1
00:00:01,632 --> 00:00:02,586
Asta e ciudat.

2
00:00:02,752 --> 00:00:04,004
Abonamentul meu pe viață

3
00:00:04,227 --> 00:00:07,549
<i>pentru Sports Illustrated
expiră în 2032.</i>

4
00:00:07,715 --> 00:00:10,177
E data ta de expirare,
sau a revistei?

5
00:00:12,024 --> 00:00:12,867
Oh, Doamne!

6
00:00:12,992 --> 00:00:14,685
Oh, nu, iubire.
Nu, nu, nu, nu fă asta.

7
00:00:14,810 --> 00:00:16,854
Haide, nu e un semn, nu e semn.

8
00:00:17,141 --> 00:00:18,226
E de acuma peste 21 de ani.

9
00:00:18,392 --> 00:00:19,991
- E ca și...
- Hm, asta e ciudat.

10
00:00:20,116 --> 00:00:22,314
Asta înseamnă doar încă 5 Olimpiade.

11
00:00:24,153 --> 00:00:25,029
Oh, hei, știi ceva?

12
00:00:25,154 --> 00:00:26,318
Ăia sînt ai mei, apasă "decline."

13
00:00:27,723 --> 00:00:28,666
- Nu,nu, ar trebui să răspundem.
- Apasă decline, nu!

14
00:00:28,791 --> 00:00:29,750
- Hei, haide.
- Nu,nu!

15
00:00:29,875 --> 00:00:31,490
Viața e scurtă!
În special pt mine.

16
00:00:31,656 --> 00:00:32,837
Nu vreau, nu vreau!

17
00:00:32,962 --> 00:00:34,906
Doamne ești ca
maică-mea, așa de enervant...Aah!

18
00:00:35,031 --> 00:00:37,082
Uau, vorbești ca o fată
de 14 ani.

19
00:00:37,495 --> 00:00:38,876
Știu, și știi de ce?

20
00:00:39,163 --> 00:00:41,512
Pentru că oricît aș îmbătrîni,
tot fata de 14 ani rămîn,

21
00:00:41,637 --> 00:00:43,914
cu bretele și pantaloni verzi de doc

22
00:00:44,039 --> 00:00:47,255
și e doar
fabuloasa Dr. Chafin, deci...

23
00:00:47,421 --> 00:00:49,132
- Ar trebui să răspundem.
- Apasă pe decline.

24
00:00:49,298 --> 00:00:50,388
Simt de parcă tatăl tău
mi-ar putea citi gîndurile.

25
00:00:50,513 --> 00:00:52,135
E psihiatru,
nu mediu.

26
00:00:52,301 --> 00:00:53,558
Pariez cu tine că ei știu
că noi stăm aici

27
00:00:53,683 --> 00:00:54,592
și nu răspundem, nu-i așa?

28
00:00:54,717 --> 00:00:55,693
Nu poți!
Nu, n-o fă!

29
00:00:55,818 --> 00:00:57,474
Nu accepta!
Oh,!

30
00:00:57,640 --> 00:01:00,602
- Chris!
- Angie, Dean, cum sînteți?

31
00:01:00,768 --> 00:01:02,967
Am avut cea mai interesantă
experiență azi

32
00:01:03,092 --> 00:01:04,035
cînd o femeie a venit către mine

33
00:01:04,160 --> 00:01:05,703
și mi-a spus că i-am schimbat viața.

34
00:01:05,828 --> 00:01:06,837
Cum sînteți?

35
00:01:07,108 --> 00:01:09,840
Păi, întîi
să te felicit

36
00:01:09,965 --> 00:01:11,029
pentru noua ta carte.

37
00:01:11,195 --> 00:01:13,865
Asta e bine
și eu sînt bine.

38
00:01:14,103 --> 00:01:15,046
Îmi trăiesc visul.

39
00:01:15,171 --> 00:01:16,618
Spune-mi despre acest vis.

40
00:01:16,784 --> 00:01:19,183
Nu, nu, nu, nu, mă refeream...vreți să

41
00:01:19,308 --> 00:01:21,886
vă salutați nepoțica?

42
00:01:22,164 --> 00:01:23,054
- O!
- Bună!

43
00:01:23,179 --> 00:01:24,822
- Iubito!
- Baby!

44
00:01:24,947 --> 00:01:26,461
Amy, lumina mea...

45
00:01:26,627 --> 00:01:29,172
Chris?
Cu ce îmbrăcată?

46
00:01:29,338 --> 00:01:30,094
Ce?

47
00:01:30,219 --> 00:01:32,217
Oh, doar o...

48
00:01:32,383 --> 00:01:35,804
O bluziță gen prințesă.

49
00:01:35,970 --> 00:01:38,102
Ca să citez din cartea mea,
nu ne putem învăța fetele

50
00:01:38,227 --> 00:01:40,517
că singura cale spre succes
e prin frumusețe.

51
00:01:40,683 --> 00:01:43,103
Pe Mîna Domnului,
am crezut că spune "neprețuit."

52
00:01:43,269 --> 00:01:44,875
Hei,avem niște știri foarte bune.

53
00:01:45,000 --> 00:01:47,995
Venim la Los Angeles mîine.

54
00:01:48,120 --> 00:01:50,210
Departamentul de psihologie
al Universității din California

55
00:01:50,211 --> 00:01:51,916
dă o petrecere pentru cartea mea.

56
00:01:53,242 --> 00:01:55,824
Am încercat să-i opresc,
a fost așa de jenant.

57
00:01:56,045 --> 00:01:57,075
A fost foarte modestă.

58
00:01:57,241 --> 00:02:00,036
- Așa drăguță.
- Atăt de convenabil.

59
00:02:00,202 --> 00:02:01,747
Abia așteptăm să vă vedem.

60
00:02:01,913 --> 00:02:04,795
- Deci...
- Bună! Bună!

61
00:02:04,920 --> 00:02:06,877
- Bună mamă, tată!
- Bună iubito!

