1
00:00:08,842 --> 00:00:10,833
- Nimic încă?
- Nu, domnule.

2
00:00:10,944 --> 00:00:13,174
Bine.
Verifică toată zona.

3
00:00:20,987 --> 00:00:23,455
- Încă nimic?
- Nu, domnule.

4
00:00:23,556 --> 00:00:27,652
Nu înțeleg.
Pur și simplu nu înțeleg.

5
00:00:29,696 --> 00:00:32,563
Calculele mele spun că ar fi trebuit
să fie în punctul "A"...

6
00:00:32,665 --> 00:00:34,724
în ultimele cinci minute.

7
00:00:34,834 --> 00:00:37,803
Da, domnule. Însă calculatorul nostru a dat
o probabilitate de aproximativ 140000 la 1.

8
00:00:37,904 --> 00:00:39,440
Calculatorul meu?

9
00:00:39,441 --> 00:00:41,400
Da, domnule, domnul Kronig.
Calculatorul dumneavoastră.

10
00:00:41,408 --> 00:00:43,467
Bazat pe cât de multe
date de supraveghere?

11
00:00:43,576 --> 00:00:48,206
De fiecare dată când au trecut pe terenul
acestei moșii, în ultimele 11 săptămâni.

12
00:00:48,314 --> 00:00:51,750
- Ei bine?
- Nimic încă, domnule.

13
00:00:51,851 --> 00:00:53,900
Sunt sigur că vor veni.
Caută-i în continuare.

14
00:00:53,901 --> 00:00:54,420
Da, domnule.

15
00:00:54,421 --> 00:00:56,480
Ține ochii pe monitor...

16
00:00:56,589 --> 00:00:59,080
și anunță-mă în momentul în care ajung.

17
00:01:02,095 --> 00:01:04,256
Ei bine, prietene!

18
00:01:04,364 --> 00:01:07,458
Doctore, pari un pic nedumerit.

19
00:01:07,567 --> 00:01:09,558
Ai câștigat, Kronig.

20
00:01:09,669 --> 00:01:13,161
Mă tem că vacanța,
nu mi-a îmbunătățit jocul.

21
00:01:13,273 --> 00:01:15,639
Lipsa de competiție, nu te plictisește?

22
00:01:15,742 --> 00:01:17,972
Până acum?
Da.

23
00:01:18,078 --> 00:01:21,980
Dar sunt pe cale să dau jocului
o nouă dimensiune.

24
00:01:22,082 --> 00:01:24,812
Mai mult antren!
Mai multă emoție!

25
00:01:24,918 --> 00:01:28,854
- Mai multă tensiune!
- Adică, acest nou joc de șah?

26
00:01:28,955 --> 00:01:32,914
Proiectat, construit și instalat de mine.

27
00:01:34,027 --> 00:01:35,995
Spune-mi, doctore!
Spune-mi!

28
00:01:36,096 --> 00:01:40,123
Câte mutări sunt posibile
într-un joc de șah?

29
00:01:40,233 --> 00:01:42,326
Nu se poate calcula asta, Kronig.

30
00:01:42,435 --> 00:01:45,370
După primele 10 mutări,
posibilitățile cresc exponențial de opt ori.

31
00:01:45,472 --> 00:01:49,169
- Ei bine, doctore, leu le-am calculat!
- Cum?

32
00:01:49,275 --> 00:01:53,211
- Dle Kronig, i-am văzut.
- Bine, bine.

33
00:01:53,313 --> 00:01:56,043
Scuză-mă, doctore.
Scuză-mă!

34
00:02:02,589 --> 00:02:04,819
Sunt doar trei dintre ei.

35
00:02:04,924 --> 00:02:08,883
Ei bine, probabil că și ceilalți trei,
vor sosi foarte curând.

36
00:02:08,995 --> 00:02:12,055
Paza!
Acum!

37
00:02:19,072 --> 00:02:22,132
Împrăștiați-vă!
Fugiți!

38
00:02:49,121 --> 00:02:53,921
<b><i>PLANETA GIGANȚILOR</b></i>

39
00:02:58,374 --> 00:03:03,060
<i>Traducerea și adaptarea
Virgil G.N.</i>

40
00:03:31,411 --> 00:03:33,379
Betty!
Betty, răspunde!

41
00:03:33,479 --> 00:03:35,276
Spune, Steve.
Sunt aici.

42
00:03:35,381 --> 00:03:38,908
Betty, rămâi în legătură cu noi,
în caz că avem nevoie. de tine.

43
00:03:39,018 --> 00:03:42,510
- Avem probleme.
- Așteptați!

44
00:03:42,622 --> 00:03:45,284
V-am identificat.

45
00:03:45,391 --> 00:03:49,919
- Bine. Ține canalul larg deschis.
- Așa voi face.

46
00:03:53,499 --> 00:03:57,230
Acum, treceți în cușcă.
Aveții o întâlnire cu dl. Kronig.

47
00:03:57,337 --> 00:03:59,362
Dr. Lalor, uite!

48
00:04:01,774 --> 00:04:04,607
Omuleți.
Ce vrea să înseamne asta?

49
00:04:04,711 --> 00:04:09,842
Adică, dragă doctore, aceștia trebuie
să treacă testul noii mele dimensiuni...

50
00:04:12,185 --> 00:04:14,483
sau vor fi osândiți.

51
00:04:16,048 --> 00:04:21,082
<i>Sezonul 2, Episodul 4
Pion mortal.</i>

52
00:04:35,942 --> 00:04:38,038
Începe tu, doctore!

53
00:04:42,982 --> 00:04:47,043
Kronig, ce legătură au omuleții ăștia
cu această nouă dimensiune a ta?

54
00:04:47,153 --> 00:04:51,351
- Nu înțeleg.
- Toate la timpul lor. Mută, doctore!

55
00:04:53,593 --> 00:04:57,689
Ce rost are?
Vei câștiga. Întotdeauna faci.

56
00:04:57,797 --> 00:05:03,099
Poate că nu mai câștig. De fapt, noua mea
dimensiune poate lucra împotriva chiar mea.

57
00:05:08,975 --> 00:05:11,637
Șah!

58
00:05:11,744 --> 00:05:15,441
Ce-i cu bâzâitul ăsta?

59
00:05:17,817 --> 00:05:21,309
Toate la timpul lor, doctore.
Fii atent la tabla de șah.

60
00:05:27,093 --> 00:05:29,186
Ce s-a întâmplat cu ea?

61
00:05:35,468 --> 00:05:37,231
Șahul este un joc de război.

62
00:05:37,337 --> 00:05:41,433
Slăbiciunea se pedepsește cu moartea.
O atingere frumos de realism, nu?

63
00:05:46,379 --> 00:05:49,075
Dar ceea ce este mult mai
mai important, doctore...

64
00:05:49,182 --> 00:05:52,015
sunt necunoscutele matematice,
care adaugă capcanele.

65
00:05:52,118 --> 00:05:55,212
Dle Kronig?

66
00:05:55,321 --> 00:05:57,414
Da, da.
Pune-i aici pe tabla de șah.

67
00:05:57,523 --> 00:05:59,753
Chiar aici.

68
00:05:59,859 --> 00:06:01,850
Ieșiți cu toți afară!

69
00:06:03,162 --> 00:06:05,960
- Știi ce ai de făcut?
- Da, domnule.

70
00:06:08,634 --> 00:06:12,035
Șapte dintre voi ar fi trebuit
să ajungă aici afară...

71
00:06:12,138 --> 00:06:14,197
exact acum șase minute.

72
00:06:14,307 --> 00:06:16,935
De unde știi asta?

73
00:06:17,043 --> 00:06:21,036
V-am observat de fiecare dată când mi-ați
traversat terenul în drum spre oraș.

74
00:06:21,147 --> 00:06:24,207
Uneori doi, alteori cinci.

75
00:06:24,317 --> 00:06:26,376
Uneori șase, sau șapte.

76
00:06:26,486 --> 00:06:29,785
Fiecare informație
a fost introdusă în calculatorul meu.

77
00:06:29,889 --> 00:06:34,053
Prin extrapolare,
am aflat când o să ajungeți toți șapte aici.

78
00:06:34,160 --> 00:06:36,492
Se pare că calculatorul tău a greșit.

79
00:06:36,596 --> 00:06:39,326
Mai vedem asta.

