1
00:00:01,313 --> 00:00:03,713
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:03,914 --> 00:00:07,130
<i>La orele de terapie,
subiectul era noua iubită a lui Tom.</i>

3
00:00:07,131 --> 00:00:09,390
- Cum rămâne cu sexul?
- Nu. Deocamdată.

4
00:00:09,391 --> 00:00:12,384
Vrea să pună capăt căsniciei noastre.

5
00:00:12,385 --> 00:00:14,337
<i>Susan a vrut să renunţe.</i>

6
00:00:14,371 --> 00:00:15,805
Poate nu sunt o artistă adevărată.

7
00:00:15,839 --> 00:00:17,791
Cursul ăsta îţi face bine.

8
00:00:17,982 --> 00:00:20,712
<i>Dar a ales să facă faţă provocării.</i>

9
00:00:21,013 --> 00:00:22,081
Ascunzi ceva

10
00:00:22,082 --> 00:00:23,448
şi voi scoate lucrul ăla din tine.

11
00:00:23,449 --> 00:00:26,737
Există o şansă să poţi deveni
o artistă adevărată.

12
00:00:26,738 --> 00:00:29,557
<i>Carlos a încercat să-şi înece vina.</i>

13
00:00:29,910 --> 00:00:31,193
Carlos!

14
00:00:31,194 --> 00:00:32,307
Bună, Gaby.

15
00:00:33,323 --> 00:00:36,133
<i>Iar Ben i-a arătat lui Bree
locul unde construcţia</i>

16
00:00:36,134 --> 00:00:37,485
<i>avea să înceapă.</i>

17
00:00:37,486 --> 00:00:39,022
Ai mai fost aici vreodată?

18
00:00:42,222 --> 00:00:43,746
O dată.

19
00:00:55,879 --> 00:00:57,714
<i>Paranoia</i>

20
00:00:59,283 --> 00:01:03,719
<i>e sentimentul iraţional de frică
că te urmăreşte cineva</i>

21
00:01:08,388 --> 00:01:12,394
<i>şi că vei fi demascat
în orice clipă.</i>

22
00:01:14,867 --> 00:01:17,526
<i>Paranoia se poate strecura în tine,</i>

23
00:01:19,370 --> 00:01:22,339
<i>făcându-te să te împiedici
la fiecare întoarcere.</i>

24
00:01:26,176 --> 00:01:29,779
<i>Şi chiar când ai impresia
că eşti în siguranţă</i>

25
00:01:31,081 --> 00:01:33,516
<i>şi că pericolul a trecut,</i>

26
00:01:34,752 --> 00:01:36,753
<i>paranoia îţi aduce aminte...</i>

27
00:01:36,787 --> 00:01:38,588
Gaby!

28
00:01:38,622 --> 00:01:40,790
Lynette!

29
00:01:40,824 --> 00:01:44,760
<i>... că niciun loc nu-i sigur pe deplin.</i>

30
00:01:45,195 --> 00:01:47,330
Dumnezeule!

31
00:01:52,403 --> 00:01:54,372
Unde s-a dus?
A plecat?

32
00:01:54,672 --> 00:01:56,387
Deocamdată,
dar ar fi bine să ne grăbim.

33
00:01:56,740 --> 00:01:59,500
Cred că suntem aproape.
Recunosc zona asta.

34
00:01:59,535 --> 00:02:00,777
Dumnezeule!
Mi-e frică de moarte!

35
00:02:00,811 --> 00:02:02,378
Nu mă încălzeşte cu nimic
că-i Halloween-ul.

36
00:02:02,413 --> 00:02:04,738
Haide să-l dezgropăm
şi să terminăm odată cu asta.

37
00:02:04,915 --> 00:02:05,931
Fetelor!

38
00:02:06,650 --> 00:02:07,949
Fetelor!

39
00:02:08,185 --> 00:02:09,322
Bree!

40
00:02:12,298 --> 00:02:15,392
Bree! Scumpo!
Te simţi bine?

41
00:02:16,960 --> 00:02:18,814
<i>Paranoia</i>

44
00:02:27,137 --> 00:02:30,139
<i>te poate speria de moarte.</i>

45
00:02:30,174 --> 00:02:31,782
Nu!

46
00:02:33,083 --> 00:02:35,083
<b>NEVESTE DISPERATE
Sezonul 8- Episodul 6</b>

47
00:02:35,084 --> 00:02:37,084
<b>"Bocetul vrăjitoarei"</b>

48
00:02:37,085 --> 00:02:42,085
<b>Traducerea şi adaptarea:
Lory</b>

49
00:02:42,086 --> 00:02:44,086
<b>Comentarii pe www.tvblog.ro</b>

50
00:02:44,087 --> 00:02:47,587
<i>Cu trei zile în urmă...</i>

51
00:02:51,795 --> 00:02:55,741
<i>Susan Delfino a fost mereu
o studentă foarte bună.</i>

52
00:02:56,946 --> 00:03:01,327
<i>Asta pentru că ştia cum să faci
să fii preferata profesorului.</i>

53
00:03:01,836 --> 00:03:03,785
<i>Unuia îi plăceau cadourile.</i>

54
00:03:05,491 --> 00:03:08,009
<i>Altuia îi plăceau
punctele suplimentare.</i>

55
00:03:09,737 --> 00:03:12,748
<i>Şi altul o plăcea pe ea.</i>

56
00:03:15,350 --> 00:03:17,125
<i>Dar la noul ei curs,</i>

57
00:03:17,126 --> 00:03:19,785
<i>Susan avea să-şi dea seama
că nu orice profesor...</i>

58
00:03:19,786 --> 00:03:21,011
Sărbători fericite!

59
00:03:21,687 --> 00:03:24,025
<i>... era în căutarea
unui student preferat.</i>

60
00:03:24,357 --> 00:03:26,054
M-am gândit
că v-ar plăcea o mică atenţie.

61
00:03:26,055 --> 00:03:27,750
Compot cu bomboane de porumb.

62
00:03:28,111 --> 00:03:30,016
Cui nu-i plac bomboanele de porumb?

63
00:03:36,060 --> 00:03:37,303
Se pare că dvs.

64
00:03:38,909 --> 00:03:42,545
Se pare că unii dintre voi şi-au amintit
că astăzi îmi voi alege stagiarul.

65
00:03:42,614 --> 00:03:43,818
Astăzi vă alegeţi stagiarul?

66
00:03:43,819 --> 00:03:45,353
Plec într-o delegaţie marţi

67
00:03:45,354 --> 00:03:47,430
şi am nevoie de ajutor
weekend-ul ăsta.

68
00:03:47,431 --> 00:03:50,507
E fără doar şi poate o onoare.

69
00:03:50,508 --> 00:03:51,720
E de la sine înţeles.

70
00:03:51,721 --> 00:03:54,167
Nu va fi acordată pe bază de linguşeli,

71
00:03:54,168 --> 00:03:56,377
pupături în fund
sau prăjituri oferite cadou.

72
00:03:56,577 --> 00:03:58,072
Ţi-a enumerat toate mişcările.

73
00:03:58,073 --> 00:04:00,862
În luarea deciziei mele
voi avea în vedere doar talentul,

74
00:04:00,863 --> 00:04:04,284
experienţa
şi cine mă enervează mai puţin.

75
00:04:04,285 --> 00:04:05,261
Fir-ar să fie!

76
00:04:05,262 --> 00:04:08,322
De aceea...
Ridică-te, Amy.

77
00:04:09,162 --> 00:04:10,759
O aleg

78
00:04:11,020 --> 00:04:12,717
pe Susan Delfino.

79
00:04:14,396 --> 00:04:15,757
Stai jos, Amy.

80
00:04:15,758 --> 00:04:16,942
A fost distractiv.

81
00:04:16,943 --> 00:04:18,001
Pe mine?

82
00:04:18,231 --> 00:04:20,609
Ne întâlnim mâine la ora 17:00.
Vom discuta despre îndatoririle tale.

83
00:04:20,610 --> 00:04:23,518
Vă mulţumesc foarte mult.
Sunt foarte recunoscătoare.

84
00:04:23,890 --> 00:04:27,027
Dar ne putem întâlni la 17:15?
Fiul meu are antrenament la fotbal...

85
00:04:27,028 --> 00:04:28,342
Eu n-am copii!

86
00:04:29,065 --> 00:04:30,722
Dar nu-i un jucător prea bun,
aşa că n-o să meargă.

87
00:04:30,723 --> 00:04:32,308
Ne vedem la ora 17:00.

88
00:04:40,079 --> 00:04:41,503
Bună, scumpule.
Ce faci?

89
00:04:42,005 --> 00:04:43,379
Bine.

90
00:04:44,352 --> 00:04:45,345
Bun.

91
00:04:46,190 --> 00:04:47,552
Minunat.

92
00:04:48,328 --> 00:04:49,256
Mă bucur să aud asta.

93
00:04:58,154 --> 00:05:00,359
Nu vrei şi tu o ceaşcă?

94
00:05:01,365 --> 00:05:02,368
Scuză-mă.

95
00:05:03,661 --> 00:05:07,075
M-am speriat de moarte
în noaptea aia.

96
00:05:07,826 --> 00:05:09,040
Şi eu la fel.

