1
00:00:13,279 --> 00:00:16,077
Aici e bine, tată.

2
00:00:17,484 --> 00:00:20,146
Încă un pas și m-aș fi prăbușit.

3
00:00:24,624 --> 00:00:26,717
Bine.
Ocupă-te de ăsta, căpitane.

4
00:00:26,826 --> 00:00:28,794
Sunt colonel, tată, nu căpitan.

5
00:00:28,895 --> 00:00:32,262
Oh, îmi cer scuze.
Nu am știut că ai fost avansat colonel.

6
00:00:34,067 --> 00:00:36,194
Ești sigur că știi să folosești
radio telecomanda?

7
00:00:36,302 --> 00:00:38,634
Oh, tată, bineînțeles că știu.

8
00:00:38,738 --> 00:00:41,639
Ei bine, distracție plăcută!

9
00:00:41,741 --> 00:00:44,710
Colonelul Alek
prezent la datorie, domnule!

10
00:00:44,811 --> 00:00:48,144
Da, domnule?
Da, domnule.

11
00:00:48,248 --> 00:00:50,978
Dle general,
nu trebuie să vă faceți griji, domnule.

12
00:00:51,084 --> 00:00:54,110
Dacă Valco atacă,
vom contraataca imediat...

13
00:00:54,220 --> 00:00:56,415
și îl batem de-i sună apa în cap.

14
00:00:56,523 --> 00:00:58,616
Uite ce, fiule, nu vreau să-ți stric ziua...

15
00:00:58,725 --> 00:01:00,784
dar dacă copilul Valco apare pe aici...

16
00:01:00,894 --> 00:01:04,057
vreau să-ți strângi lucrurile
și să refuzi să te joci cu el.

17
00:01:04,164 --> 00:01:07,429
Dar, tată, ce rost mai au
soldații cu telecomandă...

18
00:01:07,534 --> 00:01:11,561
avioanele și tancurile,
dacă nu pot să lupt cu inamicul?

19
00:01:11,671 --> 00:01:16,074
- Te rog, tată!
- Bine, bine! Fă ce crezi.

20
00:01:16,176 --> 00:01:19,839
Dar dacă le strici, mult timp
nu o să le mai poți înlocui.

21
00:01:22,248 --> 00:01:24,910
Acum, permiteți-mi să vă arăt
cât de bine sunt instruiți, dle generale.

22
00:01:42,869 --> 00:01:45,360
Înainte marș!

23
00:01:54,280 --> 00:01:57,272
Companie, stai!

24
00:01:57,383 --> 00:01:59,351
Stânga împrejur!

25
00:02:03,089 --> 00:02:06,889
Înainte marș!

26
00:02:06,993 --> 00:02:09,553
Vedeți cât de bine sunt instruiți,
dle general?

27
00:02:09,662 --> 00:02:11,721
Companie, stai!

28
00:02:16,936 --> 00:02:21,498
Dle general! Dle general!
Permiteți să raportez.

29
00:02:21,608 --> 00:02:23,576
Valco, are spioni,

30
00:02:23,676 --> 00:02:27,373
unii mici, cam de mărimea soldaților noștri.

31
00:02:29,983 --> 00:02:33,419
Bine, sergent, ascultă la mine!

32
00:02:33,520 --> 00:02:36,148
O să-l ataci pe spionul lui Valco.

33
00:02:39,359 --> 00:02:42,226
Înainte și nu face niciun zgomot.

34
00:02:49,602 --> 00:02:52,730
Încet, sergent.
Furișează-te!

35
00:03:01,481 --> 00:03:05,281
- Ajutor!
- Barry.

36
00:03:05,385 --> 00:03:07,353
Dle. Fitzhugh, ajutor!

37
00:03:07,453 --> 00:03:09,785
Ajutor!
Ajutor!

38
00:03:09,889 --> 00:03:11,789
Te rog, dle. Fitzhugh!

39
00:03:36,898 --> 00:03:42,000
<b><i>PLANETA GIGANȚILOR</b></i>

40
00:03:44,488 --> 00:03:50,715
<i>Traducerea și adaptarea
Virgil G.N.</i>

41
00:04:17,827 --> 00:04:21,205
<i>Sezonul 2, Episodul 14
Un mic război</i>

42
00:04:40,046 --> 00:04:42,014
Ajută-mă!

43
00:04:42,115 --> 00:04:44,174
Îți poți imagina asta, dle general?

44
00:04:44,284 --> 00:04:47,014
Copilul ăsta, Valco, are totul.

45
00:04:47,120 --> 00:04:50,351
Spionii ăștia ai lui, vorbesc ca mine!

46
00:04:53,760 --> 00:04:56,888
Barry, ești în regulă?
Barry!

47
00:05:00,433 --> 00:05:02,993
Haide, sergent.
Ridică-te!

48
00:05:03,102 --> 00:05:05,366
Răsucește-te și ridică-te!

49
00:05:07,774 --> 00:05:12,108
Sergentul nostru nu a reușit să-i prindă.
Vor scăpa.

50
00:05:16,749 --> 00:05:18,808
Dle general, cu permisiunea dvs...

51
00:05:18,918 --> 00:05:21,751
o să iau câțiva bărbați
și o să plec în urmărirea lor.

52
00:05:23,690 --> 00:05:28,093
Da, domnule. Îi vom aduce înapoi
pe prizonieri, sau vom muri încercând.

53
00:05:38,538 --> 00:05:41,371
Ajutor!
Ajutați-mă!

54
00:05:41,474 --> 00:05:44,204
Vă rog, să mă ajute cineva.

55
00:05:44,310 --> 00:05:45,829
Ce s-a întâmplat?

56
00:05:45,830 --> 00:05:48,399
A venit la el!
L-a strâns în brațe, să-l omoare.

