1
00:00:54,771 --> 00:00:57,540
Scuză-mă, Carrie,
ai contractele noi?

2
00:00:57,608 --> 00:00:59,292
Da, am contractele.

3
00:00:59,376 --> 00:01:01,661
Cred.

4
00:01:01,745 --> 00:01:04,914
- Uite.
- Minunat.

5
00:01:04,965 --> 00:01:06,499
Carrie...

6
00:01:06,584 --> 00:01:09,969
De ce ai un desen cu Jonathan?

7
00:01:10,054 --> 00:01:11,287
Ce?

8
00:01:11,338 --> 00:01:13,973
Jonathan.

9
00:01:14,058 --> 00:01:15,808
Îl cunoşti?

10
00:01:15,893 --> 00:01:18,394
Da, bineînţeles, e Jonathan.

11
00:01:18,462 --> 00:01:21,481
- Jonathan care?
- Jonathan...

12
00:01:21,565 --> 00:01:26,135
E amuzant, nu pot...
nu pot să-mi amintesc.

13
00:01:26,186 --> 00:01:30,873
Nu, nu, nu,
trebuie să încerci, Alice. Eu...

14
00:01:30,941 --> 00:01:32,458
Nu, eu...

15
00:01:32,543 --> 00:01:35,628
Hai să ne gândim, bine?

16
00:01:35,713 --> 00:01:36,963
Cum l-ai cunoscut?

17
00:01:37,047 --> 00:01:40,049
Ştii unde trăia?

18
00:01:40,117 --> 00:01:41,084
Da.

19
00:01:41,135 --> 00:01:43,803
Chiar lângă...

20
00:01:45,789 --> 00:01:47,757
Pe strada unde...

21
00:01:50,127 --> 00:01:52,512
Probabil crezi că sunt
groaznic de ameţită.

22
00:01:52,596 --> 00:01:56,482
Vreau să te uiţi la mine
şi vreau să vezi

23
00:01:56,567 --> 00:01:58,735
dacă îţi mai aminteşti şi altceva.

24
00:02:00,654 --> 00:02:02,939
- Îmi amintesc maşina lui.
- Grozav.

25
00:02:02,990 --> 00:02:05,024
Grozav.
Ce fel de maşina era?

26
00:02:05,109 --> 00:02:08,027
O camionetă maro.

27
00:02:12,583 --> 00:02:14,417
Aceea era maşina noastră.

28
00:02:14,484 --> 00:02:16,669
Da, aveam un Country Squires
din acela vechi,

29
00:02:16,754 --> 00:02:18,004
şi asta e tot ce
a putut să-şi amintească.

30
00:02:18,088 --> 00:02:19,339
Pur şi simplu s-a închis.

31
00:02:19,423 --> 00:02:21,174
Dar cel puţin am un nume.

32
00:02:21,258 --> 00:02:23,993
- Asta e ceva.
- Ce?

33
00:02:24,044 --> 00:02:25,545
Doar că e de la mama ta,
asta e tot.

34
00:02:25,629 --> 00:02:28,348
A fost cam tulburată,
asta e tot ce spun.

35
00:02:28,432 --> 00:02:29,382
Nu erai acolo.

36
00:02:29,466 --> 00:02:31,334
I-am văzut reacţia...
l-a recunoscut.

37
00:02:31,385 --> 00:02:33,636
Acum câteva săptămâni credea
că tu şi eu suntem încă împreună.

38
00:02:33,687 --> 00:02:36,939
Şi care e punctul tău de vedere?
Ar trebui să ignor asta?

39
00:02:37,007 --> 00:02:38,725
Ar putea fi criminalul
lui Rachel.

40
00:02:38,809 --> 00:02:40,893
Nu, doar să te linişteşti.

41
00:02:40,978 --> 00:02:43,279
Sunt bine.

44
00:02:46,867 --> 00:02:49,018
- Nu, nu chiar.
- Bine.

45
00:02:49,069 --> 00:02:52,705
Dar ştii, am visat ceva.

46
00:02:52,790 --> 00:02:55,024
Am visat că tu nu erai

47
00:02:55,075 --> 00:02:56,292
aşa de patern şi exagerat

48
00:02:56,360 --> 00:02:58,878
şi că îmi aduceai
înregistrările pe care ţi le-am cerut.

49
00:02:58,962 --> 00:03:03,499
Liste cu fiecare pedofil înregistrat
şi violator în regiunea Finger Lakes

50
00:03:03,550 --> 00:03:05,718
sin 1975 până în prezent... pe bune?

51
00:03:05,803 --> 00:03:07,870
Pe bune. Vreau să spun,
ce altceva o să fac?

52
00:03:07,921 --> 00:03:09,138
Am ceva.

53
00:03:09,206 --> 00:03:11,591
Simt că sunt aşa de aproape,
ştii ce vreau să spun?

54
00:03:11,675 --> 00:03:13,914
Doar că...
dacă aş putea vedea.

55
00:03:13,915 --> 00:03:15,345
Dar nu pot.

56
00:03:15,396 --> 00:03:17,713
Şi îmi dă dureri de cap.

57
00:03:17,765 --> 00:03:20,233
Cu cât sunt mai aproape,
cu atât devine mai greu.

58
00:03:20,317 --> 00:03:22,068
Ţin minte.

59
00:03:28,659 --> 00:03:30,743
Da.

60
00:03:32,029 --> 00:03:33,996
Bine, ajungem acolo
cât de repede putem.

61
00:03:34,064 --> 00:03:35,365
Avem un cadavru pe East Elmhurst.

62
00:03:36,283 --> 00:03:38,234
Vroiai ceva de făcut.

63
00:03:48,912 --> 00:03:51,080
Ce avem?

64
00:03:51,131 --> 00:03:52,882
Marshall Smith.

65
00:03:52,933 --> 00:03:55,718
Omul de la livrări a văzut
sânge curgând pe sub uşa,

66
00:03:55,769 --> 00:03:57,220
şi ne-a anunţat.

67
00:03:57,271 --> 00:03:59,422
Nu s-a dat nici un apel la Urgenţe
pentru că era deja în rigoare.

68
00:03:59,473 --> 00:04:01,891
Moartea a survenit acum mai bine de
12 ore. Aţi auzit ceva de la M.E.?

69
00:04:01,942 --> 00:04:03,359
Nu. Sunt pe drum.

70
00:04:03,427 --> 00:04:05,778
Roe şi Nina
pun întrebări din uşă în uşă.

71
00:04:05,863 --> 00:04:07,647
- Înjunghiere.
- Aşa pare.

72
00:04:07,731 --> 00:04:09,532
- Avem o armă.
- Nu, încă o căutam.

73
00:04:09,599 --> 00:04:13,202
Urme de apărare pe mâini.

74
00:04:13,270 --> 00:04:16,038
- Ce e aia, o cicatrice de arsură?
- Nu ştiu.

75
00:04:16,106 --> 00:04:18,458
Aia arată ca un semn
sau un tatuaj şters prost.

76
00:04:18,542 --> 00:04:21,444
Un buzunar întors pe dos.
Jaf poate?

77
00:04:21,495 --> 00:04:23,830
Puţin probabil. I-am găsit portofelul
şi cheile în dormitor.

78
00:04:23,914 --> 00:04:27,333
Dacă fumezi, nu ai avea
o scrumieră pe undeva?

79
00:04:27,418 --> 00:04:30,086
Nu miroase a ţigara aici.

80
00:04:30,137 --> 00:04:32,889
Deci dacă nu e de la el,
înseamnă că avea companie.

81
00:04:32,956 --> 00:04:35,508
Se poate că Marshall
să-şi fi cunoscut ucigaşul?

82
00:04:35,592 --> 00:04:38,010
Am putea să luăm ADN
de pe ţigara.

83
00:05:02,870 --> 00:05:05,288
Are un copil.

84
00:05:05,339 --> 00:05:06,839
Ce eşti mediu acum?

85
00:05:06,924 --> 00:05:08,508
Eram pe cale să spun asta.

86
00:05:08,592 --> 00:05:11,043
Eu am o găleată plină
de scutece murdare. Tu ce ai?

87
00:05:11,128 --> 00:05:14,931
Îmi...îmi amintesc ceva.

88
00:05:16,333 --> 00:05:17,850
Îmi amintesc că tocmai
am vorbit

89
00:05:17,935 --> 00:05:21,938
cu un vecin care spunea că
Smith era tata singur.

90
00:05:22,005 --> 00:05:24,006
Numele copilului e Bianca.

91
00:05:24,057 --> 00:05:26,342
18 luni. Trăiesc aici de un an.

92
00:05:26,393 --> 00:05:28,895
Nici un semn de mama
în imagine.

93
00:05:28,979 --> 00:05:31,113
Acum, nu e nici urmă
de copil.

94
00:05:31,181 --> 00:05:32,565
Mike, caută pe acoperiş şi în pivniţă.

95
00:05:32,649 --> 00:05:35,034
Roe, în dulapuri şi la ghenă.

96
00:05:35,118 --> 00:05:37,954
Să ne rugăm ca asta să fie
singura scenă a crimei.

97
00:05:39,501 --> 00:05:43,701
Traducerea: Deys Scott/Monnyy Miller
Subtitrari-noi Team

98
00:05:57,512 --> 00:05:59,012
Am verificat în multe spaţii de depozitare.

99
00:05:59,097 --> 00:06:00,514
Nici urmă de copil.

100
00:06:00,598 --> 00:06:03,016
Tratam asta ca o răpire
până suntem siguri.

101
00:06:03,101 --> 00:06:06,236
Până nu aflăm nimic de mama,
ea e principala suspecta.

102
00:06:06,303 --> 00:06:08,945
Mike, vorbeşte la comunicaţii
să facă totul public.

103
00:06:08,946 --> 00:06:09,806
Mă ocup.

104
00:06:11,159 --> 00:06:14,111
Ştim măcar dacă copilul
era aici la acel moment?

105
00:06:14,162 --> 00:06:16,696
Vecinul a spus că a auzit plânsete
când a plecat la munca noaptea trecută.

106
00:06:16,781 --> 00:06:18,415
Mama ar fi putut să o ia
după ce l-a omorât.

107
00:06:18,482 --> 00:06:19,666
Bine, mulţumesc.

108
00:06:19,750 --> 00:06:22,169
Se pare că băiatul nostru
Marshall Smith avea cazier.