97
00:05:09,552 --> 00:05:11,236
Dar n-ai făcut nimic
în privinţa asta.

98
00:05:11,237 --> 00:05:13,386
Mă gândeam c-o să te duci
la o şedinţă a Alcoolicilor Anonimi.

99
00:05:13,458 --> 00:05:14,845
Gaby, nu sunt un alcoolic.

100
00:05:14,846 --> 00:05:17,915
Spune-i asta şoferului de taxi
care m-a ajutat să te car în casă.

101
00:05:17,954 --> 00:05:21,283
Bine. Dacă asta o să-ţi ţină degetele
departe de ceaşca mea de cafea,

102
00:05:21,284 --> 00:05:22,600
o să merg la o şedinţă.

103
00:05:22,601 --> 00:05:24,024
Mulţumesc.

104
00:05:25,903 --> 00:05:26,742
Te iubesc.

105
00:05:28,386 --> 00:05:30,362
O să trecem peste asta, da?

106
00:05:31,959 --> 00:05:33,524
Fă-mi şi mie o favoare.

107
00:05:33,525 --> 00:05:35,299
Dacă cumva se dovedeşte
că eşti un alcoolic,

108
00:05:35,300 --> 00:05:37,789
promite-mi
că n-o să fii unul plângăcios.

109
00:05:49,386 --> 00:05:50,799
Doamne!
A venit cu Jane?

110
00:05:55,716 --> 00:05:58,468
Bună, scumpo.
Cum a fost la tatăl tău?

111
00:05:58,469 --> 00:05:59,450
M-am distrat.

112
00:05:59,451 --> 00:06:00,517
Bun.

113
00:06:00,981 --> 00:06:03,730
Uite costumul meu de Halloween!

114
00:06:04,142 --> 00:06:05,373
O să fiu o lebădă.

115
00:06:05,758 --> 00:06:08,419
Cum să nu! Nu vrei să porţi un costum
pe care mămica ta să-l poată face?

116
00:06:08,462 --> 00:06:12,049
Cum ar fi o fantomă
sau o adolescentă de 13 ani.

117
00:06:12,401 --> 00:06:15,390
Nu trebuie să faci tu costumul.
Jane a spus c-o să-l facă ea.

118
00:06:17,259 --> 00:06:19,034
Sigur că da.

119
00:06:19,537 --> 00:06:24,372
Ar trebui să-i mulţumesc
că mă ajută să te cresc.

120
00:06:26,472 --> 00:06:29,743
Jane, nu-i nicio problemă.
Nu trebuie să stai în maşină.

121
00:06:31,300 --> 00:06:32,924
Sau poate ar trebui să stai.

122
00:06:32,925 --> 00:06:35,265
Nu vreau să te simţi prost
din cauza colanţilor mei moderni.

123
00:06:35,266 --> 00:06:37,221
Încetează.
Arăţi minunat.

124
00:06:37,222 --> 00:06:41,040
E un gest frumos că te-ai oferit
să-i faci costumul lui Penny.

125
00:06:41,074 --> 00:06:42,518
Sper că n-am întrecut măsura.

126
00:06:42,519 --> 00:06:44,245
Înainte să fac Facultatea de Medicină,

127
00:06:44,246 --> 00:06:46,561
am cochetat puţin
cu design-ul vestimentar.

128
00:06:46,934 --> 00:06:48,430
- Sigur că da.
- Nu-i mare lucru.

129
00:06:48,431 --> 00:06:50,055
Am făcut câteva semestre în Paris.

130
00:06:50,867 --> 00:06:53,739
Paris e cel mai frumos oraş
din lume, nu-i aşa?

131
00:06:54,031 --> 00:06:55,416
Da.

132
00:06:55,417 --> 00:06:57,592
Mă învaţă franceza.

133
00:06:58,848 --> 00:07:00,002
Sigur că da.

134
00:07:00,003 --> 00:07:05,524
Facerea costumului de Halloween a lui Penny
e o mică tradiţie între mamă şi fiică.

135
00:07:05,709 --> 00:07:07,313
De când?

136
00:07:07,905 --> 00:07:09,359
Dintotdeauna.

137
00:07:10,173 --> 00:07:13,697
M-am apucat deja de el
şi nu vreau să mă laud singură,

138
00:07:13,698 --> 00:07:15,180
dar o să iasă fantastic.

139
00:07:15,181 --> 00:07:16,873
Îmi pară rau.
Nu mi-a spus nimic.

140
00:07:16,874 --> 00:07:18,761
Sunt sigură
că n-a vrut să te rănească.

141
00:07:18,762 --> 00:07:21,743
Dacă cumva te răzgândeşti,
nu-i absolut niciun deranj.

142
00:07:22,316 --> 00:07:25,367
Am făcut o grămadă de costume
pentru copiii bolnavi de cancer.

143
00:07:28,816 --> 00:07:30,332
Sigur că da.

144
00:07:33,674 --> 00:07:35,811
Doamne! Ai tras draperiile!
Ăsta nu-i un semn bun!

145
00:07:35,838 --> 00:07:36,832
Aşa e.

146
00:07:36,833 --> 00:07:39,728
Tocmai am aflat detaliile
ultimului proiect imobiliar a lui Ben.

147
00:07:39,729 --> 00:07:41,810
- Mamă!
- Scumpo, nu acum!

148
00:07:41,811 --> 00:07:43,044
Stăm de vorbă.

149
00:07:43,346 --> 00:07:44,832
Mi-ai spus să probez costumul.

150
00:07:44,833 --> 00:07:46,377
Ai spus c-o să aranjezi gălbenuşul.

151
00:07:46,869 --> 00:07:48,384
Durează două secunde.

152
00:07:52,550 --> 00:07:54,134
Celia se costumează
într-o bucată de şuncă.

153
00:07:54,135 --> 00:07:56,370
Se potriveşte mult mai bine
când suntem împreună.

154
00:07:57,676 --> 00:07:59,731
Despre ce vorbeaţi?

155
00:08:02,051 --> 00:08:03,664
Îi spuneam mamei tale

156
00:08:03,665 --> 00:08:06,031
o poveste de Halloween
extrem de înspăimântătoare

157
00:08:06,032 --> 00:08:10,391
despre patru vrăjitoare
care au îngropat un monstru în pădure.

158
00:08:10,653 --> 00:08:11,745
Super!

159
00:08:11,746 --> 00:08:12,840
Şi după ce au îngropat monstrul,

160
00:08:12,841 --> 00:08:13,842
şi-au văzut mai departe
de vieţile lor,

161
00:08:13,843 --> 00:08:17,674
până şi-a făcut apariţia
un dezvoltator imobiliar înfiorător,

162
00:08:17,685 --> 00:08:18,749
care s-a hotărât
să construiască apartamente

163
00:08:18,750 --> 00:08:20,769
chiar unde era îngropat monstrul!

164
00:08:22,762 --> 00:08:24,500
Scuză-mă.

165
00:08:24,501 --> 00:08:25,883
Eşti sigură?

166
00:08:25,884 --> 00:08:27,219
Da.
Vrăjitoarele mint mereu.

167
00:08:27,220 --> 00:08:28,813
Nu şi vrăjitoarea asta.

168
00:08:28,814 --> 00:08:30,238
Cred că una din vrăjitoarele astea

169
00:08:30,239 --> 00:08:32,567
ar face bine să găsească o cale
să oprească proiectul ăsta.

170
00:08:32,580 --> 00:08:33,583
Cum?

171
00:08:33,584 --> 00:08:35,340
Nu ştiu.
E povestea ta.

172
00:08:35,924 --> 00:08:37,398
Bine.

173
00:08:41,321 --> 00:08:43,568
A fost o poveste plictisitoare.

174
00:08:43,569 --> 00:08:45,334
Nici n-a fost înspăimântătoare.

175
00:08:46,579 --> 00:08:50,312
Crede-mă, scumpo,
e extrem de înspăimântătoare.

176
00:09:04,743 --> 00:09:06,084
Bună.

177
00:09:06,768 --> 00:09:09,075
Îmi pare rău c-am dispărut
în ultimele două săptămâni,

178
00:09:09,076 --> 00:09:10,026
dar motivul e...

179
00:09:10,027 --> 00:09:12,068
Îmi cer scuze.
Ne cunoaştem?

180
00:09:12,069 --> 00:09:13,269
Te cheamă Ben, nu?

181
00:09:13,369 --> 00:09:14,774
Ştiu.

182
00:09:15,204 --> 00:09:17,151
Am fost ocupat cu noul meu proiect,

183
00:09:17,152 --> 00:09:19,579
dar vreau să mă revanşez
faţă de tine.

184
00:09:19,820 --> 00:09:20,732
Cum?

185
00:09:20,733 --> 00:09:23,392
Mâine seară, la mine acasă,
cină pentru două persoane,

186
00:09:23,764 --> 00:09:25,360
pregătită de o persoană.

187
00:09:26,344 --> 00:09:27,327
Mâine e Halloween-ul.

188
00:09:27,328 --> 00:09:28,901
Şi?
O să ne distrăm.

189
00:09:28,902 --> 00:09:31,793
Le putem da bomboane colindătorilor.