57
00:05:48,400 --> 00:05:49,381
- Ce vrei să spui?
- Liniștește-te!

58
00:05:49,482 --> 00:05:52,474
A încercat să-l omoare Barry.
Ar fi reușit, dacă nu eram eu.

59
00:05:52,585 --> 00:05:55,611
Să-l ducem acolo.

60
00:05:59,392 --> 00:06:01,360
Să-l așezăm aici jos!

61
00:06:05,732 --> 00:06:07,723
Cum ți se pare?

62
00:06:07,834 --> 00:06:10,564
Oh, cred că o să fie în regulă.

63
00:06:10,670 --> 00:06:12,934
- Ai grijă de el.
- Barry.

64
00:06:14,640 --> 00:06:17,108
Liniștește-te, Fitzhugh.
O să fie bine.

65
00:06:17,210 --> 00:06:19,542
Niciodată nu am mai văzut așa ceva.
Niciodată!

66
00:06:21,381 --> 00:06:23,542
Spune că un soldat de jucărie
a încercat să-l omoare pe Barry.

67
00:06:23,649 --> 00:06:25,708
Un soldat de jucărie?

68
00:06:25,818 --> 00:06:28,286
Știu că pare o nebunie,
dar este adevărat.

69
00:06:28,388 --> 00:06:31,482
Era un băiat gigant
și avea acești soldați...

70
00:06:31,591 --> 00:06:33,786
la fel de mari ca mine și ca tine.

71
00:06:33,893 --> 00:06:36,157
Niște monștri comandați prin radio!
Ucigași!

72
00:06:36,262 --> 00:06:39,163
Fitzhugh, poți să găsești
din nou locul ăsta?

73
00:06:39,265 --> 00:06:41,995
- Nou Steve, nu. Te rog !
- Ba da, poți.

74
00:06:42,101 --> 00:06:44,069
- Vă rog!
- Haide!

75
00:07:14,066 --> 00:07:17,331
Ce v-am spus?
Monștri din plastic.

76
00:07:17,437 --> 00:07:20,270
- Dacă ne găsesc, or să ne omoare pe toți!
- Ușor, Fitzhugh!

77
00:07:20,373 --> 00:07:24,002
Nu ne putem lupta cu ăștia.
Nici măcar nu putem trece de baionetele lor.

78
00:07:24,110 --> 00:07:26,101
O să găsesc ceva mai bun în tabără.

79
00:07:26,212 --> 00:07:29,443
Între timp, dacă reușiți,
țineți-i pe loc cu pietrele astea.

80
00:07:29,549 --> 00:07:32,279
Spindrift.
Betty?

81
00:07:32,385 --> 00:07:35,252
- Betty, răspunde!
- Unde e stația radio?

82
00:07:37,089 --> 00:07:40,024
- Da, Steve.
- Betty, adu aruncătorul de flăcări.

83
00:07:40,126 --> 00:07:42,117
Știi, cel pe care l-am făcut eu și Mark.

84
00:07:42,228 --> 00:07:44,719
- Adu-l imediat.
- Unde sunteți?

85
00:07:44,831 --> 00:07:48,130
Suntem cam la 30 de metri
de marginea pădurii.

86
00:07:48,234 --> 00:07:50,361
Ce s-a întâmplat? Pentru ce
aveți nevoie de aruncătorul de flăcări?

87
00:07:50,470 --> 00:07:52,836
Adu-l aici cât poți de repede.

88
00:07:52,939 --> 00:07:55,567
Bine.
Val, știi unde a pus Dan chestia asta?

89
00:07:55,675 --> 00:07:57,700
Da, cred că e în cabină.

90
00:07:57,810 --> 00:08:00,244
Uită-te în dulapul de pe partea dreaptă.

91
00:08:22,869 --> 00:08:26,236
Pietrele astea nu-i afectează în niciun fel.

92
00:08:26,339 --> 00:08:28,432
Să încercăm cu una mai mare.

93
00:08:32,011 --> 00:08:34,343
Steve!

94
00:09:03,009 --> 00:09:05,409
Oh, nu!

95
00:09:05,511 --> 00:09:08,412
Valco ăsta!
Are totul...

96
00:09:08,514 --> 00:09:12,450
soldați care pot vorbi și merge
la fel ca și mine.

97
00:09:12,552 --> 00:09:15,979
Și aruncătoare de flăcări,
cum nu am mai văzut.

98
00:09:32,738 --> 00:09:35,332
Crezi că ai învins, Valco?

99
00:09:35,441 --> 00:09:38,933
Ei bine, nu!
O să-ți prind toți soldații ăia.

100
00:09:39,045 --> 00:09:42,139
Și o să le fac și eu,
ce le-ai făcut tu la ai mei.

101
00:10:31,297 --> 00:10:33,458
Te rog!

102
00:10:33,566 --> 00:10:35,534
Ai milă!

103
00:10:37,269 --> 00:10:39,362
Te rog!

104
00:10:39,472 --> 00:10:41,838
Ce e tine, Fitzhugh?

105
00:10:41,941 --> 00:10:45,069
Dacă nu-l poți înfrânge, alătură-te lui.

106
00:10:48,648 --> 00:10:52,049
Companie, stai!

107
00:11:00,760 --> 00:11:02,819
Stai!

108
00:11:02,928 --> 00:11:04,919
Te-am prins!

109
00:11:07,199 --> 00:11:09,190
Știi cine sunt?

110
00:11:09,301 --> 00:11:14,000
Sunt Alexander B. Fitzhugh,
general de brigadă în retragere.

111
00:11:14,106 --> 00:11:16,700
Domnule, o să-mi asculți ordinele!

112
00:11:16,809 --> 00:11:18,777
Atențiune!