109
00:06:22,253 --> 00:06:24,621
Majoritatea furt din locuinţe
în zona 124,

110
00:06:24,672 --> 00:06:26,256
dar e curat de 14 luni.

111
00:06:26,323 --> 00:06:28,959
Vreun tip de molestare infantilă?
Nu prea pare.

112
00:06:30,962 --> 00:06:34,347
Vecinii abia îl vedeau.
Spuneau că e un tip de treabă.

113
00:06:34,432 --> 00:06:35,465
Îşi iubea fata.

114
00:06:35,516 --> 00:06:36,883
Ai găsit ceva?

115
00:06:37,001 --> 00:06:38,718
În afară de asta?

116
00:06:38,803 --> 00:06:41,188
Numărul lui de telefon mobil
e 555-0138.

117
00:06:41,272 --> 00:06:43,974
Lucrează la JFK.

118
00:06:44,025 --> 00:06:46,342
Şi are o relaţie cu
Protecţia Copilului.

119
00:06:46,394 --> 00:06:47,477
Ai aflat toate astea în dormitor?

120
00:06:47,528 --> 00:06:48,612
Da.
Numerele sunt lipite

121
00:06:48,679 --> 00:06:50,280
pe spatele telefonului.

122
00:06:50,347 --> 00:06:51,898
Asta de aici

123
00:06:51,983 --> 00:06:53,233
e pentru
Protecţia Copilului.

124
00:06:53,317 --> 00:06:56,153
Nu e marcat.
Impresionant.

125
00:06:56,204 --> 00:06:58,622
Nu. Nu sunt o carte umană
de telefoane, Alex.

126
00:06:58,689 --> 00:07:00,373
Am sunat la număr.

127
00:07:00,458 --> 00:07:01,791
Dacă suna la Protecţia Copiilor,

128
00:07:01,859 --> 00:07:03,693
poate ceva se întâmplă.

129
00:07:03,744 --> 00:07:05,495
Marshall îşi maltrata fetiţa?

130
00:07:05,546 --> 00:07:07,197
Poate mama a luat-o
ca să o protejeze.

131
00:07:07,248 --> 00:07:09,132
Tu realizezi că
în teoria asta,

132
00:07:09,200 --> 00:07:11,835
eroul poveştii tale e şi un criminal.

133
00:07:11,886 --> 00:07:13,003
Nu spun că e o teorie
înduioşătoare.

134
00:07:13,054 --> 00:07:14,504
E o teorie.

135
00:07:14,555 --> 00:07:16,590
Eu mă duc la Protecţia Copilului

136
00:07:16,674 --> 00:07:18,808
să văd dacă pot veni cu o
teorie mai bună.

137
00:07:18,876 --> 00:07:20,644
Am crezut că eşti
o carte de telefoane umană.

138
00:07:20,711 --> 00:07:24,514
Am numărul tău.

139
00:07:25,683 --> 00:07:28,268
Da.

140
00:07:28,352 --> 00:07:32,222
Sigur,
pot să vin acolo.

141
00:07:33,991 --> 00:07:36,243
Partea a şasea
din proces.

142
00:07:36,327 --> 00:07:37,994
Judecător Weinraub, da, ştiu.

143
00:07:38,062 --> 00:07:40,614
Am poliţia aici, deci...

144
00:07:40,698 --> 00:07:41,781
La fel, mulţumesc.

145
00:07:41,866 --> 00:07:43,667
Pa.

146
00:07:43,734 --> 00:07:45,235
Scuze. Zi plină.

147
00:07:45,286 --> 00:07:46,353
Nu, e în regulă.

148
00:07:46,420 --> 00:07:47,837
Nu îmi vine să cred că Marshall s-a dus.

149
00:07:47,905 --> 00:07:49,489
Tocmai l-am văzut Luni.

150
00:07:49,557 --> 00:07:52,259
Da. Ai vreo idee unde ar putea
fi fiică lui, Bianca?

151
00:07:52,343 --> 00:07:53,760
Vreo...vreo rudă, familie?

152
00:07:53,844 --> 00:07:55,178
Eu aş verifica

153
00:07:55,246 --> 00:07:56,296
creşa Biancăi.

154
00:07:56,380 --> 00:07:59,916
Marshal are reduceri
la creşă.

155
00:07:59,967 --> 00:08:01,268
Aici.

156
00:08:01,352 --> 00:08:03,586
Creşa Bunny. 449,

157
00:08:03,638 --> 00:08:05,555
chiar lângă Bulevardul Queens.
- Grozav. Mulţumesc.

158
00:08:05,606 --> 00:08:06,940
Ai fost în Afghanistan?

159
00:08:07,024 --> 00:08:08,424
Garda Naţională.

160
00:08:08,476 --> 00:08:10,610
Consultam trupele din
provincia Helmand cel mai mult.

161
00:08:10,695 --> 00:08:11,728
E o treabă dură.

162
00:08:11,779 --> 00:08:13,113
Faci ce poţi.

163
00:08:13,197 --> 00:08:15,649
Da. Ştiaţi că Marshall
avea cazier?

164
00:08:15,733 --> 00:08:19,152
Majoritate clienţilor mei
au cazier.

165
00:08:19,237 --> 00:08:20,537
Uitaţi-vă unde sunteţi.

166
00:08:20,604 --> 00:08:21,988
Bine zis.

167
00:08:22,073 --> 00:08:24,207
Probleme cu abuzul?

168
00:08:24,275 --> 00:08:26,609
Am lucrat cu acest om
pentru 14 luni, detective.

169
00:08:26,661 --> 00:08:27,610
Sunt Carrie.

170
00:08:27,662 --> 00:08:29,913
A făcut tot ce i-am cerut.

171
00:08:29,964 --> 00:08:32,448
Şi-a luat un loc de munca stabil,
un apartament, era pe drumul cel bun.

172
00:08:32,500 --> 00:08:34,551
- Îşi iubea fetiţa.
- Dat mama Biancăi?

173
00:08:34,618 --> 00:08:36,086
Nu am întâlnit-o niciodată.

174
00:08:36,137 --> 00:08:39,306
A dispărut după ce
a abandonat-o pe Bianca.

175
00:08:39,390 --> 00:08:43,459
- Bine. Probleme cu custodia?
- Nu, Marshall avea custodie absolută.

176
00:08:43,511 --> 00:08:44,844
De-asta m-a sunat.

177
00:08:44,929 --> 00:08:45,979
Nu ştiam nimic despre
cum să fii tată,

178
00:08:46,063 --> 00:08:47,630
aşa că l-am înscris la cursuri
pentru părinţi,

179
00:08:47,682 --> 00:08:49,516
grupuri de sprijin...
- Bina, dar prietenii?

180
00:08:49,600 --> 00:08:52,135
Oamenii cu care obişnuia să îşi
petreacă timpul în vremurile trecute?

181
00:08:52,186 --> 00:08:53,136
Nu am întâlnit niciunul.

182
00:08:53,187 --> 00:08:55,355
Aveţi vreun nume
pe care mi-l puteţi da?

183
00:08:55,439 --> 00:08:57,524
O să verific interviul lui Marshall

184
00:08:57,608 --> 00:08:59,075
pentru asociaţii privaţi.
- Mulţumesc.

185
00:08:59,143 --> 00:09:00,657
E în arhivă.
O să vi-l aduc mai târziu.

186
00:09:00,658 --> 00:09:01,461
Mai târziu?

187
00:09:01,545 --> 00:09:03,113
Trebuie să fiu la tribunal,
aşa că dacă nu vă supăraţi...

188
00:09:03,164 --> 00:09:05,832
Îmi pare rău.
A dispărut o fetiţă.

189
00:09:05,916 --> 00:09:07,200
Nu credeţi că tribunalul poate să aştepte?

190
00:09:07,285 --> 00:09:09,753
Detective, mă ocup de 40 de familii.

191
00:09:09,820 --> 00:09:12,289
Nu vorbim de 40 de familii, nu?

192
00:09:12,340 --> 00:09:13,840
Vorbim de o fetiţă

193
00:09:13,924 --> 00:09:16,593
care a dispărut,
posibil rănită sau moartă.

194
00:09:16,660 --> 00:09:18,626
Aşa că puteţi să luaţi loc
şi să-mi răspundeţi la întrebări?

195
00:09:18,627 --> 00:09:19,713
Nu îmi spune mie ce să fac.

196
00:09:19,797 --> 00:09:21,681
Am lucrat în sistemul ăsta
pentru foarte mult timp.

197
00:09:21,766 --> 00:09:24,634
Am fost soldat şi cunosc
mulţi poliţişti.

198
00:09:24,685 --> 00:09:26,519
Ei bine, nu ştii nici un
poliţist ca mine.

199
00:09:26,604 --> 00:09:28,338
Dacă nu o să-mi răspundeţi la întrebări...

200
00:09:28,389 --> 00:09:30,190
- Vreţi să vorbiţi cu superiorul meu?
- Da, vreau.

201
00:09:30,274 --> 00:09:31,274
Sara Johnson.

202
00:09:31,342 --> 00:09:32,842
Grozav.

203
00:09:32,893 --> 00:09:34,755
Numărul e în colţul din dreapta jos.
Sunteţi invitatul meu.

204
00:09:34,756 --> 00:09:35,645
Mulţumesc.

205
00:09:39,717 --> 00:09:41,568
Dă-mi drumul!

206
00:09:41,652 --> 00:09:44,037
Ţi-am spus că nu am fost acolo.

207
00:09:44,121 --> 00:09:45,231
Până faci rost de un alibi mai bun,

208
00:09:45,232 --> 00:09:46,723
o să trebuiască să ai
dea face cu mine.

209
00:09:46,791 --> 00:09:49,876
- Sunt cel mai groaznic coşmar al tău.
- Îmi pare rău pentru sora ta, dar eu...

210
00:09:49,960 --> 00:09:52,579
- De ce ai fugit?
- Nu am fugit!

211
00:09:54,382 --> 00:09:55,982
Vreau să vorbesc cu superiorul
dumneavoastră.

212
00:09:56,050 --> 00:09:57,050
Ce naiba se întâmplă?

213
00:09:57,118 --> 00:09:58,735
- Vreau să depun o plângere.
- Taci din gură.

214
00:09:58,803 --> 00:10:00,988
- Şi-a ieşit din minţi.
- Taci din gură.

