 00:03:02,679
şi apoi o să fim gata
să vă facem praf mâine.

74
00:03:02,680 --> 00:03:06,458
Doar o jumătate de oră ?
Doar de atât aveţi nevoie ?

75
00:03:09,221 --> 00:03:10,651
Hunt, trebuie să plec.

76
00:03:10,652 --> 00:03:11,567
- Cum ?
- Lexie.

77
00:03:11,568 --> 00:03:12,644
- Da.
- Avem o consultaţie.

78
00:03:12,645 --> 00:03:13,207
- Bine.
- Nu, stai. Avem...

79
00:03:13,208 --> 00:03:15,370
- Am şi eu un bolnav. Mă luaţi şi pe mine ?
- Staţi, nu...

80
00:03:15,371 --> 00:03:16,528
- Eu trebuie să actualizez programările.
- Nu.

81
00:03:16,529 --> 00:03:17,498
- Asta a fost ?
- Nu, mai avem...

82
00:03:17,499 --> 00:03:18,855
- Am terminat ?
- Staţi...

83
00:03:18,856 --> 00:03:21,037
- La aruncare.
- Staţi. Nu !

84
00:03:21,038 --> 00:03:22,849
- Se pare că jumătatea de oră a expirat.
- Staţi.

85
00:03:24,652 --> 00:03:25,867
Gata, băieţi.

86
00:03:25,868 --> 00:03:27,404
Haideţi, să-i dăm drumul.

87
00:03:27,620 --> 00:03:28,391
Haideţi.

88
00:03:30,535 --> 00:03:31,327
Da ?

89
00:03:31,328 --> 00:03:32,944
Mă duc eu la a treia bază.

90
00:03:34,163 --> 00:03:36,443
Ai spus că e ceva nemaipomenit.
E un transplant ?

91
00:03:36,444 --> 00:03:39,178
- E un transplant heterotopic ?
- Nu.

92
00:03:39,179 --> 00:03:41,515
Dar ai spus că e ceva nemaipomenit.
E ceva mare ?

93
00:03:41,516 --> 00:03:43,597
Probabil o să-ţi ia toată dimineaţa.

94
00:03:46,941 --> 00:03:51,781
Dle Felker, ea e dr Yang.
Ea o să vă facă angioplastia.

95
00:03:52,550 --> 00:03:53,942
Încântat de cunoştinţă.

96
00:03:58,388 --> 00:03:59,828
Orice rezident în anul I
poate să facă asta.

97
00:03:59,829 --> 00:04:01,328
Credeam e ceva care
să aibă de-a face cu inima.

98
00:04:01,329 --> 00:04:05,576
Prin ceea ce vei face azi
vei preveni un infarct miocardic.

99
00:04:05,656 --> 00:04:08,052
Credeam că o să operez pe o inimă.

100
00:04:08,053 --> 00:04:11,488
Hei ! Îmi desfundă şi mie
cineva venele azi ?

101
00:04:19,132 --> 00:04:20,365
Aşa că am scris-o la calculator
pentru dv.

102
00:04:20,366 --> 00:04:22,547
Poziţiile pe teren, ordinea la bătaie,
sunt toate aici.

103
00:04:22,582 --> 00:04:24,288
Te pricepi foarte bine
la treburile administrative.

104
00:04:24,329 --> 00:04:25,927
- Mulţumesc, domnule.
- Nu e un compliment.

105
00:04:25,928 --> 00:04:27,842
Am impresia că poziţia de rezident-şef
te-a dat înapoi.

106
00:04:27,843 --> 00:04:30,082
Aş vrea să te văd mai des în acţiune.

107
00:04:31,157 --> 00:04:33,325
- Unu, doi, trei.
- Ce avem aici ?

108
00:04:33,326 --> 00:04:35,740
Carl Shatler, gunoier,
în jur de 35 de ani.

109
00:04:35,741 --> 00:04:36,983
A căzut din spatele
unei maşini de gunoi

110
00:04:36,984 --> 00:04:38,754
şi a fost lovit de o maşină
care ieşea cu spatele de pe o alee.

111
00:04:38,755 --> 00:04:41,057
Semnele vitale sunt stabile,
dar are contuzii multiple,

112
00:04:41,058 --> 00:04:43,154
răni superficiale la cap
şi la mâini.

113
00:04:43,155 --> 00:04:46,747
Carl, sunt dr Hunt.
Ştii unde te afli ?

114
00:04:46,748 --> 00:04:47,704
Mă auzi ?

115
00:04:47,705 --> 00:04:50,609
Are 10 pe scala Glasgow,
iar pupilele sunt egale şi reactive.

116
00:04:50,610 --> 00:04:53,174
Am nevoie de un aparat cu raze X
şi un ecograf portabil.

117
00:04:53,175 --> 00:04:54,248
Imediat.

118
00:04:54,880 --> 00:04:57,895
Mâna asta e ca un hamburger.
O să piardă ceva din ea.

119
00:04:57,896 --> 00:04:59,195
Dumnezeule ! Nu !

120
00:04:59,196 --> 00:04:59,991
- Linişteşte-te.
- Nu !

121
00:04:59,992 --> 00:05:02,995
Linişteşte-te.
Kepner, unde e ecograful acela ?

122
00:05:02,996 --> 00:05:05,623
- Dă-te puţin, Torres.
- Stai să stabilizez mâna şi apoi

123
00:05:05,624 --> 00:05:08,525
Am zis să te dai puţin.
Mâna nu e o prioritate.

124
00:05:08,526 --> 00:05:10,398
Bine. Cheamă-mă
când ai nevoie de mine.

125
00:05:13,964 --> 00:05:16,599
- Karev, trebuie să semnezi asta.
- Ce e aia ?

126
00:05:16,600 --> 00:05:18,386
O solicitare de la instanţă
pentru fişa medicală a Zolei.

127
00:05:18,387 --> 00:05:20,029
O transferă la Seattle Pres.

128
00:05:20,030 --> 00:05:21,495
De ce ?
Noi suntem doctorii ei.

129
00:05:21,496 --> 00:05:23,988
E un conflict de interese pentru că
posibilii ei părinţi lucrează aici.

130
00:05:23,989 --> 00:05:26,063
Ce deştepţi !
Mai întâi o iau de la Shepherd şi Grey

131
00:05:26,064 --> 00:05:28,015
şi acum vor să o ia
şi de la doctorii ei ?

132
00:05:28,016 --> 00:05:29,379
Stai, dosarul.
Trebuie să semnezi...

133
00:05:29,380 --> 00:05:30,900
Nu-ţi face griji.
Mă ocup eu.

134
00:05:34,992 --> 00:05:37,221
Pacienta tocmai a venit
din San Francisco.

135
00:05:37,222 --> 00:05:40,512
Are un hamartom hipotalamic.
Ce ştii despre asta ?

136
00:05:40,513 --> 00:05:42,647
Hamartomul hipotalamic este o tumoare
cu creştere lentă, necanceroasă,

137
00:05:42,648 --> 00:05:43,706
se formează în hipotalamus...

138
00:05:43,707 --> 00:05:46,934
- Doamnă Bayer, pot să vă ajut ?
- Nu, e mai bine dacă o ţin eu.

139
00:05:47,441 --> 00:05:49,208
- Nu-i nimic, iubito.
- De când are convulsii ?

140
00:05:49,209 --> 00:05:51,048
E a patra pe ziua de azi.

141
00:05:54,336 --> 00:05:58,020
E din ce în ce mai rău, aşa că, vă rog,
spuneţi-mă că puteţi să o ajutaţi.

142
00:05:58,059 --> 00:06:01,743
E delicat.
Tumoarea Charissei nu e centrată.

143
00:06:01,744 --> 00:06:03,716
E mai mult pe o parte
decât pe cealaltă.

144
00:06:03,719 --> 00:06:06,046
Procedura obişnuită
este o abordare subfrontală pe aici,

145
00:06:06,047 --> 00:06:07,794
dar niciodată nu am scos-o
pe toată aşa.

146
00:06:07,795 --> 00:06:11,713
Chirurgul din San Francisco mi-a spus
că şi dacă scoateţi o bucăţică,

147
00:06:11,714 --> 00:06:13,540
o să se simtă o îmbunătăţire
în starea ei.

148
00:06:13,676 --> 00:06:16,134
Pentru un timp,
până creşte la loc.

149
00:06:16,135 --> 00:06:18,586
Suntem dispuşi să acceptăm
orice ar face-o să se simtă mai bine.

150
00:06:19,100 --> 00:06:23,783
Cunosc riscurile şi m-am documentat,
iar dv...

151
00:06:23,784 --> 00:06:27,981
v-au reuşit 87% din operaţiile
pe care le-aţi făcut anul trecut.

152
00:06:28,631 --> 00:06:31,559
Aşa că vrem să facă operaţia
şi vrem să o operaţi dv.

153
00:06:34,280 --> 00:06:37,018
- Aş vrea să încerc altceva.
- Poftim ?

154
00:06:37,019 --> 00:06:40,311
Aş vrea să intru pe aici,
pe sus.

155
00:06:40,312 --> 00:06:42,407
Cred că aş avea o vedere mai bună

156
00:06:42,408 --> 00:06:43,691
şi cred că aş putea
să o scot pe toată.

157
00:06:43,692 --> 00:06:46,219
Dar niciunul din ceilalţi
opt neurochirurgi

158
00:06:46,220 --> 00:06:48,397
cu care am vorbit
nici măcar nu ne-au sugerat aşa ceva.

159
00:06:49,352 --> 00:06:50,984
Asta pentru că nu s-a mai făcut niciodată
aşa ceva.

160
00:06:54,152 --> 00:06:56,072
Care sunt riscurile ?

161
00:06:56,484 --> 00:07:00,394
Se trece printre cele două emisfere,
aşa riscurile sunt mai mari,

162
00:07:00,395 --> 00:07:02,608
inclusiv pierderi de memorie
pe termen scurt,

163
00:07:02,632 --> 00:07:05,207
atac cerebral, chiar şi moarte.

164
00:07:06,045 --> 00:07:08,612
Nu. Nu pot să fac asta.