80
00:06:39,432 --> 00:06:44,096
Kronig, ce ai de gând să faci?

81
00:06:44,203 --> 00:06:47,400
Toate la timpul lor, doctore.

82
00:06:48,508 --> 00:06:51,636
Doamnelor și domnilor...

83
00:06:51,744 --> 00:06:55,646
- Ah, dar tu ești doar un băiat, nu-i așa?
- Da, domnule.

84
00:06:55,748 --> 00:06:58,444
Ce ne-a făcut cu arma aia paznicul tău?

85
00:06:58,551 --> 00:07:00,781
Doar un șoc magnetic temporar.

86
00:07:00,887 --> 00:07:04,448
O invenție a mea.
Înțelegeți că sunt un geniu.

87
00:07:04,557 --> 00:07:06,491
Ce ai de gând cu noi?

88
00:07:06,592 --> 00:07:09,186
Toate la timpul lor.

89
00:07:09,295 --> 00:07:12,628
Între timp, faceți-vă confortabili.

90
00:07:12,732 --> 00:07:16,828
Și vă rog...
vă rog nu încercați să plecați.

91
00:07:16,936 --> 00:07:20,667
Pentru voi,
e drum foarte lung până la podea.

92
00:07:20,773 --> 00:07:24,470
Kronig, ce înseamnă asta?

93
00:07:24,577 --> 00:07:27,137
Sunt pe cale să-ți spun.
Vino, doctore!

94
00:07:38,224 --> 00:07:41,022
Lalor, m-ai numit
expertul în electronică al deceniului.

95
00:07:41,127 --> 00:07:43,721
Și liderul nostru industriaș.

96
00:07:43,830 --> 00:07:47,857
Kronig, și acești omuleți?
Știi foarte bine că e ilegal să-i prinzi.

97
00:07:47,967 --> 00:07:50,128
Ești de acord, că în ciuda dimensiunii lor...

98
00:07:50,236 --> 00:07:52,295
vin dintr-o civilizație superioară nouă.

99
00:07:52,405 --> 00:07:54,396
- Ei bine și ce-i cu asta?
- Asta...

100
00:07:58,678 --> 00:08:02,409
Asta, înseamnă că eu, Kronig, îi sunt
superior celui mai inteligent dintre ei.

101
00:08:02,515 --> 00:08:05,075
Kronig, ca doctor al tău,
ar trebui să discutăm despre asta.

102
00:08:07,820 --> 00:08:10,653
Stați!
O să încerc din nou.

103
00:08:10,756 --> 00:08:13,486
Valerie!

104
00:08:13,593 --> 00:08:15,561
Valerie, răspunde, dacă mă auzi!

105
00:08:15,661 --> 00:08:18,892
- Sunteți răniți rău?
- Nu, Steve. Suntem teferi.

106
00:08:18,998 --> 00:08:21,091
Efectul șocului a trecut.

107
00:08:21,200 --> 00:08:23,998
Nu știm unde suntem.
Ce ar trebui să facem?

108
00:08:24,103 --> 00:08:28,597
- V-au închis?
- Nu. Suntem pe o tablă mare de șah.

109
00:08:32,044 --> 00:08:34,035
Facem cumva obiectul unui studiu.

110
00:08:34,146 --> 00:08:36,114
Vă găsim noi.

111
00:08:49,462 --> 00:08:52,260
Kronig, întreaga noastră relație
medic-pacient...

112
00:08:52,365 --> 00:08:55,232
se bazează pe sinceritatea mea cu tine.

113
00:08:55,334 --> 00:08:57,393
Dar le sunt superior acestor omuleți...

114
00:08:57,503 --> 00:08:59,630
deci, de ce nu ești de acord cu ce cred?

115
00:08:59,739 --> 00:09:01,798
Nu e vorba de ce spui, Kronig.

116
00:09:01,908 --> 00:09:04,240
E felul în care o spui, intensitatea.

117
00:09:04,343 --> 00:09:07,972
Cu siguranță îți recunosc această calitate.
Am mai trecut prin asta

118
00:09:08,080 --> 00:09:11,413
- Te referi la entuziasmul meu?
- Ei bine, să-i spunem emoție.

119
00:09:11,517 --> 00:09:15,817
- Prostii!
- Faptul că te macină, acest lucru, Kronig...

120
00:09:15,922 --> 00:09:18,948
legat de superioritatea ta...
e un semnal de alarmă.

121
00:09:19,058 --> 00:09:21,049
Oh, doctore!

122
00:09:21,160 --> 00:09:24,960
Kronig, întotdeauna există posibilitatea
unei alte căderi nervoase.

123
00:09:25,064 --> 00:09:27,225
Altă prostie!

124
00:09:31,404 --> 00:09:34,396
- Masa nu are picioare.
- Poate că e fixată în perete.

125
00:09:35,775 --> 00:09:38,005
Cred că stă pe un piedestal central.

126
00:09:51,390 --> 00:09:54,985
Scuză-mă, doctore!

127
00:09:55,094 --> 00:09:57,153
Regină la tura 4!

128
00:10:02,635 --> 00:10:04,865
Ea stă pe poziția asta.

129
00:10:08,741 --> 00:10:12,142
Ajutor!

130
00:10:17,249 --> 00:10:19,843
Oh! Oh!

131
00:10:19,952 --> 00:10:22,819
Dintr-o dată s-a deschis sub picioarele mele.

132
00:10:22,922 --> 00:10:26,688
- E un cuptor acolo jos.
- Mai bine nu ne-am mai mișca.

133
00:10:26,792 --> 00:10:29,625
Kronig, o să-i omori!
Oprește-l!

134
00:10:31,664 --> 00:10:34,098
Desigur, doctore.

135
00:10:40,239 --> 00:10:42,264
Dle Kronig!

136
00:10:44,910 --> 00:10:46,969
Ah, exact cum m-am gândit.

137
00:10:47,079 --> 00:10:49,843
Cei trei prinși , ne-au adus mai mulți.

138
00:10:49,949 --> 00:10:54,477
- Și nu sunt toți aici, dle.
- Cred că șase ajung pentru planurile mele.

139
00:11:00,192 --> 00:11:02,683
Putem ajunge acolo.

140
00:11:02,795 --> 00:11:04,820
Da.

141
00:11:04,930 --> 00:11:07,160
Hei, stai să ascund astea
acolo în spate, bine?

142
00:11:22,715 --> 00:11:25,240
Vor ajunge aici înăuntru...

143
00:11:25,351 --> 00:11:28,047
dar nu cum am anticipat.

144
00:11:38,564 --> 00:11:41,124
E frumos că au venit și ceilalți.

145
00:11:41,233 --> 00:11:46,034
- Acum vă am pe toți laolaltă. Bine!
- De ce ne.-ai adus aici?

146
00:11:46,138 --> 00:11:51,371
Vă propun un test de inteligență...
voi împotriva mea.

147
00:11:51,477 --> 00:11:53,775
Despre ce vorbește?

148
00:11:53,879 --> 00:11:56,905
Dă drumul femeii și băiatului
și apoi discutăm.

149
00:11:57,016 --> 00:12:00,543
Dacă treceți testul, veți fi liberi cu toți.

150
00:12:00,653 --> 00:12:03,213
Și mai exact, la ce test te-ai gândit?

151
00:12:03,322 --> 00:12:05,620
Stați pe el.

152
00:12:06,859 --> 00:12:08,918
Un joc de șah.

153
00:12:09,028 --> 00:12:11,292
Doar ca să dovedesc,
că pământenii...

154
00:12:11,397 --> 00:12:15,163
care au ajuns pe planeta noastră,
sunt deștepți la matematică și inginerie...

155
00:12:15,267 --> 00:12:19,567
însă eu, Kronig,
sunt mai deștept ca voi.

156
00:12:21,774 --> 00:12:24,800
Cred că e dus cu pluta.

157
00:12:24,910 --> 00:12:28,471
De ce să jucăm?
Ce obținem din asta?

158
00:12:28,581 --> 00:12:32,415
Oh, există un premiu,
libertatea de care v-am vorbit, dacă...

159
00:12:32,518 --> 00:12:35,817
- ...învingeți.
- Și dacă pierdem?

160
00:12:35,921 --> 00:12:39,857
Atunci o să vă predau imediat la poliție.
Destul de corect?