113
00:11:19,879 --> 00:11:22,939
Întoarce-te spre mine !

114
00:11:27,353 --> 00:11:29,821
Stânga... împrejur!

115
00:11:33,826 --> 00:11:36,624
Înainte... marș!

116
00:11:38,464 --> 00:11:40,591
Un, doi!

117
00:11:40,700 --> 00:11:42,759
Un, doi!

118
00:11:42,868 --> 00:11:44,961
Un, doi!

119
00:11:45,071 --> 00:11:48,131
Un, doi!

120
00:11:48,240 --> 00:11:51,971
Pe aici, te rog!
Un, doi!

121
00:11:52,078 --> 00:11:54,273
Un, doi!

122
00:11:54,380 --> 00:11:56,371
Un...

123
00:11:56,482 --> 00:11:59,940
Te-am prins.
Mărșăluiește în continuare.

124
00:12:03,856 --> 00:12:07,087
Dacă aș avea pe Pământ,
câteva milioane ca tine...

125
00:12:07,193 --> 00:12:09,286
aș putea fi Napoleon.

126
00:12:11,530 --> 00:12:14,431
Pot și eu să visez, da?

127
00:12:15,501 --> 00:12:17,696
Continua să mărșăluiești!

128
00:12:25,244 --> 00:12:27,212
Continuă!

129
00:12:36,756 --> 00:12:38,781
- Bună!
- Bună!

130
00:12:38,891 --> 00:12:40,859
- Cum se simte?
- Oh, e destul de bine.

131
00:12:40,960 --> 00:12:43,360
- Bine.
- Ai reușit, Barry, nu?

132
00:12:43,462 --> 00:12:45,862
- Ce e pe acolo?
- Nu o să crezi asta...

133
00:12:45,965 --> 00:12:48,195
- Chiar erau niște soldați de plastic.
- Glumești!

134
00:12:48,300 --> 00:12:50,894
Nu,  nu glumesc.

135
00:12:53,239 --> 00:12:56,003
Parcă se aude un motor.

136
00:12:56,108 --> 00:12:59,168
Se îndreaptă spre noi și asta repede.

137
00:12:59,278 --> 00:13:01,269
Să ne întoarcem în pădure.
Haideți!

138
00:13:05,151 --> 00:13:07,119
Unde ai fost?

139
00:13:07,219 --> 00:13:09,278
Ne spui mai târziu.

140
00:13:20,766 --> 00:13:23,132
Adăpostiți-vă!

141
00:14:16,722 --> 00:14:19,714
Infirmiera militară de jucărie!

142
00:14:19,825 --> 00:14:22,293
E aproape ridicol.

143
00:14:22,394 --> 00:14:25,557
Asta nu mai e ridicol.
Mitraliera trăgea cu gloanțe de lemn.

144
00:14:25,664 --> 00:14:27,632
Ar fi putut să ne omoare pe toți.

145
00:14:27,733 --> 00:14:29,724
Oricum, ce încearcă să facă copilul ăla?

146
00:14:29,835 --> 00:14:31,150
Se joacă de-a războiul.
Crede că suntem jucării.

147
00:14:31,151 --> 00:14:32,030
Jucării?

148
00:14:32,037 --> 00:14:34,028
Da, Barry are dreptate.

149
00:14:37,509 --> 00:14:41,707
E inutil să fugim.
Știe că suntem aici.

150
00:14:46,518 --> 00:14:50,386
V-aș putea strivi călcând pe voi,
dar o să lupt ca un soldat...

151
00:14:50,489 --> 00:14:52,616
folosind arme pe mărimea voastră.

152
00:14:52,725 --> 00:14:55,592
Mă auzi, Valco?
O să înving!

153
00:14:55,694 --> 00:14:59,323
O să te înving!
Pe ține, cu toate jucăriile tale scumpe.

154
00:14:59,431 --> 00:15:03,367
O să ți le distrug pe toate,
împreună cu nava lor.

155
00:15:13,112 --> 00:15:16,741
Asta înseamnă...
că o să ne distrugă pe noi...

156
00:15:16,849 --> 00:15:19,317
și nava noastră.

157
00:15:24,089 --> 00:15:28,583
Cum să te porți cu unul ca ăsta, care
crede că ești controlat cu o telecomandă?

158
00:15:28,694 --> 00:15:30,855
Încerci să-l faci să se răzgândească.

159
00:15:30,963 --> 00:15:32,954
Fitzhugh, ia-i pe Barry
și fetele...

160
00:15:33,065 --> 00:15:35,431
și ascundeți-vă, dar nu în interior.

161
00:15:35,534 --> 00:15:37,725
Să vedem ce putem face cu puștiul ăsta.
Să mergem!

162
00:15:37,726 --> 00:15:38,726
Valerie!

163
00:15:40,673 --> 00:15:42,641
Colonelul Alek raportează, domnule!

164
00:15:42,741 --> 00:15:46,040
Îmi pare, dle general, dar trebuie să
raportez, că am mai pierdut încă doi oameni.

165
00:15:46,145 --> 00:15:51,276
Tatăl meu avea dreptate.
Puștiul ăsta, Valco are jucării nemaivăzute.

166
00:15:51,383 --> 00:15:53,476
Ele pot spiona și lupta...

167
00:15:53,585 --> 00:15:55,985
și au și un aruncător de flăcări ciudat.

168
00:15:56,088 --> 00:15:59,023
Da, ăsta e un plan bun, dle general.

169
00:15:59,124 --> 00:16:01,820
Un atac combinat, aerian și cu blindate.

170
00:16:01,927 --> 00:16:04,657
Asta ar trebui să-l facă pe puștiul Valco
să nu se mai ascundă.

171
00:16:04,763 --> 00:16:06,731
Cu siguranță vrea să se răzbune.