165
00:07:10,094 --> 00:07:12,030
Înţeleg.

166
00:07:13,227 --> 00:07:15,776
O abordare subfrontală
este o operaţie comună.

167
00:07:15,777 --> 00:07:18,574
Probabil puteţi găsi alt chirurg
care să poată face asta.

168
00:07:18,575 --> 00:07:20,185
Pot să văd lista doctorilor
la care aţi mai fost ?

169
00:07:20,896 --> 00:07:24,728
Da, dar...
aş prefera să o faceţi dv.

170
00:07:24,729 --> 00:07:28,219
Dr Samuelson e fantastic.
Cred că nu există o alegere mai bună.

171
00:07:29,319 --> 00:07:32,419
Mi-a părut bine, doamnă Bayer,
şi vă doresc mult noroc.

172
00:07:41,720 --> 00:07:46,220
Traducerea şi adaptarea:
ploi78, JohnnyB & BMC

173
00:07:46,221 --> 00:07:49,721
Comentarii pe www.tvblog.ro

174
00:07:52,252 --> 00:07:54,183
De ce a trebuit
să vorbesc cu o mamă nervoasă

175
00:07:54,184 --> 00:07:55,624
care pretinde că ai refuzat
să-i salvezi viaţa

176
00:07:55,625 --> 00:07:56,840
fiicei ei adolescente ?

177
00:07:56,878 --> 00:07:59,070
Am avut o consultaţie
pentru un hamartom hipotalamic.

178
00:07:59,071 --> 00:08:02,155
I-am zis că printr-o abordare transcalosală
aş putea să scot toată tumoarea.

179
00:08:02,156 --> 00:08:04,219
Nu a vrut să-şi asume riscul.
E o ţară liberă.

180
00:08:04,220 --> 00:08:06,095
Atunci fă operaţia clasică.

181
00:08:06,096 --> 00:08:08,807
Sunt o grămadă de chirurgi
la San Francisco

182
00:08:08,808 --> 00:08:10,694
la fel calificaţi să facă asta.

183
00:08:10,695 --> 00:08:12,270
Dar ei te vor pe tine.
Au luat avionul până aici.

184
00:08:12,271 --> 00:08:13,962
Nu fac asta.
O să crească la loc.

185
00:08:13,963 --> 00:08:14,782
- Poate că nu.
- Poate.

186
00:08:14,783 --> 00:08:16,373
Poate ar trebui să aşteptăm
şi să fim optimişti.

187
00:08:16,374 --> 00:08:18,438
- Da.
- Ba nu. Nu mai fac asta.

188
00:08:18,544 --> 00:08:22,080
Am avut un copil în pătuţ
în dormitorul meu pentru o vreme,

189
00:08:22,081 --> 00:08:24,315
iar asistenţii sociali mi-au luat-o

190
00:08:24,316 --> 00:08:25,642
şi singurul lucru
pe care mi-l spun acum

191
00:08:25,643 --> 00:08:28,402
e că trebuie să aştept
şi să fiu optimist.

192
00:08:28,403 --> 00:08:29,622
E frustrant, înţeleg.

193
00:08:29,623 --> 00:08:32,258
M-am săturat de jumătăţi de măsură.
Nu şi în sala mea de operaţii.

194
00:08:32,259 --> 00:08:34,688
- Nu azi. Nu pot.
- Eu cred că poţi.

195
00:08:34,839 --> 00:08:37,143
Eu cred că cea mai bună şansă a ei
e să se lase pe mâinile tale

196
00:08:37,144 --> 00:08:38,600
şi la fel crede şi mama ei.

197
00:08:38,850 --> 00:08:40,508
Nu putem să trimitem
oamenii acasă, Derek.

198
00:08:40,509 --> 00:08:43,148
Noi nu lucrăm aşa.
Tu nu lucrezi aşa.

199
00:08:44,947 --> 00:08:49,883
Ai dreptate.
Nu o trimite acasă.

200
00:08:49,884 --> 00:08:51,200
Deci o să o faci ?

201
00:08:51,228 --> 00:08:55,160
Nu. O să-i dovedesc
că merge aşa cum am zis eu.

202
00:08:58,333 --> 00:09:01,434
Deci practic vrei să spui

203
00:09:01,435 --> 00:09:04,139
că dispozitivul pe care
i l-ai implantat este defect.

204
00:09:06,239 --> 00:09:09,691
Vreau să spun
că tu ai prima variantă de dispozitiv

205
00:09:09,692 --> 00:09:12,094
şi că mai sunt unele lucruri
de rezolvat la el.

206
00:09:12,095 --> 00:09:13,408
Deci e un obiect de colecţie.

207
00:09:13,627 --> 00:09:15,555
După ce mor,
să îl pui la vânzare pe internet.

208
00:09:15,556 --> 00:09:19,559
Deocamdată singura problemă e
că trebuie să reluăm analizele zilnice...

209
00:09:19,560 --> 00:09:22,923
Pentru că ar putea
să devină din nou diabetic, nu-i aşa ?

210
00:09:22,924 --> 00:09:25,770
Pentru că dispozitivul e practic
un mare eşec.

211
00:09:25,771 --> 00:09:29,183
- Nu, are doar nişte probleme.
- Pe care încearcă să le rezolve.

212
00:09:29,184 --> 00:09:30,667
De asta se cheamă studiu clinic.

213
00:09:30,668 --> 00:09:33,952
Vestea bună e că ne-am dat seama
unde e problema

214
00:09:33,953 --> 00:09:37,248
şi încercăm din răsputeri
să găsim o soluţie.

215
00:09:37,517 --> 00:09:40,784
Cunoşteam riscurile
când mi-au implantat chestia asta.

216
00:09:40,996 --> 00:09:43,845
În plus, dacă vin mai des la spital
înseamnă că o să te văd mai mult.

217
00:09:46,757 --> 00:09:49,924
Nu-ţi face griji.
O să găseşti tu o soluţie.

218
00:09:55,799 --> 00:09:59,044
Gata, dle Felker,
acum voi introduce cateterul.

219
00:09:59,174 --> 00:10:01,830
Îl voi direcţiona
spre arterele din jurul inimii.

220
00:10:02,065 --> 00:10:04,627
Pregăteşte-te să vezi
mulţi cheeseburgeri şi cartofi prăjiţi.

221
00:10:04,628 --> 00:10:06,120
Lucrez într-un fast-food.

222
00:10:07,592 --> 00:10:11,320
Deci cu asta te ocupi tu zilnic ?
Desfunzi venele blocate ?

223
00:10:11,416 --> 00:10:13,411
Artere. Se numesc artere.

224
00:10:13,412 --> 00:10:15,131
Eu mă pricep la multe.

225
00:10:15,132 --> 00:10:18,241
Oi fi eu director, dar trebuie să ştiu
cum se foloseşte friteuza,

226
00:10:18,242 --> 00:10:20,466
cum se pregăteşte grătarul,
cum se prepară băuturile.

227
00:10:20,664 --> 00:10:23,640
Când toţi ceilalţi sunt ocupaţi,
spăl şi WC-ul.

228
00:10:23,641 --> 00:10:25,940
Acum vă vom mai administra
puţin sedativ.

229
00:10:26,648 --> 00:10:30,770
Presupun că toţi ceilalţi sunt ocupaţi, nu ?
Pe tine te-au pus să speli WC-ul.

230
00:10:42,318 --> 00:10:44,823
Se pare că cineva a primit
veşti mai proaste decât noi.

231
00:10:44,836 --> 00:10:46,403
Nu ştiu cum te simţi tu,
dar eu deja m-am înveselit.

232
00:10:46,404 --> 00:10:49,893
E posibil să-mi fi pierdut aruncătorul
din cauza unei operaţii pe creier.

233
00:10:50,084 --> 00:10:53,835
Crede-mă, pot să arunc eu.
Dragă, tu ai fost jucător profesionist.

234
00:10:53,836 --> 00:10:56,191
Haide. Spune-i.
Spune-i că pot să arunc.

235
00:10:56,192 --> 00:10:57,300
N-am văzut niciodată cum aruncă.

236
00:10:57,301 --> 00:11:00,753
- Eşti jucător profesionist de baseball ?
- Am fost. Sunt comis-voiajor acum.

237
00:11:00,754 --> 00:11:02,697
- Poţi să joci mâine ?
- Nu trebuie să fie angajatul spitalului ?

238
00:11:02,698 --> 00:11:05,259
Te angajez acum
şi te concediez după meci.

239
00:11:05,260 --> 00:11:07,676
Începând de acum,
eşti asistentul meu administrativ.

240
00:11:07,936 --> 00:11:10,328
Nu pot fi ceva rafinat,
cum ar fi chirurg vascular sau... ?

241
00:11:10,329 --> 00:11:13,669
Poţi să fii ce vrei, dacă ne ajuţi
să-i batem pe cei de la Seattle Pres.

242
00:11:13,709 --> 00:11:15,382
Pot să vă ajut eu să-i bateţi
pe cei de la Seattle Pres.

243
00:11:15,383 --> 00:11:17,496
Crede-mă, ştiu să arunc.

244
00:11:19,222 --> 00:11:20,747
Grey, vin de la familia Tyson,

245
00:11:20,748 --> 00:11:22,930
le-am dat ultimele date
privind copilul lor născut prematur,

246
00:11:22,931 --> 00:11:24,097
iar mama se plânge
de dureri în piept.

247
00:11:24,098 --> 00:11:25,359
Am chemat-o deja pe Altman
pentru o consultaţie.

248
00:11:25,360 --> 00:11:26,559
Bine, grozav.

249
00:11:27,381 --> 00:11:31,025
- Ai vorbit cu Karev ?
- Despre ce ?

250
00:11:31,163 --> 00:11:34,035
Instanţa a cerut
fişa medicală a Zolei.

251
00:11:34,036 --> 00:11:35,615
- De ce ?
- Probabil e lipsit de importanţă.

252
00:11:35,616 --> 00:11:39,052
Nu interpreta în niciun fel.
Doar m-am gândit c-ar trebui să ştii.

253
00:11:39,316 --> 00:11:40,335
Mulţumesc.