161
00:12:39,959 --> 00:12:42,985
Ia stai puțin!
Și care e treaba cu capcanele??

162
00:12:43,095 --> 00:12:46,360
- Capcane?
- Sunt ca un fel de cuptor.

163
00:12:46,465 --> 00:12:49,992
Nu-mi spune că nu știi de capcane.
Aproape că ea a căzut în una.

164
00:12:50,102 --> 00:12:52,593
Ele nu au nicio legătura cu jocul nostru.

165
00:12:52,705 --> 00:12:57,301
Ele doar adaugă niște riscuri
în jocurile dintre mine și prietenii mei.

166
00:12:57,409 --> 00:13:00,139
Tot capcane rămân.
Și una, e chiar acolo.

167
00:13:00,246 --> 00:13:02,680
E asigurată.
Încearcă!

168
00:13:17,963 --> 00:13:20,523
Atunci, acceptați propunerea mea?

169
00:13:20,633 --> 00:13:24,012
Voi juca un joc,
împotriva celui mai bun dintre voi.

170
00:13:24,013 --> 00:13:25,900
Și dacă refuzăm să jucăm?

171
00:13:25,905 --> 00:13:28,806
Atunci o voi considera
o recunoaștere a înfrângerii...

172
00:13:28,908 --> 00:13:30,967
și o să vă predau poliției.

173
00:13:31,076 --> 00:13:34,307
Doctore, masa și scaunele.

174
00:13:38,617 --> 00:13:41,279
- Ce avem de pierdut?
- Da.

175
00:13:43,022 --> 00:13:45,650
Nu prea multe.

176
00:13:45,758 --> 00:13:49,091
- Vom juca!
- Excelent!

177
00:13:50,596 --> 00:13:52,587
Excelent!

178
00:13:56,268 --> 00:13:59,032
Da.

179
00:13:59,138 --> 00:14:01,402
De unde ai astea?

180
00:14:01,507 --> 00:14:04,499
Vă tot aștept de ceva vreme.

181
00:14:04,610 --> 00:14:08,944
Vino, doctore.
Să-i lăsăm să-și aleagă campionul.

182
00:14:13,819 --> 00:14:16,788
Ce ne facem acum?

183
00:14:18,157 --> 00:14:20,216
Trebuie să ne supunem.

184
00:14:20,326 --> 00:14:23,261
- Cum?
- Făcând ce a spus.

185
00:14:23,362 --> 00:14:25,421
Să alegem pe unul dintre noi să joace?

186
00:14:25,531 --> 00:14:28,967
- Dar el probabil că e expert.
- Nu, Steve are dreptate.

187
00:14:29,068 --> 00:14:32,799
Un joc de șah poate dura ore,
chiar zile, uneori.

188
00:14:32,905 --> 00:14:35,373
Nici măcar nu știu cum cum să fac mutările.

189
00:14:35,474 --> 00:14:37,169
Nici eu.

190
00:14:37,276 --> 00:14:40,040
Dacă am schimba pe un joc de dame,
l-aș lăsa fără niciun ban.

191
00:14:40,145 --> 00:14:42,477
Însă la șah, mă dau bătut.

192
00:14:42,581 --> 00:14:44,640
Știu să joc șah destul de bine.

193
00:14:44,750 --> 00:14:48,049
Atunci, tu o să joci, Mark.
Și sper că te vei descurca foarte bine.

194
00:14:48,153 --> 00:14:51,816
Ei bine, odată am programat
calculatorul să joace șah.

195
00:14:51,924 --> 00:14:54,222
Mark, trebuie că ești expert la asta.

196
00:14:54,326 --> 00:14:57,921
Programarea unui calculator să joace șah,
nu înseamnă că ești expert la șah.

197
00:14:58,030 --> 00:14:59,676
De ce nu?

198
00:14:59,677 --> 00:15:03,557
Dacă conduci o mașină,
asta te face un bun mecanic, Fitzhugh?

199
00:15:04,003 --> 00:15:05,903
Steve, tu?

200
00:15:07,673 --> 00:15:09,732
Ei bine, am jucat puțin șah odată.

201
00:15:09,842 --> 00:15:12,276
Chiar am și citit o carte despre asta odată.

202
00:15:12,378 --> 00:15:15,575
Poate că ești mai bun decât mine.

203
00:15:15,681 --> 00:15:18,343
Îți spun eu cum facem.
E o singură cale să aflăm.

204
00:15:20,052 --> 00:15:22,077
Te superi?

205
00:15:26,058 --> 00:15:28,117
Ai participat la vreun concurs?

206
00:15:28,227 --> 00:15:30,388
Nu.
Am jucat doar de plăcere.

207
00:15:32,031 --> 00:15:34,056
Bine.

208
00:15:43,042 --> 00:15:46,500
Căpitane, dacă faci mișcarea aia, Mark
probabil că o să-ți atace nebunul cu calul.

209
00:15:46,612 --> 00:15:50,878
- Și?
- Nu vei avea timp să-ți retragi regina.

210
00:15:53,285 --> 00:15:56,311
Tu ce ai face?

211
00:15:56,422 --> 00:15:58,481
Aș juca pionul la nebun.

212
00:16:01,493 --> 00:16:03,552
Ai jucat șah, nu-i așa?

213
00:16:03,662 --> 00:16:06,392
Da. Am jucat în turneul național
de juniori sub 13 ani.

214
00:16:06,498 --> 00:16:08,989
E frumos.
De ce nu vă vedeți de joc?

215
00:16:09,101 --> 00:16:11,296
- Ia stai! Și ce ai făcut?
- Am câștigat.

216
00:16:11,403 --> 00:16:13,530
- Vă rog! Se pot întoarce în orice moment.
- Așteaptă!

217
00:16:13,639 --> 00:16:16,199
- Ai câștigat turneul național?
- Da.

218
00:16:18,177 --> 00:16:20,668
Am sentimentul că e mai bun decât mine.

219
00:16:20,779 --> 00:16:24,306
- Întrebarea e, e mai bun și decât tine?
- E doar un copil.

220
00:16:24,416 --> 00:16:26,850
Uite ce, Bobby Fischer
avea doar 14 ani...

221
00:16:26,952 --> 00:16:29,716
când l-a învins pe Reshevsky
în Campionatul Statelor Unite.

222
00:16:31,590 --> 00:16:34,252
Barry, cum ar trebui jucat?

223
00:16:34,360 --> 00:16:38,421
Păi, să vedem!
Aș muta pionul la nebun.

224
00:16:38,530 --> 00:16:40,589
Pion la Rege.

225
00:16:40,699 --> 00:16:45,227
Păi, pion la cal.

226
00:16:45,337 --> 00:16:47,862
Regina la tura-
Mat!

227
00:16:49,608 --> 00:16:52,907
Așa cum am spus, e mai bun decât mine.

228
00:17:00,619 --> 00:17:02,780
Tu muți, dle Lockridge.

229
00:17:32,184 --> 00:17:34,675
Trebuie să muți regina.

230
00:17:36,255 --> 00:17:37,746
De ce?

231
00:17:37,747 --> 00:17:38,747
Pentru că următoarea mișcare,
calul atacă tura.

232
00:17:40,192 --> 00:17:43,628
Singura mișcare rămasă pentru tine,
e cal la nebun.

233
00:17:43,729 --> 00:17:47,290
Atunci, calul meu îl ia pe al tău,
șah... și tu va trebui să te declari învins.

234
00:17:47,399 --> 00:17:49,458
Ai dreptate.

235
00:17:51,070 --> 00:17:53,129
E mai bun și decât mine.

236
00:17:56,775 --> 00:18:01,576
- Barry, tu o să joci.
- Dar, căpitane și dacă o să pierd?

237
00:18:01,680 --> 00:18:04,478
Ne vom întoarce cu toți la poliție
și asta va fi din vina mea.

238
00:18:04,583 --> 00:18:07,984
Uite ce, ești cel mai bun dintre noi.

239
00:18:08,087 --> 00:18:10,248
O să joci cu Kronig.

240
00:18:20,432 --> 00:18:23,833
Barry, nu-ți face griji. Poate că Kronig
nu e atât de bun precum credem.

241
00:18:23,936 --> 00:18:26,131
- Poate chiar va face o mutare proastă.
- Sau poate că nu va face.