172
00:16:11,136 --> 00:16:13,263
Așteaptă doar,
să vezi cum îi întorc înfrângerea.

173
00:16:15,140 --> 00:16:18,337
Și asta!
Poate că nu știu cum e să fii bombardat.

174
00:16:18,444 --> 00:16:20,639
Acum, ce facem?

175
00:16:20,746 --> 00:16:24,580
Să mergem acolo să vedem
dacă putem distruge aceste...  jucării.

176
00:16:32,091 --> 00:16:34,082
Hai mai bine să aruncăm o privire.

177
00:16:40,699 --> 00:16:44,191
Parcă e un tanc adevărat, dar fără șenile.

178
00:16:44,303 --> 00:16:46,328
Da, ce mai jucărie!

179
00:16:46,438 --> 00:16:50,670
- Nu va fi ușor să-l distrugem.
- Nu.

180
00:16:50,776 --> 00:16:53,836
- Mă întreb dacă trage.
- Poate pot afla.

181
00:16:53,946 --> 00:16:56,414
Nu, e prea riscant.

182
00:16:56,515 --> 00:17:00,178
Hai să ne ascundem acolo și să vedem
dacă putem comunica cu copilul ăsta.

183
00:17:06,525 --> 00:17:09,790
Bună!
Mă auzi?

184
00:17:09,895 --> 00:17:12,864
Eu sunt căpitanul navei pe care ai văzut-o.

185
00:17:12,965 --> 00:17:15,900
- Vreau să vorbesc cu tine.
- Te ascult.

186
00:17:16,001 --> 00:17:21,701
Greșești!
Trebuie să înțelegi că nu suntem jucării.

187
00:17:21,807 --> 00:17:25,038
Și nu vrem să ne luptăm cu tine.

188
00:17:25,144 --> 00:17:27,908
Ați auzit asta, dle general?
Ce v-am spus?

189
00:17:28,013 --> 00:17:30,880
Probabil că le-a pus
și difuzoare în interior.

190
00:17:30,983 --> 00:17:33,781
Nu suntem jucării!
Suntem mici, dar suntem ca tine!

191
00:17:33,886 --> 00:17:36,218
Sigur. Sigur.

192
00:17:36,321 --> 00:17:38,721
Jucăriile tale scumpe,
nu mă prostesc, Valco!

193
00:18:13,892 --> 00:18:18,852
Uite-i cum fug, dle general.
Am o surpriză pentru ei.

194
00:18:18,964 --> 00:18:21,660
Manevra X-15-YW!

195
00:18:31,410 --> 00:18:33,708
- Cum v-ați descurcat?
- Nu ne-am descurcat.

196
00:18:33,812 --> 00:18:35,871
Nimic nu-l poate convinge
că nu suntem jucării.

197
00:18:35,981 --> 00:18:38,850
Va porni un atac combinat,
aerian și terestru,

198
00:18:38,851 --> 00:18:39,750
împotriva noastră și a navei noastre.

199
00:18:39,751 --> 00:18:41,810
Nu ne poate face niciun rău,
cu jucăriile alea.

200
00:18:41,920 --> 00:18:44,286
Jucării?
Ar trebui să vezi de aproape tancul.

201
00:18:44,389 --> 00:18:47,517
- Sper doar să nu și tragă.
- Ce facem?

202
00:18:47,626 --> 00:18:49,856
- Știu eu ce trebuie să facem.
- Ei bine, uită de asta!

203
00:18:49,962 --> 00:18:51,930
Ce crezi că e de făcut, Mark?

204
00:18:52,030 --> 00:18:54,191
Am spus să uitați de asta !
Și e valabil pentru toată.

205
00:18:54,299 --> 00:18:57,894
O să camuflăm nava cu frunze
și tot ce mai putem găsi.

206
00:18:58,003 --> 00:18:59,971
Vino, Barry!

207
00:19:14,620 --> 00:19:16,986
Așteaptați să vadă ăsta zburând
pe deasupra lor, dle general.

208
00:19:53,192 --> 00:19:56,628
Mark, Dan, cu mine!
Restul, ascundeți-vă!

209
00:20:09,908 --> 00:20:13,105
Nu mai durează mult, dle general.

210
00:20:29,228 --> 00:20:31,890
Pare că o să bombardeze nava.

211
00:20:31,997 --> 00:20:34,090
E chiar deasupra navei!

212
00:20:50,249 --> 00:20:52,911
A aruncat din avion o mulțime de bolovani.

213
00:20:53,018 --> 00:20:54,986
Da, dar nu pare să o fi lovit-o.

214
00:20:55,087 --> 00:20:57,749
Nu, dar o să trimită avionul înapoi
cu o nouă încărcătură.

215
00:20:57,856 --> 00:21:00,689
- Ascultă!
- Tancul!

216
00:21:07,399 --> 00:21:09,924
Puștiul ăsta a aruncat pe navă
cu pietre și bolovani.

217
00:21:10,035 --> 00:21:12,595
Da, știu.
Mergeți înapoi și ascundeți-vă.

218
00:21:12,704 --> 00:21:16,435
Vedeți ce puteți face cu tancul.
O să încerc să mă ocup altfel de el.

219
00:21:19,711 --> 00:21:22,236
Vezi dacă-i poți lovi
unul dintre cauciucuri.

220
00:21:53,578 --> 00:21:55,876
Ai reușit!

221
00:21:55,981 --> 00:21:59,348
L-am înfrânt.
Am înfrânt monstrul ăsta gigant.

222
00:21:59,451 --> 00:22:03,148
Tancul nu se mai mișcă, dle general.

223
00:22:08,760 --> 00:22:10,853
Stai jos!

224
00:22:10,962 --> 00:22:14,159
Nu mai pot mișca tancul,
dar pot folosi tunul.