62
00:02:07,123 --> 00:02:09,800
Nu ne vom putea vedea mîine.

63
00:02:10,087 --> 00:02:11,802
Pentru că... o să mergem la...

64
00:02:12,089 --> 00:02:13,971
Oh, e o proble... Internet...

65
00:02:14,096 --> 00:02:15,135
Preoblemă de conex...

66
00:02:15,301 --> 00:02:17,971
O...problem...

67
00:02:19,485 --> 00:02:21,812
Doamne, asta e un coșmar.

68
00:02:21,937 --> 00:02:22,913
- Halo?
- Halo?

69
00:02:23,038 --> 00:02:24,561
Iubire, mai ești acolo?

70
00:02:36,864 --> 00:02:42,662
<i><b><font color="#96f171">traducerea și adaptarea:
©romulus70 (c) www.subs.ro </font></b></i>

71
00:02:50,336 --> 00:02:53,711
Veniți, adunați-vă,
oameni ai sufletului meu.

72
00:02:53,836 --> 00:02:55,509
- Ce se petrece?
- A murit Dale.

73
00:02:55,675 --> 00:02:57,231
Ce?

74
00:02:57,356 --> 00:02:58,428
Tipul cu microfonul?

75
00:02:58,594 --> 00:02:59,917
Atenție...

76
00:03:00,042 --> 00:03:01,681
Familia mea de colegi.

77
00:03:01,847 --> 00:03:02,853
Nu știe cine e Dale.

78
00:03:02,978 --> 00:03:03,988
Nu sînt cuvinte...

79
00:03:04,113 --> 00:03:05,272
Nu cunoaște pe nimeni.

80
00:03:05,397 --> 00:03:07,229
- Pentru a descrie asta...
- Trebuie să o opresc.

81
00:03:07,395 --> 00:03:09,523
Minunatul om al sunetului.

82
00:03:09,689 --> 00:03:13,831
Dar, de ar fi cuvinte,
acelea ar fi...

83
00:03:13,956 --> 00:03:17,468
Pasiune.

84
00:03:17,593 --> 00:03:20,037
Promptitudine.

85
00:03:20,162 --> 00:03:22,285
Obsedat de sunet.

86
00:03:22,451 --> 00:03:24,371
Și deasupra a orice,

87
00:03:24,537 --> 00:03:27,624
pasionat de sunet.

88
00:03:27,790 --> 00:03:29,626
De ar fi aici acum...

89
00:03:32,107 --> 00:03:37,354
Ar spune,
"bună, Ava, ai auzit asta?"

90
00:03:37,479 --> 00:03:38,923
Iar eu aș spune, "da."

91
00:03:39,048 --> 00:03:40,136
Se ocupa de microfonul tău.

92
00:03:40,302 --> 00:03:42,347
- Odihnește-te în pace, Mike.
- Of!

93
00:03:42,513 --> 00:03:43,807
Îl chema Dale.

94
00:03:43,973 --> 00:03:44,928
Da.

95
00:03:45,053 --> 00:03:46,030
Nici nu știi cine a fost Dale.

96
00:03:46,155 --> 00:03:50,901
Dar îl știa careva pe Dale?

97
00:03:51,026 --> 00:03:54,484
Defapt știe careva pe cineva?

98
00:03:56,110 --> 00:03:57,074
Bună, iubire...

99
00:03:57,199 --> 00:04:00,511
Înainte să mă întorc la serviciu,
trebuie să ne asigurăm

100
00:04:00,636 --> 00:04:02,075
că nu ne vedem cu ai mei
în weekend.

101
00:04:02,241 --> 00:04:03,910
Am să sun mesageria mamei

102
00:04:04,076 --> 00:04:08,081
și la indicația mea,
prefă-te să sîntem în Vegas, bine?

103
00:04:08,247 --> 00:04:09,637
Ce? Hai, iubire!
Sînt groaznic la...

104
00:04:09,762 --> 00:04:11,459
Bună, mamă, tată.

105
00:04:11,625 --> 00:04:12,990
Sîntem în Vegas!

106
00:04:13,115 --> 00:04:15,826
În excursie, toată familia e aici.

107
00:04:15,951 --> 00:04:19,530
Aparate de joc!
Blackjack!

108
00:04:19,655 --> 00:04:20,965
Vă iubim, ciao.

109
00:04:21,090 --> 00:04:22,867
A fost nemaipomenit, merci
Ce e asta?

110
00:04:22,992 --> 00:04:24,222
Doar îmi verific ceasul morții.

111
00:04:24,388 --> 00:04:26,153
Știi,
dai informațiile despre stilul de viață,

112
00:04:26,278 --> 00:04:28,572
și îți dă data morții.

113
00:04:28,697 --> 00:04:30,478
Iar data mea este...

114
00:04:30,644 --> 00:04:32,976
Ce prostie.

115
00:04:33,101 --> 00:04:33,878
Oh, Doamne.

116
00:04:34,003 --> 00:04:35,650
Mai 9, 2032.

117
00:04:35,816 --> 00:04:38,699
<i>Exact data la care
mi-a prezis și sports illustrated.</i>

118
00:04:38,824 --> 00:04:42,490
Da, dar hai.
Haide, e o coincidență.

119
00:04:42,656 --> 00:04:44,784
E un semn iubire.
Glumești?

120
00:04:44,950 --> 00:04:47,024
21 de ani, atît mi-au rămas.

121
00:04:47,149 --> 00:04:47,991
Se confirmă.

122
00:04:48,116 --> 00:04:49,160
Oh, Doamne, sînt într-o spirală.

123
00:04:49,285 --> 00:04:50,528
Oh, dragule.

124
00:04:50,653 --> 00:04:54,064
Trebuie să aud ceva vești bune.
Ce s-a-ntîmplat azi?