215
00:10:12,817 --> 00:10:14,884
Mulţumesc. Dacă se schimbă
ceva să-mi un telefon.

216
00:10:14,935 --> 00:10:16,569
A fost ultimul spital de pe listă.

217
00:10:16,654 --> 00:10:17,904
Nimeni nu a lăsat un copil.

218
00:10:17,988 --> 00:10:19,155
La fel şi la biserici.

219
00:10:19,223 --> 00:10:20,174
Uimeşte-mă.

220
00:10:20,275 --> 00:10:21,574
O linie telefonică pentru ponturi
a fost pusă la punct.

221
00:10:21,659 --> 00:10:22,942
Am vorbit cu cei de la
Persoane Dispărute.

222
00:10:23,027 --> 00:10:24,894
Sunt în aşteptare
cu alarma lui Amber.

223
00:10:24,945 --> 00:10:27,563
Bine. Dacă e la mama,
cineva trebuie să le vadă.

224
00:10:27,615 --> 00:10:29,065
- Unde suntem în legătură cu mama?
- Nicăieri.

225
00:10:29,116 --> 00:10:30,083
Proprietarul
nu a auzit niciodată de ea.

226
00:10:30,167 --> 00:10:31,368
Marshall şi copilul

227
00:10:31,419 --> 00:10:33,569
au trăit acolo din Octombrie anul trecut.

228
00:10:33,621 --> 00:10:36,072
Asistentul social a menţionat
unde e creşa?

229
00:10:36,123 --> 00:10:38,408
- Da, creşa Bunny.
- Vorbiţi cu ei.

230
00:10:38,459 --> 00:10:39,926
O să îi fac o vizită

231
00:10:40,010 --> 00:10:41,594
şefului lui Marshall
de la aeroport.

232
00:10:44,348 --> 00:10:45,682
L-am angajat pe Marshall acum
13 luni.

233
00:10:45,749 --> 00:10:47,767
Mi-a spus că a auzit de noi
de la un prieten.

234
00:10:47,852 --> 00:10:51,304
E un post pentru munca de jos,
dar nu a avut nimic de obiectat.

235
00:10:51,389 --> 00:10:52,639
A spus ce prieten?

236
00:10:52,723 --> 00:10:55,859
Da, dar a spus că are custodia
fetiţei lui.

237
00:10:55,926 --> 00:10:58,194
A spus că face totul...
munceşte orice, face orice,

238
00:10:58,262 --> 00:11:00,430
a jurat că nu o să facă niciodată probleme.

239
00:11:02,533 --> 00:11:04,267
Şi a făcut?

240
00:11:04,318 --> 00:11:05,601
Nu până acum trei zile,

241
00:11:05,653 --> 00:11:06,986
când a decis să îi tragă
un pumn altui angajat de-al meu

242
00:11:07,071 --> 00:11:07,954
chiar în faţă.

243
00:11:08,038 --> 00:11:09,823
Pentru ce s-au bătut?

244
00:11:09,907 --> 00:11:10,990
N-am idee.

245
00:11:11,075 --> 00:11:12,242
În mod normal,
i-aş fi dat afară pe amândoi,

246
00:11:12,293 --> 00:11:13,660
dar Marshall valora cât trei
dintre ei.

247
00:11:13,744 --> 00:11:15,278
Aşa că i-am suspendat pentru o săptămână.

248
00:11:15,329 --> 00:11:17,447
Cine e acest alt angajat?

249
00:11:17,498 --> 00:11:19,282
Jose Alvarez.

250
00:11:19,333 --> 00:11:21,801
Pretinde că nu el l-a provocat,
dar mă îndoiesc ce e adevărat.

251
00:11:21,886 --> 00:11:24,003
Tipul are o problemă de temperament.

252
00:11:24,088 --> 00:11:25,638
Nu am o problemă
de temperament,

253
00:11:25,723 --> 00:11:27,307
am o problemă cu Marshall Smith.

254
00:11:27,391 --> 00:11:29,175
Tipul e dus cu capul.
Sau nebun.

255
00:11:29,260 --> 00:11:30,593
Va spun,
încărcam camionul,

256
00:11:30,644 --> 00:11:32,145
nu ne-am spus niciun cuvânt
unul altuia,

257
00:11:32,229 --> 00:11:33,847
şi, dintr-o dată,
omul sare pe mine.

258
00:11:33,931 --> 00:11:35,565
Pur şi simplu,
fără motiv.

259
00:11:35,632 --> 00:11:37,183
Niciunul pe care să-l ştiu,
bine?

260
00:11:37,268 --> 00:11:38,985
Am fost cu tipul toată ziua, bine?

261
00:11:39,069 --> 00:11:40,770
Nu ne-am spus nimic,

262
00:11:40,821 --> 00:11:43,823
şi pur şi simplu,
sare la mine şi îmi trage una.

263
00:11:43,908 --> 00:11:44,908
Abia îl cunoşteam pe tip.

264
00:11:44,975 --> 00:11:46,309
Îmi e greu să cred

265
00:11:46,360 --> 00:11:47,994
de la un om care a fost arestat
pentru furt,

266
00:11:48,078 --> 00:11:49,496
şi e în mijlocul unui

267
00:11:49,580 --> 00:11:51,247
ordin judecătoresc
pentru controlarea furiei.

268
00:11:51,332 --> 00:11:52,815
Bine, uite,

269
00:11:52,867 --> 00:11:55,084
nu spun că nu am am avut problemele
mele în trecut,

270
00:11:55,152 --> 00:11:56,819
dar nu am mai avut probleme de
luni întregi.

271
00:11:56,871 --> 00:11:58,505
Puteţi verifica asta.

272
00:11:58,589 --> 00:11:59,789
Atunci, ce s-a întâmplat?

273
00:11:59,840 --> 00:12:01,090
De ce mă întrebaţi pe mine?

274
00:12:01,158 --> 00:12:02,425
De ce nu-l întrebaţi pe el.
De unde să ştiu eu?

275
00:12:02,493 --> 00:12:03,877
O să încercăm să luăm legătura
cu el.

276
00:12:03,961 --> 00:12:06,045
Ai spus că erai cu Marshall în aceea zi,

277
00:12:06,130 --> 00:12:07,547
înainte să te atace.

278
00:12:07,631 --> 00:12:09,382
Da.
Jos la vestiare.

279
00:12:09,467 --> 00:12:10,517
În pauză.

280
00:12:10,601 --> 00:12:12,719
Ce, omule?
Poate era scos din sărite

281
00:12:12,803 --> 00:12:15,555
pentru că am luat ultima sticlă
de apă minerală din automat.

282
00:12:18,675 --> 00:12:20,643
Bine, stai calm.

283
00:12:26,867 --> 00:12:28,902
Şeful lui a spus că l-a văzut pe
Marshall lovindu-l pe Jose

284
00:12:28,986 --> 00:12:30,620
când tocmai ieşea din biroul lui.

285
00:12:30,687 --> 00:12:33,490
E posibil să fi aşteptat
momentul acela,

286
00:12:33,541 --> 00:12:34,874
pentru că vroia ca şeful lui
să vadă asta?

287
00:12:34,959 --> 00:12:36,493
Crezi că vroia să fie concediat?

288
00:12:36,544 --> 00:12:39,245
Se pare că s-a chinuit să
obţină slujba.

289
00:12:39,330 --> 00:12:40,797
Nu are prea mult sens.

290
00:12:40,864 --> 00:12:43,716
Ştiu că nu are.
Nu încă.

291
00:12:46,470 --> 00:12:48,371
Bianca obişnuia să vină aici,

292
00:12:48,422 --> 00:12:50,390
dar Marshall a scos-o
acum două zile.

293
00:12:50,474 --> 00:12:51,707
De ce?

294
00:12:51,759 --> 00:12:53,643
Un om a pretins că e unchiul ei

295
00:12:53,710 --> 00:12:54,710
şi a venit să o ia.

296
00:12:54,762 --> 00:12:56,596
Aţi spus
"a pretins"?

297
00:12:56,680 --> 00:12:58,047
Nu îmi pasă cine a fost.

298
00:12:58,098 --> 00:12:59,849
Nu pleci de aici cu un copil,

299
00:12:59,900 --> 00:13:01,534
decât dacă ai permisiune clară.

300
00:13:01,602 --> 00:13:02,885
Cum arata?

301
00:13:02,937 --> 00:13:05,555
Mare, respiraţie urât mirositoare,
cam necioplit.

302
00:13:05,606 --> 00:13:09,242
Mai are altcineva permisiune să
o ia pe Bianca?

303
00:13:09,326 --> 00:13:11,110
Nu.
L-am întrebat pe Marshall, ştiţi,

304
00:13:11,195 --> 00:13:12,362
dacă mai erau şi alte rude.

305
00:13:12,413 --> 00:13:13,729
A spus că nimeni.

306
00:13:13,781 --> 00:13:16,165
Aveţi idee cine avea grijă de Bianca
când nu era la dumneavoastră?

307
00:13:16,233 --> 00:13:17,700
Nu. Îmi pare rău.

308
00:13:19,703 --> 00:13:22,071
Camerele astea merg?

309
00:13:22,122 --> 00:13:24,123
Trebuie să meargă.

310
00:13:24,208 --> 00:13:25,792
Mai ales când lucrezi cu copii.

311
00:13:25,859 --> 00:13:28,244
Ne puteţi da o copie
cu înregistrările din ziua aceea?

312
00:13:28,295 --> 00:13:29,712
Da.

313
00:13:32,633 --> 00:13:34,667
Aveţi vreun cadru
unde îi apare fata?

314
00:13:34,735 --> 00:13:36,436
Îndreaptă camerele către copii,
nu către adulţi.

315
00:13:36,520 --> 00:13:37,520
Dar angajaţii de la creşă

316
00:13:37,588 --> 00:13:38,738
discuta cu un desenator.

317
00:13:38,806 --> 00:13:40,974
Dar Alvarez, tipul cu care
s-a bătut la muncă?

318
00:13:41,041 --> 00:13:41,891
Sunt deja înaintea ta.

319
00:13:41,942 --> 00:13:42,809
Am primit poza lui prin fax;

320
00:13:42,893 --> 00:13:44,093
a spus că nu era el tipul.

321
00:13:44,144 --> 00:13:47,480
Oricine a fost,
a încercat să o răpească deja o dată,

322
00:13:47,565 --> 00:13:48,731
poate a avut succes de data asta.