190
00:09:32,223 --> 00:09:33,212
Şi mai târziu,

191
00:09:33,213 --> 00:09:36,070
ne putem colinda...

192
00:09:37,235 --> 00:09:38,712
Nu ştiu ce am vrut să spun.

193
00:09:39,774 --> 00:09:41,520
Vrei să ai o întâlnire cu mine?

194
00:09:41,521 --> 00:09:42,736
Da.

195
00:09:43,348 --> 00:09:44,573
Roagă-mă.

196
00:09:45,006 --> 00:09:46,229
Poftim?

197
00:09:46,230 --> 00:09:48,596
În genunchi, soldatule.

198
00:09:56,374 --> 00:10:00,008
Renee, fată dragă, scumpă şi oribilă,

199
00:10:00,349 --> 00:10:02,295
îmi faci onoarea să cinezi cu mine

200
00:10:02,296 --> 00:10:03,720
în ziua următoare?

201
00:10:05,405 --> 00:10:06,760
Da.

202
00:10:09,770 --> 00:10:11,522
Chiar era nevoie de asta?

203
00:10:11,784 --> 00:10:13,239
Eu aveam nevoie de asta.

204
00:10:13,240 --> 00:10:15,106
Voiam să mă asigur
că nu-mi pierd timpul

205
00:10:15,107 --> 00:10:17,372
cu un tip cu început de chelie.

206
00:10:23,287 --> 00:10:26,799
Stagiara Susan Delfino
prezentă la datorie, domnule!

207
00:10:27,090 --> 00:10:29,762
Mă întrebam cât o să dureze
până o să regret decizia luată.

208
00:10:29,763 --> 00:10:31,043
Aşteptaţi!

209
00:10:31,044 --> 00:10:33,044
Voiam să vă spun
cât de onorată mă simt

210
00:10:33,079 --> 00:10:34,588
că m-aţi ales pe mine.

211
00:10:34,780 --> 00:10:37,328
E un sentiment frumos să ştiu
că atunci când istoria artei va fi scrisă,

212
00:10:37,360 --> 00:10:40,038
va fi o mică notă de subsol
cu numele meu pe ea.

213
00:10:44,775 --> 00:10:47,018
Susan, el e Jasper.
Jasper, ea e Susan.

214
00:10:47,019 --> 00:10:48,519
Trec să-l iau luni noapte.

215
00:10:49,151 --> 00:10:50,867
- Nu înţeleg.
- El e fiul meu.

216
00:10:50,868 --> 00:10:52,504
O să ai grijă de el weekend-ul ăsta.

217
00:10:52,665 --> 00:10:55,006
Fosta mea soţie spune
că-i foarte alergic la nuci,

218
00:10:55,010 --> 00:10:58,326
pisici şi încă un lucru
pe care nu mi-l amintesc.

219
00:10:58,327 --> 00:11:00,003
Staţi puţin.

220
00:11:00,275 --> 00:11:04,542
Aveţi un fiu?
Aţi fost căsătorit?

221
00:11:04,543 --> 00:11:05,503
Îţi spun pe scurt.

222
00:11:05,504 --> 00:11:08,057
Eram tânăr şi aveam nevoie de bani,
ea era bogată şi îşi dorea un copil,

223
00:11:08,058 --> 00:11:12,309
iar acum, un weekend pe săptâmână,
eu şi Jasper ne petrecem timpul împreună.

224
00:11:12,668 --> 00:11:13,722
Ne vedem luni.

225
00:11:14,035 --> 00:11:15,050
Staţi puţin!

226
00:11:15,081 --> 00:11:20,078
Deci, despre asta era vorba.
Sunt doar o dădacă preamărită.

227
00:11:20,081 --> 00:11:21,356
Nu.

228
00:11:21,697 --> 00:11:24,748
Conform politicii şcolii,
asta se numeşte stagiatură.

229
00:11:25,621 --> 00:11:27,595
În felul ăsta,
nu trebuie să te plătesc.

230
00:11:37,612 --> 00:11:40,371
Jasper, se pare c-am rămas singuri.

231
00:11:40,833 --> 00:11:42,016
Ce carte citeşti?

232
00:11:42,297 --> 00:11:44,727
"Sfaturi pentru a supravieţui
unui atac nuclear."

233
00:11:45,067 --> 00:11:48,328
Locuitorii din Nagasaki
nu se aşteptau să vină unul.

234
00:11:49,262 --> 00:11:50,707
Cunosc sentimentul.

235
00:11:57,662 --> 00:12:01,153
O să fac sex cu Ben mâine.

236
00:12:01,154 --> 00:12:03,663
Nu spune asta
în faţa costumului fiicei mele.

237
00:12:03,664 --> 00:12:06,561
Scuze. E prima noastră partidă.
E un lucru important.

238
00:12:06,562 --> 00:12:09,200
Prima partidă? Credeam că pentru tine,
sexul e ca o strângere de mână.

239
00:12:09,201 --> 00:12:12,713
Aşa e. Vreau s-o fac repede
şi să nu mai fie nicio presiune,

240
00:12:13,240 --> 00:12:18,045
dar, în relaţia cu Ben,
lucrurile au fost progresive.

241
00:12:18,046 --> 00:12:19,701
- Presiune?
- Da.

242
00:12:21,046 --> 00:12:23,333
Îmi place mult de el.

243
00:12:24,067 --> 00:12:25,733
Vreau ca prima noastră partidă
să fie memorabilă.

244
00:12:25,734 --> 00:12:27,379
Ce frumos!

245
00:12:27,380 --> 00:12:32,027
Am luat pastile pentru sex
din Oraşul Chinezesc.

246
00:12:32,580 --> 00:12:33,763
Asta-i mai puţin frumos!

247
00:12:34,134 --> 00:12:35,790
"Serul dragostei pentru femei."

248
00:12:36,381 --> 00:12:37,817
Trebuie să lipesc ceva peste aia.

249
00:12:37,818 --> 00:12:39,141
Chestiile astea au efect?

250
00:12:39,142 --> 00:12:41,271
Chiar dacă-mi ridică numai încrederea,

251
00:12:41,272 --> 00:12:43,017
au un efect bun asupra mea.

252
00:12:43,348 --> 00:12:45,045
Bine.
Ce părere ai?

253
00:12:45,947 --> 00:12:48,336
Arată ca o pisică, nu?

254
00:12:51,599 --> 00:12:54,197
Sigur.
După ce a scăpat de un lup.

255
00:12:54,198 --> 00:12:55,529
Ce se petrece?

256
00:12:55,530 --> 00:12:58,330
Alegi mereu numai costume uşoare.

257
00:12:58,331 --> 00:13:01,277
N-ai capsat odată pe blugii lui Penny
testele ei la matematică

258
00:13:01,278 --> 00:13:03,239
şi ai trimis-o în costumul
de "Pantaloni inteligenţi"?

259
00:13:03,240 --> 00:13:04,245
Da, dar anul ăsta,

260
00:13:04,246 --> 00:13:07,586
noua iubită a lui Tom s-a oferit
să-i facă costumul lui Penny,

261
00:13:07,587 --> 00:13:09,495
aşa că, desigur,
i-am spus că-l fac eu.

262
00:13:09,496 --> 00:13:12,788
La naiba! De ce nu există
şi un ser chinezesc pentru costume?

263
00:13:13,089 --> 00:13:14,635
Ai noroc.

264
00:13:14,636 --> 00:13:17,218
Am un prieten în New York
care e creator de costume

265
00:13:17,219 --> 00:13:19,334
şi a câştigat trei premii Tony.

266
00:13:19,474 --> 00:13:21,773
Şi îi poate face
costumul de pisică a fiicei mele?

267
00:13:22,264 --> 00:13:24,228
Din păcate,
ar face orice pentru bani.

268
00:13:24,229 --> 00:13:26,018
E un mare cocainoman.

269
00:13:26,489 --> 00:13:29,308
Înseamnă că-l va face şi repede!
E nemaipomenit!

270
00:13:30,312 --> 00:13:31,757
Adică, pentru noi.

271
00:13:32,259 --> 00:13:34,797
Săracul băiat are nevoie de ajutor.
Mă voi ruga pentru el.

272
00:13:39,120 --> 00:13:40,505
Bună.

273
00:13:40,838 --> 00:13:43,123
Dacă ai venit la şedinţă,
aceasta s-a terminat adineauri.

274
00:13:43,124 --> 00:13:46,095
Cred că se vede după măcelul
asupra cutiei de gogoşi.

275
00:13:48,422 --> 00:13:52,777
Voiam să vorbesc cu cineva.

276
00:13:52,812 --> 00:13:54,077
Eu sunt Allen.

277
00:13:54,390 --> 00:13:55,431
Eu sunt Carlos.

278
00:13:55,432 --> 00:13:56,721
Spune-mi ce se întâmplă cu tine, Carlos.

279
00:13:56,722 --> 00:13:57,726
Vino.

280
00:13:59,774 --> 00:14:01,029
Bine.

281
00:14:02,011 --> 00:14:05,714
Am avut un mic incident

282
00:14:06,017 --> 00:14:07,329
în urmă cu câteva nopţi.

283
00:14:10,240 --> 00:14:13,370
M-am îmbătat
şi am plecat de acasă.