125
00:04:54,189 --> 00:04:56,500
Defapt cam

126
00:04:56,625 --> 00:04:58,632
ezit să-ți spun asta,

127
00:04:58,798 --> 00:05:02,439
îl știi pe Dale,
tipul nostru cu sunetul?

128
00:05:02,564 --> 00:05:05,555
A murit.

129
00:05:05,721 --> 00:05:07,807
A... a murit așa pur și simplu.

130
00:05:08,070 --> 00:05:10,447
A fost găsit
în camera apartamentului său.

131
00:05:10,572 --> 00:05:12,316
Prăbușit pe masa de ping pong.

132
00:05:12,441 --> 00:05:14,201
Oh, mare D!

133
00:05:14,326 --> 00:05:16,887
Bastard gras ce ești!

134
00:05:17,012 --> 00:05:18,735
Nu o să mai vadă iPhone 5.

135
00:05:19,081 --> 00:05:21,659
Ascultă, trebuie să începi
să gîndești pozitiv!

136
00:05:21,784 --> 00:05:23,861
În cel mai rău caz...

137
00:05:23,986 --> 00:05:27,832
Ai 21 de ani frumoși rămași,
nu-i așa?

138
00:05:27,957 --> 00:05:29,704
Prețuiește-i fiecare.

139
00:05:29,925 --> 00:05:32,207
Ai dreptate,
21 sună destul de bine, cred.

140
00:05:32,373 --> 00:05:34,538
Oh, e mama.

141
00:05:34,663 --> 00:05:36,724
Vrei să-mi strici excursia la Vegas,
hă?

142
00:05:36,849 --> 00:05:38,588
- Păi, nu sîntem...
- Ignoră.

143
00:05:38,754 --> 00:05:39,894
Bine iubire, știi ceva?

144
00:05:40,019 --> 00:05:42,133
Am să fiu serios cu tine
o secundă, bine?

145
00:05:42,299 --> 00:05:44,010
Trebuie să începi să-ți prețuiești părinții.

146
00:05:44,176 --> 00:05:46,054
Bine, nu,
eu am vorbit prima de '' prețuit''.

147
00:05:46,220 --> 00:05:47,389
Mama ta te iubește.

148
00:05:47,555 --> 00:05:49,887
Nu, sînt material de inspirație, bine?

149
00:05:50,012 --> 00:05:52,055
Mă refer, îți poți imagina?

150
00:05:52,180 --> 00:05:56,393
Femeia asta scrie o carte,
despre mame și fiice, bine?

151
00:05:56,518 --> 00:05:57,732
-Mă refer că e...
- Scandalos?

152
00:05:57,898 --> 00:05:59,067
E scandalos.

153
00:05:59,521 --> 00:06:01,749
E ca și cum ai scrie o carte

154
00:06:01,874 --> 00:06:04,368
despre cum să nu dai o bășină
în timpul somnului, știi?

155
00:06:04,493 --> 00:06:06,408
Oh, îmi pare rău.

156
00:06:06,574 --> 00:06:09,744
E chiar drăguț.

157
00:06:09,910 --> 00:06:12,706
- Bine.
- Merci, băieți.

158
00:06:12,872 --> 00:06:13,844
Știi ceva?

159
00:06:13,969 --> 00:06:15,709
Cred că echipa e un pic înbufanată

160
00:06:15,938 --> 00:06:17,335
de la elogiile tale de azi.

161
00:06:17,501 --> 00:06:18,878
Deci poate ar trebui
să te revanșezi față de ei.

162
00:06:19,044 --> 00:06:20,301
Păi, am sute de angajați,

163
00:06:20,426 --> 00:06:21,852
și știi că nu stau bine cu numele lor.

164
00:06:21,977 --> 00:06:22,937
Asta e a doua oară

165
00:06:23,062 --> 00:06:24,342
cînd vă întreb asta,domnule.

166
00:06:24,508 --> 00:06:25,856
De ce aveți mîna pe bluza mea?

167
00:06:25,981 --> 00:06:28,125
Ava, el e
noul tău tehnician de sunet, Chuck.

168
00:06:28,250 --> 00:06:30,932
- Mulțumesc, Chuck.
- Ține-o tot așa.

169
00:06:35,311 --> 00:06:39,733
Înregistrez un grad ''scăzut''
de supărare al angajaților.

170
00:06:39,899 --> 00:06:41,739
Cu toate că am experiență bună
în management.

171
00:06:41,864 --> 00:06:43,194
Știu cum să-i recîștig.

172
00:06:43,360 --> 00:06:45,530
- Nu le lua un coș de cafea.
- Am altă idee.

173
00:06:45,696 --> 00:06:46,911
Nici de clătite.

174
00:06:47,198 --> 00:06:47,912
O să le placă.

175
00:06:48,037 --> 00:06:48,963
Nu-ți fă griji, o să le spunem

176
00:06:49,088 --> 00:06:51,632
că sînt plăcinte franțuzești.

177
00:06:51,757 --> 00:06:53,288
Hei, hei, hei, am reușit?

178
00:06:53,454 --> 00:06:55,135
Nu,nu,nu,nu, doar a coborît.

179
00:06:55,260 --> 00:06:56,136
Oh, nu.

180
00:06:56,261 --> 00:06:57,805
Am avut cea mai proastă zi.

181
00:06:57,930 --> 00:06:59,924
Abia aștept să-mi arunc pantofii,

182
00:07:00,049 --> 00:07:02,142
să stau pe canapea
să mă uit la ceva gunoi la TV.

183
00:07:02,267 --> 00:07:03,310
Bine?

184
00:07:03,435 --> 00:07:06,342
Dar am făcut ceva bun.

185
00:07:06,508 --> 00:07:07,848
Ce?

186
00:07:08,135 --> 00:07:08,933
- Ha!
- Hei!

187
00:07:09,058 --> 00:07:10,513
Oh! Aah!

188
00:07:10,679 --> 00:07:12,353
- Haloo.
- S-a împiedicat?