225
00:22:42,394 --> 00:22:45,921
Vezi dacă-l poți ajuta pe Steve.
Eu o să încerc să o ajut pe Valerie.

226
00:23:34,045 --> 00:23:36,309
Ai reușit, Steve.
Nu mai trage.

227
00:23:46,892 --> 00:23:49,452
E teafără?

228
00:23:52,864 --> 00:23:55,025
Nu-mi place cum arată arsura asta.

229
00:23:55,133 --> 00:23:57,101
Cum te simți?

230
00:23:57,202 --> 00:23:59,864
Sunt în viață, dacă la asta te referi.

231
00:23:59,971 --> 00:24:02,940
Cine urmează?
Să mergem să ne ocupăm de monstrul ăsta.

232
00:24:03,041 --> 00:24:06,841
Monstru?
Mark, e doar un băiat.

233
00:24:06,945 --> 00:24:08,936
Nu știe ce face.

234
00:24:09,047 --> 00:24:12,608
Am avut odată un prieten, împușcat de
un băiat, care nu a știut ce face.

235
00:24:12,717 --> 00:24:15,618
După ce a fost împușcat,
prietenul meu a fost mort... foarte mort.

236
00:24:15,720 --> 00:24:18,348
Există o canistră cu combustibil acolo.
Dacă aș putea să o fac să explodeze...

237
00:24:18,457 --> 00:24:21,290
poate că nu o să murim noi toți.

238
00:24:21,393 --> 00:24:23,554
O să terminăm de camuflat nava.

239
00:24:36,508 --> 00:24:38,976
M-am referit și la tine.

240
00:24:49,521 --> 00:24:51,546
Căpitane Burton!

241
00:24:51,656 --> 00:24:53,715
Dan, dle Fitzhugh!

242
00:25:03,869 --> 00:25:07,999
- Ce s-a întâmplat?
- Mark și-a pierdut mințile.  M-a lovit.

243
00:25:08,106 --> 00:25:10,215
Probabil că s-a dus după băiatul ăla gigant.

244
00:25:10,216 --> 00:25:11,340
Și Barry s-a dus după el.

245
00:25:11,343 --> 00:25:15,143
Fitzhugh, du fetele înapoi la navă
și așteptați-ne.  Haide!

246
00:25:31,963 --> 00:25:33,954
Mark, te rog, nu o face!

247
00:25:56,388 --> 00:25:58,754
Asta primiți,
pentru că ați încercat să mă spionați.

248
00:26:10,936 --> 00:26:15,168
Dle general, mă bucur să raportez că
am capturat doi inamici. Sunt în închisoare.

249
00:26:16,675 --> 00:26:18,643
Ce ați spus, dle general?

250
00:26:18,743 --> 00:26:22,110
Da, domnule! Mai târziu
o să scot unul dintre prizonieri...

251
00:26:22,213 --> 00:26:24,306
și o să vedem
dacă o să-l facem să vorbească.

252
00:26:24,416 --> 00:26:26,816
Trebuie să-i scoatem de acolo.

253
00:26:26,918 --> 00:26:29,284
Avem nevoie de ceva ca să tăiem gardul ăla.

254
00:26:29,387 --> 00:26:31,480
Să mergem.

255
00:26:40,865 --> 00:26:43,857
Ar fi trebuit să rămâi cu ceilalți.

256
00:26:43,969 --> 00:26:45,960
L-ai fi putut ucide pe băiatul ăla.

257
00:26:46,071 --> 00:26:48,835
Exact asta o să ne facă el nouă.

258
00:26:57,215 --> 00:27:00,878
- Unde se ascunde Valco?
- Nu cunoaștem niciun Valco!

259
00:27:00,986 --> 00:27:04,114
Nu contează.
O să-l oblig eu să se arate.

260
00:27:04,222 --> 00:27:08,784
Mă ocup eu și de ceilalți soldați și spioni.
Și să nu încercați să evadați.

261
00:27:08,893 --> 00:27:10,861
Nu puteți.

262
00:27:13,131 --> 00:27:17,465
Să vedem dacă putem depărta gratiile.

263
00:27:58,376 --> 00:28:00,776
Nu ne-a auzit.

264
00:28:00,879 --> 00:28:02,972
Bine.
Stai cu ochii pe el.

265
00:28:21,800 --> 00:28:24,234
Cred că e gata
să ne bombardeze tabăra din nou.

266
00:28:36,681 --> 00:28:39,980
- Ei bine?
- Unde sunt Mark și Barry?

267
00:28:41,086 --> 00:28:43,247
Unde sunt Mark și Barry?

268
00:28:43,354 --> 00:28:47,552
Puștiul i-a prins.
I-a închis într-o închisoare de jucărie.

269
00:28:47,659 --> 00:28:49,752
-  Nu-i putem scoate?
- Cu siguranță, o să  încerc.

270
00:28:56,434 --> 00:28:59,062
Iar începem.

271
00:29:18,223 --> 00:29:21,522
A lovit cortul.

272
00:29:29,400 --> 00:29:31,868
Data viitoare poate că o să lovească
mai mult decât cortul.

273
00:29:31,970 --> 00:29:33,995
Nu vom ieși niciodată din locul ăsta.

274
00:29:34,105 --> 00:29:36,835
O să ne distrugă nava iar pe noi o să
ne omoare. Trebuie să-l prindem noi pe el.

275
00:29:36,941 --> 00:29:38,932
- Mark a avut dreptate.
- Vrei să te calmezi?

276
00:29:39,043 --> 00:29:42,035
Ce vrei să facem? Să stăm aici
și să așteptăm să ne omoare?

277
00:29:42,147 --> 00:29:44,172
Nu.
Ne întoarcem cu toți...

