1
00:00:00,242 --> 00:00:03,177
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,112
Eşti cel mai enervant bărbat

3
00:00:06,163 --> 00:00:07,496
de pe întreaga planetă.

4
00:00:07,581 --> 00:00:09,182
Nici cu tine nu-i
uşor, piersicuţo.

5
00:00:09,233 --> 00:00:11,151
L-am dat afară pe
Amal, am reuşit.

6
00:00:11,202 --> 00:00:12,903
Orice s-ar întâmpla, vom trece
împreună prin asta, bine?

7
00:00:12,987 --> 00:00:14,371
<i>Şi acum mă gândesc</i>

8
00:00:14,455 --> 00:00:17,023
că poate că mi-a spus
doar ce voiam eu să aud.

9
00:00:17,074 --> 00:00:18,491
Faci parte din familie, şi eu niciodată
nu le-aş face rău celor din familie,

10
00:00:18,543 --> 00:00:20,544
dar ea nu face parte din familie.

11
00:00:20,611 --> 00:00:22,528
Ştiu că n-am dovezi
despre maşinile furate.

12
00:00:22,580 --> 00:00:23,664
Mi-a ameninţat iubita.

13
00:00:23,715 --> 00:00:25,829
Lucrează cu poliţia pentru dovezile
de care avem nevoie.

14
00:00:25,830 --> 00:00:26,433
Sunt de acord.

15
00:00:26,484 --> 00:00:29,803
- $10,000?
- Cred că ai putea lucra mai mult.

16
00:00:29,870 --> 00:00:32,472
Poate nu-ţi place modeling-ul, dar
aparatul de fotografiat te adoră.

17
00:00:32,540 --> 00:00:35,175
Aici nu sunt bani.
Nu plăteşti pentru nimic.

18
00:00:35,226 --> 00:00:37,143
Te plac şi vreau să fiu cu tine.

19
00:00:37,211 --> 00:00:40,096
Cineva pe nume Patrick Westhill
a făcut o donaţie enormă

20
00:00:40,181 --> 00:00:41,714
şi gigantică, în numele tău.

21
00:00:41,766 --> 00:00:43,149
Tipul ăsta crede că eşti
o marfă foarte bună.

22
00:00:43,217 --> 00:00:44,484
<i>Eşti bine?</i>

23
00:00:44,551 --> 00:00:45,852
Sunt bine. Am nevoie..
am nevoie de-un minut.

24
00:00:45,903 --> 00:00:46,903
Nu eşti bine.

25
00:00:46,988 --> 00:00:48,238
Îţi sângerează nasul.

26
00:00:48,322 --> 00:00:49,656
Dixon, ai o problemă
cu drogurile.

27
00:00:49,723 --> 00:00:51,741
Chiar ai nevoie de ajutor.

28
00:00:59,450 --> 00:01:01,334
Mulţumesc.

29
00:01:02,954 --> 00:01:05,405
Bine, asta-i foarte enervant.

30
00:01:05,456 --> 00:01:08,091
Fi serioasă. Raj e împotmolit
în cealaltă jumătate a ţării

31
00:01:08,175 --> 00:01:10,576
pentru tratamentul pentru cancer,
şi eu fac un mic proiect.

32
00:01:10,628 --> 00:01:13,013
Fac poze cu oameni,
apoi îi voi insera faţa

33
00:01:13,080 --> 00:01:15,248
în fiecare poză ca să simtă
că n-a fost plecat niciodată.

34
00:01:15,299 --> 00:01:16,549
Ce drăguţ din partea ta.

35
00:01:16,601 --> 00:01:17,917
Îţi faci bărbatul
să se simtă iubit.

36
00:01:17,969 --> 00:01:19,252
Nu cum am făcut eu cu Max.

37
00:01:20,754 --> 00:01:24,224
Şti ce? Pe bune?
Dă-l încoace. Dă-l încoace.

38
00:01:24,275 --> 00:01:25,475
La naiba, ce bine arăt.

39
00:01:25,559 --> 00:01:27,260
Stai aşa.
Dar dacă astea-s pentru Raj,

40
00:01:27,311 --> 00:01:29,946
trebuie să-ţi facem nişte poze
cu tine în care arăţi bine.

41
00:01:30,031 --> 00:01:32,449
Hai, hai, fi o bestie sexoasă.

44
00:01:36,287 --> 00:01:38,238
în stilul Tyrei Banks.

45
00:01:39,540 --> 00:01:41,124
Picioare de păsărică,
încerc să umblu pe aici.

46
00:01:41,208 --> 00:01:42,409
Vrei să te mişti?

47
00:01:42,460 --> 00:01:44,327
Eu niciodată nu
fac prima mutare.

48
00:01:44,412 --> 00:01:46,830
Da?
Nici eu.

49
00:01:46,914 --> 00:01:48,381
- Aşa este?
- Da.

50
00:01:48,449 --> 00:01:50,250
Cred că nu facem niciun
progres, nu-i aşa?

51
00:01:50,301 --> 00:01:52,168
Cred că nu.

52
00:01:54,221 --> 00:01:55,788
Impresionant.

53
00:01:55,840 --> 00:01:58,591
Asigură-te că-ţi aduci
îndemânările astea de negociere

54
00:01:58,643 --> 00:02:00,510
la prima întrunire
a Consiliului Grec.

55
00:02:01,896 --> 00:02:03,146
Bine.

56
00:02:03,230 --> 00:02:05,131
Despre ce naiba a fost vorba?

57
00:02:05,182 --> 00:02:07,300
A vorbit târfuliţa geloasă din ea.

58
00:02:07,351 --> 00:02:08,852
E supărată fiindcă

59
00:02:08,936 --> 00:02:11,471
nu mai este şefa Consiliului
Grec, ceea ce înseamnă

60
00:02:11,522 --> 00:02:14,774
că eu mă ocup de petrecerea
balului mascat de la CU.

61
00:02:14,825 --> 00:02:17,243
Fiindcă ultimul tău eveniment
a avut foarte mult succes.

62
00:02:17,311 --> 00:02:19,746
Bine, şti ce?
Ăsta va fi acela.

63
00:02:19,813 --> 00:02:21,247
Scape Scene TV
sponsorizează concursul.

64
00:02:21,315 --> 00:02:22,749
Vor transmite fiecare
petrecere pe internet,

65
00:02:22,816 --> 00:02:25,035
şi vor oferi o bursă de $50,000
pentru şcoala câştigătoare.

66
00:02:25,119 --> 00:02:26,819
Şi ţie ce-ţi iese din asta?

67
00:02:26,871 --> 00:02:29,673
Plăcerea mândriei şcolii.

68
00:02:29,757 --> 00:02:31,157
Bine, poate că vor scrie un

69
00:02:31,208 --> 00:02:34,160
profil despre mine, la
segmentul "Studenta de urmărit".

70
00:02:34,211 --> 00:02:36,129
Şi sinceră să fiu
cred că-i întârziat.

71
00:02:36,180 --> 00:02:38,048
Eşti de două luni la facultate.

72
00:02:38,132 --> 00:02:41,501
Ştiu. E ridicol, aşa-i?

73
00:02:49,960 --> 00:02:54,447
Eram o vagaboandă, şi aveam
nevoie de ajutor pentru copii mei.

74
00:02:54,515 --> 00:02:57,233
Marissa Harris-Young mi-a
făcut rost de o casă permanentă.

75
00:02:57,318 --> 00:02:59,119
M-a ajutat şi să-mi
găsesc de lucru.

76
00:02:59,186 --> 00:03:01,571
Familia mea îi
datorează ei, totul.

77
00:03:03,290 --> 00:03:06,076
<i>Asta este o reclamă pentru
o campanie electorală.</i>

78
00:03:06,160 --> 00:03:07,544
Ce treabă bună, Silver.

79
00:03:07,628 --> 00:03:08,995
Mersi.

80
00:03:09,046 --> 00:03:11,881
Da, în ultima vreme am avut
mult timp pentru a mă concentra.

81
00:03:13,501 --> 00:03:15,885
Se pare că problemele cu iubitul
sunt grozave pentru carieră.

82
00:03:15,970 --> 00:03:18,054
- Aţi vorbit?
- Încă nu.

83
00:03:18,139 --> 00:03:20,006
Nu ştiu ce să-i spun,

84
00:03:20,057 --> 00:03:23,376
şi orice mi-ar spune Navid,
nu ştiu ce să cred.

85
00:03:23,427 --> 00:03:25,595
Cred că de asta se
numeşte "încredere".

86
00:03:25,679 --> 00:03:26,930
Îţi mai aminteşti de tipul
de care ţi-am povestit,

87
00:03:27,014 --> 00:03:28,848
de cel despre care
credeam că mă înşeală?

88
00:03:28,899 --> 00:03:30,350
Da.

89
00:03:30,401 --> 00:03:32,352
A reieşit că nu mă înşela, dar până
ce-am aflat asta cu siguranţă,

90
00:03:32,403 --> 00:03:34,070
stricăciunile au
fost făcute deja.

91
00:03:34,155 --> 00:03:37,273
Cere adevărul, dar apoi
să crezi că ţi-l spune.

92
00:03:37,358 --> 00:03:40,443
Din nou, ai făcut
o treabă uimitoare.

93
00:03:40,528 --> 00:03:42,395
Mersi.

94
00:03:46,250 --> 00:03:48,868
I-am oferit unchiului meu timp în
studio, pentru maşinile furate.

95
00:03:48,919 --> 00:03:50,736
I-am spus că foate
filma şi filme porno.

96
00:03:50,788 --> 00:03:53,123
M-am oferit şi să
apar în filmele porno.

97
00:03:53,207 --> 00:03:54,541
Nu vrea să mă accepte.

98
00:03:54,592 --> 00:03:57,010
Dacă ar şti

99
00:03:57,077 --> 00:03:58,411
că lucrezi cu poliţia,

100
00:03:58,462 --> 00:03:59,929
ai dormi alături de peşti,

101
00:04:00,014 --> 00:04:02,081
aşa că măcar nu ţi-e
stricată acoperirea.