254
00:11:40,436 --> 00:11:42,305
Proprietăţile interactive
ale celulelor insulare ?

255
00:11:42,306 --> 00:11:46,200
- Nu e studiul lui Bailey ?
- Lucrez împreună cu Bailey.

256
00:11:46,201 --> 00:11:50,261
- Credeam că Bailey e supărată pe tine.
- Nu, ne înţelegem.

257
00:11:50,316 --> 00:11:52,893
Bine.

258
00:11:59,696 --> 00:12:00,976
Următorul la rând.

259
00:12:04,192 --> 00:12:07,893
Încerc să obţin nişte informaţii
cu privire la acest caz de adopţie.

260
00:12:07,894 --> 00:12:09,466
Se numeşte Zola...

261
00:12:09,467 --> 00:12:11,505
- Asistenţa Socială.
- Poftim ?

262
00:12:11,506 --> 00:12:14,224
Solicitările de informaţii se fac
în scris, către Asistenţa Socială.

263
00:12:14,225 --> 00:12:18,109
Sunt medicul ei.
Instanţa a solicitat fişa ei medicală...

264
00:12:18,110 --> 00:12:21,174
- Nu vă pot lua dosarul.
- Nici nu vă cer asta.

265
00:12:21,175 --> 00:12:23,048
Nu vreau decât să vorbesc
cu cineva despre această adopţie.

266
00:12:23,049 --> 00:12:25,960
Durează între 6 şi 8 săptămâni
până la soluţionarea cererilor.

267
00:12:26,611 --> 00:12:27,876
Nu mai contează.

268
00:12:28,300 --> 00:12:29,388
Următorul.

269
00:12:29,487 --> 00:12:31,075
Unde să scriu ?
La ce adresa ?

270
00:12:31,076 --> 00:12:32,211
La adresa aceasta.

271
00:12:32,212 --> 00:12:35,303
Instanţa pentru Cauze de Familie,
etajul 5.

272
00:12:35,304 --> 00:12:36,809
Etajul 5.
Mulţumesc.

273
00:12:36,830 --> 00:12:38,824
La tomografie nu s-a văzut
nicio hemoragie internă,

274
00:12:38,825 --> 00:12:40,683
aşa că Şeful Hunt a spus că puteţi
să vă ocupaţi de dl Shatler.

275
00:12:40,684 --> 00:12:42,391
Super...

276
00:12:42,392 --> 00:12:45,648
Spune-i Şefului Hunt că-i sunt nespus
de recunoscătoare că mi-a dat undă verde.

277
00:12:45,680 --> 00:12:48,128
Bine.
Aţi fost sarcastică ?

278
00:12:49,504 --> 00:12:53,431
Scuzaţi... Aveţi cumva nevoie
de ajutor cu mâna aia ?

279
00:12:53,432 --> 00:12:56,022
- Mai am nevoie de operaţii.
- Sigur. Du-te să rezervi o sală.

280
00:12:56,259 --> 00:12:57,919
Şi ţine-mi pumnii.

281
00:12:57,920 --> 00:13:00,711
Urmează să-i spun unui tip că ziua lui
nefericită va fi şi mai nefericită.

282
00:13:01,768 --> 00:13:05,361
Având în vedere prin ce aţi trecut,
chiar aţi avut noroc.

283
00:13:05,362 --> 00:13:07,619
Se pare că mă pregătiţi
pentru veşti proaste.

284
00:13:10,304 --> 00:13:12,143
O parte din oasele mâinii dvs
au fost făcute praf.

285
00:13:12,144 --> 00:13:14,523
Au fost afectate ţesutul
şi nervul radial.

286
00:13:14,524 --> 00:13:16,325
Voi şti mai multe la operaţie,
după ce voi mai curăţa zona,

287
00:13:16,326 --> 00:13:18,791
dar există posibilitatea
să vă pierdeţi aceste două degete.

288
00:13:19,812 --> 00:13:21,939
Ştiu că-i un şoc... Dar aţi supravieţuit
unui accident groaznic...

289
00:13:21,940 --> 00:13:25,022
Fir-ar ! Ce...
Ce faceţi ?

290
00:13:25,023 --> 00:13:26,243
Nu e o armă.

291
00:13:26,244 --> 00:13:28,711
E... o daltă.

292
00:13:28,712 --> 00:13:32,603
Eu fac...
Fac sculpturi în lemn, gravuri în lemn.

293
00:13:32,624 --> 00:13:35,327
Port asta cu mine pentru că
am mulţi timpi morţi la slujbă.

294
00:13:38,285 --> 00:13:39,521
Bine.

295
00:13:40,003 --> 00:13:43,387
Îmi cer scuze.
Numai că...

296
00:13:43,388 --> 00:13:44,958
M-am speriat de moarte.

297
00:13:44,959 --> 00:13:47,379
Îmi căutam telefonul,
să-mi sun soţia.

298
00:13:47,380 --> 00:13:48,463
Bine.

299
00:13:48,464 --> 00:13:50,875
Vă veţi panica iar
dacă îmi bag mâna înăuntru ?

300
00:13:50,876 --> 00:13:52,012
Nu.

301
00:13:57,756 --> 00:14:01,517
Sunt... minunate.

302
00:14:01,781 --> 00:14:04,011
- Pot să... ?
- Da.

303
00:14:06,633 --> 00:14:09,755
Le vindeţi ?

304
00:14:09,756 --> 00:14:15,043
Nu. Îmi câştig traiul ca gunoier.
Asta mă ajută să nu-mi pierd minţile.

305
00:14:15,940 --> 00:14:18,884
Sau mă ajuta până azi.

306
00:14:20,148 --> 00:14:24,077
Mai bine ieşiţi.
O să fie destul de supărată.

307
00:14:26,249 --> 00:14:31,428
Aveţi grijă să-i spuneţi că
şi eu sunt un artist în felul meu.

308
00:14:33,768 --> 00:14:36,980
- Dar acum ? Clipeşte undeva ?
- Da. În aria motorie suplimentară.

309
00:14:37,380 --> 00:14:39,288
Super ! Tocmai am paralizat
întreaga parte stângă.

310
00:14:39,289 --> 00:14:43,566
Deci e paralizată total.
Mai devreme am atins partea dreaptă.

311
00:14:45,800 --> 00:14:46,839
Bine.

312
00:14:47,782 --> 00:14:52,032
- Să încercăm alt unghi.
- Fir-ar să fie ! Ce-a fost de data asta ?

313
00:14:52,033 --> 00:14:56,502
Fornixul. Până la bazilar.
Deci, ar fi...

314
00:14:56,503 --> 00:14:58,381
Mută, fără memorie, o legumă.

315
00:14:58,560 --> 00:15:01,622
- Cum merge ?
- Nu găsesc abordarea potrivită.

316
00:15:01,721 --> 00:15:06,002
Lexie, închide monitorul.
Cred că-i datorez mamei o operaţie.

317
00:15:06,003 --> 00:15:11,082
- Nu, nu încă. Mai încearcă.
- Acum chiar că mă enervezi.

318
00:15:11,083 --> 00:15:13,636
Nu fac decât să-mi exersez
talentul de antrenor.

319
00:15:14,174 --> 00:15:16,765
Pe bune, Shepherd.
Pune mâna pe afurisita aia de sondă.

320
00:15:25,536 --> 00:15:27,455
Bine.
Deschide-l din nou.

321
00:15:41,564 --> 00:15:44,489
Teddy mi-a oferit
o angioplastie maraton.

322
00:15:44,490 --> 00:15:46,342
Operaţia cea "importantă"
de care vorbea e o treabă de instalator.

323
00:15:46,343 --> 00:15:48,710
Instanţa a solicitat
fişa medicală al Zolei.

324
00:15:49,234 --> 00:15:52,760
Asta e de bine.
E un pas înainte.

325
00:15:54,443 --> 00:15:55,444
Ce faci ?

326
00:15:55,445 --> 00:15:57,494
Îi dau un e-mail lui Janet,
să văd dacă ştie ceva.

327
00:15:58,364 --> 00:15:59,827
Rămânem încrezătoare, da ?

328
00:15:59,828 --> 00:16:02,863
Ţi-am spus că nu le pot da de capăt
nici celulelor alea insulare ?

329
00:16:02,864 --> 00:16:07,337
Toată ziua le studiez reacţia
la insulină şi niciun rezultat.

330
00:16:07,847 --> 00:16:11,735
Vezi acolo ?
Da !

331
00:16:11,736 --> 00:16:16,795
Cândva, era un cartofior prăjit.
Iar eu eram cândva chirurg.

332
00:16:17,761 --> 00:16:20,752
Janet. Ai dreptate.
Rămânem încrezătoare.

333
00:16:20,753 --> 00:16:23,360
"Stimate client, voi lipsi
de la birou toată săptămâna."

334
00:16:26,648 --> 00:16:28,492
Mi-o imaginam că dă telefoane,

335
00:16:28,493 --> 00:16:30,091
că duce lupta cea dreaptă
pentru a-mi recâştiga copilul,

336
00:16:30,092 --> 00:16:31,759
nu că stă undeva pe o plajă.

337
00:16:31,831 --> 00:16:35,521
- Ştiu. Mer...
- Probabil că Zola ne-a uitat deja.

338
00:16:52,479 --> 00:16:56,231
Scuzaţi-mă. Încerc să obţin
nişte informaţii despre un caz de adopţie.

339
00:16:56,232 --> 00:16:58,067
Sunt sigură
că veţi fi un tată grozav,

340
00:16:58,068 --> 00:17:00,151
dar până când judecătorul
nu dă sentinţa, nu pot...

341
00:17:00,152 --> 00:17:02,592
Nu sunt tatăl, sunt medicul.
Copilul e bolnav şi...

342
00:17:02,593 --> 00:17:05,681
Dragule, am auzit
toate poveştile triste posibile.

343
00:17:05,682 --> 00:17:09,881
Asta nu ne face să dăm informaţii
despre cazurile în desfăşurare.

344
00:17:10,855 --> 00:17:15,219
N-am putut să nu remarc melanomul...
aluniţa.

345
00:17:15,220 --> 00:17:16,696
Ce ?