323
00:13:48,782 --> 00:13:50,600
Am putea căuta în înregistrările
de violatori.

324
00:13:50,651 --> 00:13:53,920
Nu sunt sigur că suna ca
o situaţie de prădare.

325
00:13:53,988 --> 00:13:55,705
Dacă soţia de numărul unu
pentru noi acum,

326
00:13:55,772 --> 00:13:57,540
nu văd unghiul pedofilului.

327
00:13:57,608 --> 00:14:00,293
Apropo, soţia are un nume.

328
00:14:00,361 --> 00:14:02,111
Gee-Gee Harris.

329
00:14:02,162 --> 00:14:03,329
Nu era la ultima adresă cunoscută.

330
00:14:03,414 --> 00:14:04,330
Căutăm încă.

331
00:14:04,415 --> 00:14:06,699
Stai. Dă înapoi.

332
00:14:08,719 --> 00:14:11,354
Acolo. Tatuajul ăla.

333
00:14:17,645 --> 00:14:18,811
Chiar aici.

334
00:14:22,449 --> 00:14:23,733
E acelaşi.

335
00:14:23,800 --> 00:14:25,735
Aceeaşi forma.

336
00:14:25,802 --> 00:14:26,903
E tatuajul unei bande?

337
00:14:26,970 --> 00:14:28,187
Aşa arata.

338
00:14:29,290 --> 00:14:30,640
Poate Marshall Smith nu a putut

339
00:14:30,691 --> 00:14:32,191
să scape de vechea lui viaţă
până la urmă.

340
00:14:47,510 --> 00:14:49,811
Ce o să faci dacă depune
plângere pentru agresare?

341
00:14:49,896 --> 00:14:51,706
Nu îmi pasă dacă depune plângere.

342
00:14:51,707 --> 00:14:52,564
Nu îţi pasă?

343
00:14:52,631 --> 00:14:53,782
Nu! Alibiul lui e de nimic, Al.

344
00:14:53,850 --> 00:14:54,950
Nu pot să te acopăr în continuare.

345
00:14:55,034 --> 00:14:56,902
Şi tu şi eu ştim amândoi
că alibiul lui se confirmă.

346
00:14:56,953 --> 00:14:58,203
Nu era acolo.

347
00:14:58,270 --> 00:15:01,156
A spus că cineva de 16 ani
lucrează la Dairy Queen!

348
00:15:01,240 --> 00:15:02,941
Avea zgârieturi pe braţe.

349
00:15:02,992 --> 00:15:05,410
Avea noroi pe pantaloni
ca şi la locul crimei.

350
00:15:05,461 --> 00:15:07,212
Avea cazier pentru
agresiune sexuală.

351
00:15:07,279 --> 00:15:09,965
Pentru că a încercat să ajungă mai
departe la o întâlnire de liceu.

352
00:15:10,049 --> 00:15:11,305
Ştiu litania.
Nu se pune.

353
00:15:11,306 --> 00:15:12,133
Nu, nu, nu!

354
00:15:12,218 --> 00:15:13,284
- Ştii că nu se pune!
- Şi Sarah Harridan?

355
00:15:13,336 --> 00:15:15,220
A văzut un bărbat
într-o haină galbenă

356
00:15:15,287 --> 00:15:17,889
la 100 de metrii de locul
unde a fost găsită Rachel.

357
00:15:17,957 --> 00:15:19,674
Avea o haină galbenă
la el în maşină.

358
00:15:19,759 --> 00:15:21,576
Harridan a fost discreditat.
Ea era băută.

359
00:15:21,644 --> 00:15:23,345
Admite că a sunat şi a dat
o grămadă de ponturi false.

360
00:15:23,429 --> 00:15:24,796
Asta trebuie să se termine acum.

361
00:15:24,847 --> 00:15:26,815
Ce s-a întâmplat cu "orice e nevoie"?

362
00:15:26,899 --> 00:15:29,017
Nu aşa. Nu...
Ai dormit măcar azi-noapte?

363
00:15:29,101 --> 00:15:31,469
- Sunt atât de aproape...
- Nu eşti aproape!

364
00:15:31,521 --> 00:15:33,238
S-a terminat, Carrie.
S-a terminat!

365
00:15:33,305 --> 00:15:34,656
Din momentul ăsta.

366
00:15:34,740 --> 00:15:36,608
suspend ancheta lui Rachel.

367
00:15:36,659 --> 00:15:37,976
S-a terminat.

368
00:15:38,027 --> 00:15:41,029
Nu poţi să suspenzi pur şi simplu
ancheta unei crime.

369
00:15:41,113 --> 00:15:43,498
După 20 de ani,
cred că pot.

370
00:15:43,583 --> 00:15:47,085
Te rog nu fă asta.
O să... pot...

371
00:15:47,152 --> 00:15:48,420
E pentru binele tău.

372
00:15:48,487 --> 00:15:50,321
Pentru binele nostru.

373
00:15:50,373 --> 00:15:52,824
Ştiu ce e bine pentru mine.

374
00:16:02,635 --> 00:16:06,004
Am găsit-o în sfârşit pe mama
Biancăi, Gee-Gee...

375
00:16:06,055 --> 00:16:08,172
Întrerup ceva?

376
00:16:08,224 --> 00:16:09,691
Nu. Nu.

377
00:16:09,775 --> 00:16:11,843
Am o durere de cap.

378
00:16:11,894 --> 00:16:13,695
Ai găsit-o pe mama Biancăi?

379
00:16:13,779 --> 00:16:15,063
Da, da.

380
00:16:15,147 --> 00:16:16,781
Se pare că nu puteam
s-o localizăm pentru că...

381
00:16:16,849 --> 00:16:18,683
uite aici... a fost în Riker
în ultimul an

382
00:16:18,734 --> 00:16:20,869
sub numele ei real,
Angie Harris.

383
00:16:20,953 --> 00:16:22,120
Sub ce acuzare?

384
00:16:22,187 --> 00:16:24,239
Aşteaptă procesul pentru
posesie de droguri,

385
00:16:24,323 --> 00:16:26,357
care o cam elimina ca suspecta, dar...

386
00:16:26,409 --> 00:16:27,993
Vrei să stai cu ea
la un interogatoriu?

387
00:16:28,044 --> 00:16:29,694
Nu. Nu, ocupă-te tu.

388
00:16:29,745 --> 00:16:31,546
O să încerc altceva cu
asistentul social.

389
00:16:31,631 --> 00:16:33,798
Are o listă cu amicii lui Marshall.

390
00:16:33,866 --> 00:16:35,199
Poate îl găsesc pe tatuatul tău.

391
00:16:35,251 --> 00:16:36,718
Bine. Succes.

392
00:16:36,802 --> 00:16:38,587
Da. Hei, Mike...

393
00:16:40,756 --> 00:16:43,425
Succes şi ţie.

394
00:16:55,187 --> 00:16:59,441
Aş prefera să fiu în închisoare
decât să fiu aici cu tine.

395
00:17:12,538 --> 00:17:14,789
Îmi pare rău că sunt nevoit
să-ţi spun asta,

396
00:17:14,874 --> 00:17:17,676
dar Marshall Smith e mort,

397
00:17:17,743 --> 00:17:21,596
şi fiica ta, Bianca, a dispărut.

398
00:17:30,940 --> 00:17:33,525
Sunteţi aşa mincinoşi.

399
00:17:55,114 --> 00:17:57,716
Da.

400
00:17:57,783 --> 00:18:01,452
O să facem tot ce putem
să o găsim pe Bianca.

401
00:18:01,504 --> 00:18:03,638
Dar trebuie să mă ajuţi.

402
00:18:07,927 --> 00:18:10,979
Cui îi pasa de un tatuaj nenorocit?

403
00:18:11,063 --> 00:18:13,565
Ce faceţi ca să îmi găsiţi copilul?

404
00:18:13,632 --> 00:18:16,851
Am citit raportul cu cazul tău.

405
00:18:18,470 --> 00:18:19,988
Anul trecut,
ţi-ai lăsat fetiţa

406
00:18:20,072 --> 00:18:23,908
pe holul unei case de drogaţi
în timp ce tu te drogai.

407
00:18:23,976 --> 00:18:26,310
Vreţi să şti ce cred?

408
00:18:26,362 --> 00:18:29,364
Cred că e o răzbunare
din cauza unei datorii pentru droguri.

409
00:18:29,448 --> 00:18:35,319
Cred că le datorezi bani,
aşa că l-au omorât pe Marshall.

410
00:18:35,371 --> 00:18:38,757
Şi ţi-au răpit copilul.

411
00:18:38,824 --> 00:18:41,676
Nu am nicio legătură.

412
00:18:41,761 --> 00:18:43,878
Duceţi-vă dracului.

413
00:18:43,963 --> 00:18:46,348
Am nevoie de cineva
pe care să dau vina.

414
00:18:46,432 --> 00:18:48,133
Acum,
poţi să te aştepţi

415
00:18:48,184 --> 00:18:50,335
de la trei la cinci ani
pentru acuzaţii de droguri.

416
00:18:50,403 --> 00:18:51,770
Cooperează.

417
00:18:51,837 --> 00:18:55,774
Sau o să vezi cât de uşor
pot să schimb asta

418
00:18:55,841 --> 00:18:57,842
de la 10 la 20.

419
00:19:12,074 --> 00:19:17,028
Marshall lucra pentru o companie
numită Logan Security.

420
00:19:17,129 --> 00:19:20,165
Mulţi dintre cei care lucrau acolo
aveau tatuajul ăla.

421
00:19:25,638 --> 00:19:29,140
Dar tipii ăştia sunt înfricoşători.

422
00:19:29,208 --> 00:19:30,642
Mai ales şeful lor.

423
00:19:32,978 --> 00:19:34,396
Nu aţi auzit asta de la mine.

424
00:19:34,480 --> 00:19:36,898
Ce să auzim?

425
00:19:43,022 --> 00:19:45,023
Ofiţer...

426
00:19:46,492 --> 00:19:50,328
te rog găseşte-o.

427
00:19:50,395 --> 00:19:52,447
E fetiţa mea.

428
00:19:53,499 --> 00:19:56,251
O să facem tot ce putem.

429
00:20:06,712 --> 00:20:08,847
Hei.