102
00:04:02,133 --> 00:04:03,516
Da, astea-s veşti bune.

103
00:04:03,584 --> 00:04:07,687
Trebuie să găseşti o cale de a-i
câştiga încrederea unchiului tău.

104
00:04:07,754 --> 00:04:10,890
Până ce nu faci asta,
nu ştim de ce-i capabil,

105
00:04:10,941 --> 00:04:14,427
mai ales după ce-a
ameninţat-o pe iubita ta.

106
00:04:14,478 --> 00:04:18,615
Cu asta nu te pot ajuta.
Îmi pare rău.

107
00:04:18,699 --> 00:04:19,649
Cod 11.

108
00:04:19,733 --> 00:04:21,534
- Toate unităţile să răspundă.
- Trebuie să plec.

109
00:04:21,602 --> 00:04:24,704
Să reuşeşti asta, Navid.

110
00:04:35,666 --> 00:04:36,800
Vă mai pot aduce şi altceva?

111
00:04:36,884 --> 00:04:38,384
Vreau să încerc băutura asta nouă.

112
00:04:38,452 --> 00:04:40,786
Se numeşte "fosta vedetă".

113
00:04:42,123 --> 00:04:43,456
Mă întreb cât ar
plăti cei de la TMZ

114
00:04:43,507 --> 00:04:45,225
ca s-o vadă pe
Adrianna Tate-Duncan

115
00:04:45,292 --> 00:04:46,893
- lucrând ca barmaniţă.
- Bună, de ce nu mă laşi

116
00:04:46,960 --> 00:04:47,894
să vă fac o poză?

117
00:04:47,961 --> 00:04:48,978
Super, omule.

118
00:04:49,063 --> 00:04:51,297
Mersi.

119
00:04:51,348 --> 00:04:53,799
Tocmai mi-ai stricat telefonul!

120
00:04:53,851 --> 00:04:55,968
Pleacă acum, să nu-ţi
"stric" şi alte chestii.

121
00:04:59,356 --> 00:05:00,940
Eşti bine?

122
00:05:00,991 --> 00:05:02,942
Da. M-am obişnuit cu asta.

123
00:05:02,993 --> 00:05:04,694
Asta-i chestia cu faima.

124
00:05:04,778 --> 00:05:06,496
Ei te fac şi ei te şi distrug.

125
00:05:07,981 --> 00:05:10,667
Dar cred că pentru
asta m-am şi înscris.

126
00:05:10,751 --> 00:05:12,001
Da, cred că da.

127
00:05:12,119 --> 00:05:13,670
De ce nu iei o pauză?

128
00:05:13,754 --> 00:05:16,456
Mă ocup eu de lucruri, în caz că
se întoarce prinţul fermecător.

129
00:05:16,507 --> 00:05:18,508
Mersi.

130
00:05:22,713 --> 00:05:26,182
Uite cine s-a decis
în sfârşit să apară.

131
00:05:26,267 --> 00:05:28,768
Înţelegerea a fost că eu semnez
pentru bere şi-o beau pe gratis,

132
00:05:28,835 --> 00:05:30,220
- nu că fac toată munca fizică.
- Scuze, omule.

133
00:05:30,304 --> 00:05:32,438
Lasă-mă să te ajut.

134
00:05:32,506 --> 00:05:35,225
Mersi că ai comandat
lăzile astea în plus.

135
00:05:35,309 --> 00:05:36,676
Mă aştept la un weekend mare,

136
00:05:36,727 --> 00:05:39,646
şi poate-mi cumpăr şi un
nou mijloc de transport.

137
00:05:40,898 --> 00:05:42,232
E frumoasă.

138
00:05:43,850 --> 00:05:45,869
Doamne, el este?

139
00:05:45,953 --> 00:05:48,071
- Mă scuzaţi?
- Eşti şi

140
00:05:48,155 --> 00:05:50,523
mai drăguţ în persoană decât
în reclama pentru bar.

141
00:05:50,574 --> 00:05:53,826
Îmi aminteşti de tipul acela
cu abdomenul, de pe afiş.

142
00:05:53,878 --> 00:05:55,945
<i>Doamne, nu eşti
tu, nu-i aşa?!</i>

143
00:05:56,013 --> 00:05:57,380
Îmi pare rău.
Sunt doar un proprietar de bar.

144
00:05:57,464 --> 00:05:58,882
Luaţi loc, venim imediat.

145
00:05:58,966 --> 00:06:01,718
Aşa ar trebui să meargă
lucrurile cu femeile.

146
00:06:01,802 --> 00:06:03,303
Fără nicio problemă,

147
00:06:03,370 --> 00:06:05,004
ştii, cine să facă prima mutare.

148
00:06:05,055 --> 00:06:08,141
Nu, nu, nu. La o fată îi
place ceea ce vede, şi gata.

149
00:06:08,208 --> 00:06:09,459
Vine fugind.
Sună a fi începutul

150
00:06:09,526 --> 00:06:10,710
unei relaţii serioase.

151
00:06:10,761 --> 00:06:12,878
Eu mă gândeam că sună distractiv.

152
00:06:12,930 --> 00:06:14,880
Dar din vreme ce nu-i stilul tău,

153
00:06:14,932 --> 00:06:16,432
nu te superi dacă pun lasoul
pe unele dintre vitele tale,

154
00:06:16,517 --> 00:06:17,717
la figurat vorbind?

155
00:06:17,768 --> 00:06:19,903
- Pune-l.
- Bine.

156
00:06:19,987 --> 00:06:21,321
Mă scuzaţi, doamnelor.

157
00:06:21,405 --> 00:06:22,438
N-am putut să nu vă aud

158
00:06:22,523 --> 00:06:24,056
că vorbeaţi despre
tipul cu abdomenul.

159
00:06:24,108 --> 00:06:26,726
Din vreme ce aţi întrebat,
eu sunt tipul din afiş.

160
00:06:28,412 --> 00:06:30,196
Dovedeşte-o.

161
00:06:32,733 --> 00:06:34,534
Ţi-l pot atinge?

162
00:06:34,585 --> 00:06:36,235
Pentru asta e aici, draga mea.

163
00:06:36,287 --> 00:06:38,037
Atingeţi-l.

164
00:06:49,550 --> 00:06:50,683
E pentru mine?

165
00:06:50,751 --> 00:06:52,518
Am nevoie de-un cadou.

166
00:06:52,586 --> 00:06:53,970
E pentru mine,

167
00:06:54,054 --> 00:06:56,422
doar dacă tipul cu
care ies eu vrea să

168
00:06:56,473 --> 00:06:58,924
"porţia rochia asta diseară
la cină, la ora 20:00."

169
00:06:58,976 --> 00:07:00,310
Eşti bine?

170
00:07:02,863 --> 00:07:04,280
Prima mea întrunire

171
00:07:04,365 --> 00:07:06,899
ca şi şefă a Consiliului Grec
a fost o baie de sânge.

172
00:07:06,951 --> 00:07:09,619
Mi-au refuzat fiecare idee pe
care-am avut-o pentru balul mascat.

173
00:07:09,703 --> 00:07:11,371
Până şi sculptura din
gheaţă, "Naomi Clark"?

174
00:07:11,438 --> 00:07:12,705
Sunt şocată.

175
00:07:12,773 --> 00:07:14,123
Holly face parte din Consiliu,

176
00:07:14,208 --> 00:07:16,743
şi nu suportă ideea că
eu sunt la conducere,

177
00:07:16,794 --> 00:07:17,943
aşa că-mi blochează
fiecare mutare.

178
00:07:17,995 --> 00:07:20,546
Atunci...nu mai fi la putere.

179
00:07:20,614 --> 00:07:23,883
Te poţi mereu oferi
să lucrezi cu ea.

180
00:07:23,950 --> 00:07:25,218
Şti ce se spune?

181
00:07:25,285 --> 00:07:26,952
Dacă nu-i poţi înfrânge,
alătură-te lor.

182
00:07:27,004 --> 00:07:28,588
E un sfat destul de popular,
din partea fetei

183
00:07:28,639 --> 00:07:30,306
care are o rochie care costă
mai mult decât maşina ei.

184
00:07:44,855 --> 00:07:47,023
Ade, ce cauţi aici?

185
00:07:47,107 --> 00:07:49,075
Îmi pare rău, n-am
vrut să te sperii,

186
00:07:49,142 --> 00:07:51,911
dar m-ai tot evitat de
la evenimentul caritabil.

187
00:07:51,978 --> 00:07:54,330
Nu te-am evitat.

188
00:07:54,415 --> 00:07:56,982
Am fost ocupat.

189
00:07:57,034 --> 00:07:58,918
Şi de unde ai energia

190
00:07:58,985 --> 00:08:01,504
de a sta treaz toată noaptea, în
fiecare noapte, să lucrezi la muzica ta?

191
00:08:01,588 --> 00:08:02,955
Dixon, nu plec

192
00:08:03,007 --> 00:08:04,674
până ce nu vorbim despre
dependenţa ta de droguri.

193
00:08:04,758 --> 00:08:06,259
Ce-i asta, o apariţie
de după şcoală?

194
00:08:06,326 --> 00:08:08,177
Mi-a sângerat nasul.

195
00:08:09,380 --> 00:08:11,547
Dixon, am trecut prin asta.

196
00:08:11,632 --> 00:08:14,684
Bine? Durerile de cap, schimbările
de dispoziţie, negarea.

197
00:08:14,768 --> 00:08:16,936
Este comportamentul
unui dependent.

198
00:08:17,003 --> 00:08:19,605
Bine, în regulă.
Vrei adevărul?

199
00:08:19,673 --> 00:08:21,224
- Da.
- Am luat câteva

200
00:08:21,308 --> 00:08:23,676
pastile pentru ADHD pentru a-mi păstra
concentrarea în timp ce lucrez la muzică.

201
00:08:23,727 --> 00:08:25,028
Nu-i o problemă mare.