242
00:18:26,238 --> 00:18:29,230
- De ce să nu lăsăm acest "poate " deoparte?
- Cum adică?

243
00:18:29,341 --> 00:18:32,097
Mark, ai spus că
ai programat calculatorul să joace șah.

244
00:18:32,098 --> 00:18:33,098
Corect.

245
00:18:33,245 --> 00:18:35,553
Avem un calculator la bord.

246
00:18:35,554 --> 00:18:38,280
Adică, să folosești calculatorul
ca să-l ajuți pe Barry să mute?

247
00:18:38,283 --> 00:18:42,219
- De ce nu?
- Cred că merită încercat.

248
00:18:42,321 --> 00:18:45,654
Da, așa cred și eu.
Barry!

249
00:18:45,757 --> 00:18:47,850
Uite, trebuie să ne punem la punct jocul.

250
00:18:47,960 --> 00:18:50,861
Poate că o să poți obține o amânare,
pentru o noapte.

251
00:18:50,963 --> 00:18:53,056
Așa se procedează într-un turneu.

252
00:18:53,165 --> 00:18:57,033
În acest fel, o să ne fie mai ușor
să-l scoatem de aici pe întuneric pe Mark.

253
00:18:57,136 --> 00:18:59,161
- O să încerc.
- Bine.

254
00:18:59,271 --> 00:19:02,206
- Ți-au luat stația radio?
- Nu.

255
00:19:02,307 --> 00:19:06,243
Bine.
Atunci poți transmite mutările prin radio.

256
00:19:06,345 --> 00:19:09,337
Barry,  vrei să te uiți pe tablă
și să te gândești la o altă mutare?

257
00:19:09,448 --> 00:19:11,473
Sigur.

258
00:19:16,321 --> 00:19:19,813
Nu mi-ai dat un singur motiv bun...

259
00:19:19,925 --> 00:19:23,827
pentru care mii de oameni
de pe această planetă sunt obsedați de șah.

260
00:19:23,929 --> 00:19:28,832
Tură la Regina.
Șah!

261
00:19:28,934 --> 00:19:32,097
Kronig, în calitate de doctor al tău,
trebuie să-ți interzic să joci.

262
00:19:32,204 --> 00:19:34,297
Tura ia tura.

263
00:19:36,875 --> 00:19:39,537
Atunci, te concediez ca medic al meu.

264
00:19:39,645 --> 00:19:44,105
Regina la Rege.
Mat!

265
00:19:44,216 --> 00:19:46,946
Dar încă poți rămâne prietenul meu.

266
00:19:48,520 --> 00:19:50,579
Ar trebui să fie gata până acum.

267
00:19:56,128 --> 00:19:59,689
Doctore, vrei să iei masa
și scaunele de pe tabla de șah?

268
00:20:08,373 --> 00:20:12,070
- Putem începe?
- Oricând dorești.

269
00:20:12,177 --> 00:20:15,635
Ei bine, în calitate de invitați,
puteți alege.

270
00:20:15,747 --> 00:20:17,908
Cu negrele sau cu albele?

271
00:20:18,016 --> 00:20:21,975
- Cu albele.
- Cu albele.

272
00:20:24,656 --> 00:20:28,148
Dar cred că ați observat
că lipsește un nebun.

273
00:20:31,363 --> 00:20:33,388
Aranjați-vă piesele!

274
00:20:39,838 --> 00:20:41,999
Cum crezi că o să poți să joci?

275
00:20:42,107 --> 00:20:44,268
Ei bine, în șah, vezi tabla în minte.

276
00:20:44,376 --> 00:20:47,903
- Crezi că poți ține minte toate mutările?
- Sigur.

277
00:20:48,013 --> 00:20:51,346
Și acum, domnilor, mutați!

278
00:20:51,450 --> 00:20:54,317
Jumătate de oră timp
pentru mutare, vă convine?

279
00:20:55,454 --> 00:20:57,922
Nu.
Aș vreo o oră.

280
00:20:58,023 --> 00:21:01,584
Dar, desigur, jumătate de oră
e suficient pentru o mutare.

281
00:21:01,693 --> 00:21:05,151
În calitate de oaspeți,
asta e opțiunea noastră. O oră.

282
00:21:05,264 --> 00:21:08,290
Foarte bine.
Dr. Lalor, aflat aici, o să cronometreze.

283
00:21:08,400 --> 00:21:12,496
- Putem conta pe el.
- Doar să ne spună când expiră timpul.

284
00:21:12,604 --> 00:21:16,438
Oh, da, desigur.
Acum, cine e adversarul meu?

285
00:21:16,541 --> 00:21:18,873
Eu, domnule.

286
00:21:18,977 --> 00:21:22,777
Nu, nu, nu.
Adică cu cine o să joc?

287
00:21:22,881 --> 00:21:26,544
E corect.
Cu băiatul.

288
00:21:28,220 --> 00:21:31,883
Ați ales un copil să joace împotriva mea?

289
00:21:31,990 --> 00:21:35,619
Așa obișnuiți să vă insultați superiorii?

290
00:21:35,727 --> 00:21:38,662
Cer un jucător mai puternic,
nu unul mai slab.

291
00:21:38,764 --> 00:21:40,959
El e jucătorul nostru cel mai bun.

292
00:21:41,066 --> 00:21:43,694
- Mă luați de prost?
- Kronig, te rog!

293
00:21:43,802 --> 00:21:45,861
- Nu o să joc cu băiatul!
- Kronig.

294
00:21:45,971 --> 00:21:48,667
Uite ce, ai spus să-l alegem cel mai
bun jucător dintre noi și am făcut-o.

295
00:21:48,774 --> 00:21:51,504
Acestea sunt regulile.
Fie accepți, fie o lași baltă.

296
00:21:53,345 --> 00:21:55,404
Foarte bine.

297
00:22:03,822 --> 00:22:07,588
Din moment ce niciun adult nu o să joace...

298
00:22:07,693 --> 00:22:10,662
atunci veți participa ca piese de șah.

299
00:22:10,762 --> 00:22:15,324
Vom începe cu cel voinic.
Leagă-l de regele vostru.

300
00:22:15,434 --> 00:22:19,029
Ia așteaptă!
Ce legătură are șahul cu asta?

301
00:22:19,137 --> 00:22:22,106
Preferi să vă trimit la poliție?

302
00:22:22,207 --> 00:22:25,506
Hai să o facem.
Nu avem nimic de pierdut.

303
00:22:28,146 --> 00:22:31,240
În regulă.
Atâta timp cât băiatul joacă.

304
00:22:31,350 --> 00:22:33,614
Bine.
Băiatul joacă.

305
00:22:33,719 --> 00:22:36,711
Tu, cel din față vei fi un cal.

306
00:22:36,822 --> 00:22:38,847
Cel din spate, va fi pion.

307
00:22:38,957 --> 00:22:42,449
Doamna de lângă cel voinic, va fi regina.

308
00:22:42,561 --> 00:22:44,756
Și tu, nebunul reginei.

309
00:22:44,863 --> 00:22:47,195
Puteți începe să vă legați unii pe ceilalți.

310
00:22:49,334 --> 00:22:52,303
Acum, uite, dacă suntem legați de piese...

311
00:22:52,404 --> 00:22:55,066
băiatul cu siguranță nu o să le poată muta.

312
00:22:55,173 --> 00:22:57,698
Bunul dr. Lalor, o să-l ajute să mute.

313
00:22:57,809 --> 00:22:59,777
- Nu vreau să iau parte la asta.
- Haide, doctore!

314
00:22:59,878 --> 00:23:02,472
- Poți chiar să-l sfătuiești pe băiat.
- Nu, nu, Kronig.

315
00:23:02,581 --> 00:23:04,572
Oh, doctore!

316
00:23:04,683 --> 00:23:08,050
Steve, asta ne schimbă
un pic planurile, nu-i așa?

317
00:23:08,153 --> 00:23:10,383
Va trebui să te scoatem cumva.

318
00:23:12,391 --> 00:23:16,794
Barry?
Vino aici!

319
00:23:16,895 --> 00:23:20,331
Crezi că ne poți sacrifica pe Mark
și pe mine, fără să pierzi jocul?

320
00:23:20,432 --> 00:23:23,333
- Așa cred. O să încerc.
- Bine.