278
00:29:44,282 --> 00:29:46,512
și îi scoatem de acolo.

279
00:29:46,618 --> 00:29:49,951
Apoi mergem după telecomanda radio.
Asta o să facem.

280
00:29:50,054 --> 00:29:52,215
Cum îi scoatem din locul ăla?

281
00:29:52,323 --> 00:29:54,917
Păi, dacă doi dintre noi
crează o diversiune...

282
00:29:55,026 --> 00:29:56,994
ar trebui să reușim să ne facem treaba.

283
00:29:57,095 --> 00:29:59,757
Steve are dreptate.
Deci, să mergem!

284
00:30:36,935 --> 00:30:39,563
- Nu-l văd pe nicăieri pe puști.
-Ce face...

285
00:30:39,671 --> 00:30:42,663
-  se pregătește să ne bombardeze din nou?
- Probabil.

286
00:30:42,774 --> 00:30:45,174
Avionul pare că se pregătește din nou
să decoleze.

287
00:30:45,276 --> 00:30:47,267
Hai să-l oprim!

288
00:30:49,013 --> 00:30:51,413
Fitzhugh, Valerie, treceți în spate!

289
00:30:54,519 --> 00:30:59,286
Betty, găsește ceva să-i blocăm roțile.

290
00:31:01,826 --> 00:31:03,794
Țineți-l!

291
00:31:07,465 --> 00:31:10,866
Pune-le jos!
Asta e.

292
00:31:15,240 --> 00:31:18,607
Betty, stai cu ochii pe puști!

293
00:31:18,710 --> 00:31:21,201
Urmărește-l ce face!

294
00:31:21,312 --> 00:31:23,678
- Dan!
- Da?

295
00:31:40,164 --> 00:31:42,325
Ce crezi?

296
00:31:42,433 --> 00:31:46,460
Cred că o să țină,
dacă puștiul nu-l accelerează.

297
00:31:46,571 --> 00:31:49,233
Fitzhugh, ține-l!

298
00:31:50,842 --> 00:31:52,867
Să ne uităm înăuntru.

299
00:31:56,948 --> 00:32:01,408
Vezi dacă poți găsi vreun fir ceva
să tai, ca să-l oprești.

300
00:32:01,519 --> 00:32:05,353
Ăsta e bine construit.
Toate firele par să fie izolate.

301
00:32:07,091 --> 00:32:09,855
- Hei, am găsit un fir aici.
- Smulge-l!

302
00:32:11,562 --> 00:32:14,087
Nu se întâmplă nimic.

303
00:32:14,198 --> 00:32:16,257
Păi, nu e bine.

304
00:32:16,367 --> 00:32:18,767
Hai să aruncăm afară din pietrele astea!

305
00:32:18,870 --> 00:32:21,100
Grăbiți-vă!

306
00:32:24,442 --> 00:32:26,842
Grăbiți-vă!

307
00:32:26,945 --> 00:32:29,607
Nu-l mai pot ține mult.

308
00:33:03,348 --> 00:33:06,078
Încă o ratare.

309
00:33:06,184 --> 00:33:08,880
Hai mai bine să vedem
ce putem face cu Barry și Mark. Haideți!

310
00:33:25,436 --> 00:33:27,563
- Stai aici.
- Vreau să merg și eu.

311
00:33:27,672 --> 00:33:31,733
Vreau să stai aici,
până mă asigur că putem pleca pe furiș.

312
00:34:00,638 --> 00:34:02,606
Mark!

313
00:34:02,707 --> 00:34:06,541
Stai departe de gard.
E electrificat.

314
00:34:14,886 --> 00:34:17,218
Mark, ești teafăr?

315
00:34:18,423 --> 00:34:20,414
Sunt doar slăbit.

316
00:34:20,525 --> 00:34:22,493
Pare că nu mă pot mișca.

317
00:34:33,071 --> 00:34:35,869
Când începem diversiunea?

318
00:34:37,608 --> 00:34:39,576
În trei minute.

319
00:34:39,677 --> 00:34:42,908
În exact trei minute.
Totul e clar?

320
00:34:43,014 --> 00:34:44,982
- Da.
- Haideți!

321
00:34:51,689 --> 00:34:55,125
- Sper să funcționeze.
- Gândește pozitiv, Fitzhugh.

322
00:35:00,731 --> 00:35:03,859
Este căpitanul Burton și ceilalți.
Aici!

323
00:35:08,739 --> 00:35:11,936
Nu atingeți gardul!
E electrificat.

324
00:35:12,043 --> 00:35:13,772
Mark, ce s-a întâmplat?
Ești în regulă?

325
00:35:13,878 --> 00:35:16,870
Am fost curentat puternic de gardul ăsta.

326
00:35:18,049 --> 00:35:20,040
Voi fi în regulă.
Sunt doar slăbit.

327
00:35:22,086 --> 00:35:24,350
20 de secunde.

328
00:35:24,455 --> 00:35:26,889
Fitzhugh și Valerie,
treceți la treabă.

329
00:35:26,991 --> 00:35:29,516
Steve, și gardul ăsta?

330
00:35:30,895 --> 00:35:33,989
Mark, crezi că-l
putem scurtcircuita?

331
00:35:34,098 --> 00:35:38,933
Ai putea, dar fii atent.
E destul curent în sârma.

332
00:35:47,178 --> 00:35:50,909
Patru, trei, doi...

333
00:35:51,015 --> 00:35:53,813
- Hei, mă auzi?
- Steve!

334
00:35:53,918 --> 00:35:56,250
- Îl așteptăm pe Dan. Ne auzi?
- Îl auzi?

335
00:35:56,354 --> 00:35:58,982
- Aici suntem!
- Te așteptam, Steve.