202
00:08:25,112 --> 00:08:27,230
Toată lumea de la CU ia.

203
00:08:27,314 --> 00:08:29,849
Deci nu eşti dependent?

204
00:08:29,900 --> 00:08:31,451
Nu, Ade.

205
00:08:31,518 --> 00:08:36,522
Deci poţi rămâne "curat"
timp de 24 de ore?

206
00:08:36,573 --> 00:08:38,408
Fără retrageri,
fără efecte secundare?

207
00:08:38,492 --> 00:08:40,192
Bineînţeles că pot.

208
00:08:40,244 --> 00:08:42,128
Bine.

209
00:08:46,750 --> 00:08:48,167
Dovedeşte-o.

210
00:08:54,541 --> 00:09:02,820
9021004x07 - E marele bal mascat, Naomi Clark!
Traducerea şi adaptarea: killerino
FaceBook: Killerino Serban

211
00:09:15,645 --> 00:09:18,564
Holly!

212
00:09:18,648 --> 00:09:22,317
M-am decis să te las să fi mâna
mea dreaptă pentru balul mascat.

213
00:09:22,368 --> 00:09:24,019
Nu-mi mulţumi acum.
Acceptă-mi oferta.

214
00:09:24,070 --> 00:09:25,821
Trebuie să ne punem
imediat pe treabă.

215
00:09:25,872 --> 00:09:28,407
Ce te face să crezi
că te-aş ajuta?

216
00:09:28,491 --> 00:09:30,525
Dacă noi doi lucrăm
împreună la asta,

217
00:09:30,577 --> 00:09:33,829
te va face să fi jumătate din cea
mai puternică femeie din campus.

218
00:09:33,880 --> 00:09:35,380
Şi ţi-aş salva reputaţia la CU?

219
00:09:35,465 --> 00:09:37,332
Mersi, dar nu vreau asta.

220
00:09:37,383 --> 00:09:41,169
Se spune că cei de la Eastern
State trebuie înfrânţi.

221
00:09:41,221 --> 00:09:43,255
M-am interesat de nişte chestii,
şi se pare că

222
00:09:43,339 --> 00:09:45,757
şefa Consiliului lor Grec ţi-a
pus ţie în şampon cremă de epilat

223
00:09:45,842 --> 00:09:47,226
când eraţi la liceu,
în tabăra majoretelor.

224
00:09:47,310 --> 00:09:49,094
Poate că asta va fi o ocazie

225
00:09:49,178 --> 00:09:51,513
pentru tine să te răzbuni
pe scorpia aceea.

226
00:09:53,016 --> 00:09:55,067
Ştii ce?

227
00:09:55,151 --> 00:09:56,852
Ai dreptate.

228
00:09:56,903 --> 00:10:00,405
Asta ar putea fi o ocazie
perfectă pentru răzbunare.

229
00:10:00,490 --> 00:10:03,224
Sunt de accord.

230
00:10:03,276 --> 00:10:05,160
Grozav. Lucrăm împreună.

231
00:10:05,227 --> 00:10:07,062
Ura!

232
00:10:08,248 --> 00:10:10,115
Bună, Silver.

233
00:10:10,199 --> 00:10:12,034
Ce faci aici?

234
00:10:12,085 --> 00:10:14,235
În propria ta casă.

235
00:10:14,287 --> 00:10:16,104
Navid, am avut un plan.

236
00:10:16,172 --> 00:10:19,708
Tot ce era rău,
inclusiv familia ta,

237
00:10:19,759 --> 00:10:22,594
erau afară din vieţile noastre.

238
00:10:22,679 --> 00:10:24,513
Vreau să revin la cum eram,

239
00:10:24,580 --> 00:10:27,266
dar prima dată trebuie
să am încredere în tine.

240
00:10:28,468 --> 00:10:30,319
Bine.

241
00:10:31,921 --> 00:10:33,355
Spune-mi adevărul,

242
00:10:33,422 --> 00:10:36,892
şi niciodată nu
te voi mai întreba.

243
00:10:36,943 --> 00:10:38,777
Lucrezi cu Amal?

244
00:10:42,982 --> 00:10:44,399
Nu.

245
00:10:44,450 --> 00:10:46,401
Nu lucrez cu Amal.

246
00:10:48,538 --> 00:10:50,622
Atunci te cred.

247
00:11:03,052 --> 00:11:06,588
Voi lua carnea de viţel, iar
doamna va lua salata Nicoise.

248
00:11:06,639 --> 00:11:09,124
Foarte bine, dle.

249
00:11:09,175 --> 00:11:11,793
<i>Pot să-mi comand
şi singură mâncarea.</i>

250
00:11:11,861 --> 00:11:14,012
Spun câteva cuvinte,
mâncarea soseşte..

251
00:11:14,097 --> 00:11:15,297
e ca o magie.

252
00:11:15,365 --> 00:11:17,465
Credeam că-ţi
place salata Nicoise.

253
00:11:17,517 --> 00:11:19,551
Nu, îmi place.
Doar că..

254
00:11:19,652 --> 00:11:21,687
poate că felul cum ne-am
întâlnit e de vină,

255
00:11:21,754 --> 00:11:24,639
dar cu donaţia pentru
Raj, şi rochia...

256
00:11:24,691 --> 00:11:26,474
toate astea mă fac să mă simt

257
00:11:26,526 --> 00:11:28,827
- că încă plăteşti pentru mine.
- Nu văd o problemă în faptul

258
00:11:28,895 --> 00:11:30,495
că am vrut să-ţi ajut amicul

259
00:11:30,563 --> 00:11:32,664
sau că am vrut
să-ţi cumpăr un cadou.

260
00:11:32,749 --> 00:11:34,833
Îmi place s-o răsfăţ
pe fata cu care sunt.

261
00:11:34,917 --> 00:11:36,034
Apropo de asta,

262
00:11:36,102 --> 00:11:38,036
am bilete la Geffen,
pentru mâine seară.

263
00:11:38,121 --> 00:11:41,456
- Trimit o maşină să te ia.
- Da, exact la asta mă refeream.

264
00:11:41,507 --> 00:11:43,425
Noi nu ne-am aranjat întâlniri;
tu m-ai cerut pe mine,

265
00:11:43,492 --> 00:11:45,761
şi simt că nu te pot refuza.

266
00:11:45,828 --> 00:11:47,629
Probabil pentru că mă
folosesc de controlul minţii.

267
00:11:49,432 --> 00:11:52,317
Annie, nimeni nu te
forţează să fi cu mine.

268
00:11:54,387 --> 00:11:57,522
Bine. Trebuie să mă documentez
în legătură cu influenţa

269
00:11:57,607 --> 00:12:00,359
bloggerilor celebri pentru mâine,
la cursul de marketing,

270
00:12:00,426 --> 00:12:02,444
şi trebuie să mă duc la
un bal mascat în campus,

271
00:12:02,511 --> 00:12:05,113
aşa că nu, nu mă pot
duce la Geffen cu tine.

272
00:12:06,315 --> 00:12:09,317
Vezi? Tocmai m-ai refuzat.

273
00:12:09,369 --> 00:12:11,787
N-a fost atât de greu, nu-i aşa?

274
00:12:21,497 --> 00:12:23,048
Lasă-mă să ghicesc.

275
00:12:23,132 --> 00:12:25,366
Jocul cu sexul a mers aiurea?
Am trecut prin asta, Dix.

276
00:12:28,137 --> 00:12:29,971
Austin.

277
00:12:30,039 --> 00:12:31,372
Eu doar iau mai multe

278
00:12:31,424 --> 00:12:33,008
băuturi gratuite pentru
fanele mele de acolo.

279
00:12:33,059 --> 00:12:36,344
- Cred că e timpul să-ţi muţi haremul.
- Nu pot.

280
00:12:36,396 --> 00:12:37,896
Le-am spus că eu îs
proprietarul localului.

281
00:12:39,098 --> 00:12:40,399
Liam.

282
00:12:40,483 --> 00:12:42,234
Am veşti grozave.

283
00:12:42,318 --> 00:12:45,437
Afişul tău de pe
bulevardul Hollywood

284
00:12:45,521 --> 00:12:47,656
- opreşte traficul.
- Traficul mereu e aşa, acolo.

285
00:12:47,723 --> 00:12:48,740
E adevărat,

286
00:12:48,825 --> 00:12:50,558
dar nu de asta sunt aici.

287
00:12:50,610 --> 00:12:53,028
Se vorbeşte atât de mult despre
"Cine-i tipul cu abdomenul,"

288
00:12:53,096 --> 00:12:55,580
încât compania vrea
să-ţi dezvăluiasca faţa

289
00:12:55,665 --> 00:12:56,865
ca parte din noua lor campanie.

290
00:12:56,916 --> 00:13:00,702
Sunt dispuşi să-ţi ofere un
contract foarte profitabil.

291
00:13:00,753 --> 00:13:03,371
Asta nu merită toţi acei bani.

292
00:13:03,423 --> 00:13:05,173
Nu-i vorba doar de bani.

293
00:13:05,241 --> 00:13:07,592
Nu poţi cumpăra genul
ăsta de publicitate.

294
00:13:07,677 --> 00:13:09,344
- Vei fi faimos.
- Sunt destul de sigur

295
00:13:09,411 --> 00:13:10,912
că ăsta-i ultimul lucru
pe care mi-l doresc.

296
00:13:10,963 --> 00:13:14,216
Fantastic. Găsesc singurul
tip arătos din L.A.

297
00:13:14,267 --> 00:13:16,351
care nu vrea nici faimă nici bani.

298
00:13:16,418 --> 00:13:18,937
Liam, vor repede
să se mişte cu asta.

299
00:13:19,021 --> 00:13:21,440
Trebuie să găsesc o faţă care
să se potrivească cu corpul tÄu,

300
00:13:21,524 --> 00:13:23,442
că dacă nu, sunt terminată.

301
00:13:27,230 --> 00:13:30,115
Cred că ţi-am găsit
omul pentru asta.

302
00:13:38,124 --> 00:13:39,908
Autoportretele sunt complicate.