430
00:20:10,249 --> 00:20:13,251
Informaţii despre asociaţii
lui Marshall Smith.

431
00:20:13,302 --> 00:20:15,086
Nu sunt multe,
dar e tot ce avem.

432
00:20:15,137 --> 00:20:17,305
- Mulţumesc.
- Frişcă? Zahăr?

433
00:20:17,389 --> 00:20:20,692
Nu e nevoie, dar neagră.
Te rog.

434
00:20:20,759 --> 00:20:22,260
Consider-o o scuză.

435
00:20:22,311 --> 00:20:24,696
A fost nepotrivit.

436
00:20:24,763 --> 00:20:27,315
Peste măsură de nepotrivit.
Şi îmi pare rău.

437
00:20:28,901 --> 00:20:29,767
Zi plină.

438
00:20:29,819 --> 00:20:32,320
Şi eu...

439
00:20:32,404 --> 00:20:35,990
Eram...pe dinafară.

440
00:20:40,796 --> 00:20:41,796
Ce?

441
00:20:41,881 --> 00:20:43,465
E doar ciudat.

442
00:20:43,549 --> 00:20:46,301
Nu mi-a cerut scuze niciodată
un poliţist.

443
00:20:46,385 --> 00:20:47,886
Nu sunt poliţist.

444
00:20:47,953 --> 00:20:48,820
Exact.

445
00:20:48,887 --> 00:20:49,888
Presupun că eu sunt... poliţist.

446
00:20:49,988 --> 00:20:50,823
Cred că sunt... poliţist.

447
00:20:50,839 --> 00:20:51,689
Alt fel de poliţist.

448
00:20:51,740 --> 00:20:53,675
Îmi dau seama.

449
00:20:55,177 --> 00:20:56,511
Chiar îţi pasă, nu?

450
00:20:56,595 --> 00:20:59,380
Prea mult, uneori.

451
00:20:59,448 --> 00:21:01,549
Ştiu cum e.

452
00:21:01,617 --> 00:21:04,302
Te implici repede, nu?

453
00:21:04,353 --> 00:21:07,188
Trebuie să-i salvez pe toţi
sau se sfârşeşte lumea.

454
00:21:09,775 --> 00:21:12,577
O voi găsi pe Diana
şi o voi

455
00:21:12,644 --> 00:21:14,529
aduce teafără.
Promit.

456
00:21:16,815 --> 00:21:19,667
Te cred.

457
00:21:19,752 --> 00:21:22,170
Ascultă...

458
00:21:22,254 --> 00:21:24,672
Mă bucur că ai sunat.

459
00:21:24,757 --> 00:21:26,841
Vroiam să...

460
00:21:28,127 --> 00:21:29,460
Eu...

461
00:21:31,330 --> 00:21:35,333
Scuze! Eu...

462
00:21:35,384 --> 00:21:38,002
Am uitat că am o întâlnire
în legătură cu recursul.

463
00:21:38,053 --> 00:21:39,337
Te vor face praf.

464
00:21:39,388 --> 00:21:40,772
Ai vrea să-mi spui ce...

465
00:21:40,839 --> 00:21:41,940
Las-o baltă.

466
00:21:42,007 --> 00:21:43,558
Nu, doar...
Vroiam să spun că...

467
00:21:43,642 --> 00:21:45,944
Îmi place părul tău.
Să-l faci tot aşa.

468
00:21:47,396 --> 00:21:48,696
Succes, detective.

469
00:21:48,781 --> 00:21:50,982
Ai grijă de tine.

470
00:21:55,604 --> 00:21:59,374
Le-am făcut în faţă
la Logan Security.

471
00:21:59,458 --> 00:22:02,710
Nouă tipi,
acelaşi tatuaj.

472
00:22:02,795 --> 00:22:03,861
Şi asta am tot văzut

473
00:22:03,913 --> 00:22:05,296
intrând şi ieşind de acolo.

474
00:22:05,364 --> 00:22:06,381
Au cazier

475
00:22:06,465 --> 00:22:08,550
Câţiva au condamnări
pentru crimă.

476
00:22:08,634 --> 00:22:10,868
Doamne fereşte ca unul dintre ei
să aibă copilul.

477
00:22:10,920 --> 00:22:13,471
Cine angajează o companie de
securitate plină de condamnaţi?

478
00:22:13,538 --> 00:22:15,640
Nimeni, după
înregistrările fiscale.

479
00:22:15,707 --> 00:22:17,058
Tipul ăsta, Aaron Logan
a deschis

480
00:22:17,142 --> 00:22:18,476
firma acum 5 ani,

481
00:22:18,543 --> 00:22:20,812
dar guvernul spune
că nu a fost înregistrat.

482
00:22:20,879 --> 00:22:23,014
Şi totuşi are bani
să angajeze

483
00:22:23,065 --> 00:22:24,265
o armată de criminali.

484
00:22:24,333 --> 00:22:26,351
Ar putea fi o greşeală
a evaziunii fiscale.

485
00:22:36,161 --> 00:22:37,412
Tipul ăsta.

486
00:22:37,496 --> 00:22:39,330
Am găsit ceva.

487
00:22:39,398 --> 00:22:42,166
Pe tipul ăsta l-am văzut
în fata Serviciilor Sociale.

488
00:22:42,234 --> 00:22:45,086
Vrei să spui că omul nostru de la servicii
sociale are treabă cu tipii ăştia?

489
00:22:45,170 --> 00:22:47,422
Nu, dar speriată de ceva.
Credeam că de mine.

490
00:22:47,506 --> 00:22:50,375
Am fost cam dur cu ea,

491
00:22:50,426 --> 00:22:52,627
dar când i-a văzut pe tipii ăştia,
a plecat.

492
00:22:52,711 --> 00:22:53,845
Sau poate

493
00:22:53,912 --> 00:22:55,913
n-a vrut să-l vezi cu ea.

494
00:22:55,965 --> 00:22:58,716
Nu. Fir-ar! Ar fi trebuit
să rămân cu ea. Ar fi trebuit.

495
00:22:58,767 --> 00:23:00,184
Trebuie să mergem
s-o vedem, Al.

496
00:23:00,252 --> 00:23:03,587
Nina, afla tot ce poţi despre tipul ăsta
şi omul nostru de la servicii sociale.

497
00:23:03,639 --> 00:23:06,608
Mike, rămâi în faţa firmei de securitate.
Să mergem.

498
00:23:16,318 --> 00:23:18,286
Poliţia!

499
00:23:24,660 --> 00:23:26,044
E liber.

500
00:23:28,247 --> 00:23:29,797
A plecat în grabă.

501
00:23:35,387 --> 00:23:37,338
Nu era singură.

502
00:23:37,423 --> 00:23:39,390
Are copilul cu ea.

503
00:23:41,176 --> 00:23:43,311
Ea l-a avut tot timpul.

504
00:23:48,484 --> 00:23:49,400
Vecina lui Rosario
a confirmat

505
00:23:49,485 --> 00:23:50,651
că bebeluşul era cu ea.

506
00:23:50,719 --> 00:23:51,636
Chiar a avut grijă de el

507
00:23:51,703 --> 00:23:52,820
cât era Rosario la muncă.

508
00:23:52,888 --> 00:23:54,489
A spus că îi spusese că
Bianca e nepoata ei.

509
00:23:55,008 --> 00:23:56,776
Ne-a minţit tot timpul ăsta.

510
00:23:56,843 --> 00:23:58,594
Ori operează cu tipii
de la securitate...

511
00:23:58,662 --> 00:24:00,396
- N-are cum!
- sau e implicată în ceva.

512
00:24:00,480 --> 00:24:01,847
Nu ştiu de ce a luat-o
pe Bianca,

513
00:24:01,899 --> 00:24:03,482
dar cred că avut un motiv.

514
00:24:03,534 --> 00:24:05,785
Altfel, ar trebui s-o
găsim să luăm copilul înapoi.

515
00:24:05,852 --> 00:24:07,370
Crezi că ea l-ar fi putut
omorî pe Marshall?

516
00:24:07,454 --> 00:24:08,520
Nu, în niciun caz.

517
00:24:08,572 --> 00:24:11,023
Unele femei sunt
înnebunite după copii.

518
00:24:11,074 --> 00:24:12,959
Haide, Nina.
Uite-te la cazierul ei.

519
00:24:13,026 --> 00:24:15,161
Are recomandări multiple
de când

520
00:24:15,212 --> 00:24:16,796
a fost în Afganistan,

521
00:24:16,863 --> 00:24:18,080
premii de la grupurile de
servicii sociale.

522
00:24:18,165 --> 00:24:19,966
De fapt, m-am uitat
la cazierul ei.

523
00:24:20,033 --> 00:24:22,233
Probleme multiple cu
legea, acuzaţii de posesie de droguri.

524
00:24:22,685 --> 00:24:24,302
Te rog! Câteva ţigări
când avea 15 ani.

525
00:24:24,353 --> 00:24:26,205
Am făcut şi eu asta.

526
00:24:26,299 --> 00:24:27,433
Eu cred că e implicată.

527
00:24:27,484 --> 00:24:28,651
Trebuie s-o considerăm
suspectă.

528
00:24:28,735 --> 00:24:29,902
Sunt de acord.

529
00:24:29,969 --> 00:24:31,854
Al, vrei să mă asculţi?

530
00:24:31,938 --> 00:24:33,906
Îţi spun că nu e genul să..

531
00:24:33,973 --> 00:24:35,608
Spuneam că sunt de acord
că e implicată,

532
00:24:35,659 --> 00:24:37,026
dar nu ştim în ce fel.

533
00:24:37,110 --> 00:24:39,662
Să vorbim despre tipul
care era la muncă la ea.

534
00:24:39,746 --> 00:24:41,146
Bun.

535
00:24:41,198 --> 00:24:43,482
Administratorul a confirmat
că e acelaşi

536
00:24:43,533 --> 00:24:44,700
care a încercat
să o ia pe Bianca.

537
00:24:44,785 --> 00:24:46,151
Şi prietenii noştri
de la securitate?

538
00:24:46,203 --> 00:24:49,488
Roe şi Mike s-au dus să
vorbească cu proprietarul, Aaron Logan.

539
00:24:49,539 --> 00:24:51,040
Poate ne va da vreun nume.

540
00:24:51,124 --> 00:24:52,508
Să continuăm.