284
00:14:13,772 --> 00:14:16,792
Şi nu-mi amintesc nimic.

285
00:14:17,255 --> 00:14:19,081
Ai leşinat, nu?

286
00:14:19,381 --> 00:14:21,369
Sunt invidios pe voi.

287
00:14:21,519 --> 00:14:24,073
Am avut mereu ghinionul
să-mi amintesc perfect

288
00:14:24,074 --> 00:14:26,724
fiecare secundă înfiorătoare
din beţiile mele.

289
00:14:28,360 --> 00:14:30,044
Cât de des ţi se întâmplă?

290
00:14:30,659 --> 00:14:31,742
Nu mi se întâmplă.

291
00:14:31,743 --> 00:14:34,858
Nu beau aşa mult de obicei.
Doar în ultima vreme.

292
00:14:34,859 --> 00:14:37,327
Da?
Ce înseamnă asta?

293
00:14:38,080 --> 00:14:39,004
Nu ştiu.

294
00:14:39,704 --> 00:14:41,020
De aproximativ două luni.

295
00:14:41,021 --> 00:14:42,704
S-a întâmplat ceva acum două luni?

296
00:14:43,588 --> 00:14:44,293
Ţi-ai pierdut slujba?

297
00:14:44,294 --> 00:14:47,355
Te-a părăsit nevasta?
Ţi-a murit câinele?

298
00:14:50,957 --> 00:14:52,080
Nu.

299
00:14:53,114 --> 00:14:54,528
Nu s-a întâmplat nimic.

300
00:14:56,715 --> 00:14:58,111
De obicei,
lucrurile astea sunt declanşate

301
00:14:58,112 --> 00:14:59,837
de nişte întâmplări dramatice.

302
00:14:59,838 --> 00:15:02,394
Nu cred c-a fost o idee bună.

303
00:15:02,704 --> 00:15:04,622
N-am vrut să fiu indiscret.

304
00:15:04,623 --> 00:15:07,378
Allen, mulţumesc,
dar trebuie neapărat să plec.

305
00:15:07,657 --> 00:15:09,012
Mă bucur că te-am cunoscut, Carlos.

306
00:15:09,318 --> 00:15:13,365
Ascultă-mă. Uite numărul meu,
dacă vrei vreodată să vorbim.

307
00:15:13,902 --> 00:15:15,399
O să-ţi răspund indiferent de oră.

308
00:15:17,413 --> 00:15:19,342
- Mulţumesc.
- Noroc.

309
00:15:53,136 --> 00:15:54,076
Bree!

310
00:15:55,074 --> 00:15:56,360
Ce-i?
S-a întâmplat ceva?

311
00:15:57,585 --> 00:16:00,746
Am văzut nişte infractori
care aruncau cu ouă în casa ta.

312
00:16:01,010 --> 00:16:02,844
Am încercat să-i prind,

313
00:16:02,879 --> 00:16:04,510
dar am ajuns prea târziu.

314
00:16:04,511 --> 00:16:07,560
Probabil erau nişte copii
care se încălzeau pentru Halloween.

315
00:16:07,561 --> 00:16:09,538
Nu!
Nu erau copii!

316
00:16:09,539 --> 00:16:13,577
Strigau ceva neplăcut
despre dezvoltatorii imobiliari,

317
00:16:13,578 --> 00:16:16,342
printre care era şi o insultă
la adresa australienilor.

318
00:16:17,181 --> 00:16:19,659
N-am mai auzit niciodată
o insultă la adresa australienilor.

319
00:16:19,660 --> 00:16:20,711
Cum era?

320
00:16:21,460 --> 00:16:23,270
Prefer să n-o reproduc.

321
00:16:23,271 --> 00:16:26,595
Pare a fi un protest viguros

322
00:16:26,596 --> 00:16:27,942
împotriva proiectului tău
din pădurea Chapman

323
00:16:27,943 --> 00:16:29,571
şi-n calitate de intermediar al tău,

324
00:16:29,775 --> 00:16:32,061
cred c-ar trebui să alegi alt loc.

325
00:16:32,062 --> 00:16:33,056
Bine.

326
00:16:33,501 --> 00:16:34,770
Lasă-mă să mă gândesc.

327
00:16:36,080 --> 00:16:37,788
Nu!
La naiba cu ei!

328
00:16:38,337 --> 00:16:39,580
Poftim?

329
00:16:39,757 --> 00:16:43,738
Am investit deja 100.000 de dolari
ca să mut proiectul de la lacul Hawkins

330
00:16:43,800 --> 00:16:45,793
şi nici nu mă gândesc
să fac asta iar.

331
00:16:45,996 --> 00:16:49,566
Ce s-a întâmplat cu lacul Hawkins?

332
00:16:51,833 --> 00:16:54,289
Eram cu toţii pregătiţi să începem,
buldozerele erau pe poziţii,

333
00:16:54,513 --> 00:16:56,170
după care studiul de impact
asupra mediului

334
00:16:56,171 --> 00:17:00,007
a arătat că există cinci broaşte
cu pete galbene pe cale de dispariţie.

335
00:17:00,372 --> 00:17:01,305
- Broaşte?
- Da.

336
00:17:01,306 --> 00:17:03,576
Creaturile alea scârboase
sunt acum mândrele proprietare

337
00:17:03,577 --> 00:17:06,380
a 50 de acrii de teren imobiliar
de-a lungul coastei.

338
00:17:08,737 --> 00:17:09,753
Sunt curioasă.

339
00:17:09,754 --> 00:17:13,032
Ai făcut şi în pădurea Chapman
un studiu de impact asupra mediului?

340
00:17:13,363 --> 00:17:15,568
Mâine.
Dar nu-mi fac griji.

341
00:17:15,569 --> 00:17:17,559
Băieţii mei au verificat
fiecare centimetru de acolo.

342
00:17:17,760 --> 00:17:20,322
Nu-i nici urmă
de vreun amfibian nenorocit.

343
00:17:22,010 --> 00:17:23,046
Da.

344
00:17:23,474 --> 00:17:26,330
Şi nu cred că-i posibil
ca asta să se schimbe peste noapte.

345
00:17:35,291 --> 00:17:37,728
Un proiect de construcţie
pentru o broască?

346
00:17:37,729 --> 00:17:40,248
Dacă-i o broască cu pete galbene
pe cale de dispariţie, da.

347
00:17:40,249 --> 00:17:42,217
Haide.
Ajută-mă să găsesc una.

348
00:17:42,238 --> 00:17:44,727
Creaturile alea mă înfioară.

349
00:17:45,928 --> 00:17:46,789
Ştii povestea aia

350
00:17:46,790 --> 00:17:48,238
în care prinţesa
trebuie să sărute broscoiul

351
00:17:48,239 --> 00:17:49,342
ca să-l transforme în prinţ?

352
00:17:49,343 --> 00:17:50,308
Nu se merită.

353
00:17:50,343 --> 00:17:51,847
Nu-mi pasă cât de bogat era taică-su.

354
00:17:51,848 --> 00:17:53,682
Gaby, ştii unde nu există broaşte?

355
00:17:53,683 --> 00:17:54,701
La închisoare!

356
00:17:54,702 --> 00:17:58,002
Acolo unde o să ajungem şi noi
dacă nu punem una în şantierul lui Ben!

357
00:17:58,075 --> 00:17:59,331
Bine.
O să te ajut.

358
00:17:59,995 --> 00:18:02,313
Am văzut una!

359
00:18:05,279 --> 00:18:06,720
Aia e bună?

360
00:18:06,905 --> 00:18:07,878
Are pete pe picioare?

361
00:18:07,879 --> 00:18:09,738
Trebuie să aibă pete pe picioare.

362
00:18:09,739 --> 00:18:12,306
Te pricepi la meşteşuguri.
Îi poţi face câteva după aia.

363
00:18:14,396 --> 00:18:15,557
Fir-ar să fie!

364
00:18:16,207 --> 00:18:19,399
E mai degrabă o treabă de bărbat!
De ce n-a venit Carlos aici?

365
00:18:19,659 --> 00:18:21,741
Fiindcă nu i-am spus nimic
despre construcţie.

366
00:18:21,847 --> 00:18:23,112
Poftim?
De ce nu i-ai spus?

367
00:18:23,113 --> 00:18:25,336
Fiindcă are multe pe cap acum.

368
00:18:25,559 --> 00:18:27,351
Sau mai degrabă în pahar.

369
00:18:28,759 --> 00:18:30,538
A început să bea fără măsură.

370
00:18:31,503 --> 00:18:33,470
Serios?
Vrei să vorbesc cu el?

371
00:18:33,471 --> 00:18:36,671
Nu. A început să meargă
la Alcoolicii Anonimi.

372
00:18:36,672 --> 00:18:39,016
Mi-a spus c-a întâlnit acolo
un sponsor bun. E bine.

373
00:18:39,219 --> 00:18:41,306
Înţeleg perfect prin ce trece.

374
00:18:41,307 --> 00:18:42,095
E un miracol

375
00:18:42,096 --> 00:18:44,367
că n-am început să beau
cu toate astea pe cap.

376
00:18:45,447 --> 00:18:49,031
Nu te mişca.
E una lângă piciorul tău.