303
00:13:39,959 --> 00:13:41,743
Tu..

304
00:13:41,794 --> 00:13:45,046
vrei să... sari cu lumina...

305
00:13:45,114 --> 00:13:46,548
aşa.

306
00:13:48,968 --> 00:13:51,052
Mulţumesc, Nick.

307
00:13:51,120 --> 00:13:53,621
Toată ziua mi-am
făcut poze la ureche.

308
00:13:53,673 --> 00:13:55,056
Asta-mi place la
tehnica fotografierii...

309
00:13:55,124 --> 00:13:57,092
imaginile dezvăluie lucruri despre
care niciodată nu ştiai că există,

310
00:13:57,143 --> 00:13:59,845
cum ar fi...adevăruri
pătrunzătoare ale sufletului omenesc,

311
00:13:59,929 --> 00:14:02,597
sau...în cazul tău,

312
00:14:02,648 --> 00:14:04,349
ceara din urechi.

313
00:14:04,433 --> 00:14:06,935
Care-i perfectă pentru proiectul
meu "Inseraţi-l pe Raj aici".

314
00:14:06,986 --> 00:14:08,937
Nu va pierde nimic.

315
00:14:10,106 --> 00:14:11,740
Raj e un tip norocos.

316
00:14:13,359 --> 00:14:17,279
Sunt sigură că
trimiţându-i aceste poze...

317
00:14:17,330 --> 00:14:20,131
îl ajută să treacă...
prin ceea ce trece,

318
00:14:20,199 --> 00:14:21,783
să se lupte cu cancerul.

319
00:14:21,834 --> 00:14:23,952
Cum te ajută şi pe tine.

320
00:14:24,003 --> 00:14:26,321
- Ce vrei să spui?
- Dacă pui poze cu Raj

321
00:14:26,372 --> 00:14:27,672
în fiecare eveniment face să pară

322
00:14:27,757 --> 00:14:29,724
că e aici, cu tine,
când de fapt, nu este.

323
00:14:29,792 --> 00:14:32,627
Nu vrei să-ţi imaginezi
o viaţă fără Raj.

324
00:14:34,663 --> 00:14:36,664
După cum am spus...

325
00:14:36,716 --> 00:14:40,235
mereu vezi mai multe într-o
fotografie, decât cu ochiul liber.

326
00:14:52,315 --> 00:14:53,514
Bine.

327
00:14:58,037 --> 00:15:00,288
Poate-ar trebui să-ţi
ţii tricoul pe tine.

328
00:15:00,356 --> 00:15:03,375
<i>Da, sau poate putem
da jos cătuşele.</i>

329
00:15:03,459 --> 00:15:05,693
Pe bune, Ade, mâine trebuie să
fiu dj la petrecerea lui Naomi.

330
00:15:05,745 --> 00:15:07,629
Dixon, te descurci grozav.

331
00:15:07,696 --> 00:15:09,831
Da.
Fiindcă nu am nicio problemă.

332
00:15:09,882 --> 00:15:11,883
- Bine.
- Fac asta doar pentru că

333
00:15:11,968 --> 00:15:15,670
vreau să-ţi văd privirea când
îţi dovedesc că te înşeli.

334
00:15:15,721 --> 00:15:17,722
Sper să ai dreptate.

335
00:15:17,807 --> 00:15:21,542
Dar cel mai greu lucru pentru un
dependent, este să treacă de noapte.

336
00:15:21,594 --> 00:15:24,379
E mai greu decât să dormi
încătuşat de o femeie nebună?

337
00:15:24,397 --> 00:15:26,598
Pe bune, Ade, de ce faci asta?

338
00:15:26,682 --> 00:15:29,401
Fiindcă...îmi pasă de tine.

339
00:15:29,485 --> 00:15:31,719
Şi-am trecut prin asta, bine?

340
00:15:34,690 --> 00:15:36,691
Şi fiindcă tu eşti
singura persoană

341
00:15:36,742 --> 00:15:40,061
care-a vorbit cu mine,
după ce i-am făcut la Silver.

342
00:15:41,747 --> 00:15:43,632
M-ai primit în viaţa ta.

343
00:15:46,335 --> 00:15:49,237
N-am spus nimănui asta...

344
00:15:49,288 --> 00:15:51,873
dar...

345
00:15:51,924 --> 00:15:54,075
când Navid şi Silver
au început să fie împreună,

346
00:15:54,126 --> 00:15:59,547
şi eu..m-am cam speriat.

347
00:15:59,599 --> 00:16:01,549
Era ciudat să-mi văd
cel mai bun prieten

348
00:16:01,601 --> 00:16:04,419
şi pe fosta mea iubită...

349
00:16:04,470 --> 00:16:06,421
deci...

350
00:16:06,472 --> 00:16:09,107
să nu mă înţelegi greşit, nu
i-am schimbat pastilele sau ceva,

351
00:16:09,191 --> 00:16:11,393
dar...

352
00:16:11,444 --> 00:16:12,794
dar a fost greu.

353
00:16:12,862 --> 00:16:14,980
Mersi.
Nu pentru că mi-ai amintit

354
00:16:15,064 --> 00:16:17,432
cât de nebună am fost.

355
00:16:19,835 --> 00:16:23,204
Dar e bină să ştiu că nu-s singură.

356
00:16:25,992 --> 00:16:28,043
Şi nici tu nu eşti singur.

357
00:16:36,618 --> 00:16:38,803
Şti ce?

358
00:16:38,888 --> 00:16:41,640
Poate-ar trebui să ne odihnim.

359
00:16:43,309 --> 00:16:44,759
Da.

360
00:16:44,810 --> 00:16:47,479
Mâine mă aşteaptă o
zi mare, încătuşat.

361
00:16:50,632 --> 00:16:52,384
- Noapte bună.
- Da.

362
00:17:37,721 --> 00:17:39,388
Bine, totul este ciudat.

363
00:17:39,473 --> 00:17:41,607
Mesajele trimise la
numărul nostru de petrecere

364
00:17:41,675 --> 00:17:43,976
vor apărea pe ecran...

365
00:17:44,027 --> 00:17:46,028
şi va începe treaba
cu mesajele-flirt.

366
00:17:46,113 --> 00:17:49,065
Să facem un test.

367
00:17:52,035 --> 00:17:53,653
Se pare că funcţionează perfect.

368
00:17:56,406 --> 00:17:58,524
Şi-am pregătit şi o cabină video

369
00:17:58,575 --> 00:18:00,326
pentru ca oamenii să poată
înregistra mesaje video, confidenţiale.

370
00:18:00,377 --> 00:18:02,078
Perfect. Se va numi
"Cabina de confesări."

371
00:18:02,162 --> 00:18:05,548
- Sună întunecat, secretos, sexi.
- Am auzit că cei de la Eastern State

372
00:18:05,615 --> 00:18:07,116
vor încheia petrecerea cu artificii.

373
00:18:07,184 --> 00:18:09,685
Şi noi avem nevoie de-o
încheiere la fel de mare.

374
00:18:09,753 --> 00:18:11,221
Ceva care spune
"petrecerea supremă".

375
00:18:11,222 --> 00:18:12,538
Mă gândesc la o
paradă ca de carnaval.

376
00:18:12,589 --> 00:18:15,091
Dansatori cu foc, îmblânzitori de
şerpi, fete care dansează samba.

377
00:18:15,175 --> 00:18:16,492
Sfârşitul este cheia,

378
00:18:16,560 --> 00:18:18,694
şi nimeni nu dă o
petrecere, ca Rio.

379
00:18:18,762 --> 00:18:20,513
Trimit răspunsul prin mesaj.

380
00:18:26,019 --> 00:18:28,270
Să nu te abţi.

381
00:18:28,355 --> 00:18:30,489
Spune-i ce simţi cu adevărat.

382
00:18:30,557 --> 00:18:33,075
I-aş spune, dar nu vreau
să-i ofer satisfacţia asta.

383
00:18:33,160 --> 00:18:34,610
Să ştii că mă gândeam să vin

384
00:18:34,695 --> 00:18:35,828
la micul tău eveniment
din seara asta,

385
00:18:35,895 --> 00:18:37,580
dar trebuie să mă
duc la o şedinţă foto,

386
00:18:37,664 --> 00:18:39,598
aşa că duzina de femei
care se dau la mine

387
00:18:39,666 --> 00:18:40,833
se poate să-mi ocupe timpul.

388
00:18:40,901 --> 00:18:42,585
Asta nu-i o problemă.

389
00:18:42,669 --> 00:18:45,838
Odată ce toţi tipii de la CU
îmi vor vedea costumul, diseară,

390
00:18:45,905 --> 00:18:47,740
oricum nu voi avea
timp pentru tine.

391
00:18:47,791 --> 00:18:50,793
Totuşi, nu ştiu sigur
dacă se poate numi costum,

392
00:18:50,877 --> 00:18:53,245
având în vedere că are
foarte puţin material.

393
00:18:53,296 --> 00:18:54,964
Mersi pentru avertizare.

394
00:18:56,717 --> 00:18:58,934
Cel care se dă în lături.

395
00:18:59,019 --> 00:19:00,636
Nu e unul dintre lucrurile
mele preferate..

396
00:19:00,721 --> 00:19:02,304
când vine vorba de întâlnitul
cu Austin...mereu simte

397
00:19:02,389 --> 00:19:04,523
- că trebuie să câştige.
- Îl am exact unde vreau.

398
00:19:04,591 --> 00:19:06,726
Pun pariu.

399
00:19:14,284 --> 00:19:15,618
Bună.

400
00:19:15,702 --> 00:19:17,319
Tu eşti Annie?

401
00:19:17,404 --> 00:19:18,954
Patrick a spus că scri o lucrare

402
00:19:19,072 --> 00:19:20,906
despre bloggerii celebri,
şi credea că te pot ajuta.

403
00:19:20,957 --> 00:19:22,408
Aşa este.

404
00:19:22,459 --> 00:19:24,627
Şi tu eşti...eşti Perez Hilton.