321
00:23:23,435 --> 00:23:26,097
- Dar, Dan?
- Depinde de felul în care joacă.

322
00:23:26,204 --> 00:23:28,764
- Adică, să ne ajute să scăpăm?
- Corect.

323
00:23:28,874 --> 00:23:32,105
Ce am de gând să fac, sper ca Kronig...

324
00:23:32,210 --> 00:23:34,678
să ne pună în cutiile alea de pe podea.

325
00:23:39,418 --> 00:23:42,819
- Începem! O să fac tot ce pot.
- Da. Asta-i bine.

326
00:23:42,921 --> 00:23:44,980
Ei bine, văd că sunt gata.

327
00:23:50,629 --> 00:23:53,120
În regulă.
Albul mută primul.

328
00:23:53,231 --> 00:23:55,256
Acum, ia-ți timp!

329
00:23:55,367 --> 00:23:59,201
Nu aș vrea să profit de adversarul meu,
mai ales că e un băiat.

330
00:24:01,106 --> 00:24:03,165
Mută pionul din fața reginei la 4.

331
00:24:05,777 --> 00:24:08,268
Gambitul reginei...
una dintre preferatele mele.

332
00:24:08,380 --> 00:24:10,405
Pion la regina 4.

333
00:24:16,221 --> 00:24:18,246
Cal la nebunul reginei.

334
00:24:19,724 --> 00:24:23,125
El atacă, eu mă apăr.
Pion la rege..

335
00:24:25,430 --> 00:24:29,298
Ei bine, uite că vine.
La următoarea mutare o să te captureze.

336
00:24:31,236 --> 00:24:33,227
Calul reginei ia pionul.

337
00:24:38,310 --> 00:24:41,302
Pionul ia calul.

338
00:24:48,620 --> 00:24:50,349
Hei!
Ia-o ușor!

339
00:24:51,490 --> 00:24:54,550
Băiatul joacă precum un idiot.

340
00:25:06,805 --> 00:25:08,932
Următoarea mișcare, o să te ia pe tine.

341
00:25:09,040 --> 00:25:12,066
Tu muți, băiete.

342
00:25:12,177 --> 00:25:14,202
Nebun la calul regelui.

343
00:25:17,282 --> 00:25:20,012
Nebun la rege.

344
00:25:20,118 --> 00:25:22,552
Unul trebuie să apere regina.

345
00:25:22,654 --> 00:25:24,918
Nebunul ia nebunul.

346
00:25:28,727 --> 00:25:30,922
Regina ia nebunul.

347
00:25:39,204 --> 00:25:42,105
- Grea treabă, nu-i așa?
- Și încă cum!

348
00:25:44,175 --> 00:25:48,908
Oricum, până acum e bine.
Barry se încadrează în plan.

349
00:25:49,014 --> 00:25:51,482
Atâta timp cât "până acum"
nu e "prea târziu "

350
00:25:51,583 --> 00:25:53,642
Dacă Kronig ia un avantaj
prea mare în fața lui Barry...

351
00:25:53,752 --> 00:25:56,448
nici calculatorul ne ne mai poate ajuta.

352
00:25:56,555 --> 00:25:58,580
Când ne punem în mișcare?

353
00:25:58,690 --> 00:26:01,784
Ei bine, m-am gândit
să o facem imediat ce putem.

354
00:26:01,893 --> 00:26:03,918
Dar sistemul de alarmă?

355
00:26:04,029 --> 00:26:06,827
Tot la fel de tare o să sune,
dacă suntem trei.

356
00:26:06,932 --> 00:26:09,457
Deci, când Dan ajunge aici, plecăm.

357
00:26:09,568 --> 00:26:11,627
Tu rezolvă cu calculatorul ăla.

358
00:26:11,736 --> 00:26:14,341
Și până voi primi echipamentul,
mă voi ascunde afară.

359
00:26:14,342 --> 00:26:15,342
Bine.

360
00:26:15,407 --> 00:26:19,503
Trebuie să fac rocada, ca să te poată lua.

361
00:26:19,611 --> 00:26:21,704
Apoi, dacă el face mutarea corectă...

362
00:26:27,385 --> 00:26:29,478
Rocadă la albe.

363
00:26:34,359 --> 00:26:37,487
Trebuie să recunosc,
că joci neobișnuit, băiete.

364
00:26:37,596 --> 00:26:40,030
Calul ia nebunul regelui.

365
00:26:47,038 --> 00:26:49,199
Să sperăm că următorul e Dan.

366
00:26:49,307 --> 00:26:51,332
Dacă nu ai observat, băiete...

367
00:26:51,443 --> 00:26:55,004
ești în pericol să-ți pierzi turnul.

368
00:26:55,113 --> 00:26:57,707
O dilemă clasică, nu crezi, doctore?

369
00:26:57,816 --> 00:27:00,307
Te rog să nu uiți, Kronig,
că nu e decât un joc.

370
00:27:00,418 --> 00:27:02,648
O victorie... scurtă și rapidă.

371
00:27:02,754 --> 00:27:05,552
Voi încerca să fac
cel mai bun schimb posibil.

372
00:27:05,657 --> 00:27:08,785
- Sunt destul de în urmă.
- Bine.

373
00:27:11,429 --> 00:27:13,863
Turn, la nebunul regelui.

374
00:27:15,600 --> 00:27:19,036
Bună, dar nu destul de bună.

375
00:27:19,137 --> 00:27:21,401
Un turn pentru un cal.
Nu pot rezista.

376
00:27:26,244 --> 00:27:28,838
Ei bine, băiete...

377
00:27:28,947 --> 00:27:31,006
nu ai de gând să-mi iei calul?

378
00:27:31,116 --> 00:27:33,983
Mulțumesc, domnule.
Regele ia calul.

379
00:27:37,856 --> 00:27:40,347
- Ești sigur că vrei să fiu prins?
- Sunt sigur.

380
00:27:40,458 --> 00:27:43,359
- Dinadins?
- Dinadins.

381
00:27:43,461 --> 00:27:45,656
- Rămâne stabilit?
- Rămâne stabilit.

382
00:27:56,608 --> 00:27:58,735
- Cineva încearcă să scape.
- Mă duc să-l prind.

383
00:27:58,843 --> 00:28:01,175
Monitorizează exteriorul,
în caz că vrea să iasă.

384
00:28:01,279 --> 00:28:03,839
Dacă-i întrerupi jocul lui Kronig,
o să-ți ia capul.

385
00:29:28,299 --> 00:29:30,358
L-am prins!

386
00:29:32,103 --> 00:29:34,298
- Dle Kronig?
- Nu vezi că sunt ocupat?

387
00:29:34,405 --> 00:29:37,169
Pleacă de aici!
Ieși afară!

388
00:29:37,275 --> 00:29:39,743
Tu muți, băiete!

389
00:29:50,588 --> 00:29:52,488
Îți iei prea mult timp.

390
00:29:52,590 --> 00:29:56,151
Îmi pare rău, dle,
dar de aici de jos nu văd tabla foarte bine.

391
00:29:56,261 --> 00:29:59,719
Dă-i timp băiatului, Kronig.
Are dreptul să-l obțină.

392
00:29:59,831 --> 00:30:01,890
Timp!
Timp!

393
00:30:02,000 --> 00:30:04,628
Continuă, dar nu aștepta toată ziua.

394
00:30:04,736 --> 00:30:07,227
Trage în continuare de timp.
Te descurci bine.

395
00:30:10,809 --> 00:30:13,141
Hei, ce faci?
Du-te!

396
00:30:13,244 --> 00:30:16,941
Pot câștiga timp, dacă Betty face
câteva lucruri înainte să ajung acolo.

397
00:30:19,617 --> 00:30:23,986
- Alo, Betty? Răspunde!
- Da. Spune, Mark.

398
00:30:24,088 --> 00:30:28,923
Sunt deja pe drum, dar vreau să faci
ceva pentru mine, înainte să ajung acolo.

399
00:30:29,027 --> 00:30:31,086
Încălzește computerul.

400
00:30:31,196 --> 00:30:34,927
Dă-l la maxim
și să fie în așteptare de sarcini.

401
00:30:35,033 --> 00:30:38,366
- Te descurci cu asta?
- Da, cred că da.

402
00:30:38,469 --> 00:30:40,596
Bine.
Eu sunt deja pe drum.