377
00:18:56,363 --> 00:18:58,759
O să fie o zi lungă.

378
00:19:02,634 --> 00:19:05,705
Vrei să ne jucăm un joc video?

379
00:19:06,021 --> 00:19:07,362
Ce original!

380
00:19:10,316 --> 00:19:12,060
Bine.

381
00:19:12,528 --> 00:19:14,367
Preferi un joc mai creativ.

382
00:19:15,128 --> 00:19:16,726
Vrei să sculptezi un dovleac?

383
00:19:17,159 --> 00:19:19,790
Prefer să-mi înfig un cuţit în ochi.

384
00:19:22,196 --> 00:19:24,353
Mai sunt 36 de ore.

385
00:19:24,354 --> 00:19:27,307
Mai sunt 37 de ore.
Are obiceiul să întârzie.

386
00:19:29,191 --> 00:19:32,068
Eu sunt Bomboană-Bot 3000.

387
00:19:32,069 --> 00:19:34,396
Vă rog să-mi daţi bomboane.

388
00:19:35,377 --> 00:19:37,245
M.J., arăţi minunat.

389
00:19:37,246 --> 00:19:40,950
Eu sunt Mama-Bot 3000.

390
00:19:40,951 --> 00:19:43,329
Costum acceptat.

391
00:19:43,625 --> 00:19:45,359
Arătaţi ca nişte proşti.

392
00:19:46,072 --> 00:19:48,758
Nu înţelegem insulta ta.

393
00:19:48,759 --> 00:19:49,728
Taci din gură!

394
00:19:49,729 --> 00:19:52,329
Nimeni nu vrea să fie un robot prost!

395
00:20:12,099 --> 00:20:13,353
Ce se petrece?

396
00:20:13,887 --> 00:20:16,336
Urăsc Halloween-ul.

397
00:20:16,884 --> 00:20:19,912
Cum să urăşti o sărbătoare
când toată lumea se costumează

398
00:20:19,913 --> 00:20:21,686
şi primeşte bomboane gratis?

399
00:20:21,687 --> 00:20:23,394
E cea mai bună zi din an.

400
00:20:29,068 --> 00:20:32,004
Jasper, nu te lasă tatăl tău
să sărbătoreşti Halloween-ul?

401
00:20:32,647 --> 00:20:34,350
Spune că-i o sărbătoare a copiilor.

402
00:20:35,408 --> 00:20:39,538
Ştii că eşti un copil, nu?

403
00:20:43,283 --> 00:20:44,683
Bine.
M-am hotărât.

404
00:20:44,717 --> 00:20:48,520
Tu şi tatăl tău
o să veniţi cu noi la colindat.

405
00:20:49,040 --> 00:20:50,512
N-o să facă asta niciodată.

406
00:20:50,513 --> 00:20:52,858
O să vorbesc cu el.

407
00:20:52,892 --> 00:20:55,759
Pot fi foarte convingătoare.

408
00:20:55,970 --> 00:20:58,099
Prefer să-mi înfig un cuţit în ochi.

409
00:20:58,100 --> 00:21:00,953
Haide! Fiul tău e nerăbdător
să meargă cu colindul!

410
00:21:00,954 --> 00:21:02,759
E vorba doar de câteva ore!

411
00:21:02,910 --> 00:21:06,302
Singurul lucru care mă interesează
e să livrez picturile astea.

412
00:21:06,865 --> 00:21:08,398
Asta şi o ţigară.

413
00:21:09,609 --> 00:21:11,703
Să nu te uiţi la ea.
Nu-i terminată.

414
00:21:35,136 --> 00:21:38,947
Gaby, te mai dai mult cu dezinfectant?
Îţi alunecă mâinile de pe volan!

415
00:21:39,044 --> 00:21:40,169
N-am încotro.

416
00:21:40,170 --> 00:21:41,540
Încă simt chestiile alea scârboase

417
00:21:41,541 --> 00:21:43,336
mişunând între degetele mele.

418
00:21:43,997 --> 00:21:44,770
Că tot veni vorba,

419
00:21:44,771 --> 00:21:47,036
de ce nu aud niciun zgomot
din cutia aia?

420
00:21:47,037 --> 00:21:48,764
N-ar trebui să orăcăie?

421
00:21:48,765 --> 00:21:51,379
- Poate se odihnesc.
- Sau au murit.

422
00:21:51,640 --> 00:21:53,379
Nu crezi c-au murit, nu?

423
00:21:54,366 --> 00:21:56,795
Dumnezeule!
Nu aduce aia aici!

424
00:21:58,430 --> 00:21:59,780
Nu aud nimic.

425
00:22:02,279 --> 00:22:05,219
Bine.
Încerc să-mi păstrez cumpătul.

426
00:22:05,293 --> 00:22:09,213
Te rog să-mi spui că alea de pe mâna mea
sunt degetele tale lungi şi noduroase.

427
00:22:09,259 --> 00:22:12,360
Gaby, nu intra în panică!

428
00:22:16,671 --> 00:22:18,960
Ia-o de pe mine!

429
00:22:18,961 --> 00:22:20,761
Stai liniştită!

430
00:22:20,762 --> 00:22:21,768
Nu intra în panică!

431
00:22:22,147 --> 00:22:23,153
Fii atentă la drum!

432
00:22:23,154 --> 00:22:24,654
Doamne!
Cred că-i pe piciorul meu!

433
00:22:24,754 --> 00:22:25,651
<i>Nu mai trage de volan!</i>

434
00:22:25,652 --> 00:22:27,313
<i>Încerc să pun capacul la loc!</i>

435
00:22:27,314 --> 00:22:28,325
<i>Ia-o de pe mine!</i>

436
00:22:28,326 --> 00:22:30,526
<i>Ai grijă!
E sub pedala de frână!</i>

437
00:22:30,626 --> 00:22:32,320
<i>Nu mai e acum!</i>

438
00:22:37,495 --> 00:22:40,542
Ne scapă!
Sunt prea rapide!

439
00:22:40,543 --> 00:22:42,530
Cum naiba să fie o specie
pe cale de dispariţie?

440
00:22:42,860 --> 00:22:46,076
N-o să se mai cureţe chestia aia!

441
00:22:58,518 --> 00:23:00,297
Am dat-o în bară.

442
00:23:00,298 --> 00:23:02,741
Vrei să nu mai repeţi asta?

443
00:23:02,837 --> 00:23:05,174
Peste 12 ore, buldozerele alea
o să înceapă să sape pământul.

444
00:23:05,175 --> 00:23:07,742
E imposibil să nu repet propoziţia aia.

445
00:23:07,790 --> 00:23:09,411
Trebuie să mai fie o soluţie.

446
00:23:09,412 --> 00:23:11,616
Vor găsi cadavrul lui Alejandro.

447
00:23:11,617 --> 00:23:12,990
Vor începe o anchetă.

448
00:23:12,991 --> 00:23:14,873
Vor afla că-i tatăl meu vitreg.

449
00:23:16,028 --> 00:23:17,507
Dacă nu cumva...

450
00:23:17,878 --> 00:23:19,321
Ce?

451
00:23:21,941 --> 00:23:24,012
N-au niciun cadavru de găsit.

452
00:23:36,194 --> 00:23:38,188
Mamă, am nevoie de costumul de pisică.

453
00:23:38,189 --> 00:23:39,845
Tata şi Jane vor ajunge în curând.

454
00:23:40,061 --> 00:23:42,632
Îi fac ultimele retuşuri.

455
00:23:42,667 --> 00:23:46,536
Numărul de identificare e JHKWRXA.

456
00:23:46,571 --> 00:23:49,305
Nu ştiu de ce numărul de identificare
e compus numai din litere,

457
00:23:49,339 --> 00:23:51,108
dar e sistemul dvs.

458
00:23:51,142 --> 00:23:52,760
Nu mai e nevoie.
A sosit.

459
00:23:55,862 --> 00:23:58,743
Uită-te sus!
Nu suna la sonerie!

460
00:23:58,744 --> 00:24:00,344
Tocmai am culcat-o pe fiica mea.

461
00:24:00,345 --> 00:24:02,551
Aruncă pachetul aici.

462
00:24:02,854 --> 00:24:05,387
O să-l prind!
Am trei băieţi! Haide!

463
00:24:13,164 --> 00:24:15,083
Frumos!

464
00:24:22,640 --> 00:24:24,741
Nu pot să mai aştept.
Lasă-mă să-l văd.

465
00:24:26,277 --> 00:24:28,078
Gata.
E al tău.

466
00:24:28,112 --> 00:24:29,379
Mulţumesc, mamă.

467
00:24:29,414 --> 00:24:31,515
Nu-mi vine să cred că l-ai făcut singură.

468
00:24:31,549 --> 00:24:34,384
Doamnă Scavo!
Trebuie să-mi semnaţi!

469
00:24:35,348 --> 00:24:38,030
Du-te să-l probezi!
Haide! Fugi!

470
00:24:42,427 --> 00:24:48,075
Dacă aveai o perucă potrivită,
semănai perfect cu leul cel fricos.

471
00:24:48,115 --> 00:24:49,338
Las-o baltă, vrăjitoareo!