405
00:19:24,711 --> 00:19:26,779
Îmi pare rău.

406
00:19:26,781 --> 00:19:29,165
Nu-s obişnuită să primesc vizite
de la subiecţii mei pentru lucrare.

407
00:19:29,249 --> 00:19:30,666
Îi eram dator lui Patrick,

408
00:19:30,751 --> 00:19:32,551
aşa că m-am gândit
să trec pe aici.

409
00:19:32,619 --> 00:19:34,637
Cine ştie mai multe despre
bloggerii celebrităţilor, decât eu?

410
00:19:34,721 --> 00:19:36,789
Ştiu lucruri înainte
ca ele să se întâmple.

411
00:19:36,840 --> 00:19:38,340
Cum? Fiindcă atât de bun sunt.

412
00:19:38,425 --> 00:19:40,393
Apropo, îmi place părul tău.

413
00:19:40,460 --> 00:19:43,179
Ar trebui să mergem...ai doar
vreo două ore la dispoziţie

414
00:19:43,263 --> 00:19:45,464
- înainte să te ia Patrick pentru Geffen.
- Grozav.

415
00:19:45,515 --> 00:19:47,099
Stai, stai...poftim?

416
00:19:47,150 --> 00:19:48,818
Patrick a spus că trebuie
să fi acolo la ora 19:00.

417
00:19:57,644 --> 00:20:00,546
- Mi-e tras fermoarul?
- Pentru o mâncare plină de nitraţi

418
00:20:00,614 --> 00:20:02,665
şi resturi din şobolani,
arăţi destul de bine.

419
00:20:03,983 --> 00:20:05,651
La fel şi tu...

420
00:20:05,702 --> 00:20:07,369
prietenul meu cleios
şi plin de carbohidraţi!

421
00:20:08,488 --> 00:20:12,041
Deşi...cred că mi-ar
prinde bine nişte muştar.

422
00:20:12,125 --> 00:20:13,542
Dungile verticale te fac
să pari slab, aşa-i?

423
00:20:13,627 --> 00:20:14,593
Da.

424
00:20:14,661 --> 00:20:17,329
Vom arăta grozav la
petrecerea lui Naomi.

425
00:20:17,380 --> 00:20:18,447
Alo?

426
00:20:18,515 --> 00:20:19,715
Navid,

427
00:20:19,800 --> 00:20:22,351
trebuie să vi la studio.

428
00:20:22,436 --> 00:20:23,936
Da, da, bineînţeles.

429
00:20:24,003 --> 00:20:25,671
Nu mai poate aştepta?

430
00:20:25,722 --> 00:20:27,356
Ai spus că ar trebui să..

431
00:20:27,441 --> 00:20:29,842
voiai să te revanşezi
pentru ce mi-ai făcut.

432
00:20:29,893 --> 00:20:32,010
Asta-i ocazia ta.

433
00:20:36,182 --> 00:20:37,533
E totul bine?

434
00:20:37,617 --> 00:20:40,185
Da. Nu, e vorba
de ceva la studio.

435
00:20:40,237 --> 00:20:43,188
E în ordine dacă ne
întâlnim la petrecere?

436
00:20:43,240 --> 00:20:45,291
Ce se poate întâmpla la
studio, atât de târziu?

437
00:20:45,358 --> 00:20:48,794
Ştii ce?

438
00:20:48,879 --> 00:20:51,413
Uită de asta.
Da, doar..nu sta mult.

439
00:20:51,498 --> 00:20:53,165
Mă simt goală fără chifla mea.

440
00:20:54,217 --> 00:20:56,335
Nu stau mult.

441
00:20:56,386 --> 00:20:57,553
Pa.

442
00:21:07,981 --> 00:21:09,882
Bună, Perez mai este aici?

443
00:21:09,933 --> 00:21:11,517
Am exact două minute la
dispoziţie să-i mulţumesc,

444
00:21:11,568 --> 00:21:13,519
până ce nu întârziem
în mod oficial.

445
00:21:13,570 --> 00:21:14,687
Asta vei purta?

446
00:21:14,738 --> 00:21:16,155
Va trebui să-ţi
cumpăr o altă rochie.

447
00:21:16,222 --> 00:21:18,891
Nu mă duc.

448
00:21:18,942 --> 00:21:21,560
Ţi-am spus deja că
am planuri diseară,

449
00:21:21,611 --> 00:21:24,246
şi apoi rezolvi să
vină Perez Hilton

450
00:21:24,331 --> 00:21:26,048
la mine acasă ca
să nu te pot refuza.

451
00:21:26,116 --> 00:21:27,449
Majoritatea ar aprecia
ceea ce-am făcut.

452
00:21:27,534 --> 00:21:30,503
Şi apreciez ce-ai
făcut pentru Raj,

453
00:21:30,570 --> 00:21:33,856
dar când cheltui bani,
şi-mi spui să fiu undeva,

454
00:21:33,924 --> 00:21:35,958
mă tratezi ca pe-un angajat.

455
00:21:36,042 --> 00:21:37,793
Angajaţii sunt plătiţi ca să
facă ceea ce li se spune,

456
00:21:37,878 --> 00:21:39,461
iar iubitele sunt
invitate în oraş.

457
00:21:39,546 --> 00:21:41,630
Nu pot schimba modul
cum ne-am cunoscut,

458
00:21:41,715 --> 00:21:43,966
şi n-am să-mi cer scuze că
m-am comportat bine cu tine.

459
00:21:44,050 --> 00:21:47,770
Bine, atunci, îmi
pare rău, Patrick,

460
00:21:47,854 --> 00:21:49,805
dar nu cred că mai pot face asta.

461
00:21:58,643 --> 00:22:00,444
Înainte n-am avut
curajul să-ţi spun ce simt,

462
00:22:00,528 --> 00:22:03,313
dar odată ce te-am văzut şi
pe tine deghizat în banană,

463
00:22:03,398 --> 00:22:05,532
ştiam că suntem făcuţi
unul pentru celălalt.

464
00:22:05,599 --> 00:22:07,767
Te rog spune-mi că vei face
parte din ciorchinele meu.

465
00:22:12,940 --> 00:22:14,458
Şi ce se va întâmpla?

466
00:22:14,542 --> 00:22:15,792
Trimite mesaj pentru
panoul de mesaje

467
00:22:15,877 --> 00:22:16,994
pentru ca obiectul
afecţiunii tale să ştie

468
00:22:17,078 --> 00:22:18,295
că-l aşteaptă o filmare.

469
00:22:18,379 --> 00:22:19,612
Cabina confesiilor este privată,

470
00:22:19,664 --> 00:22:21,415
aşa că doar el o va vedea.

471
00:22:21,466 --> 00:22:22,749
Bine.

472
00:22:23,801 --> 00:22:25,118
L-am trimis.

473
00:22:28,122 --> 00:22:29,473
Acum aşteaptă să-ţi scrie înapoi.

474
00:22:29,557 --> 00:22:31,758
E cea mai tare petrecere.

475
00:22:33,978 --> 00:22:36,763
Cred că lucrăm bine împreună.

476
00:22:36,814 --> 00:22:39,766
Cred că nu eşti atât de nasoală
precum credeam că eşti.

477
00:22:42,803 --> 00:22:44,655
Fetelor, chiar,

478
00:22:44,739 --> 00:22:46,139
pe bune, nu arătaţi

479
00:22:46,190 --> 00:22:47,607
deloc, sexi.

480
00:22:47,659 --> 00:22:48,742
Annie, nu ştii că

481
00:22:48,809 --> 00:22:50,027
prinţesele se îmbracă
mai deocheat, câteodată?

482
00:22:50,111 --> 00:22:53,830
Şi tu eşti carne procesată,
Silver, pe bune?

483
00:22:53,915 --> 00:22:55,456
Pentru numele lui Dumnezeu,
tu ce eşti, Ivy?

484
00:22:55,867 --> 00:22:58,251
Fiecare rocker din anii
'80, într-o singură persoană.

485
00:22:58,319 --> 00:22:59,453
Nu?
Bine.

486
00:22:59,504 --> 00:23:01,621
E vremea pozelor
pentru Raj, bine?

487
00:23:01,673 --> 00:23:03,290
Bine, super.

488
00:23:06,794 --> 00:23:10,047
Naomi, se pare că ai
un admirator secret.

489
00:23:10,131 --> 00:23:11,164
Poftim?

490
00:23:11,597 --> 00:23:13,130
Bună, picioare de păsărică,
îmi place costumul tău.

491
00:23:13,165 --> 00:23:14,654
Sper că are şi-o
hartă pentru comoară.

492
00:23:14,969 --> 00:23:17,471
Ştiam că Austin nu-mi
va rezista mult timp.

493
00:23:17,522 --> 00:23:18,605
Priviţi şi învăţaţi, doamnelor.

494
00:23:22,110 --> 00:23:25,145
Bine, nu că costumul
tău n-ar fi grozav,

495
00:23:25,196 --> 00:23:27,114
dar mi se pare
că-ţi lipseşte ceva.

496
00:23:27,181 --> 00:23:29,900
Da, Navid.

497
00:23:29,984 --> 00:23:32,986
Eram pregătiţi de plecare
şi el a primit un telefon.

498
00:23:33,037 --> 00:23:35,205
Acum nu pot da de el pe mobil,

499
00:23:35,289 --> 00:23:36,740
aşa că nu ştiu unde este,

500
00:23:36,824 --> 00:23:39,409
dar va veni fiindcă
a spus că va veni.

501
00:23:39,494 --> 00:23:43,380
Ne putem întâlni la bar?

502
00:23:43,464 --> 00:23:44,915
Văd pe cineva.

503
00:23:44,999 --> 00:23:47,033
Scuzaţi-mă.

504
00:23:50,972 --> 00:23:52,372
Bună.

505
00:23:52,423 --> 00:23:54,341
Îmi pare rău, cred că vă cunosc.

506
00:23:54,392 --> 00:23:57,210
Lucrez pentru Marissa
Harris-Young.