189
00:07:12,478 --> 00:07:13,854
Cred că a scăpat ceva.

190
00:07:13,979 --> 00:07:17,274
Iubito, sînt aici ai tăi.

191
00:07:17,399 --> 00:07:18,933
Mamă, tată!

192
00:07:22,149 --> 00:07:25,061
Nu, e doar o...
Așa o surpriză.

193
00:07:25,186 --> 00:07:26,729
Da, i-am chemat

194
00:07:26,854 --> 00:07:28,490
pentru că viața e scurtă.

195
00:07:28,656 --> 00:07:30,783
- Nu-i așa că e frumoasă?
- Mm.

196
00:07:32,126 --> 00:07:33,161
Doamne..., mamă.

197
00:07:33,410 --> 00:07:34,621
Scîrbos.

198
00:07:34,787 --> 00:07:37,456
E un pic ciudat, nu-i așa?

199
00:07:37,581 --> 00:07:40,543
De ce. afecțiunea mamă-fiică
te deranjează?

200
00:07:42,253 --> 00:07:44,756
Nu știu.

201
00:07:44,922 --> 00:07:47,316
Cred că nu ai planificat cină,
dar mai bine decît

202
00:07:47,441 --> 00:07:50,686
pizza aia domino,
mă gîndeam

203
00:07:50,811 --> 00:07:52,505
la o masă Indiană nu?

204
00:07:52,630 --> 00:07:53,765
Am adus chimionul!

205
00:07:53,931 --> 00:07:56,459
Unde ții untul asiatic?

206
00:07:56,584 --> 00:07:58,127
Știi că nu am, mamă.

207
00:07:58,252 --> 00:08:02,774
Nimeni nu are unt(ghee).

208
00:08:02,940 --> 00:08:04,700
Mi se pare mie...

209
00:08:04,825 --> 00:08:07,237
sau Angie i-a dat de cap
la acest Saag Paneer?

210
00:08:07,494 --> 00:08:09,239
Știi că eu îmi fac cașcavalul.

211
00:08:11,991 --> 00:08:13,609
Oh, haide, cît de des

212
00:08:13,734 --> 00:08:14,977
mănînci Saag Paneer?
(spanac și cașcaval)

213
00:08:16,570 --> 00:08:18,665
Ooh, cineva are un scutec plin.

214
00:08:18,831 --> 00:08:21,334
Și e "plin-din-față,"
Reagan, urmezi.

215
00:08:21,608 --> 00:08:22,585
Mă ocup eu.

216
00:08:22,710 --> 00:08:25,213
"plin-din-față?"

217
00:08:25,512 --> 00:08:27,757
Doar nu ai botezat genitalele fiicei tale?

218
00:08:27,923 --> 00:08:29,259
Nu discutăm despre asta.

219
00:08:29,500 --> 00:08:32,637
Discomfortul tău acum, dragule,
te va ține o viață

220
00:08:32,803 --> 00:08:34,463
de rușine față de Amy.

221
00:08:34,588 --> 00:08:36,432
Trebuie... să-i dai încredere

222
00:08:36,557 --> 00:08:38,101
față de feminătatea ei.

223
00:08:38,359 --> 00:08:40,569
De ce nu i-am spune... nici nu știu,

224
00:08:40,694 --> 00:08:42,304
ăă, vagin?

225
00:08:42,429 --> 00:08:45,316
Oh, nu... Doamne,
e prea medical.

226
00:08:45,599 --> 00:08:47,510
Știi că, bazat pe cercetările mele,

227
00:08:47,635 --> 00:08:51,656
numele oferă fiicelor
un sens al proprietății.

228
00:08:51,822 --> 00:08:53,491
Slash whimsy.

229
00:08:53,657 --> 00:08:55,451
Da, mă refer că ne-a luat mult timp

230
00:08:55,617 --> 00:08:56,952
și efort să-i dăm un nume la a ta.

231
00:08:57,077 --> 00:08:58,204
Abobo?

232
00:08:58,479 --> 00:09:01,357
Părinții mei discută
doar de fotbal și Regis.

233
00:09:01,623 --> 00:09:02,525
E, ăăă...
Știi, iubire?

234
00:09:02,650 --> 00:09:04,043
Poți să mă ajuți la asta?

235
00:09:04,209 --> 00:09:06,528
Vino cu mine să mă ajuți la...

236
00:09:06,653 --> 00:09:07,546
- Da.
- Doar hai cu mine.

237
00:09:07,671 --> 00:09:08,914
Hai doar cu mine.
Ai văzut-o?

238
00:09:09,039 --> 00:09:11,593
Cu untul ei și cașcavalul ei special.

239
00:09:11,759 --> 00:09:12,868
Și ai văzut cum a fost

240
00:09:12,993 --> 00:09:14,103
ignorînd-o pe Amy?

241
00:09:14,228 --> 00:09:15,471
Mă refer...

242
00:09:15,637 --> 00:09:17,940
Reagan, îmi pare rău,
dar trebuie

243
00:09:18,065 --> 00:09:18,924
să ai o relație mai bună cu mama ta.

244
00:09:19,049 --> 00:09:20,435
Începînd de acum.

245
00:09:20,601 --> 00:09:21,543
E imposibil, iubitule.

246
00:09:21,668 --> 00:09:23,378
E imposibil pt că ea e exact...

247
00:09:23,503 --> 00:09:24,880
Este...

248
00:09:25,005 --> 00:09:26,448
Aarrgghh!

249
00:09:29,510 --> 00:09:30,586
Ai auzit asta?

250
00:09:30,711 --> 00:09:31,520
Oh, doamne, a scos exact același

251
00:09:31,645 --> 00:09:32,989
sunet "o urăsc pe mama",
care l-am făcut și eu.

252
00:09:33,155 --> 00:09:34,908
Oh, Doamne,
o învăț să-și urască mama?

253
00:09:35,074 --> 00:09:36,559
Okay, relaxează-te, haide.