346
00:17:16,869 --> 00:17:18,454
V-aţi făcut vreodată un consult ?

347
00:17:18,878 --> 00:17:21,807
Da, dar mi s-a zis că nu e periculoasă.

348
00:17:21,850 --> 00:17:25,480
Acum nu.
În locul dv nu mi-aş asuma riscul.

349
00:17:25,481 --> 00:17:29,484
- Dumnezeule...
- Asigurările astea de stat nenorocite.

350
00:17:29,485 --> 00:17:31,108
Ar trebui să mai scoateţi bani
din buzunar pentru asta.

351
00:17:32,528 --> 00:17:34,724
Ştiţi, eu sunt chirurg.

352
00:17:35,587 --> 00:17:38,920
Dacă-mi daţi informaţiile despre acest
copil, voi avea grijă de dv gratis.

353
00:17:49,577 --> 00:17:51,879
Judecătorul Brentner
se ocupă de caz.

354
00:17:51,900 --> 00:17:53,644
Să vedem dacă...

355
00:17:54,084 --> 00:17:56,823
Staţi. Azi nu e aici.
Face chimioterapie.

356
00:17:56,824 --> 00:17:58,983
Ce trist !
Cancer de prostată.

357
00:17:59,861 --> 00:18:03,237
Sunteţi doctor.
Ăsta e un cancer incurabil ?

358
00:18:03,574 --> 00:18:07,567
Nu neapărat.
Depinde unde urmează tratamentul.

359
00:18:13,433 --> 00:18:17,238
Ar putea fi cardiomiopatie postpartum.
O transfer la telemetrie.

360
00:18:17,239 --> 00:18:19,926
Bine.
Dr Altman.

361
00:18:20,391 --> 00:18:23,839
- De ce face Cristina o angioplastie ?
- Poftim ?

362
00:18:23,840 --> 00:18:26,273
Mă întrebam
şi ştiu că s-a întrebat şi ea.

363
00:18:26,274 --> 00:18:29,659
Au vreun rost toate astea ?
Ştiu că nu e treaba mea, dar...

364
00:18:29,660 --> 00:18:30,742
Ai dreptate.

365
00:18:33,244 --> 00:18:36,454
În primul an, faci angioplastie
pentru a deprinde abilitatea tehnică,

366
00:18:36,455 --> 00:18:39,535
dar o angioplastie de anul 5
înseamnă căpătarea respectului...

367
00:18:39,560 --> 00:18:41,047
Respect
pentru afecţiunea cardiacă

368
00:18:41,048 --> 00:18:43,590
de care Cristina se va ocupa
pentru tot restul carierei sale.

369
00:18:43,591 --> 00:18:46,183
Totul începe de acolo, de la artere.

370
00:18:46,184 --> 00:18:48,944
Trebuie să te întorci la începuturi,
pentru a înţelege finalul.

371
00:18:55,668 --> 00:18:57,284
Înapoi la începuturi.

372
00:18:57,879 --> 00:19:00,199
Pune-l pe Avery libero şi pe Bailey
apărător exterior pe centru.

373
00:19:00,200 --> 00:19:02,375
- Pe Bailey ? De ce pe Bailey ?
- Pentru că Bailey e un lider.

374
00:19:02,376 --> 00:19:04,011
Va şti cui să-i paseze mingea.

375
00:19:04,012 --> 00:19:06,409
Nu ea e prinzătorul tău, e Avery.

376
00:19:07,641 --> 00:19:10,815
- Ea e înaltă. Pe ce post joacă ?
- Apărător exterior pe stânga.

377
00:19:10,816 --> 00:19:14,149
- Poate prinde mingea ?
- Hai să aflăm.

378
00:19:15,338 --> 00:19:18,831
- Grey, prinde.
- Hunt, ce naiba ?

379
00:19:18,832 --> 00:19:20,796
- El e prinzătorul tău.
- Da.

380
00:19:21,887 --> 00:19:24,904
Vă căutam.
Am nevoie de jurnalele mamei.

381
00:19:24,905 --> 00:19:28,095
- De ce ? Ce s-a întâmplat ?
- Trebuie să văd ideile ei originale.

382
00:19:28,096 --> 00:19:31,155
Ca să găsesc o soluţie,
va trebui să încep de unde a început ea.

383
00:19:32,792 --> 00:19:34,807
Ştiam eu că odată ce te implici,
nu mai poţi renunţa.

384
00:19:34,808 --> 00:19:36,852
- Nu vă bucuraţi. Unde sunt ?
- Vino.

385
00:19:38,808 --> 00:19:39,924
Frumos...

386
00:19:41,291 --> 00:19:44,620
Pacienta şi mama ei se întreabă
dacă va fi operată azi.

387
00:19:44,621 --> 00:19:47,855
- Să le spun că încă mai lucraţi ?
- Dar chiar lucrăm.

388
00:19:47,856 --> 00:19:50,728
Uneori, corpul gândeşte mai bine
decât creierul.

389
00:19:52,396 --> 00:19:53,859
Grey, aruncă-i mingea.

390
00:19:53,860 --> 00:19:55,839
Alo. Da...

391
00:19:56,231 --> 00:19:58,758
Am crezut că şedinţa consiliului
va fi amânată pe joi.

392
00:20:00,098 --> 00:20:01,735
Balansul e prea mare.

393
00:20:02,758 --> 00:20:05,461
- Ai jucat baseball ?
- Da. Am fost aruncător.

394
00:20:05,496 --> 00:20:06,776
- Nu zău ?
- Da.

395
00:20:07,260 --> 00:20:08,782
Am înţeles, în parcare...

396
00:20:09,339 --> 00:20:12,192
- Mark e îndrăgostit.
- De o doctoriţă oftalmolog.

397
00:20:12,227 --> 00:20:15,564
- O să ţină probabil 48 de ore.
- Da, ar trebui să mă bucur pentru el.

398
00:20:16,544 --> 00:20:17,285
Nu-i nimic.

399
00:20:17,320 --> 00:20:20,407
Trebuie să mai încerci încă o dată
şi încă odată, până începe să meargă.

400
00:20:20,442 --> 00:20:23,337
- Tocmai a vorbit antrenorul din el.
- Încă lucrez la asta.

401
00:20:25,692 --> 00:20:29,078
Tot o loveşti dintr-un unghi greşit.
Abordezi mingea greşit.

402
00:20:29,113 --> 00:20:29,995
Ţin bâta greşit ?

403
00:20:30,030 --> 00:20:31,643
Nu. Nu e din cauza bâtei,
e poziţia corpului.

404
00:20:31,863 --> 00:20:35,900
Trebuie să-ţi îndrepţi capul,
să cobori umărul...

405
00:20:36,361 --> 00:20:38,395
Nu faci bine legătura cu bâta.

406
00:20:42,392 --> 00:20:43,975
Capul nu e în unghiul care trebuie.

407
00:20:45,077 --> 00:20:47,902
- Am schimbat poziţia sondei.
- Trebuie să schimbi unghiul capului.

408
00:20:54,318 --> 00:20:56,935
Am testat asta în laborator.

409
00:20:56,970 --> 00:20:59,978
Avem şanse destul de bune
să am acces la tumoare de deasupra.

410
00:21:00,457 --> 00:21:02,134
Şi cred că o putem scoate pe toată.

411
00:21:02,169 --> 00:21:05,516
Şanse destul de bune ?
Este copilul meu.

412
00:21:05,551 --> 00:21:08,854
Oricum am face, tot există riscuri,
dar aşa sunt mai mari.

413
00:21:09,451 --> 00:21:11,120
Deci ar putea să moară
pe masa de operaţie.

414
00:21:12,477 --> 00:21:14,890
Vă mulţumesc că vă străduiţi,
dr Shepherd,

415
00:21:15,598 --> 00:21:18,182
dar nu pot să-mi las fetiţa
să fie cobaiul dumneavoastră.

416
00:21:21,109 --> 00:21:24,565
Doamnă Bayer,
când v-aţi documentat despre operaţie,

417
00:21:24,600 --> 00:21:27,750
aţi aflat cumva de vreun copil
cu hamartom hipotalamic

418
00:21:28,056 --> 00:21:31,865
care s-a făcut bine
şi-a luat o slujbă,

419
00:21:31,900 --> 00:21:33,023
a avut o viaţă ?

420
00:21:36,458 --> 00:21:38,248
E cea mai bună şansă
pe care o veţi avea.

421
00:21:52,216 --> 00:21:54,225
Altman.
Sloan, tu eşti la prima bază.

422
00:21:54,260 --> 00:21:56,235
Bailey, tu eşti apărător exterior
pe centru.

423
00:21:56,270 --> 00:21:57,527
Facem câteva schimbări.

424
00:21:57,892 --> 00:22:00,238
- Tu ce cauţi aici ?
- Lucrez aici.

425
00:22:00,660 --> 00:22:03,339
S-ar putea să nu ajung la meci.

426
00:22:03,374 --> 00:22:05,983
Mai am 49 de pacienţi din studiul clinic
pe care trebuie să-i sun

427
00:22:06,018 --> 00:22:08,514
ca să le dau aceleaşi veşti proaste
pe care ţi le-am dat şi ţie.

428
00:22:08,549 --> 00:22:09,925
Nu pare uşor.

429
00:22:09,960 --> 00:22:11,712
Avem nevoie de o rezervă
pentru mijlocul terenului.

430
00:22:11,747 --> 00:22:13,465
Da.
Shepherd, aruncător.

431
00:22:13,500 --> 00:22:14,214
Shepher nu mai vine.

432
00:22:14,249 --> 00:22:16,282
Mi-a zis că operaţia pe creier
s-ar putea să devină un maraton.

433
00:22:16,317 --> 00:22:18,326
Eu.
Luaţi-mă pe mine la aruncare.

434
00:22:18,361 --> 00:22:19,313
Bine.

435
00:22:19,348 --> 00:22:20,837
- Bun, Altman, aruncător.
- Da.

436
00:22:20,872 --> 00:22:21,953
Sloan, prima bază.

437
00:22:21,988 --> 00:22:23,185
Shepherd poate să fie
aruncător de rezervă.

438
00:22:23,220 --> 00:22:24,547
Bun, Torres, tu eşti...