541
00:24:52,592 --> 00:24:55,494
Momentan, nu avem
nicio problemă.

542
00:25:00,283 --> 00:25:01,684
Glumeşti?

543
00:25:01,752 --> 00:25:03,669
Rosario nu e genul?

544
00:25:03,720 --> 00:25:06,522
Atunci spune-mi,
ce gen e?

545
00:25:06,606 --> 00:25:10,843
Dură, cu morală,
dedicată.

546
00:25:10,894 --> 00:25:12,528
Are o misiune.

547
00:25:13,563 --> 00:25:16,399
Continuând...

548
00:25:16,483 --> 00:25:20,036
Nu, doar că sună ca şi cum
ai ştii ceva despre femeia asta.

549
00:25:20,120 --> 00:25:22,071
Ceea ce ştiu e că
nu ar conspira

550
00:25:22,155 --> 00:25:24,123
cu o gorilă să răpească
un copil. Asta ştiu.

551
00:25:24,190 --> 00:25:26,042
Devine cam personal.

552
00:25:26,126 --> 00:25:28,193
Ba nu.

553
00:25:28,245 --> 00:25:29,912
Dacă devine personal,
nu poţi face treaba bine.

554
00:25:29,996 --> 00:25:33,332
<i>Unde ai citit asta,
"Cercetare pentru cretini"?</i>

555
00:25:35,635 --> 00:25:38,754
Vreau să lămuresc cu Rosario,
dar mai întâi trebuie s-o găsim.

556
00:25:53,553 --> 00:25:55,905
Hei.

557
00:25:55,989 --> 00:25:58,240
Mi-ai lipsit aseară.

558
00:25:58,325 --> 00:26:01,393
Scuze. Ar fi trebuit
să te sun.

559
00:26:01,445 --> 00:26:03,245
Doar mi-a fost
dor de tine.

560
00:26:05,282 --> 00:26:06,749
Uite,

561
00:26:06,833 --> 00:26:08,951
ai trecut prin multe
în ultimul timp.

562
00:26:09,035 --> 00:26:10,402
Ai nevoie de o pauză.

563
00:26:10,454 --> 00:26:13,071
La naiba, amândoi
avem nevoie de o pauză.

564
00:26:13,123 --> 00:26:14,590
Lucrurile se vor
îmbunătăţi.

565
00:26:14,674 --> 00:26:17,460
Da, asta e chestia.
Nu...

566
00:26:17,544 --> 00:26:19,095
Nu cred că aşa va fi.

567
00:26:22,132 --> 00:26:25,684
La fiecare caz, cred că
dacă mă străduiesc suficient,

568
00:26:25,752 --> 00:26:26,685
voi găsi răspunsurile.

569
00:26:26,753 --> 00:26:29,638
De obicei le găseşti.
Nu şi cu Rachel.

570
00:26:29,723 --> 00:26:31,557
În fiecare zi încerc

571
00:26:31,608 --> 00:26:33,109
şi în fiecare zi mă depăşeşte.

572
00:26:33,193 --> 00:26:35,093
Ştiu.

573
00:26:35,145 --> 00:26:37,763
Ceea ce e amuzant e că
e singurul lucru

574
00:26:37,814 --> 00:26:39,532
care mă face să continui,
înţelegi?

575
00:26:39,599 --> 00:26:41,200
- Deci când...
- Putem vorbi despre asta.

576
00:26:41,267 --> 00:26:42,868
Nu. Cred că mi-ai făcut
o favoare.

577
00:26:42,936 --> 00:26:45,538
Cred...

578
00:26:45,605 --> 00:26:48,457
Că trebuie să mă îndepărtez
de toată tragedia.

579
00:26:48,542 --> 00:26:49,942
Nu pot să continui
să las să mă afecteze,

580
00:26:49,993 --> 00:26:52,628
pentru că o dată ce o face,
nu se va mai termină.

581
00:26:52,712 --> 00:26:55,664
Am nevoie de locuri care să nu
aibă legătură cu crimele, Al.

582
00:26:55,749 --> 00:26:59,168
Am nevoie de persoane care
nu sunt victime sau criminali.

583
00:26:59,252 --> 00:27:01,303
Vreau să fiu înconjurată de persoane
normale, care au o viaţă normală.

584
00:27:01,388 --> 00:27:02,388
Vreau o viaţă normală.

585
00:27:02,455 --> 00:27:03,622
Ce înseamnă "normală"?

586
00:27:03,673 --> 00:27:05,558
Nu ştiu! Nu am idee

587
00:27:05,625 --> 00:27:07,626
ce reprezintă,
dar vreau să aflu

588
00:27:07,677 --> 00:27:09,512
- şi n-o pot face aici.
- Nu face asta.

589
00:27:09,596 --> 00:27:12,464
Trebuie să plec.

590
00:27:12,516 --> 00:27:14,850
Eu...

591
00:27:20,690 --> 00:27:23,275
Te iubesc.

592
00:27:26,997 --> 00:27:30,249
Şi eu te iubesc.

593
00:27:50,520 --> 00:27:51,370
Aaron Logan?

594
00:27:51,437 --> 00:27:52,271
Stai puţin, scumpo.

595
00:27:52,338 --> 00:27:53,439
Cine întreabă?

596
00:27:53,506 --> 00:27:55,558
Poliţia.

597
00:27:55,642 --> 00:27:56,725
Detectiv Saunders.

598
00:27:56,810 --> 00:27:58,894
Acesta este detectiv Costello.

599
00:27:58,979 --> 00:28:00,362
Ai idee cine e aici?

600
00:28:00,447 --> 00:28:02,364
Nu pot fi sigur.
Despre ce e vorba?

601
00:28:02,449 --> 00:28:04,867
O crimă, un copil răpit.

602
00:28:04,951 --> 00:28:07,903
Tipul ăsta a fost văzut
ieşind din firma ta de securitate.

603
00:28:07,988 --> 00:28:09,354
Şi aţi decis să veniţi
acasă la mine,

604
00:28:09,406 --> 00:28:10,372
în faţa copiilor mei?

605
00:28:10,457 --> 00:28:12,190
Plecaţi naibii de aici.

606
00:28:12,242 --> 00:28:13,626
Am putea avea această discuţie

607
00:28:13,693 --> 00:28:14,860
la secţie,
dacă vrei.

608
00:28:14,911 --> 00:28:16,745
Ascultaţi, nu ştiu nimic

609
00:28:16,830 --> 00:28:18,464
despre nicio crimă
sau copii care lipsesc.

610
00:28:18,531 --> 00:28:19,798
Şi tipul ăsta?

611
00:28:19,866 --> 00:28:21,834
Nu sunt sigur.

612
00:28:21,885 --> 00:28:23,702
Am mulţi angajaţi.
Aduc profit.

613
00:28:23,753 --> 00:28:25,137
Aţi întrebat la firmă?

614
00:28:25,204 --> 00:28:27,840
Da. Nimeni nu are
prea multe de zis.

615
00:28:29,259 --> 00:28:30,542
Ce e cu cerneală?

616
00:28:30,594 --> 00:28:34,480
Orice tip care a lucrat
pentru mine are unul din asta.

617
00:28:34,547 --> 00:28:36,265
E voluntar. E un fel
de legământ.

618
00:28:36,349 --> 00:28:38,434
Nu pari genul de şef

619
00:28:38,518 --> 00:28:40,986
care să ofere adăpost
şi să meargă pe încredere.

620
00:28:42,772 --> 00:28:44,607
De asemenea e uşor
să-mi identific băieţii

621
00:28:44,691 --> 00:28:46,158
în cazul unei tragedii.

622
00:28:46,225 --> 00:28:49,578
Ce fel de afacere ai, dacă nu
îşi pot folosi înfăţişarea?

623
00:28:49,663 --> 00:28:51,247
Securitate privată.

624
00:28:51,331 --> 00:28:53,065
E periculos.

625
00:28:53,116 --> 00:28:56,201
Intraţi, fetelor.

626
00:28:56,253 --> 00:28:58,621
Joaca s-a terminat.

627
00:28:58,705 --> 00:29:00,673
Nici nu a întrebat
cine era victima.

628
00:29:00,740 --> 00:29:02,675
Îţi spun eu, Al, tipul
ascunde ceva.

629
00:29:02,742 --> 00:29:05,143
Ştiu eu.

630
00:29:07,013 --> 00:29:08,914
Mike

631
00:29:08,965 --> 00:29:11,884
E un fost partener, acum
e investigator,

632
00:29:11,935 --> 00:29:13,085
în Cartierul din Sud.

633
00:29:13,136 --> 00:29:14,303
Au spus că ei verifica

634
00:29:14,387 --> 00:29:15,971
compania de securitate a lui
Logan de câteva luni.

635
00:29:16,056 --> 00:29:18,307
Cred că face trafic de arme albe
în afara ţării.

636
00:29:18,391 --> 00:29:20,759
Ar putea avea legătură cu victima,
a lucrat la JFK.

637
00:29:20,810 --> 00:29:22,861
Da, uite partea cea mai bună.

638
00:29:22,929 --> 00:29:24,863
Acum o lună, au aflat că
ceea ce ei cred că

639
00:29:24,931 --> 00:29:26,098
transporta Logan,

640
00:29:26,149 --> 00:29:28,284
este trimisă cu o companie
aeriană micuţă din La Guardia.

641
00:29:28,368 --> 00:29:29,451
Spun că e prins cu

642
00:29:29,536 --> 00:29:31,287
nişte marfă şi că
doreşte să o mute.

643
00:29:31,371 --> 00:29:32,821
Aşa că şi-a amintit de
un vechi prieten, Marshall Smith,

644
00:29:32,906 --> 00:29:36,274
care s-a întâmplat să lucreze la
departamentul de livrări de la JFK.

645
00:29:36,326 --> 00:29:38,627
Încearcă să-l convingă
să-l ajute,

646
00:29:38,712 --> 00:29:40,112
dar Marshall nu vrea.

647
00:29:40,163 --> 00:29:41,279
Aveai dreptate, Al.

648
00:29:41,331 --> 00:29:43,082
Cearta cu Alvarez?
Vroia să fie dat afară,

649
00:29:43,133 --> 00:29:44,800
să nu trebuiască să-l
refuze pe Logan.

650
00:29:44,884 --> 00:29:46,335
Şi Rosario?

651
00:29:46,419 --> 00:29:47,970
Poate ea a fost
planul iniţial.