507
00:23:57,261 --> 00:23:59,396
Povestea dvs. din
filmarea pentru campanie

508
00:23:59,480 --> 00:24:00,880
a fost...a fost
atât de profundă,

509
00:24:00,932 --> 00:24:02,882
despre cum Marissa v-a ajutat
pe dvs. şi pe copii dvs.

510
00:24:02,934 --> 00:24:04,818
Nu, eu nu am copii.

511
00:24:04,885 --> 00:24:06,186
Poftim?

512
00:24:06,237 --> 00:24:09,022
Sunt doar o actriţă
...sau încerc să fiu.

513
00:24:09,073 --> 00:24:10,607
Cineva de la biroul pentru
campanie m-a văzut într-o piesă

514
00:24:10,691 --> 00:24:11,908
şi m-au angajat pentru acel rol,

515
00:24:11,993 --> 00:24:13,443
dar dacă tu m-ai crezut,

516
00:24:13,528 --> 00:24:15,996
cred că mi-a ieşit perfect.

517
00:24:16,063 --> 00:24:17,114
Mersi.

518
00:24:36,968 --> 00:24:38,918
Incredibil.

519
00:24:38,970 --> 00:24:40,587
Încearcă să mă
tachineze cu mesaje,

520
00:24:40,638 --> 00:24:43,306
de parcă m-aş duce în patru
labe, să încerc să-l găsesc.

521
00:24:43,391 --> 00:24:44,691
Exact, în regulă.

522
00:24:44,758 --> 00:24:46,193
"Îmi pare rău, nu te pot găsi.

523
00:24:46,260 --> 00:24:47,644
Cum eşti îmbrăcat,
ca şi a calului..?"

524
00:24:47,728 --> 00:24:49,095
Naomi,

525
00:24:49,147 --> 00:24:51,148
mesajele dintre
tine şi Austin ocupă

526
00:24:51,232 --> 00:24:52,599
tot spaţiul de pe
ecranul pentru mesaje.

527
00:24:52,650 --> 00:24:53,733
Termină.

528
00:24:54,902 --> 00:24:56,236
Are dreptate, să şti.

529
00:24:56,287 --> 00:24:57,954
Toată chestia cu balul mascat
este grozavă pentru flirtat,

530
00:24:58,039 --> 00:24:59,606
pentru o vreme, dar mai
devreme sau mai târziu

531
00:24:59,657 --> 00:25:00,607
va trebui să încetaţi
să vă mai jucaţi jocuri

532
00:25:00,658 --> 00:25:02,159
şi să vă daţi jos măştile.

533
00:25:02,243 --> 00:25:03,627
Eu nu joc jocuri, el e
cel care joacă jocuri...

534
00:25:03,711 --> 00:25:04,661
prima dată în dubă,
apoi cu verişoara lui.

535
00:25:04,745 --> 00:25:06,246
Nu-l voi lăsa să câştige.

536
00:25:06,297 --> 00:25:08,832
Da, dar el doar câştigă dacă
tu nu primeşti ce vrei, aşa-i?

537
00:25:08,916 --> 00:25:10,083
â

538
00:25:12,804 --> 00:25:15,338
Da, ai dreptate.

539
00:25:15,423 --> 00:25:16,389
Ai dreptate, ai dreptate.

540
00:25:16,457 --> 00:25:19,792
Dacă e cineva care n-ar trebui
să poartă o mască, eu sunt aceea.

541
00:25:19,844 --> 00:25:21,794
Bine.

542
00:25:38,079 --> 00:25:40,580
Nu-mi vine să cred că m-ai
convins ca eu să fiu prizoniera.

543
00:25:40,648 --> 00:25:42,833
Îmbrăcămintea de poliţist stătea mult
prea bine pe mine. Nu, nu,

544
00:25:42,917 --> 00:25:45,118
bucură-te că n-am cumpărat
şi altceva ce mergea cu asta.

545
00:25:45,169 --> 00:25:47,087
Ar fi fost o explozie de frumuseţe.

546
00:25:51,459 --> 00:25:53,343
Eşti bine?

547
00:25:53,427 --> 00:25:54,661
Transpiri.

548
00:25:54,712 --> 00:25:57,848
Da, d...d...da, sunt bine..

549
00:25:57,932 --> 00:25:59,549
E foarte cald aici.

550
00:25:59,634 --> 00:26:01,101
Cred că am nevoie de-o
băutură, sau aşa ceva.

551
00:26:09,727 --> 00:26:11,228
<i>Bine, deci vrei ca eu</i>

552
00:26:11,312 --> 00:26:15,115
să fac prima mutare, bine.

553
00:26:15,182 --> 00:26:18,318
Din nu ştiu ce motiv,
pe care nu-l înţeleg,

554
00:26:18,369 --> 00:26:20,520
mă simt atrasă de tine, Austin.

555
00:26:20,571 --> 00:26:21,988
Niciunul din noi
nu va primi ce vrea

556
00:26:22,039 --> 00:26:23,073
dacă nu ne putem exprima
cu ceea ce simţim.

557
00:26:23,157 --> 00:26:24,457
Ce face Naomi?

558
00:26:24,525 --> 00:26:26,076
Face un anunţ, sau aşa ceva?

559
00:26:26,160 --> 00:26:29,028
Lasă un mesaj confidenţial,
dar nu ştiu

560
00:26:29,080 --> 00:26:30,964
de ce l-ar transmite în toată...

561
00:26:32,366 --> 00:26:34,251
Deci uite...

562
00:26:35,369 --> 00:26:38,088
Eu sunt sinceră.

563
00:26:38,172 --> 00:26:40,039
Adevărul este că...

564
00:26:42,009 --> 00:26:44,010
Eu chiar te plac,

565
00:26:44,061 --> 00:26:46,396
şi asta mi-e greu
s-o spun, câteodată,

566
00:26:46,480 --> 00:26:48,732
fiindcă ultima dată când m-am
îndrăgostit de un tip, am dat-o în bară

567
00:26:48,816 --> 00:26:50,901
şi el a plecat şi
eu am fost rănită

568
00:26:50,985 --> 00:26:52,885
şi-a fost nasol, şi nu vreau să
se mai întâmple asta, aşa că...

569
00:26:54,305 --> 00:26:56,022
să nu-mi frângi inima, bine?

570
00:26:58,743 --> 00:27:00,694
De ce se uită toată lumea la mine,

571
00:27:00,745 --> 00:27:03,330
şi nu în modul "arată bine"?

572
00:27:03,397 --> 00:27:06,249
Holly ţi-a transmis filmarea
la toată lumea de aici.

573
00:27:09,754 --> 00:27:11,254
Ce emoţionant.

574
00:27:11,339 --> 00:27:13,006
Sunt sigură că miile de studenţi

575
00:27:13,073 --> 00:27:14,841
care privesc online, simt la fel.

576
00:27:16,076 --> 00:27:18,411
Tu mi-ai trimis mesaje
toată noaptea?

577
00:27:18,462 --> 00:27:22,132
Da, şi tu mi-ai căzut în plasă,
picioare de păsărică.

578
00:27:22,216 --> 00:27:24,134
Exact.

579
00:27:24,218 --> 00:27:25,135
A fost bună asta.

580
00:27:26,387 --> 00:27:28,221
Şi eu am una pentru tine.

581
00:27:28,272 --> 00:27:31,141
Securitatea, scăpaţi
de scorpia asta.

582
00:27:31,225 --> 00:27:33,443
Te rog, nu mă poţi da afară.

583
00:27:33,527 --> 00:27:34,861
Fiind şefa Consiliului Grec, pot.

584
00:27:34,928 --> 00:27:36,229
E petrecerea mea.

585
00:27:36,280 --> 00:27:37,430
Nimeni nu-şi va aduce aminte ce-ai
făcut tu aici, în seara asta,

586
00:27:37,481 --> 00:27:38,732
fiindcă voi face ca asta să fie

587
00:27:38,783 --> 00:27:40,650
cea mai grozavă petrecere
din toate timpurile.

588
00:27:51,228 --> 00:27:53,445
Suntem în urmă cu doar
şase voturi, oameni buni.

589
00:27:53,530 --> 00:27:56,315
CU şi Eastern State sunt
la egalitate, aşa că...

590
00:27:56,399 --> 00:27:58,784
e timpul să transformăm petrecerea
într-una a lui Naomi Clark.

591
00:27:58,869 --> 00:28:00,202
Să aruncăm în aer locul ăsta!

592
00:28:04,607 --> 00:28:06,242
Vei cânta peste
cinci minute, bine?

593
00:28:06,293 --> 00:28:08,443
Bine, sunt pregătit.

594
00:28:10,297 --> 00:28:12,915
Se pare că vei învârti
cd-urile fără mine.

595
00:28:14,050 --> 00:28:15,100
Ţi-au expirat cele 24 de ore.

596
00:28:15,168 --> 00:28:16,085
- Da.
- Dacă eşti bine.

597
00:28:16,136 --> 00:28:18,087
Ţi-am spus, sunt bine.

598
00:28:18,138 --> 00:28:19,805
Asta a fost o idee nebună, Ade.

599
00:28:21,741 --> 00:28:24,560
Niciodată n-am fost atât
de fericită să mă înşel.

600
00:28:24,627 --> 00:28:26,512
Du-te acolo şi pune-ţi muzica.

601
00:28:26,596 --> 00:28:29,131
Da.

602
00:28:30,317 --> 00:28:32,268
Ade,

603
00:28:32,319 --> 00:28:35,971
mersi că ai avut grijă de mine.

604
00:28:36,022 --> 00:28:38,691
Bineînţeles.

605
00:28:57,794 --> 00:29:00,879
Bună, îţi voi cumpăra
restul proviziilor.

606
00:29:02,682 --> 00:29:04,666
Astea-s ultimele 10 pastile.

607
00:29:13,509 --> 00:29:15,510
Bună.