439
00:22:24,582 --> 00:22:25,875
Vreau să-mi semnezi asta.

440
00:22:26,670 --> 00:22:28,881
Plăci pentru oase şi plasă de titan ?
E ceva echipament aici.

441
00:22:28,916 --> 00:22:31,064
Parcă ziceai că mâna tipului
nu mai poate fi salvată.

442
00:22:31,099 --> 00:22:32,723
Da, dar o să încerc totuşi
să i-o refac.

443
00:22:32,758 --> 00:22:35,014
O să fie ceva super.
April, ne vedem în sala de operaţii.

444
00:22:35,049 --> 00:22:36,455
Am nevoie de un tricou măsură mică.

445
00:22:36,490 --> 00:22:38,116
- Toate sunt mari.
- Cum ?

446
00:22:38,518 --> 00:22:40,821
Nu.
Nu aveau cum să se termine deja.

447
00:22:40,856 --> 00:22:43,456
Le-am zis că avem nevoie
de tricouri de toate mărimile.

448
00:22:43,491 --> 00:22:45,841
Le-am zis foarte clar la telefon.

449
00:22:47,155 --> 00:22:48,340
Grozav.

450
00:22:49,056 --> 00:22:53,032
O să arăt fantastic în ăsta.
Şi când arăţi bine, joci bine.

451
00:22:53,067 --> 00:22:55,208
- Nu am dreptate, Avery ?
- Ba da.

452
00:22:57,629 --> 00:22:59,537
- Ce naiba a fost asta ?
- Ce ?

453
00:22:59,572 --> 00:23:01,366
Aţi început să vă salutaţi
ca băieţii în frăţie ?

454
00:23:01,401 --> 00:23:02,994
Nu, Sloan e de treabă.

455
00:23:03,029 --> 00:23:04,931
A fost în toane foarte bune
în ultima vreme,

456
00:23:04,966 --> 00:23:06,834
m-a lăsat să-i fac eu jumătate
din intervenţiile lui.

457
00:23:07,682 --> 00:23:09,530
Mi-a lăsat aseară pe mână
centrul de arşi.

458
00:23:12,046 --> 00:23:13,020
Drăguţ.

459
00:23:14,154 --> 00:23:15,760
Bun, Grey, tu...

460
00:23:18,340 --> 00:23:21,137
Succesul e o atitudine.
Noi suntem învingători.

461
00:23:21,172 --> 00:23:22,474
Da.

462
00:23:25,506 --> 00:23:28,818
Chestia asta
îi va ţine mâna în poziţie fixă

463
00:23:28,853 --> 00:23:30,865
ca să văd tendonul,
nervii secţionaţi şi...

464
00:23:30,900 --> 00:23:33,189
Şeful nici măcar nu-şi dă seama
câtă muncă trebuie depusă

465
00:23:33,224 --> 00:23:35,678
numai ca operaţiile astea să aibă loc.

466
00:23:35,713 --> 00:23:36,654
Numai dacă te gândeşti

467
00:23:36,689 --> 00:23:39,545
la toată planificarea,
alocarea de personal

468
00:23:39,580 --> 00:23:42,481
Da, bine, poate că nu stau tot timpul
în sala de operaţii...

469
00:23:42,516 --> 00:23:43,555
- April.
- Dar...

470
00:23:43,590 --> 00:23:45,032
Vrei cumva să devii
asistent administrativ ?

471
00:23:45,067 --> 00:23:46,488
Asta e ceea ce-ţi doreşti
din toată inima ?

472
00:23:46,523 --> 00:23:47,639
Nu, bineînţeles că nu.

473
00:23:47,674 --> 00:23:50,597
Atunci nu te mai plânge atâta.
Nu te mai ascunde după hârţoage.

474
00:23:51,101 --> 00:23:53,054
Dacă asta îţi place, asta să faci.
Intră în sala de operaţii.

475
00:23:53,224 --> 00:23:57,925
Nu dormi, nu mânca.
Fă doar asta.

476
00:23:59,696 --> 00:24:00,448
Poftim.

477
00:24:00,483 --> 00:24:02,233
Vreţi să pun eu cablul K ?

478
00:24:02,268 --> 00:24:03,984
Nu asta e ceea ce îţi doreşti
din toată inima ?

479
00:24:04,798 --> 00:24:06,370
Ba da. Da.

480
00:24:07,031 --> 00:24:08,973
Bun, amplasez cablul.

481
00:24:09,008 --> 00:24:11,765
- Eşti un pic prea la stânga.
- Am înţeles. Scuze.

482
00:24:11,800 --> 00:24:13,542
Aşa e bine. Exact acolo.
Bun. E bine aşa.

483
00:24:14,036 --> 00:24:15,494
- Nu am făcut nimic. Jur.
- La naiba !

484
00:24:15,529 --> 00:24:17,562
- Opreşte-te deocamdată. Ce se întâmplă ?
- Nu ştiu, însă tensiunea scade rapid.

485
00:24:17,597 --> 00:24:18,387
Îi pun o pungă de sânge.

486
00:24:18,422 --> 00:24:20,638
Arată ca o alternanţă electrică
a ritmului cardiac.

487
00:24:20,673 --> 00:24:21,924
Face tamponadă.

488
00:24:21,959 --> 00:24:23,440
Ce naiba ?
Cheamă un cardiolog.

489
00:24:23,475 --> 00:24:25,367
Vreau să rezolvi astea.
E în regulă ?

490
00:24:25,402 --> 00:24:27,260
Mulţumesc.

491
00:24:27,949 --> 00:24:28,979
Scuze.

492
00:24:29,014 --> 00:24:32,378
- Ce e ăla ?
- Jurnalul mamei mele.

493
00:24:32,413 --> 00:24:35,008
Nu, ştiu ce e.
De ce îl ai cu tine ?

494
00:24:35,043 --> 00:24:37,366
Pentru că e jurnalul mamei mele.

495
00:24:45,854 --> 00:24:48,336
- Stai pe loc.
- Lambou intraluminal şi exudat pericardic.

496
00:24:48,371 --> 00:24:50,818
- La naiba. Are o disecţie.
- De asta a căzut.

497
00:24:50,853 --> 00:24:52,070
E posibil să fi început
când era pe camion.

498
00:24:52,105 --> 00:24:53,303
Probabil a leşinat.

499
00:24:53,338 --> 00:24:55,370
Dumnezeule !
Trebuie s-o chemăm pe Altman.

500
00:24:55,405 --> 00:24:56,354
De ce ?
Trebuie să...

501
00:24:56,389 --> 00:24:58,990
Da, trebuie să-l deschidem imediat.
April, începe toracotomia.

502
00:24:59,025 --> 00:25:00,755
Cine ? Eu ?
Tu ce faci ?

503
00:25:00,790 --> 00:25:02,500
Îmi pun halatul şi mănuşile.
Deschide-i pieptul.

504
00:25:02,535 --> 00:25:04,860
Dar eu doar asistam.
E în regulă. Mă ocup eu.

505
00:25:04,895 --> 00:25:05,635
Du-te şi fă-ţi treaba.

506
00:25:05,670 --> 00:25:07,552
Dar nu am mai făcut
o disecţie aortică.

507
00:25:07,587 --> 00:25:10,625
- April, deschide-i pieptul acum.
- Lamă de 10.

508
00:25:10,660 --> 00:25:12,264
- Poftim, doctore.
- Mulţumesc.

509
00:25:25,709 --> 00:25:29,458
- Aici e ruptura.
- Bun, acum deschide aorta longitudinal.

510
00:25:32,067 --> 00:25:36,035
Fă o secţiune proximală
către artera brahiocefalică.

511
00:25:37,973 --> 00:25:41,435
- Sigur nu vrei să faci tu asta ?
- Eşti deja acolo.

512
00:25:42,480 --> 00:25:45,632
- Bun. Ce avem aici ?
- O disecţie de aortă toracică.

513
00:25:45,667 --> 00:25:48,662
Kepner a făcut rezecţia defectului
şi o să aibă nevoie de o grefă.

514
00:25:49,172 --> 00:25:50,569
Bun. Mai întâi mă duc să mă spăl.

515
00:25:50,604 --> 00:25:52,956
La început o să mă asişti.
Torres, poţi să te dai la o parte ?

516
00:25:52,991 --> 00:25:53,979
Nu poţi să lucrezi
în paralel cu mine ?

517
00:25:54,014 --> 00:25:55,681
O să mă opresc
dacă chiar e nevoie, însă...

518
00:25:55,716 --> 00:25:57,144
- Torres, încerc să...
- Ştiu,

519
00:25:57,179 --> 00:25:58,572
dar crede-mă,
şi eu încerc să-i salvez viaţa.

520
00:25:58,607 --> 00:26:00,814
- Poţi să lucrezi odată cu mine ?
- Bine.

521
00:26:03,376 --> 00:26:07,427
- Yang, de ce nu ai început deja grefa ?
- N-a fost nevoie. Se ocupă Kepner.

522
00:26:12,787 --> 00:26:13,761
Bine.

523
00:26:13,796 --> 00:26:15,095
Am scos o parte,

524
00:26:15,130 --> 00:26:17,594
însă trebuie să schimb unghiul
ca să ajung la restul.

525
00:26:18,864 --> 00:26:20,839
Deschideţi cadrul Mayfield, vă rog.

526
00:26:20,874 --> 00:26:24,257
Vreau să ţii tu sonda fixă
ca să pot schimba unghiul.

527
00:26:25,282 --> 00:26:27,893
- Nu o scoţi ?
- E prea riscant.

528
00:26:28,667 --> 00:26:30,371
Dacă ieşim de pe traseu,

529
00:26:30,406 --> 00:26:32,076
am putea să afectăm
zone sănătoase din creier.

530
00:26:32,111 --> 00:26:34,468
Haide. Ia sonda.
Nu o mişca.

531
00:26:34,503 --> 00:26:36,620
Nu o mişca nici un milimetru
altfel s-a terminat.

532
00:26:36,655 --> 00:26:41,133
Gata ? Haide să încercăm.
Bun, gata. Cred...