652
00:29:48,054 --> 00:29:50,839
Ea i-a copilul,
Marshall sta pe margine

653
00:29:50,924 --> 00:29:52,641
şi dacă nu ies,
trec la planul B.

654
00:29:52,726 --> 00:29:54,560
- Finalul lui Marshall.
- Ţi-am spus,

655
00:29:54,628 --> 00:29:56,628
nu lucrează cu ei,
fuge de ei, bine?

656
00:29:56,680 --> 00:29:58,463
Cred că Marshall ştia
că avea probleme,

657
00:29:58,515 --> 00:30:01,684
i-a spus ei s-o ia pe Bianca,
să fie în siguranţă.

658
00:30:01,768 --> 00:30:03,602
Tocmai am găsit telefonul
lui Rosario.

659
00:30:03,653 --> 00:30:05,070
Am depistat-o
lângă turnurile din

660
00:30:05,138 --> 00:30:07,239
Duchess County acum
vreo 10 minute.

661
00:30:07,306 --> 00:30:08,324
Se îndreaptă spre nord.

662
00:30:08,408 --> 00:30:09,658
Da, dar nordul poate
însemna multe.

663
00:30:23,990 --> 00:30:28,460
Avea o poză în
biroul ei.

664
00:30:28,511 --> 00:30:30,846
Era cu un om în vârstă,
poate tatăl ei.

665
00:30:30,930 --> 00:30:33,215
Stăteau în faţa unui magazin
de pescuit,

666
00:30:33,299 --> 00:30:35,851
ceva cu "nebeck".

667
00:30:35,935 --> 00:30:37,970
"nebeck"...

668
00:30:38,021 --> 00:30:39,388
"Rhinebeck".

669
00:30:39,472 --> 00:30:41,056
Magazinul de pescuit
Rhinebeck.

670
00:30:41,141 --> 00:30:43,525
Bun, să vedem dacă are
rude acolo.

671
00:30:43,610 --> 00:30:44,610
Poate să nu însemne nimic,

672
00:30:44,677 --> 00:30:46,511
dar prietenul meu de la
compania de telefoane a spus

673
00:30:46,563 --> 00:30:48,063
că altcineva a folosit

674
00:30:48,148 --> 00:30:49,698
contul ei, înainte
să sunăm.

675
00:30:49,783 --> 00:30:51,200
E o informaţie aparte.

676
00:30:51,284 --> 00:30:52,785
Cine mai are acces
la aceste informaţii?

677
00:30:52,852 --> 00:30:55,287
Oamenii care plătesc bani
pentru informaţii ilegale.

678
00:30:55,354 --> 00:30:57,456
Spre exemplu cineva care deţine
o firmă de securitate.

679
00:30:57,523 --> 00:30:59,074
O urmăresc.

680
00:30:59,159 --> 00:31:00,492
Trebuie să ajungem înaintea lor.

681
00:31:06,299 --> 00:31:08,500
Maşina e a lui Rosario.

682
00:31:08,551 --> 00:31:09,752
Presupun

683
00:31:09,836 --> 00:31:11,470
că Escalade nu e.

684
00:31:14,307 --> 00:31:16,058
E cald. Tocmai au ajuns.

685
00:32:46,007 --> 00:32:47,191
Poliţia! Nu mişcaţi!

686
00:32:54,850 --> 00:32:57,235
Mă ocup eu de el.
Hai, hai.

687
00:33:41,330 --> 00:33:42,580
Eşti bine?

688
00:33:42,664 --> 00:33:44,499
E un om acolo.
A încercat să mă omoare.

689
00:33:44,566 --> 00:33:46,117
Era doar un om?

690
00:33:46,201 --> 00:33:47,001
- Da.
- Bine, e în regulă.

691
00:33:47,068 --> 00:33:48,903
L-am prins.

692
00:33:48,954 --> 00:33:50,621
Întăririle sunt pe drum.
Eşti în regulă.

693
00:33:50,706 --> 00:33:52,123
Îmi pare rău, am vrut
să vă spun totul,

694
00:33:52,207 --> 00:33:55,293
dar l-am văzut pe tipul ăla urmărindu-ne
şi m-am panicat.

695
00:33:55,377 --> 00:33:56,427
E în regulă.

696
00:33:56,512 --> 00:33:58,429
El l-a omorât pe Marshall?

697
00:33:58,514 --> 00:33:59,797
Nu ştiu.

698
00:33:59,882 --> 00:34:02,383
El...

699
00:34:02,434 --> 00:34:04,185
Marshall m-a sunat.

700
00:34:04,252 --> 00:34:05,252
Era disperat.

701
00:34:05,304 --> 00:34:06,637
Mi-a spus că vroia

702
00:34:06,722 --> 00:34:07,939
să o iau pe Bianca o seară.

703
00:34:08,023 --> 00:34:09,924
Să poată rezolva
nişte probleme pe care le are

704
00:34:09,975 --> 00:34:11,943
cu nişte tipi de mai mult
timp.

705
00:34:12,027 --> 00:34:14,362
Şi am luat copilul acasă

706
00:34:14,429 --> 00:34:17,231
şi mi-am dat seama că uitasem geanta
cu scutece şi m-am întors.

707
00:34:17,282 --> 00:34:19,734
Am lăsat-o pe Bianca cu
vecina mea.

708
00:34:19,785 --> 00:34:23,287
Când am ajuns acolo, au apărut
doi bărbaţi.

709
00:34:23,372 --> 00:34:24,622
Marshall s-a speriat.

710
00:34:24,706 --> 00:34:26,157
Mi-a spus să mă ascund
în dormitor.

711
00:34:26,241 --> 00:34:27,625
Şi ce s-a întâmplat?

712
00:34:27,709 --> 00:34:28,743
Au început să se bată.

713
00:34:28,794 --> 00:34:30,945
Ei vroiau ca el...

714
00:34:30,996 --> 00:34:33,464
vroiau să-i ajute cu
nişte arme

715
00:34:33,549 --> 00:34:34,549
sau ceva de genul.

716
00:34:34,616 --> 00:34:36,217
El a spus că nu.

717
00:34:36,284 --> 00:34:39,470
Şi au început să urle şi...

718
00:34:39,555 --> 00:34:41,121
Nu-mi mai amintesc.

719
00:34:41,173 --> 00:34:42,473
Aşează-te.

720
00:34:42,558 --> 00:34:44,342
Bine.

721
00:34:48,397 --> 00:34:52,934
Ştii că ai spus că sunt diferită
de ceilalţi poliţişti?

722
00:34:52,985 --> 00:34:54,318
Sigur.

723
00:34:54,403 --> 00:34:55,319
Bun, sunt.

724
00:34:55,404 --> 00:34:57,738
Ţin minte lucruri.

725
00:34:57,806 --> 00:35:00,307
Cum ar fi... totul.

726
00:35:00,359 --> 00:35:02,443
Totul?

727
00:35:02,494 --> 00:35:04,245
- Da.
- Serios?

728
00:35:04,312 --> 00:35:05,646
Serios.

729
00:35:05,697 --> 00:35:08,199
Ştiu că sună ciudat, dar
uite care e faza.

730
00:35:08,283 --> 00:35:11,586
Cred că majoritatea persoanelor
îşi pot aminti mai mult decât cred ei.

731
00:35:11,653 --> 00:35:14,121
Doar că nu poţi ajunge la informaţii
la fel ca mine, înţelegi?

732
00:35:14,172 --> 00:35:15,506
Şi cred că trebuie

733
00:35:15,591 --> 00:35:19,544
să te relaxezi, să respiri
şi să mă laşi să te ajut

734
00:35:19,628 --> 00:35:22,630
să-ţi aminteşti ce ai văzut
în acea seară.

735
00:35:25,434 --> 00:35:27,184
Vrei să mă relaxez?

736
00:35:27,269 --> 00:35:28,719
Da.

737
00:35:30,672 --> 00:35:31,806
Te ajut eu.

738
00:35:31,857 --> 00:35:33,391
Ne putem aminti împreună.

739
00:35:33,475 --> 00:35:35,610
Dar tu nu erai în apartamentul
lui Marshall.

740
00:35:35,677 --> 00:35:36,844
Ba da, am fost.

741
00:35:36,895 --> 00:35:38,563
Doar că nu o dată cu tine.

742
00:35:38,647 --> 00:35:40,398
Bine.

743
00:35:42,951 --> 00:35:44,785
Trebuie să închid ochii?

744
00:35:46,822 --> 00:35:49,040
Nu am mai făcut asta
înainte, dar...

745
00:35:49,124 --> 00:35:50,575
sigur, de ce nu?
Închide-ţi ochii.

746
00:35:50,659 --> 00:35:52,326
Bine.

747
00:35:52,377 --> 00:35:54,378
Bun.

748
00:35:56,798 --> 00:35:58,215
Ştiu doar...

749
00:35:58,300 --> 00:36:00,084
că suntem în dormitor.

750
00:36:00,168 --> 00:36:01,552
Da? E un pat,

751
00:36:01,637 --> 00:36:04,305
două noptiere, găleata
cu scutece în colţ.

752
00:36:04,372 --> 00:36:05,723
Chiar îţi aminteşti.

753
00:36:05,807 --> 00:36:08,976
Da.

754
00:36:31,583 --> 00:36:33,734
Ai spus că te ascundeai.

755
00:36:33,785 --> 00:36:35,503
Da, eram...

756
00:36:35,570 --> 00:36:38,906
Eram ascunsă după pat.

757
00:36:38,957 --> 00:36:41,626
Pe care parte?

758
00:36:41,710 --> 00:36:43,344
Pe dreapta.

759
00:36:45,180 --> 00:36:48,299
Ceea ce înseamnă
că poţi vedea uşa.

760
00:36:48,383 --> 00:36:49,517
Era deschisă?

761
00:36:50,919 --> 00:36:53,187
Da, era,

762
00:36:53,254 --> 00:36:54,689
puţin.

763
00:36:56,725 --> 00:36:58,726
Bun şi Marshall se certa
cu nişte bărbaţi?

764
00:36:58,777 --> 00:37:00,361
Ce spuneau?

765
00:37:00,428 --> 00:37:02,596
Erau doi.

766
00:37:02,648 --> 00:37:04,398
Ei se...

767
00:37:04,449 --> 00:37:05,766
certau din cauza...