608
00:29:15,562 --> 00:29:18,180
Bună, Silver, tocmai îţi lăsam

609
00:29:18,231 --> 00:29:19,514
nişte filmări noi,
ca să le editezi,

610
00:29:19,566 --> 00:29:20,783
şi să nu stai până târziu.

611
00:29:20,850 --> 00:29:22,284
Mâine am nevoie să fi concentrată.

612
00:29:22,352 --> 00:29:24,653
Alte mame singure, false?

613
00:29:26,556 --> 00:29:28,657
Am văzut actriţa pe care-ai
angajata-o, la petrecere.

614
00:29:28,708 --> 00:29:30,292
Silver, Silver, pot să-ţi explic.

615
00:29:30,360 --> 00:29:32,244
Oamenii te cred,

616
00:29:32,329 --> 00:29:33,629
au încredere în tine, şi
dacă toate astea-s minciuni...

617
00:29:33,696 --> 00:29:34,964
Fiecare cuvânt

618
00:29:35,031 --> 00:29:37,499
pe care l-a spus acea femeie,
a fost adevărat. Nu.

619
00:29:37,550 --> 00:29:39,084
Am cunoscut o mamă singură la o
întrunire la primăria oraşului.

620
00:29:40,253 --> 00:29:42,338
Am ajutat-o să-şi
găsească o slujbă.

621
00:29:42,389 --> 00:29:45,040
Am ajutat-o să se pună pe picioare.

622
00:29:45,091 --> 00:29:46,892
Nu se simţea comfortabil
în faţa camerei,

623
00:29:46,977 --> 00:29:49,728
aşa că ne-a dat accordul
să-i folosim povestea.

624
00:29:49,796 --> 00:29:51,764
Mesajul era prea important,
încât să nu fie spus.

625
00:29:51,848 --> 00:29:53,015
Silver, eu fac parte
din persoanele bune.

626
00:29:53,083 --> 00:29:55,985
Trebuie să ai încredere în mine.

627
00:29:56,052 --> 00:29:57,236
Într-o campanie politică,

628
00:29:57,320 --> 00:30:01,407
da, poate că jumătăţile
de adevăruri sunt destul,

629
00:30:01,491 --> 00:30:05,444
dar în viaţa mea, nu.

630
00:30:08,448 --> 00:30:09,531
Naomi avea dreptate.

631
00:30:09,582 --> 00:30:11,867
Poate-ar trebui să-mi
arăt glezna, puţin.

632
00:30:11,918 --> 00:30:14,236
Nu ştiu ce să zic, se pare
că ai atras atenţia cuiva.

633
00:30:18,341 --> 00:30:20,592
Şi cred că mă duc
să-mi iau ceva de băut.

634
00:30:24,931 --> 00:30:27,599
Patrick, ce cauţi aici,

635
00:30:27,684 --> 00:30:29,551
îmbrăcat de parcă
eşti pe cale să

636
00:30:29,602 --> 00:30:30,886
sari în cascada Niagara?

637
00:30:30,937 --> 00:30:32,921
Vin la tine ca un
bărbat care nu are nimic.

638
00:30:32,972 --> 00:30:34,973
Dacă banii sunt o problemă cu tine,

639
00:30:35,058 --> 00:30:36,859
niciodată nu-i voi mai lăsa
să intervină între noi.

640
00:30:36,926 --> 00:30:39,862
Asta-i...foarte, foarte
dulce din partea ta,

641
00:30:39,929 --> 00:30:43,282
dar nu-s sigură că
e posibil aşa ceva.

642
00:30:43,366 --> 00:30:45,884
Annie, nu pot schimba cine sunt.

643
00:30:45,952 --> 00:30:49,154
Sunt un om bogat, deţin lucruri.

644
00:30:49,222 --> 00:30:52,658
Câteodată uit că
nu deţin şi oamenii.

645
00:30:52,742 --> 00:30:54,710
Ştiu că ne-am cunoscut într-un mod

646
00:30:54,777 --> 00:30:56,745
care nu te face să te
simţi comfortabil, dar...

647
00:30:56,796 --> 00:31:01,550
Eu chiar te plac, şi
dacă şi tu simţi la fel,

648
00:31:01,617 --> 00:31:05,054
poate ne mai putem oferi o şansă.

649
00:31:05,121 --> 00:31:07,056
Nu-ţi voi mai comanda nimic,

650
00:31:07,123 --> 00:31:09,308
vom fi doar două persoane
care-şi trăiesc vieţile?

651
00:31:09,392 --> 00:31:12,010
S-a făcut..dar nu genul de
viaţă care implică bani.

652
00:31:16,399 --> 00:31:18,183
Ce zici dacă scap de butoi?

653
00:31:18,268 --> 00:31:19,401
Îmi..îmi intră aşchii în locuri

654
00:31:19,469 --> 00:31:20,736
în care n-ar trebui să-i
intre, unui bărbat.

655
00:31:21,804 --> 00:31:22,905
Hai să plecăm de aici.

656
00:31:22,972 --> 00:31:24,940
Şi ce zici să-ţi cumpăr o cafea

657
00:31:24,991 --> 00:31:27,809
şi poate, o pensetă?

658
00:31:46,012 --> 00:31:47,179
Nu ai venit costumat?

659
00:31:47,263 --> 00:31:48,547
Ba da.

660
00:31:48,631 --> 00:31:50,549
Sunt deghizat într-un proprietar
de bar care are o noapte înceată.

661
00:31:50,633 --> 00:31:53,802
Liam, te descurci grozav cu barul,

662
00:31:53,853 --> 00:31:56,271
dar dacă ai nevoie
de bani în plus..

663
00:31:56,339 --> 00:31:58,690
Bine, ştiu că modellingul este

664
00:31:58,775 --> 00:32:00,192
ca şi cum ai purta un
costum la o petrecere,

665
00:32:00,276 --> 00:32:02,277
nu-i stă în fire lui Liam,

666
00:32:02,345 --> 00:32:04,396
dar dacă asta ar pute ajuta barul,

667
00:32:04,481 --> 00:32:06,348
de ce să n-o faci?

668
00:32:06,399 --> 00:32:08,066
Fiindcă nu vreau să fiu faimos.

669
00:32:08,151 --> 00:32:11,286
Nu vreau ca fiecare parte a vieţii
mele să fie accesibilă publicului.

670
00:32:11,354 --> 00:32:12,621
Uite ce-ai păţit tu.

671
00:32:12,688 --> 00:32:14,790
Te urmăresc tipi ciudaţi,
cu camere de filmat.

672
00:32:14,857 --> 00:32:16,708
E un mod aiurea de a trăi.

673
00:32:16,793 --> 00:32:18,527
Da, faima mi-a creat probleme,

674
00:32:18,578 --> 00:32:20,245
fiindcă n-am ştiut cum
să mă descurc cu ea.

675
00:32:20,330 --> 00:32:21,580
Tu nu eşti ca mine.

676
00:32:21,664 --> 00:32:23,632
Şi faptul că nu o vrei

677
00:32:23,699 --> 00:32:25,417
probabil înseamnă că vei fi bine.

678
00:32:25,502 --> 00:32:27,252
Accepta campania de modelling.

679
00:32:27,337 --> 00:32:30,722
Bună, bună, vine
cometa cu abdomenul.

680
00:32:30,807 --> 00:32:32,307
Nu, n-am primit slujba.

681
00:32:32,375 --> 00:32:34,927
Fotograful a spus că-mi
lipseşte magia acelui tip.

682
00:32:35,011 --> 00:32:37,312
- Magia mea?
- Da, ştiu,

683
00:32:37,347 --> 00:32:38,647
nici mie nu mi-a venit să
cred, fiindcă, să fim serioşi,

684
00:32:38,714 --> 00:32:40,714
cu toţii ştim că eu
sunt al naibii de magic.

685
00:32:41,234 --> 00:32:43,051
Ia fiţi atenţi la asta.

686
00:32:44,237 --> 00:32:46,271
Doamnelor...

687
00:32:46,356 --> 00:32:49,491
vă vine să credeţi că cineva a
spus că corpul ăsta nu are magie?

688
00:32:51,611 --> 00:32:53,895
Mulţumesc. Acum...

689
00:32:53,947 --> 00:32:55,247
nu eşti cu nimic mai presus
decât mine, prietene.

690
00:32:55,331 --> 00:32:58,116
Simt că va avea loc un concurs.

691
00:32:58,201 --> 00:33:00,202
Să-ţi vedem corpul.

692
00:33:00,253 --> 00:33:02,404
Nu. El este campionul
vostru, foarte clar.

693
00:33:02,455 --> 00:33:04,373
E timid.

694
00:33:04,424 --> 00:33:06,408
Ce drăguţ.

695
00:33:06,459 --> 00:33:08,126
Acum arată-ne ce ţi-a dat mama.

696
00:33:10,213 --> 00:33:12,080
Vezi, faima nu trebuie
să fie un lucru rău.

697
00:33:12,131 --> 00:33:13,599
Arată-ţi abdomenul.

698
00:33:13,683 --> 00:33:14,883
Poate fi distractiv.

699
00:33:14,951 --> 00:33:16,685
Arată-ţi abdomenul.
Arată-ţi abdomenul.

700
00:33:16,752 --> 00:33:19,054
Arată-ţi abdomenul.
Arată-ţi abdomenul.

701
00:33:19,105 --> 00:33:21,523
Arată-ţi abdomenul.

702
00:33:24,260 --> 00:33:26,695
Campionul abdomenelor, al lumii.

703
00:33:34,120 --> 00:33:36,455
Bine, în următoarele minute,

704
00:33:36,539 --> 00:33:38,123
concursul se va sfârşi

705
00:33:38,208 --> 00:33:39,541
şi vom afla care petrecere
a câştigat primul loc,

706
00:33:39,609 --> 00:33:42,461
dar înainte de asta,
vi-i ofer pe cei de la...

707
00:33:42,545 --> 00:33:44,279
Carnivale!

708
00:34:49,529 --> 00:34:51,363
Doamne.