533
00:26:41,168 --> 00:26:43,714
Tumoarea a intrat în câmpul operator.
Să strângem cadrul la loc.

534
00:26:45,019 --> 00:26:48,712
Ai făcut treabă bună.
Să începem aspirarea.

535
00:26:49,136 --> 00:26:50,334
Foarte încet.

536
00:26:52,854 --> 00:26:53,960
Începe.

537
00:26:59,082 --> 00:27:02,296
- Pulsul e 130. Ce se întâmplă ?
- Tumoarea se retrage în hipotalamus.

538
00:27:02,331 --> 00:27:06,089
Dă-i 20 of labetalol, te rog.
Grey, ţine retractorul.

539
00:27:06,102 --> 00:27:07,363
O să iau eu asta.

540
00:27:07,631 --> 00:27:11,614
- Pulsul e 160.
- La naiba ! Retrag sonda.

541
00:27:11,649 --> 00:27:14,424
- Dar tocmai ai spus că...
- Nu avem de ales.

542
00:27:24,147 --> 00:27:26,322
Şi acum ce facem ?
A mai rămas din tumoare.

543
00:27:30,006 --> 00:27:31,162
Mai încercam o dată.

544
00:27:47,310 --> 00:27:50,416
De ce nu ai făcut tu grefa ?
De ce ai aşteptat ?

545
00:27:51,220 --> 00:27:53,644
- E o întrebare capcană ?
- Nu. Doar te întreb.

546
00:27:53,679 --> 00:27:56,589
Ei, asta e acum.
Nu e bine nici că te-am aşteptat ?

547
00:27:56,624 --> 00:27:58,851
Iarăşi m-ai fi certat
dacă aş fi făcut-o eu.

548
00:27:58,886 --> 00:28:00,656
Acum două luni, te-ai fi aruncat
mai degrabă în faţa lui Kepner

549
00:28:00,691 --> 00:28:02,472
decât s-o laşi să-i deschidă
pieptul tipului ăsta,

550
00:28:02,507 --> 00:28:04,254
iar acum o laşi să facă şi operaţia ?

551
00:28:04,289 --> 00:28:06,641
- Şi nici măcar nu îţi place de Kepner.
- Asta aşa e.

552
00:28:07,997 --> 00:28:10,748
Ei da, puteam s-o fac şi eu,
dar părea că se descurcă.

553
00:28:11,265 --> 00:28:12,474
Exact.

554
00:28:15,051 --> 00:28:15,981
Eu am terminat.

555
00:28:16,016 --> 00:28:19,111
Puteţi să continuaţi discuţia afară ?
Unii dintre noi mai au mult de lucru.

556
00:28:27,380 --> 00:28:30,141
Mă dau bătută.
Nu mai înţeleg ce vrei de la mine.

557
00:28:30,176 --> 00:28:32,660
Am probleme dacă tai.
Am probleme şi dacă nu tai.

558
00:28:32,695 --> 00:28:34,816
Sunt în anul cinci şi fac
treabă de stagiar.

559
00:28:34,851 --> 00:28:36,937
- Ce vrei de la mine ?
- Vreau să faci o listă.

560
00:28:38,411 --> 00:28:40,836
Cum, pe tablă, aşa ?

561
00:28:40,871 --> 00:28:43,533
"Nu voi mai face nici o operaţie
fără cască de protecţie."

562
00:28:43,894 --> 00:28:46,444
Vreau să faci o listă cu
toate operaţiile

563
00:28:46,479 --> 00:28:48,994
pe care ai visat că o să le faci.

564
00:28:49,738 --> 00:28:52,152
Încearcă să faci asta, iar eu
o să încerc să le obţin pentru tine.

565
00:28:55,894 --> 00:29:00,591
Pentru că am terminat.
Ai absolvit. Ăsta e cadoul tău.

566
00:29:02,404 --> 00:29:03,871
Îţi baţi joc de mine.

567
00:29:04,388 --> 00:29:06,020
La începutul anului

568
00:29:06,055 --> 00:29:08,346
era cât pe-aici să-l omori
pe Alex Karev în sala de operaţie

569
00:29:08,381 --> 00:29:10,603
pentru că trebuia
să te bagi tu acolo,

570
00:29:10,638 --> 00:29:13,533
să fii cea mai bună,
să fii prima.

571
00:29:13,568 --> 00:29:18,640
Însă astăzi...
astăzi am văzut un alt chirurg...

572
00:29:18,846 --> 00:29:23,105
la fel de bun,
la fel de sofisticat,

573
00:29:23,500 --> 00:29:25,632
însă ai fost dispusă
să lucrezi în echipă.

574
00:29:25,667 --> 00:29:30,136
Astăzi ai pus pacientul
înaintea propriilor ambiţii.

575
00:29:30,611 --> 00:29:33,844
Şi asta este ceea ce voiam să văd.

576
00:29:33,879 --> 00:29:37,984
Aşa că... ai terminat.

577
00:29:39,788 --> 00:29:41,242
Fă o listă.

578
00:29:51,974 --> 00:29:56,040
Ce...
Ce naiba faci aici ?

579
00:29:56,075 --> 00:29:58,640
- O secundă.
- O secundă şi o să-ţi pară rău...

580
00:29:58,675 --> 00:30:00,142
Vreau doar să văd dacă celula
a supravieţuit.

581
00:30:00,177 --> 00:30:03,620
- Da ! Da ! Trăieşte.
- Despre ce tot vorbeşti acolo ?

582
00:30:03,655 --> 00:30:05,305
Mama s-a înşelat.
Este de la oxigen.

583
00:30:05,340 --> 00:30:07,218
Celulele nu primesc suficient oxigen.

584
00:30:07,253 --> 00:30:10,860
A extrapolat cantitatea primită
pe baza testelor pe şoareci,

585
00:30:10,895 --> 00:30:14,040
însă structura internă a
celulei insulare a unui şoarece

586
00:30:14,075 --> 00:30:16,018
este complet diferită
de cea umană.

587
00:30:17,043 --> 00:30:18,824
Ipoteza ei era greşită.

588
00:30:18,859 --> 00:30:21,156
De asta mor celulele insulare
din aparatul dv.

589
00:30:22,370 --> 00:30:24,080
V-am însemnat pagina respectivă.

590
00:30:34,510 --> 00:30:36,380
Adică nu mai este ?
Aţi scos-o pe toată ?

591
00:30:36,415 --> 00:30:38,453
Da, nu o să ştim exact cum stăm
mai devreme de câteva zile...

592
00:30:38,488 --> 00:30:41,018
dar da, am scos-o pe toată.

593
00:30:41,818 --> 00:30:44,712
Şi asta înseamnă că nu o să mai aibă
convulsii, că nu o s-o mai ia razna ?

594
00:30:44,747 --> 00:30:47,223
Dat fiind că e adolescentă,
probabil că o se mai întâmple.

595
00:30:47,258 --> 00:30:48,840
Da, dar nu din cauza tumorii.

596
00:30:58,576 --> 00:31:02,205
Degetele...
Sunt toate acolo.

597
00:31:02,240 --> 00:31:04,433
A trebui să-ţi construiesc
un nou cadru scheletic,

598
00:31:04,468 --> 00:31:06,945
să trag nişte sârme
prin şuruburile astea de aici,

599
00:31:06,980 --> 00:31:09,481
dar, da, ţi-am salvat mâna.

600
00:31:11,671 --> 00:31:13,718
- Şi o să funcţioneze ?
- Aşa ar trebui.

601
00:31:14,220 --> 00:31:16,634
Vor mai fi câteva operaţii
ulterioare şi fizioterapie,

602
00:31:16,669 --> 00:31:21,158
multă fizioterapie,
dar ar trebui să ai mobilitate completă.

603
00:31:23,864 --> 00:31:27,940
E minunată. Mulţumesc.

604
00:31:30,950 --> 00:31:33,750
Vezi ? Ţi-am spus că e o artistă.

605
00:31:43,565 --> 00:31:45,756
Domnul Brentner ?

606
00:31:46,126 --> 00:31:49,928
Da ?

607
00:31:49,929 --> 00:31:53,730
Cum e ?

608
00:31:54,135 --> 00:31:59,284
Ei bine, cineva...
va veni în curând să vă vorbească.

609
00:32:00,248 --> 00:32:01,330
Îmi pare rău să vă deranjez,

610
00:32:01,365 --> 00:32:03,508
însă vreau să vorbesc cu
dumneavoastră despre altceva.

611
00:32:03,543 --> 00:32:06,152
Aveţi un copil pe listă, Zola
E din Africa.

612
00:32:06,187 --> 00:32:09,614
Îmi pare rău,
dar nu pot să discut un caz...

613
00:32:09,649 --> 00:32:10,677
Vă rog doar să mă ascultaţi.

614
00:32:10,712 --> 00:32:12,624
Sunt doctorul Zolei.
Are spina bifida.

615
00:32:12,659 --> 00:32:14,980
Doi doctori vor să o adopte.
Aşteaptă veşti de la dumneavoastră.

616
00:32:15,015 --> 00:32:16,766
Dar de câteva săptămâni
a rămas la orfelinat.

617
00:32:16,801 --> 00:32:18,251
Aşa ceva este complet deplasat.

618
00:32:18,286 --> 00:32:20,998
Un copil bolnav ca ea nu ar trebui
să stea cu un asistent maternal.

619
00:32:21,033 --> 00:32:22,496
Are nevoie de o casă stabilă

620
00:32:22,531 --> 00:32:23,925
cu nişte părinţi buni,
cu aceşti părinţi.

621
00:32:23,960 --> 00:32:25,321
Fără aşa ceva,
situaţia ei se va agrava.

622
00:32:25,356 --> 00:32:26,425
Mă scuzaţi.
Soră ?

623
00:32:26,460 --> 00:32:27,385
- Trebuie...
- Vin imediat.

624
00:32:27,420 --> 00:32:29,804
Nu vă deranjaţi. Plec, bine ?
Plec. Însă...

625
00:32:30,652 --> 00:32:33,448
Tot ce vă cer este
să mai aruncaţi o privire pe acest caz.

626
00:32:33,515 --> 00:32:34,274
Asta-i tot.