336
00:35:59,090 --> 00:36:01,183
- Ne auzi?
- Steve, aici suntem.

337
00:36:01,292 --> 00:36:03,385
Aici!
Ne auzi?

338
00:36:11,169 --> 00:36:13,228
Cred că am rezolvat.

339
00:36:13,337 --> 00:36:15,328
Hai să-i scoatem!

340
00:36:20,511 --> 00:36:23,776
Fitzhugh, cred că sunt pe aici.

341
00:36:23,881 --> 00:36:26,315
Hai să aruncăm o privire.

342
00:36:32,290 --> 00:36:34,258
- Iată-ne!
- Te așteptam, Steve!

343
00:36:34,358 --> 00:36:37,225
Ne auzi?

344
00:36:37,328 --> 00:36:40,695
- Îl așteptăm pe Dan. Ne auzi?
- Steve, îl auzi?

345
00:36:42,733 --> 00:36:46,965
Valco ăsta!
M-a păcălit ca să mă depărtez.

346
00:36:58,416 --> 00:37:00,384
Haideți. Pe aici.

347
00:37:08,726 --> 00:37:10,785
Gata, până aici!

348
00:37:10,895 --> 00:37:13,489
Mă duc să iau combustibilul ăla
și îi distrug jucăriile.

349
00:37:13,598 --> 00:37:17,591
Ce faci?
Dan! Dan!

350
00:37:37,688 --> 00:37:40,316
L-a omorât.

351
00:37:40,424 --> 00:37:42,756
Nu se mișcă.

352
00:37:42,860 --> 00:37:45,294
- Dan!
- Așteaptă puțin!

353
00:37:45,396 --> 00:37:48,763
Unde crezi că te duci?
Uite, treci acolo și ascunde-te!

354
00:37:48,866 --> 00:37:51,266
Betty!

355
00:37:54,205 --> 00:37:56,605
Betty! Oprește-te!

356
00:38:07,718 --> 00:38:11,711
Dan. Dan!

357
00:38:19,563 --> 00:38:21,724
Nu. Nu!

358
00:38:21,832 --> 00:38:23,891
Te rog ! Nu vezi?
E rănit.

359
00:38:28,472 --> 00:38:30,463
Ce-i cu Dan?
Este...

360
00:38:30,574 --> 00:38:33,407
- Cred că l-am văzut mișcându-se un pic.
- Bine.

361
00:38:33,511 --> 00:38:35,570
Uite, nu vezi?
E sânge.

362
00:38:35,680 --> 00:38:38,376
Nu înțelegi?
Nu suntem jucării.

363
00:38:38,482 --> 00:38:41,974
Pare că Betty
a reușit să ajungă la acest copil.

364
00:38:42,086 --> 00:38:44,554
Oh, te rog, lasă-ne să plecăm.

365
00:38:44,655 --> 00:38:46,885
Eu și prietenii mei, vom avea grijă de el.

366
00:38:46,991 --> 00:38:49,391
Știu că nu ai fi vrut să-l rănești...

367
00:38:49,493 --> 00:38:52,223
sau pe oricare dintre noi,
dacă ai fi știut adevărul.

368
00:38:52,330 --> 00:38:54,730
Alek?

369
00:38:56,467 --> 00:38:59,527
Tata!

370
00:39:13,117 --> 00:39:15,085
Ei bine, s-a întâmplat, nu-i așa?

371
00:39:15,186 --> 00:39:17,177
Exact ce te-am avertizat să nu faci.

372
00:39:17,288 --> 00:39:19,518
Te-am avertizat
în legătură cu băiatul ăsta, Valco

373
00:39:19,623 --> 00:39:22,615
- Acum, unde e?
- Nu știu, tată. Nu l-am văzut.

374
00:39:22,727 --> 00:39:25,855
Nu mă minți. E deja destul de rău
că ți-ai distrus jucăriile.

375
00:39:25,963 --> 00:39:27,931
Nu mai vreau alte minciuni.

376
00:39:28,032 --> 00:39:30,899
Dar nu l-am văzut, tată!

377
00:39:31,001 --> 00:39:33,094
Atunci, cine a distrus astea?

378
00:39:36,374 --> 00:39:38,215
Ei bine?

379
00:39:38,216 --> 00:39:40,577
Păi, au fost niște soldăței,
sau cam așa ceva.

380
00:39:40,578 --> 00:39:43,046
Da, așa m-am gândit și eu.

381
00:39:43,147 --> 00:39:47,083
Soldăței! Și destul de inteligenți
soldățeii ăștia, dacă mă întrebi pe mine...

382
00:39:47,184 --> 00:39:51,484
încât să tragă în pneurile unui tanc
și să-ți ardă soldații de plastic.

383
00:39:51,589 --> 00:39:54,422
Și uite și gardul ăla.
Asta dovedește că ei chiar au fost aici.

384
00:39:54,525 --> 00:39:57,585
Și tu nu ai făcut nimic ca să-i oprești,
sau să încerci să-i prinzi ?

385
00:39:57,695 --> 00:40:01,563
Sigur.  Ba am făcut.
Am tras în ei cu ăsta.

386
00:40:01,665 --> 00:40:05,260
Dar au scăpat.

387
00:40:13,611 --> 00:40:16,239
Ăsta e sânge.

388
00:40:17,615 --> 00:40:20,015
Jucăriile nu sângerează...

389
00:40:20,117 --> 00:40:22,813
nici chiar acelea scumpe
pe care le are băiatul Valco.

390
00:40:22,920 --> 00:40:25,684
Nu înțeleg.

391
00:40:25,790 --> 00:40:29,624
Fiule, cât de mari erau
cei pe care i-ai împușcat?

392
00:40:29,727 --> 00:40:31,752
Cam așa de mari.