254
00:09:36,684 --> 00:09:39,562
Amy, pe tine nu te enervează mama,
nu-i așa?

255
00:09:42,748 --> 00:09:44,066
Nu, asta nu e bine.

256
00:09:44,191 --> 00:09:46,335
Nu, nu vreau să am aceeași relație cu ea

257
00:09:46,460 --> 00:09:47,736
care o am cu mama.

258
00:09:47,861 --> 00:09:49,738
Nu pot.
Trebuie să întrerup ciclul.

259
00:09:49,863 --> 00:09:50,739
Chiar acum.

260
00:09:50,864 --> 00:09:52,775
Amy, iubire,

261
00:09:52,900 --> 00:09:56,930
am să-ți arăt cum să prețuiești o mamă.

262
00:09:57,096 --> 00:09:58,964
- Mamă?
- Hmm?

263
00:09:59,089 --> 00:10:00,058
Te prețuiesc.

264
00:10:00,274 --> 00:10:03,228
Bine, mulțumesc dragă.

265
00:10:03,477 --> 00:10:06,255
Da, și... cred că noi

266
00:10:06,380 --> 00:10:07,656
ar trebui să avem seara fetelor.

267
00:10:07,781 --> 00:10:08,942
Doar noi două.

268
00:10:09,108 --> 00:10:11,819
Ai putea fi partenera mea,
la sesiunea de autografe.

269
00:10:11,986 --> 00:10:14,980
Și ar fi atît de plăcut
să am pe cineva în cameră

270
00:10:15,105 --> 00:10:17,784
care să nu vrea să mă critice.

271
00:10:17,950 --> 00:10:19,035
Ea nu vrea.

272
00:10:19,259 --> 00:10:21,103
Eu nu, eu nu.

273
00:10:22,579 --> 00:10:23,623
Amy, honey.

274
00:10:24,131 --> 00:10:27,626
Mămica ta va petrece seara fetelor,
cu mămica ei.

275
00:10:27,751 --> 00:10:29,178
- Mm-hmm.
- Da.

276
00:10:29,303 --> 00:10:31,839
Da și apoi...tu cu tata puteți avea
seara băieților.

277
00:10:32,006 --> 00:10:35,117
Sună distractiv,
nu-i așa, Dean?

278
00:10:35,242 --> 00:10:37,303
- Hmm.
- Hmm?

279
00:10:37,578 --> 00:10:40,639
Tu o iei de bună pe Angie,
e o persoană minunată.

280
00:10:40,764 --> 00:10:41,790
E adevărat.

281
00:10:41,915 --> 00:10:43,492
Mama trăiește cu un baterist de jazz
pe o ambarcațiune

282
00:10:43,617 --> 00:10:44,810
și mă face să-i spun "căpitan."

283
00:10:44,935 --> 00:10:46,896
A mea e obsedată de a

284
00:10:47,021 --> 00:10:48,480
boteza genitalele lui Amy.

285
00:10:48,605 --> 00:10:50,165
Oh,am citit despre asta în cartea ei.

286
00:10:50,290 --> 00:10:52,568
Eu îi spun ''grădinăresei'' mele "Janine."

287
00:10:52,693 --> 00:10:54,469
Dar ceva drăguț pentru Amy

288
00:10:54,594 --> 00:10:55,971
ca ''iepuraș'' sau,...

289
00:10:56,096 --> 00:10:57,489
- Ah!
- Ceva strălucitor.

290
00:10:57,614 --> 00:10:59,275
Cum ar fi "Ibiza."

291
00:10:59,400 --> 00:11:00,642
Mda, nu am să-i numesc chestiile ei private

292
00:11:00,767 --> 00:11:02,328
după o insulă spaniolă de sex.

293
00:11:02,494 --> 00:11:04,747
Hai să te ducem pe scenă.

294
00:11:10,044 --> 00:11:11,754
Sîntem aici cu Dr. Deon,

295
00:11:11,920 --> 00:11:15,341
autorul noii cărți,
"cardio ka-razy."

296
00:11:15,616 --> 00:11:17,343
Da, îi pot vedea părul.

297
00:11:17,618 --> 00:11:19,295
Spune-ne, Dr. Deon.

298
00:11:19,420 --> 00:11:22,097
cum aș putea fi mai cardio-sănătoasă?

299
00:11:22,222 --> 00:11:24,058
Vei surprinsă cît de multe exerciții

300
00:11:24,291 --> 00:11:25,534
cuprinde o zi normală de muncă.

301
00:11:25,659 --> 00:11:27,002
Te-am lăsat 2 secunde
și au sabotat-o.

302
00:11:27,127 --> 00:11:28,271
Reggie, nu e focalizată imaginea.

303
00:11:28,562 --> 00:11:31,649
Ups.

304
00:11:31,815 --> 00:11:34,444
Reggie,taie!

305
00:11:34,768 --> 00:11:36,645
Deci dacă, ăă, aș lua-o pe scări

306
00:11:36,770 --> 00:11:38,614
în loc de lift...

307
00:11:38,780 --> 00:11:40,616
Da, asta ar fi tot cardio ka-razy.

308
00:11:40,741 --> 00:11:42,051
Da, ar fi.

309
00:11:42,176 --> 00:11:42,994
Hei!

310
00:11:43,160 --> 00:11:45,747
Bastarzilor, v-am cumpărat plăcinte!

311
00:11:45,913 --> 00:11:47,823
Acest show a fost un dezastru!

312
00:11:47,948 --> 00:11:49,541
Ai văzut ce mi-a făcut ''păr'' părului meu?

313
00:11:49,666 --> 00:11:51,544
Am să-l omor pe ''păr''.

314
00:11:51,710 --> 00:11:54,797
În primul rînd
nu-i poți spune lui Carlos "păr," dragă.

315
00:11:54,963 --> 00:11:57,050
Cum de a devenit asta
așa o treabă importantă?