627
00:32:34,309 --> 00:32:36,350
Vă rog, o privire.

628
00:32:41,980 --> 00:32:43,352
Doctore.

629
00:32:44,022 --> 00:32:45,726
Tentativa de influenţare
a unui judecător

630
00:32:45,761 --> 00:32:47,416
este o infracţiune federală.

631
00:32:57,150 --> 00:33:00,605
Haide ! Loveşte-o !

632
00:33:00,640 --> 00:33:02,626
Haide ! Hai să începem, Shepherd !

633
00:33:09,149 --> 00:33:11,040
Da !

634
00:33:17,522 --> 00:33:18,481
Prinde-o !

635
00:33:18,933 --> 00:33:22,596
Bine. Bine. E în regulă.
Karev, eşti la baza a doua.

636
00:33:22,631 --> 00:33:24,083
Hai să intrăm şi să recuperăm.

637
00:33:24,118 --> 00:33:25,933
- Putem s-o facem.
- Suntem la 8-0.

638
00:33:25,968 --> 00:33:27,835
Suntem pierduţi.
Ar trebui să renunţe acum.

639
00:33:27,870 --> 00:33:31,599
Noul şef vrea să ne demonstreze ceva.
Mai ai cumva...

640
00:33:31,634 --> 00:33:34,005
- Da.
- Grozav.

641
00:33:34,040 --> 00:33:36,201
Haide, Brechman !
Poţi să o faci !

642
00:33:36,236 --> 00:33:38,659
Hai, frate ! Învârte-o !
Ai grijă !

643
00:33:38,694 --> 00:33:41,138
Scoate-o de pe teren !
Scoate-o de pe teren, da !

644
00:33:41,173 --> 00:33:42,568
Se descurcă.

645
00:33:42,603 --> 00:33:44,048
Hai ! Te descurci !

646
00:33:44,083 --> 00:33:45,225
Hai!

647
00:33:45,260 --> 00:33:47,236
Nu o scăpa din ochi. Începem !

648
00:33:48,778 --> 00:33:50,166
Începe să alergi !

649
00:33:51,558 --> 00:33:54,006
Operaţie de bypass aortocoronarian
fără pompă. Ai ceva de scris ?

650
00:33:54,983 --> 00:33:56,232
Ce faci?

651
00:33:56,267 --> 00:33:57,447
Fac o listă.

652
00:33:57,482 --> 00:34:00,697
Teddy mi-a spus să fac
o listă cu o grămadă de operaţii.

653
00:34:00,732 --> 00:34:04,268
Nu mi-am pierdut încrederea, Mer.
Cine ar fi crezut că o să funcţioneze ?

654
00:34:04,303 --> 00:34:05,359
Aici !

655
00:34:07,311 --> 00:34:08,700
Pentru mine nu funcţionează.

656
00:34:09,574 --> 00:34:12,114
Încrederea mea nu e la birou
pentru moment.

657
00:34:13,240 --> 00:34:15,125
Poate că totuşi am găsit leacul
pentru diabet.

658
00:34:17,258 --> 00:34:18,898
Mama ta ar fi fost mândră de tine.

659
00:34:21,135 --> 00:34:23,088
Nu, probabil că nu ar fi fost.

660
00:34:27,196 --> 00:34:28,444
Dumnezeule !

661
00:34:29,979 --> 00:34:30,863
Haide.

662
00:34:30,898 --> 00:34:31,794
Arată-le ce poţi.

663
00:34:34,058 --> 00:34:36,702
- Serios ? Pe bune ?
- Nu vrei să arunci tu ?

664
00:34:37,088 --> 00:34:39,305
Bună ! Ce faci aici ?

665
00:34:39,340 --> 00:34:41,698
Sunt un apărător exterior care se plimbă.
Mă plimb.

666
00:34:41,733 --> 00:34:43,415
Mă plimb. Sunt...

667
00:34:47,847 --> 00:34:49,542
Da ! Da !

668
00:34:51,238 --> 00:34:52,590
Dumnezeule ! Vine încoace !

669
00:34:52,625 --> 00:34:54,241
O prind eu !

670
00:34:54,276 --> 00:34:56,715
Prinde-o ! Prinde-o !
Am prins-o !

671
00:34:58,148 --> 00:34:59,259
Ne-ai furat mingea !

672
00:34:59,294 --> 00:35:01,007
- O prindeam.
- A, da ?

673
00:35:01,042 --> 00:35:03,678
Sau urma să o laşi să cadă
din nou pe pământ ?

674
00:35:06,140 --> 00:35:09,336
- Care-i problema ta cu mine ?
- Poftim ?

675
00:35:09,371 --> 00:35:10,709
Nu vreau să fiu în prostia ta
de studiu clinic.

676
00:35:10,744 --> 00:35:12,434
- Vreau doar să mi-l scot din cap.
- Nu, Mer...

677
00:35:12,469 --> 00:35:16,214
- Eşti beată ?
- Este. Suntem.

678
00:35:16,249 --> 00:35:19,805
- Şi totuşi, care e problema ta ?
- Care e problema mea ?

679
00:35:19,840 --> 00:35:22,926
Bine, o să-ţi spun care e problema mea.
Problema mea eşti tu.

680
00:35:22,961 --> 00:35:25,212
Oriunde aş fi,
dau peste tine în studiul meu,

681
00:35:25,247 --> 00:35:27,234
tot vii în laborator,
îmi deschizi uşa...

682
00:35:28,226 --> 00:35:30,513
- Ce se întâmplă acolo ?
- Nu sunt sigur.

683
00:35:31,015 --> 00:35:33,740
Pauză. Mă ocup eu de asta, Hunt.

684
00:35:34,518 --> 00:35:36,889
- Poate să facă aşa ceva ?
- Pare să creadă că da.

685
00:35:37,844 --> 00:35:40,233
Trebuie să fie o situaţie
foarte jenantă pentru tine.

686
00:35:40,268 --> 00:35:43,830
O să arăţi atât de sexy
când o să te prind la baza de acasă.

687
00:35:43,865 --> 00:35:45,217
Poate în visele tale.

688
00:35:47,026 --> 00:35:50,180
Închiriaţi-vă o cameră !
E dezgustător.

689
00:35:50,604 --> 00:35:53,622
- Lasă-l şi pe el în pace.
- Ea face parte din echipa adversă.

690
00:35:53,657 --> 00:35:57,426
Şi ce dacă ? Pare fericit.
Şi dacă el e fericit, sunt şi eu.

691
00:36:01,098 --> 00:36:03,494
Iar tu şi cu mine
suntem fericiţi, nu?

692
00:36:03,529 --> 00:36:06,922
Ce e cu pauza asta ?
Să jucăm odată !

693
00:36:08,418 --> 00:36:10,902
Eşti nesăbuită şi iresponsabilă...

694
00:36:10,937 --> 00:36:14,164
Dar era ceva între mine,
soţul meu şi Şef,

695
00:36:14,199 --> 00:36:16,378
aşa că vezi-ţi de treaba ta !

696
00:36:16,413 --> 00:36:19,889
- Nu eşti şefa mea.
- Slavă Domnului că nu sunt.

697
00:36:19,924 --> 00:36:22,023
Avem noroc că mai avem un studiu clinic,
după ce tu...

698
00:36:22,058 --> 00:36:24,308
Tăceţi ! Amândouă.

699
00:36:24,637 --> 00:36:27,179
Iar tu...
ai mult tupeu,

700
00:36:27,214 --> 00:36:29,086
să-i faci morală lui Meredith
despre greşelile ei

701
00:36:29,121 --> 00:36:30,442
când tu nu eşti în stare
să le îndrepţi pe ale tale.

702
00:36:30,477 --> 00:36:33,928
Studiul tău nu merge bine.
Că-ţi place sau nu, ai nevoie de ea.

703
00:36:33,963 --> 00:36:35,528
Iar tu,

704
00:36:35,563 --> 00:36:37,823
chiar şi mama ta, marea Ellis Grey,
a făcut o greşeală.

705
00:36:37,858 --> 00:36:40,049
I-ai corectat-o tu.
Acum corecteaz-o şi pe a ta.

706
00:36:40,084 --> 00:36:41,733
Dă-ţi odată jos halatul acela roz

707
00:36:41,768 --> 00:36:43,476
şi întoarce-te la treaba
pe care te-ai născut să o faci.

708
00:36:43,871 --> 00:36:46,122
Acum trebuie să găsiţi
o cale să lucraţi împreună,

709
00:36:46,157 --> 00:36:47,697
dar nu aici, pe terenul acesta,

710
00:36:47,732 --> 00:36:50,509
ci luni dimineaţă, în laborator.
Aţi înţeles ?

711
00:36:50,544 --> 00:36:52,357
Da.

712
00:36:55,581 --> 00:36:56,595
Daţi-i drumul la joc !

713
00:36:57,859 --> 00:37:00,430
Îi dăm drumul la joc.

714
00:37:12,177 --> 00:37:13,816
Aşa. Da !

715
00:37:16,549 --> 00:37:18,697
Şi cu asta ajungem la 12 - 0.

716
00:37:18,732 --> 00:37:20,806
Cât o mai lăsăm să continue aşa ?

717
00:37:21,265 --> 00:37:23,494
O să-şi dea drumul. Dacă ar putea
să aibă o poziţie mai bună la aruncare...

718
00:37:23,529 --> 00:37:25,318
- E îngrozitoare.
- Da, e praf.

719
00:37:25,598 --> 00:37:28,787
Vrei să abandonezi, Hunt ?
Echipa pare cam obosită.

720
00:37:28,822 --> 00:37:30,481
Nu vrem să adoarmă nimeni
în sala de operaţii.

721
00:37:30,516 --> 00:37:33,133
Un proces de malpraxis
e tot ce vă lipseşte.

722
00:37:34,427 --> 00:37:37,804
Schimbăm aruncătorul.
Shepherd, ia-ţi mănuşa.

723
00:37:38,070 --> 00:37:41,943
Nu eu. Lexie, ia-ţi mănuşa.
Fugi pe teren.

724
00:37:41,978 --> 00:37:45,138
Bună treabă, iubire.
Ai jucat foarte bine.