472
00:24:50,414 --> 00:24:52,016
Spune asta pentru mine:

473
00:24:52,017 --> 00:24:55,567
"Cred în fantome.
Da. Cred în fantome."

474
00:24:55,695 --> 00:24:58,040
Am venit aici
pentru că mi-ai furat pictura.

475
00:24:58,041 --> 00:24:59,920
Răscumpărarea a fost stabilită
la două ore de colindat,

476
00:24:59,921 --> 00:25:02,043
fără costum, fără pălăvrăgeală.

477
00:25:02,044 --> 00:25:05,393
Nu fac decât să număr minutele
până voi putea să mă întorc la muncă.

478
00:25:07,485 --> 00:25:08,528
Victorie!
Uite!

479
00:25:08,529 --> 00:25:10,750
Am nişte brioşe uriaşe
cu unt de arahide!

480
00:25:10,856 --> 00:25:12,370
Foarte bine, scumpule!

481
00:25:13,194 --> 00:25:15,427
Eu am bomboane cu ciocolată!
Vrei să guşti una?

482
00:25:15,428 --> 00:25:17,736
Nu. Mulţumesc, amice.
Vreau să plecăm de aici.

483
00:25:18,015 --> 00:25:20,312
Dar mai avem de colindat
pe jumătate de stradă.

484
00:25:20,900 --> 00:25:22,534
Bine.
Să-ţi spun cum facem.

485
00:25:22,535 --> 00:25:24,434
Nu vrei să plecăm acum
şi-ţi dau eu 20 de dolari?

486
00:25:24,469 --> 00:25:26,203
Îţi poţi cumpăra ce dulciuri vrei.

487
00:25:26,237 --> 00:25:29,046
Tatăl tău glumeşte cu tine.
Mergeţi!

488
00:25:29,205 --> 00:25:31,356
Promit că vin repede, Andre.

489
00:25:32,309 --> 00:25:34,554
Îţi spune pe nume?

490
00:25:34,555 --> 00:25:35,811
Da.
Prefer să-mi zică aşa.

491
00:25:36,514 --> 00:25:38,590
Cuvântul "tată"
nu-i o descriere precisă

492
00:25:38,591 --> 00:25:39,710
a relaţiei noastre.

493
00:25:40,761 --> 00:25:42,368
E fiul tău.

494
00:25:42,687 --> 00:25:43,741
E fiul ei.

495
00:25:44,489 --> 00:25:46,307
Din punct de vedere biologic,
e fiul tău.

496
00:25:46,390 --> 00:25:48,600
Din punct de vedere ontologic,
e un obstacol în calea muncii mele.

497
00:25:48,601 --> 00:25:51,654
Din punct de vedere psihologic,
eşti un sociopat.

498
00:25:51,655 --> 00:25:54,308
Nu realizezi că băiatul ăsta
încearcă cu disperare

499
00:25:54,309 --> 00:25:55,531
să lege o relaţie cu tine?

500
00:25:55,532 --> 00:25:57,760
Iar tu faci tot ce-ţi stă în putinţă
să-l îndepărtezi de tine.

501
00:25:57,830 --> 00:25:59,725
Nu sunt interesat să leg o relaţie.

502
00:26:01,685 --> 00:26:02,799
Eşti dur.

503
00:26:02,803 --> 00:26:06,345
Nu-i un roman
pe care-l poţi pune deoparte

504
00:26:06,346 --> 00:26:07,609
când devine plictisitor.

505
00:26:07,610 --> 00:26:09,947
Sau o pictură pe care o poţi ignora

506
00:26:09,948 --> 00:26:11,476
fiindcă nu-i interesantă.

507
00:26:11,505 --> 00:26:13,489
E o persoană!
Are sentimente!

508
00:26:13,637 --> 00:26:17,736
Bine. Continuă să vorbeşti.
Zboară timpul mai repede aşa.

509
00:26:19,907 --> 00:26:23,791
Mi-am petrecut ultimele săptămâni
încercând să te fac să mă placi.

510
00:26:24,847 --> 00:26:28,301
Şi am realizat un lucru.
Eu nu te plac.

511
00:26:30,438 --> 00:26:32,193
Pictura ta e în dulapul cu scule

512
00:26:32,194 --> 00:26:33,750
de lângă clasa ta.

513
00:26:34,636 --> 00:26:36,777
Du-te să ai grijă de capobopera ta.

514
00:26:37,470 --> 00:26:39,338
O să am eu grijă de fiul tău.

515
00:26:44,715 --> 00:26:45,785
Bună.

516
00:26:46,284 --> 00:26:48,571
Mulţumesc că m-aţi lăsat
să particip la colindul vostru.

517
00:26:49,086 --> 00:26:51,779
Chloe are 20 de ani.
Mi-e dor de lucrurile astea.

518
00:26:51,780 --> 00:26:52,709
Ai noroc.

519
00:26:52,710 --> 00:26:56,628
Copiii mei mai mari au tot 20 de ani,
dar tipul ăsta îmi tot bate la uşă,

520
00:26:56,629 --> 00:26:59,746
aşa că n-o să-mi lipsească lucrurile astea
până n-o să împlinesc 90 de ani.

521
00:27:02,245 --> 00:27:04,016
Nu-i gata Penny?

522
00:27:04,017 --> 00:27:07,207
Trebuie să ajungem la "McAllisters"
înainte să se termine floricelele de porumb.

523
00:27:07,231 --> 00:27:09,398
Penny îşi pune costumul

524
00:27:09,440 --> 00:27:11,775
pe care l-am cusut cu mâinile mele

525
00:27:11,809 --> 00:27:13,543
şi de care sunt foarte mândră.

526
00:27:13,754 --> 00:27:15,377
Mamă!

527
00:27:16,468 --> 00:27:18,538
E minunat!

528
00:27:19,334 --> 00:27:21,544
Priviţi!
Sunt o pisicuţă cu bici!

529
00:27:22,795 --> 00:27:24,391
Miau!

530
00:27:27,245 --> 00:27:30,362
Îi trebuie biciul
dacă o atacă vreun câine.

531
00:27:30,521 --> 00:27:32,387
Eşti mândră de el?

532
00:27:33,613 --> 00:27:36,072
Da.
Credeam că-i drăguţ.

533
00:27:36,316 --> 00:27:39,251
Da!
Dacă merge să colinde pentru bani!

534
00:27:39,252 --> 00:27:41,602
E complet nepotrivit!

535
00:27:41,603 --> 00:27:45,252
Scumpo, du-te înapoi
şi caută pantalonii inteligenţi.

536
00:27:45,275 --> 00:27:46,390
Trebuie să fac asta?

537
00:27:49,185 --> 00:27:52,374
Penny, eşti sigură
că ţi-ai pus tot costumul?

538
00:27:52,603 --> 00:27:53,247
Cred că da.

539
00:27:53,248 --> 00:27:55,533
Nu mai avea şi o fustă?

540
00:27:55,534 --> 00:27:59,071
Sunt sigură că din costumul ăsta
făcea parte şi o fustă, nu?

541
00:28:00,350 --> 00:28:02,771
Da.
Era o fustă.

542
00:28:03,168 --> 00:28:06,313
Pun pariu că pot să te ajut
să găseşti fusta făcută de mama ta.

543
00:28:08,739 --> 00:28:10,379
Pun pariu c-o s-o găseşti.

544
00:28:12,436 --> 00:28:13,327
Să mergem.

545
00:29:00,030 --> 00:29:02,588
<i>Ne daţi ori nu ne daţi?</i>

546
00:29:02,912 --> 00:29:04,331
Continuăm imediat.

547
00:29:12,242 --> 00:29:14,387
Ne daţi ori nu ne daţi?

548
00:29:14,388 --> 00:29:16,074
Ce costume frumoase!

549
00:29:16,075 --> 00:29:18,096
Să nu mă loveşti cu acel cârlig.

550
00:29:18,097 --> 00:29:19,364
Uită-te la tine!

551
00:29:19,365 --> 00:29:22,533
Eşti cea mai frumoasă prinţesă din lume!

552
00:29:27,391 --> 00:29:30,813
Să vedem dacă găsim ceva
pe măsura mea

553
00:29:30,814 --> 00:29:32,726
care să mă facă fericită.

554
00:29:45,770 --> 00:29:48,790
Nu-i prea cald aici?

555
00:29:49,279 --> 00:29:50,460
Nu cred.

556
00:29:50,461 --> 00:29:51,423
Bine.

557
00:29:51,744 --> 00:29:55,768
Poate c-ar trebui
să dau jos ceva de pe mine.

558
00:30:06,713 --> 00:30:07,751
Te simţi bine?

559
00:30:07,752 --> 00:30:13,333
Nu ştiu.
Am un nod în gât.

560
00:30:13,527 --> 00:30:16,203
Şi ai ochii puţin cam sticloşi.

561
00:30:16,204 --> 00:30:17,668
Eşti sigură că te simţi bine?

562
00:30:17,669 --> 00:30:19,066
Putem face asta în altă noapte.

563
00:30:19,067 --> 00:30:22,002
Nu. Mă simt bine.
Vorbesc serios.

564
00:30:22,980 --> 00:30:27,358
Vino încoace, uriaşule!

565
00:30:36,928 --> 00:30:39,576
Ce spui de casa aia
cu pânze de păianjen şi lilieci?