768
00:37:05,817 --> 00:37:07,118
Uitaţi, nici dacă aş vrea,

769
00:37:07,202 --> 00:37:08,202
nu v-aş putea ajuta.

770
00:37:08,269 --> 00:37:09,537
Am fost dat afară
de la muncă.

771
00:37:09,604 --> 00:37:12,373
Mincinosule, te-ai retras ca să
nu trebuiască să ne ajuţi.

772
00:37:13,625 --> 00:37:15,376
Ai uitat ce am făcut
pentru tine?

773
00:37:16,578 --> 00:37:18,629
Unde e fetiţa ta, frate?

774
00:37:18,714 --> 00:37:20,214
Poate i-ar plăcea să
vină cu mine

775
00:37:20,281 --> 00:37:21,632
până îţi revii!

776
00:37:21,717 --> 00:37:22,800
Nu e aici.

777
00:37:22,884 --> 00:37:23,968
E cu cineva.

778
00:37:24,052 --> 00:37:25,136
Cine?

779
00:37:25,220 --> 00:37:26,337
Cu o asistentă socială.

780
00:37:26,421 --> 00:37:29,223
Le-ai spus de mine?

781
00:37:31,960 --> 00:37:33,310
Nu pot intra în probleme iar.

782
00:37:33,395 --> 00:37:36,847
Bianca nu mai are pe nimeni
în afară de mine.

783
00:37:38,900 --> 00:37:39,817
Nu pot face asta.

784
00:37:39,901 --> 00:37:41,301
Nu vreau să-mi amintesc.

785
00:37:41,353 --> 00:37:43,070
Poţi face asta.

786
00:37:43,138 --> 00:37:44,304
Ştiu că e înfricoşător.

787
00:37:44,356 --> 00:37:45,305
Ştiu.

788
00:37:45,357 --> 00:37:46,490
Dar e doar trecut

789
00:37:46,575 --> 00:37:48,492
şi nu-ţi poate face rău,
promit.

790
00:37:48,577 --> 00:37:50,911
Trebuie să ai încredere
în mine.

791
00:37:50,979 --> 00:37:52,663
Te rog?

792
00:37:55,283 --> 00:37:57,201
În regulă, să revenim puţin.

793
00:37:57,285 --> 00:37:59,153
Ai spus că uşa era deschisă.

794
00:38:01,006 --> 00:38:02,423
Ce vezi?

795
00:38:05,427 --> 00:38:06,844
Nimic.

796
00:38:06,928 --> 00:38:09,847
Vreau să te uiţi atent.

797
00:38:09,931 --> 00:38:11,048
Bine?

798
00:38:11,133 --> 00:38:12,767
Poţi face asta.

799
00:38:12,834 --> 00:38:15,102
Vezi masa din bucătărie?

800
00:38:15,170 --> 00:38:17,688
Stai, da.

801
00:38:17,773 --> 00:38:19,006
Da, o văd.

802
00:38:19,057 --> 00:38:22,109
Bun. În regulă, vreau să te
uiţi în stânga ta

803
00:38:22,177 --> 00:38:24,678
şi să te uiţi la perete.

804
00:38:24,730 --> 00:38:26,030
Ce vezi?

805
00:38:27,315 --> 00:38:30,785
O oglindă.

806
00:38:30,852 --> 00:38:32,820
În regulă, uită-te atent.

807
00:38:32,871 --> 00:38:34,789
Uite-te fix în oglindă.

808
00:38:34,856 --> 00:38:36,373
Nu-ţi fie frică.

809
00:38:36,458 --> 00:38:37,374
Nu te uita în altă parte.

810
00:38:37,459 --> 00:38:40,161
Acum uită-te.

811
00:38:51,807 --> 00:38:53,808
Îl văd pe bărbatul care
a încercat să mă împuşte.

812
00:38:56,211 --> 00:38:57,762
Dar nu el l-a omorât
pe Marshall.

813
00:38:57,846 --> 00:38:58,896
Ci celălalt.

814
00:38:58,980 --> 00:39:00,181
Bine, bine.

815
00:39:00,232 --> 00:39:01,732
Îi poţi vedea chipul?

816
00:39:07,105 --> 00:39:09,723
Doamne, îi văd chipul.

817
00:39:09,775 --> 00:39:11,058
Da, văd cine e.

818
00:39:11,109 --> 00:39:12,059
Bun.

819
00:39:12,110 --> 00:39:13,060
Grozav.

820
00:39:13,111 --> 00:39:14,728
Îl poţi recunoaşte?

821
00:39:19,034 --> 00:39:20,117
Cu siguranţă.

822
00:39:20,202 --> 00:39:21,452
Da!

823
00:39:23,955 --> 00:39:25,739
Ai reuşit!

824
00:39:25,791 --> 00:39:28,175
A fost bine, doamna
detectiv?

825
00:39:28,243 --> 00:39:30,127
Da.

826
00:39:30,212 --> 00:39:32,046
Eşti minunată.

827
00:39:32,097 --> 00:39:33,347
Şi îmi poţi spune...

828
00:39:33,414 --> 00:39:34,381
Carrie.

829
00:39:34,432 --> 00:39:36,083
Da.

830
00:39:36,134 --> 00:39:37,184
Mulţumesc.

831
00:39:37,252 --> 00:39:38,752
Nu.

832
00:39:38,804 --> 00:39:40,221
Nu, eu îţi mulţumesc ţie.

833
00:39:46,411 --> 00:39:48,312
Îţi zic eu, nu sunt un bărbat
cu care vrei să ai probleme.

834
00:39:48,396 --> 00:39:49,947
Aveţi dreptate, domnule
Logan.

835
00:39:50,031 --> 00:39:51,482
Joaca s-a terminat.

836
00:40:03,161 --> 00:40:05,329
Am auzit ca asistenta socială
a cerut custodia

837
00:40:05,413 --> 00:40:06,914
fiicei lui Marshall Smith.

838
00:40:06,965 --> 00:40:10,050
Se pare că are o şansă bună.

839
00:40:10,118 --> 00:40:12,169
Ce bine pentru ea.

840
00:40:12,254 --> 00:40:13,337
Şi tu?

841
00:40:13,421 --> 00:40:15,923
Sunt bine.

842
00:40:15,974 --> 00:40:19,310
Mă bucur că am ajutat-o pe
Rosario să-şi amintească ceva

843
00:40:19,394 --> 00:40:21,896
ce credea că nu poate,
că am putut să o ajut...

844
00:40:21,963 --> 00:40:23,981
Nu ştiu... să fac ceea ce fac.

845
00:40:24,065 --> 00:40:26,300
Şi presupun că durerea de cap
a dispărut.

846
00:40:26,351 --> 00:40:28,635
Poate că da.

847
00:40:28,687 --> 00:40:30,020
Poate e o conexiune.

848
00:40:30,105 --> 00:40:32,156
Ai fost cinci ani

849
00:40:32,240 --> 00:40:33,824
un poliţist în Syracuse.

850
00:40:33,909 --> 00:40:36,660
Ai avut o mulţime de martori
care nu-şi puteau aminti.

851
00:40:36,745 --> 00:40:39,330
Niciodată nu ai făcut cu vreunul
ce ai făcut cu ea.

852
00:40:39,414 --> 00:40:41,165
Nu cred că ai fi putut.

853
00:40:41,249 --> 00:40:43,033
Era mult prea devreme atunci.

854
00:40:43,118 --> 00:40:44,451
Prea personal?

855
00:40:44,502 --> 00:40:46,337
Spuneam doar.

856
00:40:46,421 --> 00:40:49,373
Şi tipul ăsta,
Jonathan...

857
00:40:49,457 --> 00:40:51,425
e singura urmă adevărată
pe care ai găsit-o.

858
00:40:51,492 --> 00:40:53,177
Şi există o parte
din tine

859
00:40:53,261 --> 00:40:54,845
care se chinuie foarte tare.

860
00:40:54,930 --> 00:40:59,633
Dar e în regulă să renunţi,
să te îndepărtezi puţin.

861
00:40:59,684 --> 00:41:02,169
A mers cu Rosario, poate
va merge şi la tine.

862
00:41:02,220 --> 00:41:04,838
Interesantă teorie.

863
00:41:06,308 --> 00:41:08,359
Cu durerea de cap.

864
00:41:08,443 --> 00:41:11,562
Ei bine, am momentele mele.

865
00:41:11,646 --> 00:41:15,199
Desigur, ar putea fi şi datorită pumnului
de aspirine pe care le-am luat acum 2 ore.

866
00:41:16,401 --> 00:41:18,953
Poate ar trebui să mă îndepărtez
puţin.

867
00:41:19,020 --> 00:41:20,738
Serios?

868
00:41:20,822 --> 00:41:22,323
Da.

869
00:41:22,374 --> 00:41:23,357
Sigur.

870
00:41:23,408 --> 00:41:24,358
Uite-te la asta.

871
00:41:24,409 --> 00:41:25,743
O voi face acum.

872
00:41:25,827 --> 00:41:27,694
Nu-ţi face rău.

873
00:41:27,746 --> 00:41:29,830
Te voi ajuta.

874
00:41:30,999 --> 00:41:35,386
Asta sunt eu, renunţând.

875
00:41:35,470 --> 00:41:36,720
Aşa.

876
00:41:36,805 --> 00:41:39,056
O, da.

877
00:41:39,140 --> 00:41:41,541
M-aş putea obişnui
să am ultimul cuvânt.

878
00:41:54,439 --> 00:41:56,056
Ce e?

879
00:41:56,107 --> 00:41:58,609
Jonathan... bărbatul
din pădure...

880
00:41:58,693 --> 00:42:01,278
I-am văzut geaca

881
00:42:01,363 --> 00:42:02,446
pentru prima dată.

882
00:42:02,530 --> 00:42:03,497
Ce geaca?

883
00:42:03,564 --> 00:42:05,065
Bărbatul care a omorât-o
pe sora mea...

884
00:42:05,116 --> 00:42:07,751
Ştiu cum era, ştiu cum
îl cheamă

885
00:42:07,836 --> 00:42:08,836
şi acum ştiu...

886
00:42:10,205 --> 00:42:12,456
Şi acum ştiu unde a lucrat.

887
00:42:12,756 --> 00:42:18,756
<i>Traducerea: Deys Scott/ Miss Monnyy
upload crystygye