403
00:30:40,705 --> 00:30:43,572
Succes!

404
00:30:54,853 --> 00:30:56,878
Mai bine încercăm să forțăm nota.

405
00:30:56,988 --> 00:30:59,855
Nu, nu.
Mai bine să nu riscăm.

406
00:31:08,233 --> 00:31:12,636
- Betty. Betty, sunt Steve. Răspunde!
- Sunt aici, Steve. Spune!

407
00:31:12,737 --> 00:31:15,205
Betty, avem  ceva probleme.

408
00:31:15,306 --> 00:31:18,707
Vreau să transmiți în continuare.
Continuă doar să vorbești.

409
00:31:18,810 --> 00:31:21,472
- Spune orice îți vine în minte.
- Cum adică, orice?

410
00:31:21,579 --> 00:31:24,480
Orice îți trece prin minte,
numai vorbește încontinuu.

411
00:31:24,582 --> 00:31:29,212
Începi să faci asta în 30 de secunde.

412
00:31:29,320 --> 00:31:31,151
Bine.

413
00:32:02,520 --> 00:32:06,012
În regulă, dacă o să am ocazia...

414
00:32:06,124 --> 00:32:08,183
cred că mai degrabă o să fiu la Plaza.

415
00:32:08,293 --> 00:32:11,854
Ba nu, La Ritz. La Ritz.
Cu room service, desigur.

416
00:32:11,963 --> 00:32:13,863
Acum, hai să vedem.

417
00:32:13,965 --> 00:32:17,662
Pentru micul dejun,
aș începe cu prosciutto.

418
00:32:17,769 --> 00:32:21,917
Apoi, tartine cu sos de brânză fondue
pe ouă fierte.

419
00:32:21,918 --> 00:32:23,040
Hei!
Nu acolo! Aici!

420
00:32:23,041 --> 00:32:28,035
Sau mai bine, ouă cu miez de anghinare.

421
00:32:28,146 --> 00:32:31,513
Sau ouă în foietaj.

422
00:32:48,967 --> 00:32:50,958
Timpul s-a scurs.
Mută!

423
00:32:51,069 --> 00:32:53,367
Încerc domnule,
dar și așa sunt în  dezavantaj.

424
00:32:53,471 --> 00:32:55,735
Mă întreb dacă nu am putea să o amânăm.

425
00:32:55,840 --> 00:32:58,138
Să amânăm?
Cu siguranță nu!

426
00:32:58,242 --> 00:33:01,405
Poate obține o amânare, Kronig.
Regulile o permit.

427
00:33:01,512 --> 00:33:04,675
Nu, nu. Nu vreau să mai amân.
Vreau să-l bat.

428
00:33:04,782 --> 00:33:07,512
- Kronig, te rog!
- Fie taci sau pleci.

429
00:33:07,618 --> 00:33:11,145
- El trebuie să mute, nu eu.
- Domnule, știu că eu trebuie să mut.

430
00:33:11,255 --> 00:33:13,985
Dar aș vrea să profit
de toată ora pentru asta.

431
00:33:14,092 --> 00:33:17,926
Asta a fost înțelegerea.
O oră. L-ai auzit.

432
00:33:19,931 --> 00:33:24,425
Kronig, acum adu-ți aminte
jocul demonstrativ de la turneul estic.

433
00:33:24,535 --> 00:33:27,732
Ți-l amintești...
cel în care ai câștigat în 17 mutări.

434
00:33:27,839 --> 00:33:31,673
- Da.
- A fost un joc de excepție.

435
00:33:31,776 --> 00:33:33,869
Da... îmi aduc aminte.

436
00:33:33,978 --> 00:33:36,845
Dar îți amintești și în ce moment
el a făcut greșeala aia fatală?

437
00:33:36,948 --> 00:33:40,850
Da, doctore, când a făcut a 12-a mutare.

438
00:33:40,952 --> 00:33:44,183
Chiar imediat după ce i-ai acordat o amânare.

439
00:33:44,288 --> 00:33:46,279
Da.

440
00:33:46,391 --> 00:33:49,417
Da, bineînțeles.
Ai dreptate, dragul meu doctor.

441
00:33:49,527 --> 00:33:53,793
O să-i acord o amânare de... șase minute.

442
00:33:53,898 --> 00:33:55,889
Mulțumesc, domnule.

443
00:34:39,577 --> 00:34:42,341
Betty, sunt Mark.
Răspunde!

444
00:34:42,447 --> 00:34:45,814
- Betty, mă recepționezi? Răspunde!
- Da, Mark. Sunt aici, spune!

445
00:34:45,917 --> 00:34:48,317
Am o mică problemă, dar o să ajung acolo.

446
00:34:48,419 --> 00:34:51,183
- Acum ascultă!
- Ce s-a întâmplat?

447
00:34:51,289 --> 00:34:55,157
- O să-ți explic când ajung acolo.
- Explică acum! Ce s-a întâmplat?

448
00:34:55,259 --> 00:34:59,127
Bine. Îți vine să crezi că mi-am prins
piciorul într-un laț pentru animale?

449
00:34:59,230 --> 00:35:03,189
- Ești mulțumită acum?
- Păi, unde ești? Vin să te ajut.

450
00:35:03,301 --> 00:35:06,361
Betty, taci te rog și ascultă-mă!

451
00:35:06,471 --> 00:35:10,703
Toți avem nevoie să rămâi acolo unde ești.
Înțelegi?

452
00:35:10,808 --> 00:35:13,470
Bine, Mark.
Spune! Îmi pare rău!

453
00:35:13,578 --> 00:35:16,172
Ai pornit calculatorul?

454
00:35:16,280 --> 00:35:19,647
- Da.
- Bine. Și e încălzit la maxim?

455
00:35:19,750 --> 00:35:22,844
- Nu chiar.
- Păi, forțează-l!

456
00:35:22,954 --> 00:35:24,615
Făcut!

457
00:35:24,722 --> 00:35:28,317
În regulă.
Cam în 30 de secunde o să auzi un bâzâit.

458
00:35:28,426 --> 00:35:30,485
Sună-l pe Barry și spune-i ce se întâmplă.

459
00:35:30,595 --> 00:35:33,359
Spune-i să-l întârzie pe gigant
cât poate de mult.

460
00:35:33,464 --> 00:35:35,796
Bine, o fac, dar nu înțeleg...

461
00:35:35,900 --> 00:35:38,164
Nu trebuie să înțelegi!
Doar fă-o!

462
00:35:38,269 --> 00:35:40,999
Și dacă nu-ți răspunde imediat, mai așteaptă.

463
00:35:41,105 --> 00:35:44,370
E posibil să nu poată folosi
stația radio în acel moment.

464
00:35:44,475 --> 00:35:46,807
- Acum, treci la treabă.
- Bine, domnule.

465
00:35:54,185 --> 00:35:58,178
Nu știu cum a intrat în necaz, Barry.
Doar fă cum a spus, bine?

466
00:35:58,289 --> 00:36:00,484
Bine, Betty.
O să fac tot ce pot.

467
00:36:00,591 --> 00:36:04,493
- Ce se întâmplă?
- Mark are probleme, e prins într-o capcană.

468
00:36:04,595 --> 00:36:07,063
Betty spune să-l întârzii peKronig
cât pot de mult.

469
00:36:07,165 --> 00:36:11,499
Dacă vrei sfatul meu, cred că
ar trebui să încheiem jocul cât mai repede.

470
00:36:19,443 --> 00:36:22,742
Mark. Mark, răspunde.
Sunt, Betty!

471
00:36:22,847 --> 00:36:24,872
Spune, Betty.

472
00:36:24,982 --> 00:36:28,611
I-am transmis mesajul lui Barry
dar nu mai pot lua legătura cu el.

473
00:36:28,719 --> 00:36:31,620
Mark!

474
00:36:31,722 --> 00:36:34,350
Betty, ce se întâmplă?

475
00:36:34,458 --> 00:36:37,450
Nu știu.
Toată mașinăria scoate scântei.

476
00:36:37,562 --> 00:36:41,293
Bine, liniștește-te!
Acum fă ce spun.

477
00:36:41,399 --> 00:36:43,799
Pune controalele pe pauză.

478
00:36:46,537 --> 00:36:47,985
Bine.