393
00:40:33,597 --> 00:40:37,260
Fiule, nu au fost jucării.
Au fost omuleți.

394
00:40:37,368 --> 00:40:40,030
- Omuleți?
- Da.

395
00:40:40,137 --> 00:40:43,163
Și autoritățile oferă o recompensă
pentru fiecare omuleț capturat.

396
00:40:43,274 --> 00:40:45,834
Știi că ne-am putea îmbogăți?

397
00:40:45,943 --> 00:40:48,468
Unde s-au dus?

398
00:40:48,579 --> 00:40:50,911
- Pe acolo.
- Vino, trebuie să-i găsim.

399
00:40:53,317 --> 00:40:55,342
Haide!

400
00:41:00,825 --> 00:41:03,817
Haide!

401
00:41:03,928 --> 00:41:08,297
Fii atent. Caută sub fiecare frunză
și după fiecare tufiș.

402
00:41:19,343 --> 00:41:22,642
- Gaura aia de popândău.
- Da.  Haide!

403
00:41:25,416 --> 00:41:27,941
- Uite-i!
- Repede! Înăuntru!

404
00:41:29,620 --> 00:41:32,646
I-a descoperit pe Fitz și Valerie.

405
00:41:38,762 --> 00:41:40,730
E blocat.

406
00:41:44,268 --> 00:41:47,260
Nu puteți pleca.
O să vă prind.

407
00:42:01,886 --> 00:42:04,411
I-au blocat înăuntru.
Trebuie să facem ceva să-i ajutăm.

408
00:42:04,522 --> 00:42:06,922
Mai întâi, trebuie să-i scoatem
pe cei de sub cutie.

409
00:42:27,411 --> 00:42:30,278
- Poți să mergi?
- Da, sunt rănit doar la umăr.

410
00:42:31,949 --> 00:42:33,917
Să-i ascundem acolo, cu Barry.

411
00:42:34,018 --> 00:42:35,986
Dar Val și Fitzhugh?

412
00:42:38,722 --> 00:42:41,418
Mark, avionul!

413
00:42:41,525 --> 00:42:45,393
Dacă i-ai rezolva comenzile pe manual...

414
00:42:45,496 --> 00:42:48,624
- poate că  aș reuși să zbor cu el.
- O să încerc.

415
00:42:48,732 --> 00:42:52,132
Bine, haideți, treceți acolo!

416
00:43:04,381 --> 00:43:07,714
Hei, nu trebuie să-i modific nimic.
Are comenzi manuale.

417
00:43:19,430 --> 00:43:22,422
Funcționează destul de bine, ce zici?

418
00:43:22,533 --> 00:43:25,127
Chiar crezi că poți zbura cu el?

419
00:43:25,235 --> 00:43:27,601
E un avion, nu-i așa?

420
00:43:36,614 --> 00:43:38,548
- Cine e la avionul tău?
- Nu știu.

421
00:43:38,649 --> 00:43:40,708
Mai bine arunci o privire.

422
00:44:02,740 --> 00:44:06,073
Așa e, eavionul meu,
însă nu știu cine zboară cu el.

423
00:44:09,246 --> 00:44:14,548
Cred că știu eu, dar nu ne ajută cu nimic.
Tot ce avem nevoie, sunt ăștia doi.

424
00:44:54,992 --> 00:44:57,552
Barry e acolo cu Dan.
Sunt în siguranță.

425
00:44:57,661 --> 00:45:00,149
Ce face Steve?

426
00:45:00,150 --> 00:45:04,065
Încearcă să-i îndepărteze pe giganți
de gaura de popândău.

427
00:45:31,495 --> 00:45:33,463
Haide!

428
00:45:58,756 --> 00:46:02,419
E singura noastră șansă.
În pădure.

429
00:46:22,479 --> 00:46:25,107
A lovit avionul.

430
00:46:25,215 --> 00:46:27,683
Poate că l-a lovit și pe Steve.
Nu-l pot vedea.

431
00:47:01,852 --> 00:47:06,551
Oh, Steve trebuie că e inconștient.
O să se prăbușească cu chestia aia.

432
00:47:08,125 --> 00:47:10,559
Trebuie să ajung la telecomanda radio.

433
00:47:10,661 --> 00:47:12,629
Stai cu ochii pe giganții ăia.

434
00:47:17,968 --> 00:47:19,833
Mark!

435
00:48:49,726 --> 00:48:51,694
Steve!

436
00:48:52,863 --> 00:48:55,457
Haide, trebuie să plecăm de aici.

437
00:49:04,041 --> 00:49:06,305
Nu credeam că vei putea
să aterizezi cu chestia aia.

438
00:49:06,410 --> 00:49:11,541
Știi, e unul dintre lucrurile
pe care se insistă la școala de pilotaj.

439
00:49:11,648 --> 00:49:14,879
Dacă decolezi cu un avion,
trebuie să și poți ateriza cu el.

440
00:49:32,169 --> 00:49:34,660
Ei bine, am fost foarte aproape
să devin un om bogat.

441
00:49:34,771 --> 00:49:37,331
Dar nu am avut noroc.

442
00:49:37,441 --> 00:49:40,103
Probabil că nu o să mai am
o altă șansă cu omuleții ăștia.

443
00:49:47,184 --> 00:49:51,086
Fiule, nu știu de unde o să fac rost de bani,
ca să-ți înlocuiesc jucăriile astea.

444
00:49:51,188 --> 00:49:55,022
E în regulă, tată. Oricum, nu cred
că mai vreau astfel de jucării.

445
00:50:09,773 --> 00:50:12,173
Hai să-i luăm și pe ceilalți
și să ne întoarcem în tabără.

446
00:50:16,302 --> 00:50:50,000
<i>Traducerea și adaptarea
Virgil G.N.</i>