316
00:11:57,216 --> 00:12:00,178
Ava, oamenii aceștia sînt apropiați de tine.

317
00:12:00,427 --> 00:12:01,179
Le pasă de tine.

318
00:12:01,428 --> 00:12:04,073
Să-ți arăt ceva.

319
00:12:04,198 --> 00:12:05,424
Spune-mi.

320
00:12:05,549 --> 00:12:08,227
Cum se numește postul meu?

321
00:12:08,352 --> 00:12:09,937
- Producător executiv.
- Bine, uite aici.

322
00:12:10,103 --> 00:12:12,148
Vezi?
Ai pus accent pe litera P.

323
00:12:12,372 --> 00:12:14,025
Am pus accent pe P?

324
00:12:14,241 --> 00:12:16,185
Dar nimeni nu a știut
pentru că Dale știa

325
00:12:16,310 --> 00:12:18,153
excat unde să-ți pună microfonul

326
00:12:18,278 --> 00:12:19,989
ca tu să te auzi frumos.

327
00:12:20,114 --> 00:12:22,324
A avut grijă de tine, dragă.

328
00:12:22,449 --> 00:12:24,452
Sper că știe cît de mult îl apreciez.

329
00:12:24,618 --> 00:12:26,579
Păi, e mort, deci nu.

330
00:12:26,745 --> 00:12:29,665
Reagan, trebuie să mă străduiesc mai mult.

331
00:12:29,790 --> 00:12:31,000
Bine.

332
00:12:31,225 --> 00:12:32,434
Bine, am să plec.

333
00:12:32,559 --> 00:12:34,253
E seara fetelor cu mama mea.

334
00:12:34,378 --> 00:12:38,374
Îmi scot averea la iveală.

335
00:12:38,499 --> 00:12:41,552
A fi mamă, e o călătorie.

336
00:12:41,718 --> 00:12:45,598
Și sînt foarte mîndră
să spun că am ajutat

337
00:12:45,764 --> 00:12:49,685
să transforma această copilă
în acest fluturaș.

338
00:12:49,810 --> 00:12:52,221
Se cuvin un pic de merite
și pentru crema Stridex.

339
00:12:52,346 --> 00:12:54,065
Și desigur și hainelor,
"contempo casuals"

340
00:12:54,231 --> 00:12:55,775
ce au ieși de la modă.

341
00:12:56,049 --> 00:12:57,527
Habar n-aveți despre ce vorbesc.

342
00:12:57,693 --> 00:12:59,561
Am fost fascinat în mod special de capitolul

343
00:12:59,686 --> 00:13:01,531
în vara în care Reagan
și-a pierdut inocența.

344
00:13:01,697 --> 00:13:04,599
Oh, e o perioadă așa de provocatoare
pentru o mamă.

345
00:13:04,724 --> 00:13:05,993
Și trebuie să-ți așezi fiica

346
00:13:06,226 --> 00:13:07,245
și să spui,

347
00:13:07,561 --> 00:13:09,905
"ce s-a întîmplat defapt
pe bancheta Pontiacului Fiero?"

348
00:13:11,031 --> 00:13:12,375
A fost un Subaru Justy.

349
00:13:12,699 --> 00:13:15,577
- Vrea cineva reumplere?
- Oh, eu.

350
00:13:15,702 --> 00:13:17,547
- Te însoțesc.
- Oh, nu, mamă... mamă?

351
00:13:17,713 --> 00:13:20,800
Hei, hai să petrecem timp un pic.
Nu am vorbit toată seara.

352
00:13:20,966 --> 00:13:22,135
Bine.

353
00:13:23,577 --> 00:13:26,472
Da.

354
00:13:26,597 --> 00:13:29,475
Poza asta trezește ceva amintiri,
nu-i așa?

355
00:13:29,600 --> 00:13:32,103
Frumoase vremuri, nu?

356
00:13:32,319 --> 00:13:34,680
Nu mamă,
defapt aia a fost o perioadă din viața mea

357
00:13:34,805 --> 00:13:36,298
în care singurul prieten al meu

358
00:13:36,423 --> 00:13:38,192
a fost un homosexual din a 7-a
cu freză Mohawk care...

359
00:13:38,442 --> 00:13:40,536
Nu uita ce vrei să spui.
Trebuie să mă amestec cu ei.

360
00:13:40,661 --> 00:13:42,271
Cine i-a invitat pe toți acești oameni?

361
00:13:42,396 --> 00:13:43,605
E așa de jenant.

362
00:13:43,730 --> 00:13:46,732
- Da, sînt sigură că e.
- Mă întorc îndată.

363
00:13:49,736 --> 00:13:50,612
Zece!

364
00:13:54,608 --> 00:13:57,712
- Bună.
- Bună.

365
00:13:57,878 --> 00:13:58,838
Ai nevoie de...?

366
00:13:59,004 --> 00:14:00,379
- Loc.
- Loc?

367
00:14:00,714 --> 00:14:01,632
Da.

368
00:14:01,798 --> 00:14:03,225
Doar ia-o, ia ruda.

369
00:14:06,786 --> 00:14:08,230
Bine.

370
00:14:08,355 --> 00:14:10,432
Mă gîndeam să exersez un pic...

371
00:14:10,557 --> 00:14:13,569
Elimini niște endorfine.

372
00:14:13,694 --> 00:14:15,897
E un bun de-stresant.

373
00:14:16,063 --> 00:14:19,358
Ceea ce crește speranța de viață...

374
00:14:19,633 --> 00:14:20,526
Ce?

375
00:14:20,692 --> 00:14:23,779
Mi-e teamă că am să mor.

376
00:14:23,904 --> 00:14:25,447
Știu că e irațional.

377
00:14:25,572 --> 00:14:27,316
Dar e toată...

378
00:14:27,441 --> 00:14:29,202
<i>Ceasul morții și sports illustrated.</i>

379
00:14:29,443 --> 00:14:31,286
E...