479
00:36:47,986 --> 00:36:51,540
Pe panoul din dreapta, faza I,
e un comutator "Mod".

480
00:36:51,542 --> 00:36:55,205
- L-ai văzut?
- Păi... da.

481
00:36:55,313 --> 00:36:57,247
Rotește-l jumătate la dreapta.

482
00:36:57,348 --> 00:37:00,943
Bine.
Acum pare să fie în regulă.

483
00:37:01,052 --> 00:37:03,714
Bine.
Acum menține bâzâitul constant.

484
00:37:03,821 --> 00:37:05,948
Nu-l lăsa să se ridice.

485
00:37:06,057 --> 00:37:09,322
Tot ce trebuie să faci acum e să folosești
același comutator, dar pe panoul din stânga.

486
00:37:09,427 --> 00:37:12,828
- Ai înțeles?
- Da, dar cu tine cum rămâne?

487
00:37:12,930 --> 00:37:15,398
Ajung acolo cât pot de repede.
Dacă nu reușesc, te sun.

488
00:37:41,092 --> 00:37:43,856
Te rog să nu uiți, Kronig, că e doar un joc.

489
00:37:43,961 --> 00:37:46,759
La urma urmei,
băiatul are un mare dezavantaj.

490
00:37:46,864 --> 00:37:48,923
Un turn și un pion.

491
00:37:58,109 --> 00:38:00,771
Pază!
Repede!

492
00:38:05,116 --> 00:38:07,209
Verifică cutia asta.

493
00:38:14,091 --> 00:38:16,616
Alarmă falsă, dle.
Sunt încă acolo.

494
00:38:16,727 --> 00:38:19,389
Bine.
Bine!

495
00:38:24,635 --> 00:38:27,399
Barry, mă auzi?
Sunt, Mark. Răspunde!

496
00:38:29,407 --> 00:38:32,069
De ce nu răspunde puștiul ăla?
Un computer poate face mult mai mult.

497
00:38:32,176 --> 00:38:34,474
Încă există opțiuni
pe care trebuie să le stabilească.

498
00:38:34,578 --> 00:38:37,570
- Nici măcar nu l-am programat!
- Mark!

499
00:38:37,682 --> 00:38:39,809
Cafea, ceai sau lapte?

500
00:38:43,020 --> 00:38:46,183
Încă vrei să liniștești pasagerii, nu-i așa?

501
00:38:47,591 --> 00:38:49,650
E în regulă, Mark, acum pot vorbi.

502
00:38:52,963 --> 00:38:57,229
Barry, am rămas la tura reginei
și nebunul negru.

503
00:38:57,335 --> 00:39:01,567
Cinci e liber. Șase e liber.
Șapte, un pion alb.

504
00:39:01,672 --> 00:39:04,334
- Opt e liber.
- Vine!

505
00:39:04,442 --> 00:39:06,842
Vine.
Trebuie să plec.

506
00:39:08,946 --> 00:39:11,005
Amânarea ta a luat sfârșit.

507
00:39:12,650 --> 00:39:15,949
- Ești pregătit să joci?
- Sunt gata, domnule.

508
00:39:20,958 --> 00:39:23,950
Nebun la calul regelui,
șah!

509
00:39:27,498 --> 00:39:30,092
Nebun la calul regelui,
șah!

510
00:39:30,201 --> 00:39:32,226
Șah?

511
00:39:32,336 --> 00:39:34,395
Refuz să accept șah la regele meu!

512
00:39:34,505 --> 00:39:37,406
Kronig, ai mai fost în șah și altă dată
și ai câștigat jocul.

513
00:39:37,508 --> 00:39:41,308
E vorba de principiu, doctore.
Să fiu făcut șah, de un băiat. Nu accept asta!

514
00:39:41,412 --> 00:39:44,336
Băiat sau adult, poți câștiga
împotriva acestor omuleți, Kronig!

515
00:39:44,337 --> 00:39:44,910
Nu, nu!

516
00:39:44,915 --> 00:39:48,612
- Nu, nu! Nu vreau să aud!
- Ei nu se compară cu inteligența ta.

517
00:39:48,719 --> 00:39:50,778
Mintea lor a produs...

518
00:39:50,888 --> 00:39:53,618
cel mai sofisticat joc de șah
cibernetic creat vreodată?

519
00:39:53,724 --> 00:39:56,716
Kronig, o să învingi!
O să învingi...

520
00:39:56,827 --> 00:39:59,819
doar dacă rămâi calm.

521
00:39:59,930 --> 00:40:02,160
Ai dreptate, doctore.

522
00:40:02,266 --> 00:40:04,325
Ai perfectă dreptate.

523
00:40:06,604 --> 00:40:10,836
Geniul meu cibernetic îmi va aduce victoria.

524
00:40:10,941 --> 00:40:14,775
Nu, nu, nu, Kronig.
Nu trebuie să joci pe bune.

525
00:40:14,879 --> 00:40:18,838
Trebuie să fie mintea ta,
împotriva minții lui. Nimic altceva.

526
00:40:20,184 --> 00:40:23,984
O să înving, doctore.
O să înving.

527
00:40:24,088 --> 00:40:27,683
Și va fi foarte simplu.

528
00:40:27,792 --> 00:40:31,193
Kronig, nu.
Kronig, te rog!

529
00:40:31,295 --> 00:40:33,763
Auzi bâzâitul ăsta!

530
00:40:38,602 --> 00:40:42,333
Sunt capcanele.
Sunt din nou activate.

531
00:40:49,246 --> 00:40:53,649
- De ce? Nu ai nevoie de ele.
- Îmi măresc șansele, fac jocul mai greu.

532
00:40:53,751 --> 00:40:55,981
Dar ce spui de omuleții ăia?

533
00:40:56,086 --> 00:41:01,854
Doctore, chiar contrează dacă
vor ajunge în cuptor câțiva dintre ei?

534
00:41:01,959 --> 00:41:04,655
Nu sunt oameni.
Oameni adevărați.

535
00:41:06,330 --> 00:41:09,857
Pleacă de pe tabla de șah, Barry!
Fugi! Fugi!!

536
00:41:21,679 --> 00:41:24,671
Pază!

537
00:41:24,782 --> 00:41:28,479
Kronig, sunt oameni reali,
membrii ai universului nostru...

538
00:41:28,586 --> 00:41:30,679
creații ale vieții, la fel ca și noi.

539
00:41:30,788 --> 00:41:32,983
Nu ai niciun drept
și niciun motiv să-i omori.

540
00:41:33,090 --> 00:41:35,149
Lalor, ai de gând să fii rezonabil?

541
00:41:35,259 --> 00:41:37,318
- Dă-mi drumul!
- Închideți-l în magazie.

542
00:41:37,428 --> 00:41:40,829
Nu! Kronig, îți amintești ultima dată?
Nu lăsa să se întâmple din nou.

543
00:41:40,931 --> 00:41:44,628
Trebuie! Nu intenționez
să ajung din nou în spitalul ăla.

544
00:41:46,036 --> 00:41:48,095
Kronig! Kronig!

545
00:41:48,205 --> 00:41:50,264
Lasă-mă să ies!

546
00:41:50,374 --> 00:41:53,832
Toate circuitele duc în interior.

547
00:41:53,944 --> 00:41:56,811
Primul lucru,
e să distrugem circuitele capcanelor.

548
00:42:10,628 --> 00:42:14,758
Și acum, în absența eminentului dr. Lalor...

549
00:42:14,865 --> 00:42:18,824
sunteți pe cale să asistați la o demonstrație
a superiorității lui  Kronig

550
00:42:23,240 --> 00:42:25,640
Câmpul pe care eu, Kronig...

551
00:42:25,743 --> 00:42:28,644
sunt pe cale să câștig
prima luptă interplanetară.

552
00:42:31,148 --> 00:42:35,608
- Cer o amânare, domnule.
- Se respinge. Ai avut una.

553
00:42:35,719 --> 00:42:38,051
Da, dar sunt prea obosit.
Am nevoie de câteva ore de odihnă.

554
00:42:38,155 --> 00:42:41,784
- Putem continua mâine jocul.
- Se respinge. O să jucăm în continuare.

555
00:42:41,892 --> 00:42:44,224
Ai spus că nu o să folosești capcanele.

556
00:42:44,328 --> 00:42:46,421
Nu știu unde sunt amplasate.