566
00:30:39,577 --> 00:30:40,988
Nu te-a speriat?

567
00:30:40,989 --> 00:30:45,053
Nu.
Nu mă sperii de la atâta lucru.

568
00:30:46,945 --> 00:30:48,591
Cum ai intrat aici?

569
00:30:49,392 --> 00:30:50,704
Am găsit asta sub preş.

570
00:30:50,705 --> 00:30:52,145
E o ascunzătoare foarte bună.

571
00:30:52,146 --> 00:30:54,099
Mi-a luat patru secunde s-o descopăr.

572
00:30:54,100 --> 00:30:55,152
Mami!

573
00:30:55,153 --> 00:30:56,651
Putem să mergem
să facem schimb de dulciuri?

574
00:30:56,652 --> 00:30:58,732
Trebuie să-l întrebi pe tatăl...

575
00:30:59,226 --> 00:31:00,707
Pe Andre.

576
00:31:01,917 --> 00:31:03,168
Da.
Duceţi-vă.

577
00:31:03,224 --> 00:31:04,560
Bine.

578
00:31:05,127 --> 00:31:07,056
Mă gândeam c-o să mergi
să-ţi termini pictura.

579
00:31:07,789 --> 00:31:09,380
O s-o termin.

580
00:31:09,910 --> 00:31:11,741
Dar m-am gândit la ce mi-ai spus.

581
00:31:11,891 --> 00:31:13,597
Şi ţi-ai dat seama de greşelile făcute

582
00:31:13,598 --> 00:31:15,029
şi ai venit să-mi spui asta?

583
00:31:15,233 --> 00:31:18,741
Doamne!
Aşa se întâmplă în lumea ta?

584
00:31:18,751 --> 00:31:23,388
Înţeleg că nu mă placi.
Mulţi oameni nu mă plac.

585
00:31:23,823 --> 00:31:26,769
M-am împăcat cu asta,
îndeosebi prin nepăsare.

586
00:31:26,773 --> 00:31:29,000
Eu cred că-ţi pasă.

587
00:31:29,677 --> 00:31:31,542
Jur pe Dumnezeu că nu-mi pasă.

588
00:31:32,057 --> 00:31:33,477
Trebuie să înţelegi, Susan.

589
00:31:33,478 --> 00:31:35,785
Munca mea e pe primul loc.

590
00:31:36,607 --> 00:31:38,503
E mai importantă decât Jasper?

591
00:31:38,867 --> 00:31:41,235
Aici voiam să ajung.
Am auzit ce mi-ai spus.

592
00:31:41,236 --> 00:31:42,542
El e fiul meu

593
00:31:43,343 --> 00:31:45,560
şi o să încerc să fiu un tată mai bun.

594
00:31:47,381 --> 00:31:49,651
Pun pariu că asta te va face
să fii un pictor mai bun.

595
00:31:49,652 --> 00:31:51,362
Eu pun pariu că nu.

596
00:31:52,307 --> 00:31:55,446
Trebuie să ştii ce înseamnă
să fii un artist adevărat.

597
00:31:56,279 --> 00:31:59,792
Darul ăsta, blestemul ăsta,
cum s-o numi el,

598
00:32:00,437 --> 00:32:03,194
te consumă şi absoarbe alte lucruri,

599
00:32:03,195 --> 00:32:06,389
cum ar fi prietenii, familia, totul.

600
00:32:07,531 --> 00:32:09,759
N-o să permit niciodată
să mi se întâmple aşa.

601
00:32:12,722 --> 00:32:14,781
Poate că n-ai de ales.

602
00:32:24,851 --> 00:32:26,794
Ne daţi ori...?

603
00:32:33,862 --> 00:32:37,324
Ce ciudat!
Nici n-au aşteptat bomboanele!

604
00:32:37,629 --> 00:32:38,946
Cum merge cu cina?

605
00:32:38,947 --> 00:32:41,434
E aproape...
Doamne!

606
00:32:41,435 --> 00:32:42,763
Ce ai păţit?

607
00:32:43,697 --> 00:32:44,778
Ce?

608
00:32:45,345 --> 00:32:46,588
Trebuie să mergi la doctor.

609
00:32:46,589 --> 00:32:49,721
Pentru o erupţie mică?
Nu fi prostuţ!

610
00:32:50,022 --> 00:32:53,322
Stai locului!
Nu te mai învârti!

611
00:32:54,041 --> 00:32:55,359
Nu mă mişc.

612
00:32:55,397 --> 00:32:57,328
Nu-i de bine!

613
00:32:58,350 --> 00:33:00,670
Dacă mă gândesc mai bine,

614
00:33:00,680 --> 00:33:03,010
nu mă simt prea...

615
00:33:03,011 --> 00:33:05,571
Bine.

616
00:33:05,756 --> 00:33:07,733
Acum e neapărată nevoie
să mergem la doctor.

617
00:33:17,624 --> 00:33:18,923
Mai am puţin şi termin.

618
00:33:18,924 --> 00:33:21,974
Ai transformat pisica sălbatică
în pisică domestică în zece minute.

619
00:33:21,975 --> 00:33:23,564
Faci asta ca o profesionistă.

620
00:33:23,621 --> 00:33:25,721
Te referi la persoana care l-a făcut?

621
00:33:27,409 --> 00:33:33,081
Da. Poate c-am exagerat puţin
cu abilităţile mele de croitoreasă.

622
00:33:33,176 --> 00:33:36,729
Cred că m-am simţit...

623
00:33:37,807 --> 00:33:39,752
E un lucru nou pentru mine.

624
00:33:40,352 --> 00:33:41,787
Şi pentru mine la fel.

625
00:33:42,140 --> 00:33:43,417
O să mă dai de gol?

626
00:33:43,519 --> 00:33:45,341
Pentru c-ai încercat
să faci o impresie bună?

627
00:33:45,552 --> 00:33:48,293
Lynette, când soţul meu m-a părăsit
pentru bona noastră suedeză,

628
00:33:48,294 --> 00:33:50,346
i-am cumpărat fiicei mele o maşină.

629
00:33:51,082 --> 00:33:52,311
Avea 13 ani.

630
00:33:54,066 --> 00:33:55,655
Înseamnă că-i oficial.

631
00:33:55,841 --> 00:33:57,762
Eşti mai bună decât mine,
chiar şi-n ceea ce priveşte mita.

632
00:33:57,763 --> 00:33:59,017
Fii serioasă!

633
00:33:59,018 --> 00:34:01,018
Ai avut o carieră
şi ai crescut cinci copii.

634
00:34:01,118 --> 00:34:02,796
Eu de-abia m-am descurcat cu unul.

635
00:34:02,797 --> 00:34:04,293
Cine a spus că m-am descurcat?

636
00:34:04,294 --> 00:34:05,891
Cred că te descurci destul de bine.

637
00:34:06,425 --> 00:34:08,750
Eşti deşteaptă.
Eşti încrezătoare.

638
00:34:09,287 --> 00:34:11,774
Poate că sună puţin ciudat,

639
00:34:11,775 --> 00:34:15,352
dar pari genul de persoană
cu care pot fi prietenă.

640
00:34:17,633 --> 00:34:18,962
Nu sună ciudat.

641
00:34:18,963 --> 00:34:25,038
Faptul că mi-ai salvat pielea mai devreme
e genul de lucru pe care-l face o prietenă.

642
00:34:25,753 --> 00:34:27,070
Mi-a făcut plăcere să te ajut.

643
00:34:28,713 --> 00:34:36,359
Atunci, pot să te rog
să mă ajuţi şi cu altceva?

644
00:34:36,703 --> 00:34:38,315
Sigur.

645
00:34:38,607 --> 00:34:41,707
Crezi c-ai putea să nu mai încerci
să-mi iei soţul de lângă mine?

646
00:34:43,307 --> 00:34:44,537
Poftim?

647
00:34:44,740 --> 00:34:46,348
Căsnicia ta s-a terminat.

648
00:34:46,349 --> 00:34:48,549
Ştii cum e.

649
00:34:50,097 --> 00:34:51,576
Nu-i corect.

650
00:34:51,609 --> 00:34:54,516
Circumstanţele sunt complet diferite.

651
00:34:54,925 --> 00:34:56,341
Poate nu sunt diferite.

652
00:34:56,539 --> 00:34:58,709
Dar ştii cât de mult doare.

653
00:34:58,768 --> 00:35:00,939
Te rog din suflet

654
00:35:00,940 --> 00:35:02,932
să te retragi,

655
00:35:03,020 --> 00:35:04,301
bine?

656
00:35:05,676 --> 00:35:07,129
Crezi c-o să renunţ la el

657
00:35:07,130 --> 00:35:09,754
doar pentru că nu poţi accepta
că mariajul tău s-a terminat?

658
00:35:11,528 --> 00:35:13,508
Avem cinci copii împreună.

659
00:35:13,693 --> 00:35:15,270
Unul dintre ei s-a născut de curând.

660
00:35:15,271 --> 00:35:17,573
Nu renunţ la soţul meu
fără să mă lupt.

661
00:35:17,574 --> 00:35:20,071
Aşa cum spunea şi Tom,
tu cauţi mereu să te lupţi.