380
00:14:31,411 --> 00:14:33,706
E orice, numai vești bune nu.

381
00:14:33,872 --> 00:14:35,374
Și?

382
00:14:35,649 --> 00:14:37,242
Și...știu, Dean, că

383
00:14:37,367 --> 00:14:40,087
ești un psihiatru bun.

384
00:14:44,324 --> 00:14:46,135
Îmi poți spune cum o persoană rațională

385
00:14:46,260 --> 00:14:47,720
să trateze subiectul?

386
00:14:47,886 --> 00:14:53,142
Păi, Chris,
treaba cu moartea e...

387
00:14:53,267 --> 00:14:54,727
Nu am nici cea mai [Biip] idee.

388
00:14:56,370 --> 00:14:58,447
Mă sperie de mama drac'.

389
00:14:58,572 --> 00:15:03,602
Știi ce fac eu,
încerc să nu mă gîndesc la asta.

390
00:15:05,112 --> 00:15:06,989
Iar asta ajută mult.

391
00:15:09,366 --> 00:15:11,393
Să aranjăm asta.

392
00:15:11,518 --> 00:15:13,788
Uite așa, ce fetiță drăguță.

393
00:15:15,455 --> 00:15:19,168
Vreau să toastez pt voi
și să vă mulțumesc că ați venit.

394
00:15:19,409 --> 00:15:22,904
<i>"Crescînd fiica, călătoria mamei"</i>

395
00:15:23,029 --> 00:15:25,174
mi-a luat 2 ani să o scriu.

396
00:15:25,299 --> 00:15:27,576
Dar... dacă pot fi indiscretă,

397
00:15:27,701 --> 00:15:31,097
lui Reagan, 36 pentru cercetare.

398
00:15:32,639 --> 00:15:33,599
Și vreau să vă anunț

399
00:15:33,765 --> 00:15:35,417
că mi-am găsit inspirația

400
00:15:35,542 --> 00:15:36,585
pt următoarea carte.

401
00:15:36,710 --> 00:15:38,896
Frumoasa mea nepoțică, Amy.

402
00:15:41,281 --> 00:15:42,066
Scuze,

403
00:15:42,316 --> 00:15:44,402
Dr. Chafin... scuze, mama-geniu?

404
00:15:44,718 --> 00:15:45,736
Pot vorbi cu tine în particular

405
00:15:45,986 --> 00:15:49,031
despre cea mai proastă imagine
făcută unui om vreodată?

406
00:15:50,257 --> 00:15:51,233
Ah!

407
00:15:51,358 --> 00:15:52,952
De ce ai mîzgălit asta?

408
00:15:53,118 --> 00:15:55,437
De crezi că vei scrie o carte

409
00:15:55,562 --> 00:15:57,439
despre ce bunică minunată ești,

410
00:15:57,564 --> 00:15:59,208
ți-ai pierdut mințile!

411
00:15:59,499 --> 00:16:00,533
Șșș!

412
00:16:01,084 --> 00:16:02,628
- Ești băută?
- Da! Tu?

413
00:16:02,794 --> 00:16:05,214
- Da!
- Ști ceva?

414
00:16:05,339 --> 00:16:07,466
Am venit aici pentru că
am vrut să fim conectate.

415
00:16:07,591 --> 00:16:11,253
Dar tu nu te poți conecta.

416
00:16:11,378 --> 00:16:12,804
Bine?

417
00:16:15,582 --> 00:16:17,559
Nu-mi stați în cale, tocilari!

418
00:16:17,684 --> 00:16:21,063
Toți sînteți tocilari!

419
00:16:21,288 --> 00:16:23,022
Tocilari!

420
00:16:26,443 --> 00:16:29,624
Ok, i-am găsit numele adevărat.

421
00:16:30,202 --> 00:16:32,325
E Ronald Putch.

422
00:16:32,491 --> 00:16:34,285
Ron Putch.

423
00:16:34,451 --> 00:16:35,783
Și are gemeni.

424
00:16:35,908 --> 00:16:36,746
Adrian și Dadrian.

425
00:16:36,912 --> 00:16:39,844
Adorabil și d-adorabil.

426
00:16:41,625 --> 00:16:43,624
Bun, și missy,

427
00:16:43,749 --> 00:16:46,194
cum stăm cu video-tributul pt Dale?

428
00:16:46,319 --> 00:16:50,051
Sînt foarte puține informații
referitoare la Dale.

429
00:16:50,217 --> 00:16:53,804
Tot ce avem e o poză de grup
și dformularul acesta.

430
00:16:53,970 --> 00:16:56,220
Missy, trebuie să rezolvi asta.

431
00:16:56,345 --> 00:16:59,724
Importanța acestui lucru

432
00:16:59,849 --> 00:17:03,689
e incomensurabilă.

433
00:17:09,694 --> 00:17:11,118
Pleacă!

434
00:17:11,243 --> 00:17:13,115
Nimeni nu mă înțelege!

435
00:17:14,280 --> 00:17:16,457
Asta probabil pentru că

436
00:17:16,582 --> 00:17:18,037
ești cu fața la pernă.

437
00:17:20,186 --> 00:17:21,762
Reagan, îmi pare rău.

438
00:17:21,887 --> 00:17:24,377
Am făcut o greșeală
că ți-am invitat părinții.

439
00:17:24,543 --> 00:17:28,169
Nu pot forța un moment de prețuire
între tine sși mama ta.

440
00:17:28,294 --> 00:17:31,806
Trebuie doar să se petreacă
în mod biologic.

441
00:17:31,931 --> 00:17:33,107
Cum a fost între mine
și tatăl tău.

442
00:17:33,232 --> 00:17:34,842
Tipu' e fantastic.

443
00:17:34,967 --> 00:17:37,181
E...

444
00:17:39,238 --> 00:17:40,231
Chris...

445
00:17:40,356 --> 00:17:42,853
Poat avea o clipă cu soția ta?