725
00:37:45,173 --> 00:37:46,978
Hai să-ţi punem nişte gheaţă
la umăr, ce zici ?

726
00:37:47,013 --> 00:37:48,784
Nu, abia acum mă încălzesc.
Plecaţi de aici.

727
00:37:48,819 --> 00:37:53,485
- Hai, avem bere.
- Nu, lasă-mă să mai încerc o dată.

728
00:37:53,520 --> 00:37:55,104
Iubito, intrăm în criză de timp.

729
00:37:55,139 --> 00:37:57,171
Nici vorbă.
Mai avem încă cinci reprize.

730
00:37:57,206 --> 00:37:58,680
Nu, eu intru în criză de timp.

731
00:37:58,715 --> 00:38:01,104
Aşa vrei să ne petrecem
ultimele noastre momente împreună ?

732
00:38:01,390 --> 00:38:03,880
Dă-mi mingea.
Simt cum îmi cedează dispozitivul.

733
00:38:04,164 --> 00:38:05,224
Hai !

734
00:38:06,290 --> 00:38:08,389
- Te urăsc !
- Ştiu.

735
00:38:08,424 --> 00:38:09,153
Gata.

736
00:38:09,188 --> 00:38:10,829
Pauză.

737
00:38:10,864 --> 00:38:13,177
- Abia aţi luat o pauză.
- Acum alta ?

738
00:38:13,212 --> 00:38:14,917
- Vă bateţi joc ?
- Haideţi, adunarea.

739
00:38:16,068 --> 00:38:16,916
Aşa.

740
00:38:19,497 --> 00:38:20,525
Vreau...

741
00:38:20,958 --> 00:38:23,656
Vreau să vă spun cât de mândru
sunt de voi toţi.

742
00:38:23,691 --> 00:38:25,378
Sunteţi o echipă incredibilă.

743
00:38:25,413 --> 00:38:27,031
- Cine e beat acum ?
- Pleacă de aici.

744
00:38:27,066 --> 00:38:30,772
V-am văzut lucrând împreună,
rezolvând probleme împreună.

745
00:38:30,807 --> 00:38:34,977
V-am văzut cum vă învăţaţi unii pe ceilalţi
şi cum învăţaţi unii de la alţii.

746
00:38:35,012 --> 00:38:38,428
Vă implicaţi atunci când trebuie şi...

747
00:38:38,429 --> 00:38:41,845
faceţi mai mult decât vi se cere.

748
00:38:44,542 --> 00:38:46,070
Sunteţi cea mai bună echipă
din care am făcut parte vreodată.

749
00:38:46,105 --> 00:38:48,010
- O, Doamne !
- Ce tot spui acolo ?

750
00:38:48,045 --> 00:38:49,282
- E foarte trist.
- Minunat.

751
00:38:49,317 --> 00:38:51,467
Nu crezi că mai avem nicio şansă
să câştigăm meciul ăsta.

752
00:38:51,502 --> 00:38:54,383
Meciul ăsta ?
Nu, suntem morţi.

753
00:38:54,418 --> 00:38:57,207
Sunteţi groaznici la jocul ăsta.

754
00:38:57,242 --> 00:39:00,017
Dar ca doctori sunteţi
al naibii de buni

755
00:39:00,052 --> 00:39:02,277
şi sunt mândru că am ocazia
să vă coordonez,

756
00:39:02,312 --> 00:39:04,123
şi tot eraţi cu toţii aici, aşa că...

757
00:39:04,982 --> 00:39:06,166
voiam să vă spun asta.

758
00:39:06,201 --> 00:39:09,483
Dar acum...
Acum pierdem.

759
00:39:09,518 --> 00:39:12,902
Ce ziceţi să pierdem luptând ?

760
00:39:12,937 --> 00:39:14,119
Da !

761
00:39:15,659 --> 00:39:17,126
Unu, doi, trei.

762
00:39:17,161 --> 00:39:18,443
Hai, echipa !

763
00:39:18,478 --> 00:39:19,690
Da !

764
00:39:19,725 --> 00:39:22,032
Să-i dăm drumul.

765
00:39:22,067 --> 00:39:23,743
Hai, copii !
Hai, Lexie !

766
00:39:23,778 --> 00:39:25,606
Eşti tare ! Hai !

767
00:39:25,641 --> 00:39:26,689
Frumos joc.

768
00:39:26,841 --> 00:39:27,762
Frumos joc.

769
00:39:27,797 --> 00:39:28,577
Hai, Lexie !

770
00:39:28,612 --> 00:39:29,552
- Frumos joc.
- Hai !

771
00:39:29,587 --> 00:39:30,410
Împrăştiaţi-vă!

772
00:39:30,912 --> 00:39:36,573
N-a dat bine.
Ăsta vă e aruncătorul de rezervă ?

773
00:39:36,608 --> 00:39:39,134
Bunica nu e ocupată.
Aruncă mai bine decât tine.

774
00:39:40,552 --> 00:39:42,061
- Chiar în sân.
- Lexie !

775
00:39:42,096 --> 00:39:44,112
Credeam că fuge la baza a doua
înainte de vreme.

776
00:39:47,919 --> 00:39:48,690
Pentru numele lui Dumnezeu !

777
00:39:48,725 --> 00:39:50,728
E chirurg, Hunt.
Putea să se lovească la mână.

778
00:39:50,763 --> 00:39:52,054
Opresc meciul !

779
00:39:52,089 --> 00:39:54,885
Bine. Deci abandonaţi ?

780
00:39:54,920 --> 00:39:56,692
Nu, v-am făcut praf.

781
00:39:56,727 --> 00:39:58,465
Ai abandonat.
A fost abandon.

782
00:40:02,435 --> 00:40:04,500
<i>Deci e posibil să nu câştigăm
chiar mereu.</i>

783
00:40:06,588 --> 00:40:08,031
<i>Dar nu suntem leneşi.</i>

784
00:40:09,857 --> 00:40:11,486
<i>Ne asumăm riscuri.</i>

785
00:40:12,447 --> 00:40:13,920
<i>Dăm totul din noi
pentru un rezultat bun.</i>

786
00:40:15,518 --> 00:40:17,530
<i>Ne străduim cât putem de tare
să marcăm.</i>

787
00:40:18,145 --> 00:40:22,452
<i>Şi uneori, da,
mai şi ratăm.</i>

788
00:40:22,741 --> 00:40:25,052
Vă mulţumesc că m-aţi lăsat
să fiu vedeta din umbră,

789
00:40:25,087 --> 00:40:26,278
deşi n-am prea avut ocazia
să fiu vedetă.

790
00:40:26,313 --> 00:40:27,719
Mai mult v-am dat la fund, dar...

791
00:40:27,754 --> 00:40:30,272
- Mă duci acasă ?
- Te duc acasă.

792
00:40:32,361 --> 00:40:36,077
Hai şi noi. Stă Mark cu copilul,
aşa că... te duc acasă.

793
00:40:38,361 --> 00:40:41,563
- Prietena lui o să fie bine, nu ?
- E doar sânul.

794
00:40:41,598 --> 00:40:42,964
E pe mâini bune.

795
00:40:47,163 --> 00:40:49,860
Acum îmi spui şi mie ce a fost asta ?

796
00:40:50,779 --> 00:40:52,400
Da, credeam că fuge la baza a doua
înainte de vreme.

797
00:40:54,748 --> 00:40:55,890
Ba nu.

798
00:41:01,213 --> 00:41:03,722
Cred că-mi aud inima cântând.

799
00:41:04,285 --> 00:41:05,304
Auziţi ?

800
00:41:05,339 --> 00:41:07,313
- Ascultaţi.
- Eşti beată ?

801
00:41:09,756 --> 00:41:11,552
Da, te duc eu acasă cu maşina.

802
00:41:13,669 --> 00:41:16,046
Să fii în laborator înainte de vizite.

803
00:41:18,684 --> 00:41:19,753
O să fiu.

804
00:41:21,377 --> 00:41:22,850
Bună treabă, Şefule.

805
00:41:23,156 --> 00:41:24,742
Ai reuşit să faci patru reprize.

806
00:41:24,934 --> 00:41:27,057
Cu două mai mult decât orice altă echipă
pe care am antrenat-o eu.

807
00:41:29,500 --> 00:41:31,930
Pot să fac un transplant heterotopic ?

808
00:41:31,965 --> 00:41:33,351
În seara asta ?
Nu.

809
00:41:34,248 --> 00:41:37,038
Bună alegere.
Eşti un Şef bun.

810
00:41:38,029 --> 00:41:39,067
Haide.

811
00:41:40,451 --> 00:41:41,499
Noapte bună.

812
00:41:42,469 --> 00:41:44,454
Mi-a ajuns.
Şi ţie la fel.

813
00:41:45,645 --> 00:41:47,956
- A fost un masacru.
- Da.

814
00:41:47,991 --> 00:41:50,647
- Nu cred că a fost chiar aşa de rău.
- Ba da.

815
00:41:53,078 --> 00:41:56,738
- Unde ai fost ieri ?
- Cu treburi.

816
00:41:56,773 --> 00:41:58,431
De ce eşti aşa de trist ?

817
00:41:58,827 --> 00:42:00,274
Nu fi trist. Uite.

818
00:42:00,309 --> 00:42:04,424
Tocmai am primit un mesaj de la Janet.
A contactat-o judecătorul.

819
00:42:04,459 --> 00:42:06,670
Se uită pe dosarul Zolei.
O să avem o dată pentru audiere.

820
00:42:07,111 --> 00:42:08,019
O să avem audierea ?

821
00:42:08,487 --> 00:42:10,656
- Avem o audiere.
- Am obţinut audierea.

822
00:42:12,700 --> 00:42:13,994
Am obţinut audierea.

823
00:42:15,546 --> 00:42:16,453
Haide.

824
00:42:16,488 --> 00:42:20,389
<i>Şi, uneori,
marchezi de nota zece.</i>

825
00:42:20,390 --> 00:42:24,390
Traducerea şi adaptarea:
ploi78, JohnnyB & BMC

826
00:42:24,391 --> 00:42:27,591
Comentarii pe www.tvblog.ro