709
00:34:58,404 --> 00:35:00,021
Naomi poate că-i
încăpăţânată ca un catâr,

710
00:35:00,073 --> 00:35:01,873
dar ştie cum să dea o petrecere.

711
00:35:01,958 --> 00:35:03,191
Da, probabil că încearcă

712
00:35:03,242 --> 00:35:04,543
să facă lumea să uite
de filmarea aceea.

713
00:35:04,627 --> 00:35:06,495
Ce filmare?

714
00:35:08,698 --> 00:35:10,916
Cred că trebuie să mergi
în cabina confesiilor

715
00:35:11,000 --> 00:35:13,302
să vezi ce ţi-a lăsat.

716
00:35:13,369 --> 00:35:17,389
Cinci, patru, trei, doi, unu.

717
00:35:23,313 --> 00:35:26,682
Bine, asta a fost...

718
00:35:26,733 --> 00:35:29,067
foarte interesant.

719
00:35:29,152 --> 00:35:30,352
Vă mulţumesc tuturor că aţi venit

720
00:35:30,403 --> 00:35:34,773
la cea mai grozavă petrecere
şcolară din istorie.

721
00:35:40,896 --> 00:35:42,164
Dle decan Thomas.

722
00:35:44,033 --> 00:35:46,952
Bănuiesc că vreţi să fiţi
primul care mă felicită.

723
00:35:47,036 --> 00:35:49,738
Opresc această petrecere.

724
00:35:57,774 --> 00:36:00,226
Tocmai am câştigat o bursă în
valoare de $50,000, pentru şcoală.

725
00:36:00,277 --> 00:36:02,144
Ar trebui să declaraţi această
zi, ziua lui Naomi Clark,

726
00:36:02,229 --> 00:36:04,647
nu să ne opriţi petrecerea.

727
00:36:04,731 --> 00:36:06,598
Parada ta a inclus flăcări,

728
00:36:06,650 --> 00:36:09,034
animale exotice nepermise,

729
00:36:09,102 --> 00:36:10,820
nuditate, zile întregi.

730
00:36:10,904 --> 00:36:13,772
Şi toate astea-s strict interzise
pe teritoriul universităţii.

731
00:36:16,042 --> 00:36:17,576
Şi mă bucur că Holly

732
00:36:17,627 --> 00:36:19,995
m-a alertat în legătură cu aceste
încălcări ale regulamentului.

733
00:36:20,080 --> 00:36:21,997
Foarte drăguţ din
partea lui Holly,

734
00:36:22,082 --> 00:36:24,967
având în vedere că ea
a avut ideile astea.

735
00:36:25,051 --> 00:36:26,552
Naomi, fi serioasă.
Tu te-ai ocupat de petrecere.

736
00:36:26,619 --> 00:36:27,786
M-ai dat afară.

737
00:36:27,838 --> 00:36:31,891
Având în vedere problemele disciplinare
precedente, d-şoară Clark,

738
00:36:31,958 --> 00:36:36,061
n-am de ales decât să vă revoc
funcţia de şefă a Consiliului Grec.

739
00:36:36,129 --> 00:36:39,849
- Dar, dle decan..
- Holly revine la conducerea Consiliului.

740
00:36:41,985 --> 00:36:43,986
Vă mulţumesc, dle decan.

741
00:36:44,070 --> 00:36:46,822
Şi mersi că m-ai rugat să-ţi
fiu mâna dreapta, la petrecere.

742
00:36:46,907 --> 00:36:48,357
Ai avut dreptate.

743
00:36:48,441 --> 00:36:50,075
A fost o ocazie
perfectă de răzbunare.

744
00:36:50,143 --> 00:36:52,111
Sper că şti că asta
nu s-a terminat.

745
00:36:52,162 --> 00:36:53,078
De fapt, cred că s-a terminat.

746
00:36:56,166 --> 00:36:58,483
Austin, nu.
Nu-ţi pot face faţă acum.

747
00:36:58,535 --> 00:37:00,169
Ţi-am văzut filmarea.

748
00:37:02,422 --> 00:37:06,325
Şi ce? Acum vrei să
faci mişto pe tema ei?

749
00:37:06,376 --> 00:37:07,993
Sper că şti că n-am vorbit
serios cu ceea ce-am spus.

750
00:37:08,044 --> 00:37:11,680
Cred că eşti un ţăran necioplit
care face pe deşteptul, care...

751
00:37:24,361 --> 00:37:26,896
A picat cealaltă locaţie,
dar nu-ţi fă griji,

752
00:37:26,980 --> 00:37:28,731
maşinile vor pleca
de aici până mâine.

753
00:37:28,815 --> 00:37:30,065
Nu, stai cât vrei.

754
00:37:30,150 --> 00:37:31,567
Te ajut să le descarci.

755
00:37:31,651 --> 00:37:33,452
Nu, nu, Navid.

756
00:37:33,519 --> 00:37:34,703
Ai făcut destule.

757
00:37:34,788 --> 00:37:39,041
Unchiule Amal, ţi-am spus,
îmi pare foarte rău, bine?

758
00:37:39,125 --> 00:37:42,161
Am fost supărat şi-am
exagerat, dar ai dreptate.

759
00:37:42,212 --> 00:37:44,029
E vorba de afaceri.

760
00:37:44,080 --> 00:37:46,198
Şi chiar am nevoie de bani.

761
00:37:46,249 --> 00:37:49,368
Te rog...lasă-mă înapoi.

762
00:37:49,419 --> 00:37:52,087
Navid, ascultă-mă.

763
00:37:52,172 --> 00:37:54,423
Şti de ce eu încă mai sunt aici,

764
00:37:54,507 --> 00:37:56,842
şi tatăl tău se
ascunde în Elveţia?

765
00:37:56,893 --> 00:37:59,762
Fiindcă a avut încredere
în tine, în fiul său.

766
00:37:59,846 --> 00:38:03,816
Eu sunt mai atent în legătură cu
persoanele cu care fac afaceri.

767
00:38:03,883 --> 00:38:08,654
Nu pot avea încredere în nimeni decât
dacă ştiu sigur cui îi este loial.

768
00:38:20,784 --> 00:38:23,002
M-ai minţit.

769
00:38:23,069 --> 00:38:24,536
Silver, trebuie să pleci de aici.

770
00:38:24,587 --> 00:38:26,705
Nu plec nicăieri...

771
00:38:26,756 --> 00:38:28,740
Te iubesc,

772
00:38:28,792 --> 00:38:30,793
şi-am avut încredere
în tine, şi orice

773
00:38:30,877 --> 00:38:33,078
ai încerca să faci, merit
să ştiu tot adevărul,

774
00:38:33,129 --> 00:38:34,713
nu doar versiunea pe
care vrei tu s-o ştiu.

775
00:38:38,435 --> 00:38:40,519
Vrei adevărul?

776
00:38:40,586 --> 00:38:43,889
Adevărul este că a fost o
greşeală uriaşă să te ascult.

777
00:38:43,940 --> 00:38:45,557
Şi voi face ce vrea unchiul meu

778
00:38:45,608 --> 00:38:46,608
fiindcă familia este
pe primul loc, bine?

779
00:38:46,693 --> 00:38:48,610
Familia mereu este pe primul loc.

780
00:38:48,695 --> 00:38:51,947
Şi dacă ţi-e prea greu să
te descurci cu adevărul,

781
00:38:52,032 --> 00:38:54,650
poate că nu suntem făcuţi
unul pentru altul.

782
00:39:10,950 --> 00:39:12,784
Navid?

783
00:39:15,588 --> 00:39:18,507
Totuşi, aş avea nevoie de
ajutorul tău, cu maşinile.

784
00:39:20,176 --> 00:39:22,261
Şi poate şi cu alte lucruri.

785
00:39:37,477 --> 00:39:39,278
Bună.

786
00:39:39,329 --> 00:39:41,213
Îi trimiţi poze de
la petrecere, lui Raj?

787
00:39:41,281 --> 00:39:44,366
Da, dar nu am poze
cu el, costumat,

788
00:39:44,451 --> 00:39:48,370
aşa că el va fi
supravieţuitorul cancerului.

789
00:39:49,589 --> 00:39:52,708
El cine este?

790
00:39:52,776 --> 00:39:56,045
Nimeni. Profesorul meu de
tehnică a fotografiilor.

791
00:39:56,129 --> 00:39:57,346
Încerca să-mi arate ceva.

792
00:39:57,430 --> 00:39:59,598
Face o treabă bună.

793
00:39:59,665 --> 00:40:01,166
- Pozele se îmbunătăţesc.
- Mersi.

794
00:40:36,719 --> 00:40:38,003
Naomi.

795
00:40:38,054 --> 00:40:39,671
Băieţii tocmai au dus gunoiul.

796
00:40:39,722 --> 00:40:41,540
Le voi spune că pe
tine te-au uitat.

797
00:40:41,591 --> 00:40:42,874
Stai aşa.
Ai auzit asta?

798
00:40:42,926 --> 00:40:44,560
Te sună un dansator
de rezervă din 1993.

799
00:40:44,644 --> 00:40:45,978
Îşi vrea înapoi fustiţa.

800
00:40:46,045 --> 00:40:51,100
Să şti că în ciuda dorinţei
mele arzătoare de a te strivi,

801
00:40:51,184 --> 00:40:52,884
trebuie să-ţi spun că am auzit în

802
00:40:52,936 --> 00:40:54,770
acea filmare că nu vrei
să ţi se frângă inima?

803
00:40:54,854 --> 00:40:57,189
Dar poţi să fi sigură de asta.

804
00:40:57,240 --> 00:40:59,608
Eşti doar o fată cu
care se culcă Austin.

805
00:40:59,692 --> 00:41:01,726
Niciodată nu vei fi iubita lui

806
00:41:01,778 --> 00:41:03,895
fiindcă Austin nu are iubite.

807
00:41:05,615 --> 00:41:07,616
Ne mai vedem, Naomi.

808
00:41:10,495 --> 00:41:20,495
Traducerea şi adaptarea: killerino
FaceBook: Killerino Serban