446
00:17:43,019 --> 00:17:43,935
Da.

447
00:17:44,060 --> 00:17:47,483
Da, în totalitate.

448
00:17:47,649 --> 00:17:50,277
Îmi pare rău că mi-am ieșit din fire
la jubileul cărții.

449
00:17:50,443 --> 00:17:52,126
Cît de rea mamă sînt?

450
00:17:52,251 --> 00:17:54,195
- Mamă...
- Nu, serios.

451
00:17:54,320 --> 00:17:55,324
Pe o scară de la 1 la 10.

452
00:17:55,490 --> 00:17:58,032
10 fiind Jackie Kennedy și 1

453
00:17:58,157 --> 00:18:01,038
o mamă șoarece confuzionată
ce-și mănîncă puii?

454
00:18:01,327 --> 00:18:05,139
Am studiat pruncuciderea la șoareci
în facultate.

455
00:18:05,264 --> 00:18:08,337
Am lucrat cu un profesor renumit...

456
00:18:08,503 --> 00:18:10,444
Oh, doamne.

457
00:18:10,569 --> 00:18:11,712
Îmi pare rău, iubito.

458
00:18:11,837 --> 00:18:12,947
Nu vrei să auzi astea.

459
00:18:13,072 --> 00:18:15,283
Îmi pare rău.

460
00:18:15,408 --> 00:18:17,138
Vreau să fiu mai bună.

461
00:18:17,304 --> 00:18:20,015
Spune-mi cum să fac.

462
00:18:20,279 --> 00:18:23,291
Mai ții minte ora de aerobics în aer liber

463
00:18:23,416 --> 00:18:24,759
care am crezut că...

464
00:18:24,884 --> 00:18:28,941
cînd eram tare bronzată
și corpul meu o lua razna?

465
00:18:29,188 --> 00:18:30,025
Da.

466
00:18:30,256 --> 00:18:32,833
Scrie o carte despre asta
și folosește poza aia.

467
00:18:40,433 --> 00:18:42,109
- E rîndul tău.
- E rîndul tău.

468
00:18:42,234 --> 00:18:43,205
Ba nu, e al tău.

469
00:18:43,371 --> 00:18:45,079
- E rîndul tău.
- E rîndul tău.

470
00:18:45,204 --> 00:18:46,347
E rîndul tău.

471
00:18:46,472 --> 00:18:49,000
- E rîndul tău...
- O, baby.

472
00:18:49,125 --> 00:18:52,003
Ce e cu puiuțul meu?

473
00:18:52,128 --> 00:18:55,885
Dulceță, te iubesc.

474
00:18:56,148 --> 00:18:59,010
Da, te simți mai bine?

475
00:18:59,135 --> 00:19:01,724
O lăsăm pe mămica să doarmă,
bine?

476
00:19:02,972 --> 00:19:04,560
Vrea să doarmă, da.

477
00:19:04,726 --> 00:19:07,271
Ai o bunică.

478
00:19:07,437 --> 00:19:10,361
Vrea să mă lase să dorm.

479
00:19:15,334 --> 00:19:16,527
- Femei...
- Sînt minunate.

480
00:19:16,652 --> 00:19:18,529
Nebune.

481
00:19:18,654 --> 00:19:19,784
Tipule.

482
00:19:20,072 --> 00:19:23,996
Cînd credeam că te înțeleg.

483
00:19:25,377 --> 00:19:28,083
Mulțumesc fiecărui membru din echipa mea.

484
00:19:28,380 --> 00:19:31,545
Și în ultimul și cel mai important...

485
00:19:31,711 --> 00:19:34,428
aș fi neglijentă dacă nu l-aș menționa

486
00:19:34,553 --> 00:19:35,763
pe acela ce l-am piedut recent.

487
00:19:35,888 --> 00:19:37,298
Missy?

488
00:19:37,423 --> 00:19:39,333
Te rog pornește video-tributul...

489
00:19:39,458 --> 00:19:41,402
ce l-am făcut pt minunatul nostru
tehnician audio,

490
00:19:41,527 --> 00:19:43,771
Domnul Dale Salvert.

491
00:20:44,523 --> 00:20:46,834
Asta a fost tot?

492
00:20:46,959 --> 00:20:48,102
Da.

493
00:20:48,227 --> 00:20:49,623
O să-ți ducem dorul,
Dale, te iubim.

494
00:20:49,789 --> 00:20:55,462
<i><b><font color="#96f171">traducerea și adaptarea:
©romulus70 (c) www.subs.ro </font></b></i>

495
00:21:03,899 --> 00:21:06,134
Bun să facem acum ceasul morții tale.

496
00:21:06,259 --> 00:21:08,636
Ai aproape aceleași criterii cu ae mele.

497
00:21:08,761 --> 00:21:10,004
Da aproape.

498
00:21:10,129 --> 00:21:12,340
Cît de des clătești și te speli pe dinți?

499
00:21:12,465 --> 00:21:14,275
În fiecare zi, dar...

500
00:21:14,400 --> 00:21:15,443
- Bine.
- Apa de gură...

501
00:21:15,568 --> 00:21:16,859
Niciodată.
Nu pun nimic. să vedem.

502
00:21:17,025 --> 00:21:18,379
Nu-mi place, ia prea mult timp...

503
00:21:18,504 --> 00:21:20,581
Dacă ai clăti,poate că ar ajuta.

504
00:21:20,706 --> 00:21:21,783
Nu poți să minți.

505
00:21:21,908 --> 00:21:22,817
Oh, Doamne!

506
00:21:24,043 --> 00:21:26,120
- Mai 11, 2032.
- Două zile în plus.

507
00:21:26,245 --> 00:21:27,789
2 zile în plus cu clătit!

508
00:21:27,914 --> 00:21:29,371
- Două zile întregi.
- Trebuie să începem să ne clătim.

509
00:21:29,537 --> 00:21:32,537
Să mergem chiar acum,
ne salvăm viețile.