557
00:42:46,530 --> 00:42:49,761
Locul lor se schimbă.
Sunt controlate electronic.

558
00:42:49,867 --> 00:42:52,131
Poate fi una și în dreptul
unei piese de-a mea.

559
00:42:52,236 --> 00:42:54,796
Piesele tale nu sunt oameni reali.

560
00:42:54,905 --> 00:42:59,001
De ce-ți faci atâtea griji?
Doar jocul contează.

561
00:42:59,109 --> 00:43:02,272
Stai la marginea tablei de șah
și o să mut eu pentru tine.

562
00:43:02,379 --> 00:43:05,246
- Tu nu vei fi în niciun pericol.
- Dar prietenii mei vor fi.

563
00:43:05,349 --> 00:43:07,783
Nu vreau să joc până nu închizi capcanele.

564
00:43:07,885 --> 00:43:10,752
Lasă-mă să-ți arăt acest ecran.

565
00:43:12,189 --> 00:43:14,919
Acest cuptor electric...

566
00:43:15,025 --> 00:43:18,017
te așteaptă sub una dintre trape.

567
00:43:21,899 --> 00:43:25,460
Îți arunc acolo prieteni chiar acum,
sau alegi să joci și să le dai o șansă?

568
00:43:25,569 --> 00:43:27,628
Nu ai de ales.

569
00:43:29,206 --> 00:43:31,504
Sunt expert în probabilități matematice...

570
00:43:31,609 --> 00:43:34,203
permutări și combinații.

571
00:43:34,311 --> 00:43:37,678
Cu cât întârzii mai mult, cu atât șansele
ca toți să ajungă acolo sunt mai mari.

572
00:43:43,153 --> 00:43:45,781
Ești pe cale să afli ce vreau să spun.

573
00:43:46,924 --> 00:43:48,949
Sper să fie firul corect.

574
00:43:50,661 --> 00:43:55,223
Știi, probabilitățile matematice,
m-au fascinat.

575
00:43:59,069 --> 00:44:02,527
Înțelegi? E așa cum am spus,
probabilitățile matematice.

576
00:44:02,640 --> 00:44:06,167
dar acum,
aceste probabilități au crescut enorm.

577
00:44:06,276 --> 00:44:08,574
O să jucăm.
O să jucăm!

578
00:44:08,679 --> 00:44:11,580
Barry, mută!
Te rog, mută ceva. Orice.

579
00:44:11,682 --> 00:44:14,344
E mutarea mea, Majestate!

580
00:44:14,451 --> 00:44:18,182
Tinere, cred că mi-ai dat șah.

581
00:44:21,158 --> 00:44:23,422
El mută.
Regele pe locul reginei negre.

582
00:44:24,495 --> 00:44:28,158
Regele pe locul reginei negre.

583
00:44:30,868 --> 00:44:32,995
Regină la regină.

584
00:44:35,005 --> 00:44:37,565
E rândul tău să muți.

585
00:44:41,879 --> 00:44:45,542
Regină la regină 7.
Șah din nou, domnule!

586
00:44:45,649 --> 00:44:49,085
Imposibil!
E diabolic.

587
00:44:49,186 --> 00:44:51,620
Dacă o să câștig,
ne dai drumul să plecăm, domnule?

588
00:44:51,722 --> 00:44:55,180
Liniște! Liniște!
Te-aș putea descalifica pentru asta.

589
00:44:55,292 --> 00:44:57,055
Încerc să gândesc.

590
00:44:59,997 --> 00:45:02,659
În regulă!
Mai bine stai deoparte.

591
00:45:18,849 --> 00:45:21,044
Domnule, ce e asta?

592
00:45:21,151 --> 00:45:23,779
Ce?
Vezi ce se întâmplă acolo!

593
00:45:23,887 --> 00:45:27,379
- Ești teafăr, Steve?
- Sunt bine.

594
00:45:34,765 --> 00:45:37,290
Ajută-mă cu asta.
Haide!

595
00:45:38,769 --> 00:45:41,397
Au!

596
00:45:41,505 --> 00:45:45,066
Pătratul meu... am crezut că se mișcă.

597
00:45:47,044 --> 00:45:49,911
- Dle. Fitzhugh!
- Ce-i asta?

598
00:45:52,549 --> 00:45:55,450
- Cred că a leșinat.
- O stație radio?

599
00:45:55,552 --> 00:45:57,452
Un mesaj radio?

600
00:45:57,554 --> 00:46:00,022
Un truc!
Unul ieftin!

601
00:46:00,124 --> 00:46:02,183
Te ajută cineva!

602
00:46:02,292 --> 00:46:05,989
Niciun omuleț nu o să mă învingă!
O să câștig! O să câștig!

603
00:46:06,096 --> 00:46:08,690
Jos!
Jos cu toți în cuptor.

604
00:46:15,906 --> 00:46:19,706
Barry. Barry, ești teafăr?
Repede!

605
00:46:19,810 --> 00:46:24,770
Steve!
Kronig... i-a aruncat pe toți în cuptor.

606
00:46:26,617 --> 00:46:28,676
Steve, răspunde!
Steve!

607
00:46:30,721 --> 00:46:32,985
Val.
Nu sunteți în cuptor.

608
00:46:33,090 --> 00:46:35,524
Ba da, acolo suntem.
Cu toții!

609
00:46:35,626 --> 00:46:39,153
- Dar e imposibil.
- Ba suntem, dar nu e pornit.

610
00:46:39,263 --> 00:46:41,493
Dacă o să-l pornească, o să ne frigă de vii.

611
00:46:41,598 --> 00:46:43,623
Vă găsesc eu.

612
00:46:45,569 --> 00:46:47,628
Scurtcircuitarea capcanelor...

613
00:46:47,738 --> 00:46:51,606
trebuie că a afectat întregul complex,
inclusiv cuptorul.

614
00:46:52,776 --> 00:46:55,609
- Lalor! El are răspunsul.
- Corect.

615
00:47:05,088 --> 00:47:08,148
Asta va ocoli circuitele afectate.

616
00:47:15,332 --> 00:47:17,357
Fii atent!

617
00:47:28,378 --> 00:47:30,437
Adu instrumentul termic.

618
00:47:35,152 --> 00:47:37,780
Dr. Lalor!
Cheile!

619
00:47:56,240 --> 00:47:59,539
La naiba cu tine!
La naiba cu tine și cu ceilalți!

620
00:48:11,154 --> 00:48:13,213
Kronig, ce se întâmplă?

621
00:48:13,323 --> 00:48:15,814
Cinci omuleți sunt pe cale
de a fi arși în cuptor.

622
00:48:15,926 --> 00:48:19,123
- Trebuie să-l pornesc.
- Nu, Kronig. Ai făcut deja destul.

623
00:48:19,229 --> 00:48:22,665
Kronig!
Te rog! Te rog!!

624
00:48:22,766 --> 00:48:24,734
Kronig!

625
00:48:25,936 --> 00:48:27,836
Oprește cuptorul!

626
00:48:28,906 --> 00:48:30,965
Pe acolo!

627
00:48:33,176 --> 00:48:35,406
Hai să dăm asta din drum.

628
00:48:39,516 --> 00:48:43,612
- Arde... prea lent.
- E oțel dur.

629
00:48:49,927 --> 00:48:52,828
Barry, stai jos!

630
00:48:55,799 --> 00:48:57,858
Kronig!
Cum să fac...

631
00:49:00,537 --> 00:49:02,437
Kronig.

632
00:49:09,446 --> 00:49:11,880
Să cred că nu o să reușești la timp?

633
00:49:24,594 --> 00:49:27,654
Haideți!

634
00:49:31,768 --> 00:49:33,963
Să mergem!

635
00:49:37,975 --> 00:49:39,966
Alo, Barry!
Alo, Barry!

636
00:49:40,077 --> 00:49:42,045
Aici e Spindrift.
Răspunde!

637
00:49:58,362 --> 00:50:00,353
Alo, Spindrift!

638
00:50:00,464 --> 00:50:03,160
Venim acasă.
Suntem deja pe drum.

639
00:50:03,266 --> 00:50:05,894
Cu toții.

640
00:50:11,041 --> 00:50:13,100
Ești bine?

641
00:50:17,908 --> 00:50:50,000
<i>Traducerea și adaptarea
Virgil G.N.</i>