662
00:35:21,327 --> 00:35:23,023
Şi fostul meu soţ era la fel.

663
00:35:23,480 --> 00:35:25,758
Şi când găseşti o persoană
care nu-i la fel,

664
00:35:26,269 --> 00:35:28,338
vrei s-o păstrezi lângă tine.

665
00:35:35,308 --> 00:35:37,031
Ar trebui să-i dai costumul lui Penny.

666
00:35:46,578 --> 00:35:48,017
Bine.
Fetele au adormit.

667
00:35:48,018 --> 00:35:49,107
Ai grijă la sonerie,

668
00:35:49,108 --> 00:35:51,108
dacă cumva mai apare
vreun colindător întârziat.

669
00:35:51,116 --> 00:35:52,623
Ştiu ce am de făcut.

670
00:35:52,642 --> 00:35:55,565
Să nu mă aştepţi.
O să întârzii.

671
00:35:55,566 --> 00:35:57,345
O scoatem pe Lynette să bem ceva.

672
00:35:58,113 --> 00:35:59,764
Scuze.

673
00:36:00,372 --> 00:36:01,599
Nu-i nimic, Gaby.

674
00:36:01,600 --> 00:36:04,825
E prima ei sărbătoare
pe care o petrece fără Tom şi copii,

675
00:36:04,826 --> 00:36:06,607
aşa că vrem s-o scoatem în oraş,

676
00:36:06,608 --> 00:36:08,512
să-i mai ridicăm moralul.

677
00:36:09,934 --> 00:36:11,068
Pa.

678
00:36:13,808 --> 00:36:16,971
Dezgropăm cadavrul în seara asta?

679
00:36:16,972 --> 00:36:18,172
N-avem altă soluţie.

680
00:36:18,173 --> 00:36:21,399
Buldozerele lui Ben vor începe
să sape pădurea mâine dimineaţă.

681
00:36:21,907 --> 00:36:23,688
Unde sunt Carlos şi Susan?

682
00:36:23,689 --> 00:36:25,916
Carlos nu-i într-o perioadă bună.

683
00:36:25,917 --> 00:36:27,165
N-am vrut să-l sperii.

684
00:36:27,166 --> 00:36:29,789
Iar Susan nu face decât să se sperie,
aşa că mergem doar noi trei.

685
00:36:29,790 --> 00:36:30,738
Haide.

686
00:36:30,739 --> 00:36:34,080
Bine.

687
00:36:34,685 --> 00:36:37,269
Nu-mi vine să cred.

688
00:36:37,270 --> 00:36:39,407
Încercăm din nou
să scăpăm de un cadavru.

689
00:36:39,408 --> 00:36:41,033
Ştiu.
Îmi pare foarte rău.

690
00:36:41,223 --> 00:36:43,706
Nu. Mi-am petrecut seara
cu noua iubită a soţului meu.

691
00:36:43,800 --> 00:36:45,545
Nu mai sună atât de rău.

692
00:36:52,585 --> 00:36:53,790
Cum te simţi?

693
00:36:54,439 --> 00:36:55,774
Mai bine.

694
00:36:55,936 --> 00:36:57,904
Mi-au făcut o injecţie cu cortizon.

695
00:36:57,905 --> 00:37:00,005
Doctorul mi-a spus
că-i de la ceva ce am mâncat.

696
00:37:00,084 --> 00:37:03,087
Poate de la căpşuni
sau de la alune.

697
00:37:03,325 --> 00:37:07,740
Pe bune? Mie mi-a spus
că-i de la serul dragostei pentru femei.

698
00:37:08,867 --> 00:37:10,873
Bine. La revedere.
Mi-a părut bine să te cunosc.

699
00:37:10,874 --> 00:37:14,205
Ştii că n-ar trebui
să te dopezi cu afrodisiace, nu?

700
00:37:14,247 --> 00:37:15,737
Pleacă!

701
00:37:18,775 --> 00:37:21,317
Nu înţeleg.

702
00:37:22,021 --> 00:37:24,364
De ce ai luat aşa ceva?

703
00:37:25,825 --> 00:37:30,739
Fiindcă am vrut
să fie o seară specială

704
00:37:32,720 --> 00:37:35,786
şi n-am mai fost cu nimeni
de când am divorţat.

705
00:37:37,516 --> 00:37:40,360
Când m-am mutat aici,

706
00:37:40,405 --> 00:37:42,749
mi te-ai oferit pe tavă
înainte să ştii cum mă cheamă.

707
00:37:43,285 --> 00:37:45,777
Dar asta s-a întâmplat înainte...

708
00:37:47,629 --> 00:37:49,346
Pot să mă acopăr din nou?

709
00:37:50,245 --> 00:37:54,716
Asta s-a întâmplat
înainte să realizez cât de mult îmi placi.

710
00:37:56,969 --> 00:37:58,771
Şi mie îmi placi.

711
00:38:00,172 --> 00:38:04,302
Nu vrei să-ţi ţin companie
sub cearceaf?

712
00:38:23,568 --> 00:38:25,389
Ne daţi ori nu ne daţi?

713
00:38:36,722 --> 00:38:38,372
Ne daţi ori nu ne daţi?

714
00:38:40,750 --> 00:38:44,096
Asta e partea
în care îmi daţi bomboane.

715
00:39:26,120 --> 00:39:30,328
Nu ştiu ce să zic. N-am promis
că nu ne mai întoarcem la scena crimei?

716
00:39:30,890 --> 00:39:32,342
Are dreptate.

717
00:39:33,521 --> 00:39:36,679
Trebuie să facem asta
în cel mai eficient mod posibil.

718
00:39:36,757 --> 00:39:38,509
Să găsim mormântul,
să dezgropăm cadavrul...

719
00:39:38,510 --> 00:39:39,638
Pare uşor până acum.

720
00:39:39,639 --> 00:39:41,032
Să-l învelim într-o prelată,

721
00:39:41,033 --> 00:39:43,586
să-i punem câteva cărămizi
şi să-l aruncăm în lac.

722
00:39:44,123 --> 00:39:45,529
Am tot ce ne trebuie în portbagaj,

723
00:39:45,530 --> 00:39:49,097
împreună cu nişte prosoape curate,
dezinfectant pentru mâini şi măşti de faţă,

724
00:39:49,098 --> 00:39:51,363
în cazul în care duhoarea
va fi insuportabilă.

725
00:39:59,044 --> 00:40:01,834
Vrea cineva să ghicească
cum arată un cadavru

726
00:40:01,835 --> 00:40:03,958
după ce stă două luni în pământ?

727
00:40:03,959 --> 00:40:08,392
Da. Sunt numai oase
sau mai sunt şi alte chestii?

728
00:40:10,882 --> 00:40:12,168
Aţi auzit ceva?

729
00:40:12,207 --> 00:40:14,097
Da.
Ce s-a auzit?

730
00:40:14,178 --> 00:40:15,371
Hei!

731
00:40:15,537 --> 00:40:16,594
Cine-i acolo?

732
00:40:16,595 --> 00:40:17,634
Cine-i ăla?

733
00:40:17,635 --> 00:40:19,109
Nu ştiu.
Ce ne facem?

734
00:40:19,110 --> 00:40:20,799
- Fugim!
- Bine!

735
00:40:20,814 --> 00:40:22,722
Nu!
Să ne despărţim!

736
00:41:09,657 --> 00:41:11,775
Unde s-a dus?
A plecat?

737
00:41:12,190 --> 00:41:14,007
Deocamdată,
dar ar fi bine să ne grăbim.

738
00:41:14,129 --> 00:41:16,807
Cred că suntem aproape.
Recunosc zona asta.

739
00:41:16,808 --> 00:41:18,334
Dumnezeule!
Mi-e frică de moarte!

740
00:41:18,335 --> 00:41:19,916
Nu mă încălzeşte cu nimic
că-i Halloween-ul.

741
00:41:19,917 --> 00:41:21,895
Haide să-l dezgropăm
şi să terminăm odată cu asta.

742
00:41:21,896 --> 00:41:23,049
Bine.

743
00:41:24,009 --> 00:41:25,313
Gaby!

744
00:41:25,677 --> 00:41:27,008
Lynette!

745
00:41:32,576 --> 00:41:33,802
Dumnezeule!

746
00:41:39,822 --> 00:41:40,977
Fetelor!

747
00:41:41,791 --> 00:41:43,013
Fetelor!

748
00:41:44,083 --> 00:41:45,044
Bree!

749
00:41:48,609 --> 00:41:50,061
<i>Paranoia</i>

750
00:41:51,511 --> 00:41:56,384
<i>e sentimentul iraţional de frică
că toată lumea e împotriva ta.</i>

751
00:41:56,540 --> 00:41:57,717
Nu se poate!

752
00:41:58,136 --> 00:42:02,775
<i>Dar nu mai e vorba de paranoia
atunci când descoperi</i>

753
00:42:04,751 --> 00:42:08,365
<i>că există cu adevărat cineva
care-i pe urmele tale.</i>

754
00:42:08,590 --> 00:42:12,090
<b>Traducerea şi adaptarea:
Lory</b>

755
00:42:12,091 --> 00:42:14,091
<b>Comentarii pe www.tvblog.ro</b>

